히어로는 아닙니다만 8
KOR-ENG Dual sub
Netflix
Export to CSV
Export Dual Sub to SRT
Export Main to SRT
Export Second to SRT
Main subtitle | Second subtitle |
[주제곡] | |
[귀주 모의 힘겨운 소리] | |
- [의미심장한 음악] - [우당탕 소리] | |
- [음악이 잦아든다] - [놀란 소리] | |
[거친 숨소리] | |
어째서 또 그 꿈을… | It's the same dream again. |
[스륵 서랍 여는 소리] | |
[잘그랑 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
아직 일어나지 않은 미래란 말인가? | Could it be that it hasn't happened yet? |
[일홍] 그럼 협업을 제안하는 건가? | Are you suggesting we collaborate? |
[귀주] 도다해랑 보낸 시간이 곧 타임 슬립 포인트니까 | I can only return to the moments I spent with Da-hae. |
[흥미로운 음악] | With a little cooperation from her, |
거기다가 도다해 씨가 조금만 협조해 주면 | With a little cooperation from her, |
내 능력에 제법 쓸모가 생기거든 | my power can be quite useful. |
우리가 얻는 쓸모는? | What's in it for us? |
부동산, 복권 | Real estate, lottery, stocks, crypto… |
[귀주] 주식, 코인 | Real estate, lottery, stocks, crypto… |
미래를 훔치게 해 줄게요 | I'll help you steal the future. |
도다해만 내준다면 | If you let me borrow Da-hae. |
[일홍] 다해를 내 달라니 그게 무슨 의미지? | And what exactly does that entail? |
정확히는 시간을 내 달라는 거지 | I'd like to share moments of her time. |
이왕이면 행복한 시간 | Preferably, happy ones. |
[그레이스] 뭐래 | Preferably, happy ones. Ew, that's so cheesy. |
아, 오글거려 | Ew, that's so cheesy. |
[일홍] 그러니까 | Let me get this straight. |
둘의 행복을 빌어 달라 뭐, 이런 건가? | Are you asking for my blessing? |
[귀주] 이 정도 거래 조건이면 그냥 거저드시라는 거 아닌가? | It seems like a pretty good deal for you. |
중요한 걸 깜빡했나 본데 | You must be forgetting something. |
오랜 시간 남몰래 부를 축적해 온 | We know how your family has been accumulating wealth |
[일홍] 그쪽 집안의 비밀이 우리 손안에 있어 | We know how your family has been accumulating wealth all these years. |
[그레이스] 내 말이 | Exactly. |
차라리 방송국에 | It'd be a lot quicker to extort money from you people |
'초능력 가족의 비밀을 폭로한다' | It'd be a lot quicker to extort money from you people |
라고 협박해서 | by threatening to tell the press all about the family with superpowers. |
돈을 왕창 뜯어내는 게 | by threatening to tell the press all about the family with superpowers. |
훨씬 더 빠르겠다, 그치? | by threatening to tell the press all about the family with superpowers. Don't you think so? |
[피식 웃는다] | |
[귀주] 달랑 황금알 몇 개 얻자고 | You want to slaughter the goose |
거위 배를 가르겠다면 | just for a few golden eggs? |
그러시든가 | Suit yourselves. |
[헛기침한다] | |
[일홍] 그러면 | Shall we discuss the terms in detail then? |
디테일한 조건을 좀 조율해 볼까? | Shall we discuss the terms in detail then? |
- [어두운 음악] - [다해] 내 시간이야 | You're talking about my time. |
시간을 내 준다는 게 말이 쉽지 | It's not as simple as it sounds. |
필요하면 언제든 멋대로 | He's basically saying |
내 시간을 정거장처럼 밟고 지나가겠다는 거 아니야 | that he'll use my time as a checkpoint whenever he wants. |
[일홍] 정거장 이용료를 내겠다잖아 | And he's willing to pay for it. |
초능력 겪어 봤어? | Do you know what that's like? |
[다해] 눈앞에서 사라졌다 나타났다 | He appears and disappears out of nowhere, |
언제인지도 모를 시간에서 불쑥불쑥 찾아오는데 | traveling back in time from the future I don't even know of. |
꼭 귀신 보는 거 같다니까? | It's like seeing a ghost. |
[다해의 헛웃음] | |
입맛대로 부릴 수 있을 거 같아? | Do you think we can take advantage of him? |
초능력자를? | He has superpowers. |
정신 차려 | Wake up. |
이용당하는 건 우리야 | He's the one taking advantage of us. |
난 이용당해 주기 싫어 | And I'm not going to let him. |
절대로 | Never. |
예, 수고하세요 | Good night. |
[귀주의 한숨] | |
왜 저래? | What's her problem? |
[그레이스] 초능력 쪽쪽 빨아먹을 기회인데 | This is our chance to cash in on their superpowers. |
[한숨] | |
[문소리] | |
뭘 바라고 이래? | What are you getting at? |
[귀주] 간단한데 | It's simple. |
나랑 시간을 보내 주기만 하면 돼요 | You just need to spend some time with me. |
되도록 자주, 오래 | As often and as much as possible. |
[어이없는 숨소리] | |
- 누구 마음대로? - [귀주가 씁 들이켠다] | I don't think so, Gwi-ju. |
관계 재설정하자니까 말부터 까네 | Is this how you reestablish relationships? |
뭐, 그러자, 다해야 | I'm fine with that. Da-hae. |
복귀주 | Bok Gwi-ju. |
- 다 끝났어 - [귀주] 응 | It's all over now. I know. |
그래서 말인데 | Speaking of which, |
우선 과거를 좀 돌이켜야겠어 | I have to undo the past. |
우리가 끝났던 시간을 | I'm going to undo the moment… |
돌이킬 거야 | things ended for us. |
[잔잔한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
복귀주는? | Where's Gwi-ju? |
[문 닫히는 소리] | |
[일홍] 니가 보냈어? | Did you let him go? |
왜? | Why? |
매주 복권 1등 당첨되는 황금알을 왜? | He's a golden goose that can win us the lottery every week. |
[어두운 음악] | |
세상 무서울 거 없는 녀석이 | You're not scared of anything. |
초능력이 무서울 리는 없고 | I doubt their powers freaked you out. |
왜 대체 말도 안 되는 선택을 계속하는 거지? | So why do you keep making ridiculous choices? |
널 흔드는 게 | Are you getting soft because-- |
- 혹시… - [다해] 좋아해, 복귀주 | Are you getting soft because-- I have feelings for Bok Gwi-ju. |
- [어두운 음악] - 그래, 흔들렸어 | Yes, I got soft. I was crazy. |
미쳤지 | I was crazy. |
나도 내가 당황스러워 | I don't know what I'm thinking either. |
결혼도 그래서 엎었어 | But that's why I crashed the wedding. |
엄마가 그랬잖아 | Like you said, |
일할 때 감정 섞는 거 아니라고 살 낀다고 | it's dangerous to mix business with pleasure. |
엄마도 비즈니스 파트너랑 감정 애매하게 타다가 | You said the last time you flirted with your business partner, |
3년 살고 나왔다며 | you did time for three years. |
[일홍] 그건 작품 할 때 얘기고 | That was just an occupational hazard. |
함정이면? | What if this is a trap? |
[다해] 지 등쳐 먹으려던 사기꾼한테 | Why would he reach out to the scammer who lied to him? |
손 내미는 저의가 뭐겠어? | Why would he reach out to the scammer who lied to him? |
정신 똑바로 차려도 모자란데 | We need to keep it together. |
나 그 남자 옆에서 안 흔들릴 자신이 없어 | But I don't know if I can do that around him. |
너한테 그 정도야, 그 남자가? | Does he mean that much to you? |
[한숨] | |
[헛웃음] | |
그러게 | Guess so. |
[다해] 미안해, 정리할게 | I'm sorry. I'll get it together. |
그니까 엄마도 나 마음잡게 좀 | So I need you to help me… |
도와줘 | move on. |
[문 여닫히는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[긴장되는 음악] | |
[안도하는 숨소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[귀주 모] 쥐새끼가 드나들도록 아무것도 몰랐네 | I had no idea we had a rat in our house. |
- [흥미로운 음악] - 도다해 말이에요 | I'm talking about Do Da-hae. |
도대체 반지를 어떻게 훔쳤을까요? | How do you think she managed to steal the ring? |
금고 그거 한두 푼짜리도 아니고 비싸게 들였는데 | We paid a fortune for that safe. |
당신이 청소하다가 열어 놓은 거 아니에요? | Are you sure you didn't leave it open after cleaning? |
아… [생각하는 숨소리] | |
[귀주 모의 한숨] | |
- [귀주 부의 놀란 숨소리] - [귀주 모] 비밀번호 바꿔 놔요 | Change the passcode. |
나한텐 비밀번호도 안 가르쳐 줬으면서 | She never even told me the passcode. |
[한숨] | |
[여자1] 자기들 찜질 몇 시까지 할 거야? | -How long will you be here? -Here you go. |
[다해] 여기요 | -How long will you be here? -Here you go. Until Chae-yun's class is over. |
[여자2] 채윤이 학원 끝나기 전엔 가야죠 | Until Chae-yun's class is over. -When's that? -Around 4:30 p.m. |
- [여자1] 채윤이 몇 시에 끝나? - [여자2] 4시 반쯤? | -When's that? -Around 4:30 p.m. -Let's go in. -Thank you. |
감사합니다, 어서 오세요 | -Let's go in. -Thank you. -Welcome. -Sauna on a hot day like this? |
- [여자3] 날도 더운데 사우나야 - [여자들의 말소리] | -Welcome. -Sauna on a hot day like this? -It's already summer. -Welcome. |
- [발랄한 음악] - [귀주] 아이고, 어서 오세요! | -It's already summer. -Welcome. |
네, 안녕하세요 | Hello. |
- [여자4] 여기요 - [다해] 감사합니다 | -Here you go. -Thank you. |
[귀주] 네, 어머님은 행운의 번호 77번 | Lucky number 77 for you. |
그리고 어머님은 팔팔하게 88번 | Number 88 for you, also a good one. |
그리고 어머님은 70번 | And number 70 for you. |
네, 잠시만요 | Just a second, please. |
네, 여기 찜질복 받으시고 | Here are your clothes. |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[만족한 숨소리] | |
- [다해의 한숨] - 아 | |
타임 슬립 정거장을 만들려고 하는 것뿐이야, 응 | I'm just trying to make a checkpoint I can come back to. |
- [여자3] 처음 보는 이네 - [여자5] 새로 왔나? | Never seen him before. Is he new? |
[여자4] 신입이 센스가 없네 | He has a long way to go. |
[다해] 주세요, 다시 드릴게요 | Let me give you new keys. |
[달그락 집는 소리] | |
- 여기요, 네 - [여자들의 흡족한 웃음] | Here you go. |
[여자5] 감사합니다 | -Thank you. -You're the best. |
- [여자3] 센스쟁이야, 수고해 - [다해의 웃음] 감사합니다 | -Thank you. -You're the best. -Thank you. -Thank you. |
[귀주] 들어가세요 | -Thank you. -Thank you. |
[다해] 감사합니다 | Thank you. |
홀수는 위 칸, 짝수는 아래 칸 | Odd numbers for top lockers, even for bottom ones. |
키 큰 손님은 홀수 | Odd for taller customers, |
어르신들은 아래 칸 드리면 돼 | even for the elderly. |
[문 열리는 소리] | |
[여자6] 음 여기 오니까 다 만나네 | -This place always makes me feel better. -I know. |
[여자7] 아유, 그러니까, 나왔네 | -This place always makes me feel better. -I know. |
어서 오세요 | Welcome. |
- [문 닫히는 소리] - 행복한 시간 보내 | Have a good time. |
[다해] 네 [웃음] | Excuse me. |
[여자7] 오늘은 내가 낼게 | -I'll pay today. -Are you sure? |
- [여자들의 옅은 탄성] - [여자8] 진짜? 아, 형님 짱 | -I'll pay today. -Are you sure? You're the best. |
[웃으며] 안녕하세요 | Hello. |
[드륵 의자 끄는 소리] | |
[귀주] 아, 밥 먹어야지 | Time to eat. |
음? | |
와, 진짜 맛있다 | That's good stuff. |
식구가 하나 늘었구나 | Another mouth to feed. |
[그레이스] 누추한 밥상에 숟가락 잘도 꽂네, 귀하신 분이 | Are you sure you want to eat our humble food at our shabby table? |
응, 땡큐 | Thank you. |
엄마, 이렇게 안 도와준다고? | You're supposed to help me, Mom. |
흔들리면 흔들리는 대로 가 보자 | Let's just see how this goes. |
[일홍] 여차하면 도와줄 가족이 있잖아 | We're here to help if things go south. |
[귀주] 무슨 뜻? | What does that mean? |
모녀끼리 얘기, 밥 먹어 | It's a mother-daughter thing. Eat up. |
[그레이스] 오빠야, 이것 좀 봐 봐 | Check this out, Gwi-ju. |
- 뭐, '오빠야'? - [흥미진진한 음악] | "Gwi-ju"? |
그럼 형부여? | Well, what should I call him? It'd be weird if I got all formal. |
[그레이스] 결혼은 다 박살 난 마당에 | Well, what should I call him? It'd be weird if I got all formal. |
이번 주 떡상 종목 | This stock just hit the moon this week. |
지난주 도다리에게로 슈슈슝 | Can you go back to last week and let Dodari know? |
할 수 있지? | Can you go back to last week and let Dodari know? |
[귀주의 헛기침] 뭐 오빠가 한번 해 볼까? | Let me give it a try. |
[귀주의 헛기침] | |
[귀주의 심호흡] | |
[신비로운 음악] | |
[귀주의 의아한 소리] | |
[옅은 신음] | |
- [음악이 잦아든다] - [씁 들이켜는 숨소리] | I guess I wasn't that happy last week. |
그, 지난주에는 별로 안 행복했나 본데 | I guess I wasn't that happy last week. |
[귀주] 아무래도 파혼 이슈도 좀 있었고 | My wedding was broken off then. |
[그레이스의 한숨] | My wedding was broken off then. Happiness is so vital to our lives, don't you think? |
행복이 참 중요한데 말이지 그지? 그… | Happiness is so vital to our lives, don't you think? |
- [그레이스의 헛기침] - 그… | So… |
이렇게 순순히 황금알을 먹여 주겠어? | He's not going to give away his golden eggs so easily. |
[다해] 이 사람 우리 골탕 먹이는 거야 | He's screwing with us. |
[멀어지는 발소리] | |
[귀주] 도다해가 영 협조를 안 해 주네? | Da-hae isn't cooperating. Eat your food. |
밥 먹어 | Eat your food. |
[일홍] 행복은 밥에서 나오는 거니까 | Happiness starts from eating well. |
[여자1] 아, 시원하다, 뭐 먹을까? | Man, that was refreshing. -What do you want? -Let's have some rice punch. |
[여자2] 식혜, 식혜 때리자 | -What do you want? -Let's have some rice punch. |
- 계란도, 계란도 - [여자1] 콜 | -Let's get some eggs too. -Sounds good. |
[귀주] 어? | Hey. |
어, 어디 가는 거야? | Where are you going? |
[다해] 일하러 | To work. |
[탁 내려놓는 소리] | |
[실내에 흐르는 우아한 음악] | |
[다해] 저도 같은 걸로 주세요 | I'll have what he's having. |
[종업원] 네 | Yes, ma'am. |
죄송합니다, 제가 좀 늦었네요 | I'm sorry I'm late. |
[한숨] | |
30분 늦으셨네요 | You're 30 minutes late. |
[남자] 앉으세요 | Have a seat. |
아, 따님 선물을 좀 고르느라 | I was picking out a gift for your daughter. |
[헛기침] | |
이러실 필요는 없는데 | You didn't have to. |
제가 애들을 좋아해서요 | I just love kids. |
근데 제가 딱 30분만 시간을 낸 거라 | Actually, I only had 30 minutes to spare, |
가 봐야 될 거 같아요 | so I have to get going. |
어머니하고 딱 30분만 앉아 있기로 약속을 했거든요 | I promised my mother I'd stay for exactly 30 minutes. |
솔직히 제가 결혼 생각이 없어요 | To be honest, I'm not interested in getting married. |
[옅은 웃음] | |
저도예요 | That makes two of us. |
- [흥미로운 음악] - [다해] 아, 다행이네요 | What a relief. |
주일마다 권사님이 | Your mother has been asking me to meet you every Sunday, |
아드님 좀 만나 보라고 부탁하시는데 | Your mother has been asking me to meet you every Sunday, |
비혼주의라고 솔직히 말씀 못 드리겠더라고요 | but I couldn't tell her I planned to remain single. |
섭리에 어긋난다고 생각하셔서 | She thinks it's against God's will. |
[귀주의 헛기침] | |
감사합니다 | Thank you. |
아, 저는 괜찮으니까 먼저 가 보세요 | Don't worry about me. You can go. |
커피 마시면서 좀 쉬다 갈게요 | I'll stay here and enjoy my coffee. |
예 | Right. |
예, 그럼… | Okay then. |
- [다해의 놀란 소리] - [쨍그랑] | |
[흥미로운 음악] | |
제가, 제가 그랬나요? | -Did I do that? -Are you okay? |
어머, 괜찮으세요? | -Did I do that? -Are you okay? |
[다해] 어, 위험해요 움직이지 마세요 | Wait, you'll hurt yourself. |
가만히 계세요, 발 다치세요 | Don't move. It's not safe. |
- [귀주의 헛웃음] - [남자] 진짜 죄송합니다 | I'm so sorry. |
제가 식사를 대접할 수 있을까요? | Let me buy you a meal. |
아니, 일단 신발부터 좀 사시고요 | Actually, you need new shoes first. |
[다해] 다 됐어요 이제 가 보셔도 돼요 | It's okay now. You should get going. |
[다해의 한숨] | |
[귀주] 지금 보니까 와인도 내가 쏟은 게 아니었네 | I guess I wasn't the one who spilled the wine. |
아 | Me? |
이 여자 세 번째 남편입니다 | I'm her third husband. |
- 비혼주의시라고… - [다해] 네, 비혼주의요 | -You said you planned to remain single. -I do. |
[귀주] 결혼 문턱에서 | Well, I was about to be. |
파혼당했어요 | But she broke it off. |
[옅은 웃음] | |
[귀주의 한숨] | |
수고하셨어요 | Nice meeting you. |
뭐 한 거야? | What was that? |
[다해] 세 번째 결혼은 망했고 | Now that I messed up my third marriage, |
네 번째 남편 물색해야지 | I'm looking for a fourth husband. |
[귀주] 이야, 그런 세기말 수법에 넘어오는 사람도 있나? | Does anyone fall for such an old-fashioned method? |
세 번째 남편도 홀랑 넘어오던데? | The third one sure did. |
아, 그래도 나한테 이것보다는 진정성 있었지 | You seemed a lot more sincere with me. That's exactly what I wanted you to believe. |
그렇게 믿게 만드는 게 사기야 | That's exactly what I wanted you to believe. |
[다해] 제대로 걸려든 거지 | You fell right into my hands. |
[어이없는 숨소리] | And don't read too much into being able to find me in the past. |
나랑 보낸 시간으로 돌아가는 것도 너무 의미 부여 하지 마 | And don't read too much into being able to find me in the past. |
사기에 홀려서 잠깐 회까닥한 거야 | You were just confused and misled. You weren't really happy. |
행복해서가 아니라 | You weren't really happy. |
그러니까 나 말고 다른 시간 찾아 | So you can look elsewhere for your happy times. |
그쪽한테 진정으로 의미 있었던 행복한 시간 있을 거 아니야 | There must be some moments in your life that made you happy. |
응? | |
어, 어, 죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. |
- 어머 - [흥미로운 음악] | Oh my. |
- 어, 안녕하세요 - [차 문 닫히는 소리] | Hello. |
아, 저 기억 안 나세요? | Don't you remember me? |
저 아세요? | Do I know you? |
아, 네, 그, 바닷가에서 | Yes, we met at the beach. |
[어이없는 숨소리] | |
[다해] 아 아, 기억 안 나시는구나 | Don't you remember? |
그, 그… | Let me think. We met at the Haeundae Beach. |
해운대 | Let me think. We met at the Haeundae Beach. |
[남자] 아, 아 | |
아, 기억이 | I think I remember. |
- 나네요 - [다해] 나시죠? | I think I remember. Right? |
[다해의 웃음] | Right? |
- 응? - [귀주] 응? | |
[여자] 우리 남편이랑 바다에서 뭐 했는데? | What did you do with my husband? |
- [흥미진진한 음악] - 모래사장에서 불꽃놀이? | Did you hit it off by the beach? |
[다해] 아… | |
출장 간다더니 또 클럽 갔냐? | Another business trip to the nightclub? |
[여자] 새벽마다 내 남편한테 DM 보내는 게 너야? 어? | Are you the one who's been messaging him every night? |
- 아, 저… - [귀주] 아이고, 죄송합니다 | -No, I'm-- -Excuse me for cutting in. |
[어색한 웃음] 이 여자 세 번째 남편입니다, 예 | I'm her third husband. Or I was going to be. |
파혼당했고요 | I'm her third husband. Or I was going to be. |
[여자의 어이없는 숨소리] | |
아, 근데 주차를 이렇게 하시면은, 그… | But you can't park here because… -Run. -Excuse us! |
- 뛰어, 뛰어, 뛰어 - [다해] 어, 죄송합니다 | -Run. -Excuse us! |
- [부드러운 음악] - [여자] 야, 이리 안 와? | Hey, get back here! |
- [남자의 말리는 소리] - 아유, 진짜 | -Hold on. -Damn you. -Wait. -Let go! |
놔, 어? | -Wait. -Let go! |
[다해, 귀주의 가쁜 숨소리] | |
[귀주의 가쁜 숨소리] | |
[안도하는 숨소리] | |
[귀주의 웃음] | |
[가쁜 숨소리] | |
재밌냐? | Having fun? |
나랑 저녁 같이 먹자, 다해야 | Let's go to dinner, Da-hae. |
싫어 | I don't want to. |
아, 거래 안 할 거야? | What about our deal? |
그러지 말고 나랑 거래하자, 어? | Just work with me here. Please? |
[다해의 깊은 한숨] | |
시간당 천만 원 | Ten million won per hour, and I'll think about it. |
그럼 한번 생각해 보고 | and I'll think about it. |
[한숨] | |
[멀어지는 발소리] | |
오케이 | Okay. |
[한숨] | |
여기서 내가 제대로 걸려들었지 | This is where you really got me. |
앉아 | Have a seat. |
- [다해의 헛웃음] - [귀주] 아이… | |
딱 천만 원어치만 앉아 | Make your ten million won. |
[풀벌레 울음] | |
혹시 내 생각 해 주는 거면 안 그래도 돼 | If you're worried about me, you don't have to be. |
[귀주] 지금부터 우리가 같이 있는 건 | I'm only choosing to spend time with you |
같이 있는 시간이 쓸모 있기 때문이야 | because I can benefit from it. |
[감성적인 음악] | |
- 철저히 비즈니스 - [조르르 따르는 소리] | This is just business. |
[다해] 혹시 날 구할 생각이라면 | If you're trying to save me, |
안 그래도 돼 | you don't have to. |
나도 찜질방 사람들이 쓸모 있으니까 같이 있는 거야 | I stay with the people at the sauna because I benefit from it. |
내가 선택한 가족이고 | I chose them as my family. |
떠나고 싶으면 내가 떠나 | I'll leave them when I want to. |
[귀주] 아, 근데 어쩌다 그런 사람들이랑 가족이 된 거야? | But how did you end up being family with those people? |
어쩌다 그런 쓰레기들이랑 얽혀서 | You mean, how did I get involved with scum like them |
[다해] 범죄자의 길을 걷냐는 거지? | and become a criminal? |
미안한데 나도 쓰레기야 | I'm sorry, but I'm scum too. |
인생에서 잊을 수 없는 행복한 시간 | You talked about happy moments that you couldn't forget. |
[귀주] 두발자전거 처음 타 봤을 때 | The day you learned to ride a bike. |
팥빙수 처음 먹어 봤을 때 | The first time you tried shaved ice. |
그건 사기 아니지? | You didn't lie then, did you? |
그 말 할 때 | You looked really happy |
진짜 행복해 보였거든 | when you talked about that. |
[다해] 다른 애들처럼 두발자전거를 타고 싶었어 | I wanted to ride a bike just like other kids. |
그런데 다른 애들처럼 | But unlike them, |
붙잡아 줄 엄마, 아빠가 없었어 | I didn't have parents who could teach me. |
넘어지고 또 넘어지면서 | I fell again and again |
[한숨 쉬며] 혼자서 기어코 탔어 | until I finally managed. |
처절하게 행복했지 | It was a brutally happy moment. |
팥빙수는? | And the shaved ice? |
그냥 평범하고 촌스러운 옛날 팥빙수야 | It was the boring, old-fashioned kind. |
[다해] 저기 강원도 남강릉터미널 근처 제과점 | It was from a bakery near South Gangneung Terminal. |
나한테 주어진 것들이 고작 | Those tiny little moments were |
그렇게 하찮은 것들뿐이었어 | the only happiness I ever felt. |
잘난 초능력자께서는 | But I bet you've always had everything. You even have a superpower. |
처음부터 넘치게 다 가졌겠지? | But I bet you've always had everything. You even have a superpower. |
그러니까 그런 자질구레한 행복이 | That's probably why moments like that |
진짜 행복처럼 보이나 봐 | seem like real happiness to you. |
[귀주] 능력을 얻고 처음 배운 게 좌절인데 | The first thing my power taught me was frustration. |
[강아지의 낑낑대는 소리] | |
나만 행복한 시간은 | I realized that I couldn't be happy |
진짜 행복이 아니라는 걸 알았어 | if I was the only one who was happy. |
그래서 소방관이 됐어 | That's why I became a firefighter. |
오래가진 못했지만 | Although I didn't last long. |
[다해의 헛웃음] 그렇게까지 기어코 누굴 구하고 싶나? | Are you that desperate to save others? |
자기보다 못한 사람들을 구해서 우월감을 느끼려고? | Just so you can feel superior by helping the less fortunate? |
그거 | You know what I think? |
전형적인 초능력자의 오만이야 | You let your power get to your head. |
[피식 웃는다] | |
그랬나? | Maybe. |
[신비로운 효과음] | |
[음악이 잦아든다] | |
[다가오는 발소리] | |
[풀벌레 울음] | |
어, 화장실 갔어요 화장실 [어색한 웃음] | He went to the restroom. |
[신비로운 효과음] | |
[반장] 참, 아휴 | Way to go, you idiot. |
꼴좋다, 어? | Way to go, you idiot. |
[귀주] 형 | Hyeong-jin. |
[강조되는 효과음] | |
[반장] 약 받으세요, 막내 놈아 | Here are your meds, newbie. |
아니, 너는 출동 첫날부터 쪽팔리게 | How could you fall off a tree on your first day? |
- [잔잔한 음악] - 나무에서 떨어지기나 하고, 씨 | Aren't you even embarrassed? |
아니, 다른 팀원들 준비도 안 됐는데 | Why would you climb the tree |
거기가 어디라고 막무가내로 기어올라 가? | when the team wasn't even ready? |
너 뭐, 초능력이라도 있어? | Do you have a superpower or something? |
그, 무사하대요? | So… Is she okay? |
몰라, 이 자식아 | How should I know? |
[반장] 어? | |
- [과거 귀주의 신음] - 앉아 있어 | Don't get up. |
[아이 엄마] 정말 감사합니다 | Thank you so much. |
- [반장이 웃으며] 어 - [아이] 정말 고맙습니다 | Thank you so much. Thank you. |
[아이 엄마] 얘가 동생처럼 생각하는 고양이라서요 | The kitty is like her little sister. |
[반장] 어, 그랬구나, 어? | I see. |
다 무사해서 다행이다, 그지? | I'm relieved that everyone's okay. |
[웃으며] 얘만 다치고 | Except for this one. |
- [과거 귀주의 옅은 웃음] - 니가 지금 웃음이 나? 어? | Are you laughing? |
지가 무슨 타잔도 아니고 거기가 어디라고, 어? | Do you think you're Tarzan or something? You looked like an idiot, climbing the tree with rubber gloves on. |
고무장갑 끼고 올라가겠다고, 그냥 엉거주춤해 갖고, 그냥 | You looked like an idiot, climbing the tree with rubber gloves on. |
고양이가 지를 구하는지 지가 고양이를 구하는지 | I couldn't tell who was saving whom. |
- [사람들의 웃음] - '해피야' | -"Come here, Happy!" -I didn't sound like that. |
[과거 귀주] 아, 형 내가 언제 그랬어요, 형 | -"Come here, Happy!" -I didn't sound like that. That was spot on. |
[반장] 니가 안 했다고, 이렇게? | That was spot on. |
[과거 귀주가 웃으며] 아 오버 좀 하지 마요 | You're exaggerating. |
[사람들의 웃음] | |
[어두운 음악] | |
아, 많이 모자라는데 | This is nowhere near enough. |
[일홍] 야 | Hey. |
이제 니 아빠 거 다 니 거니까 니가 갚아야 되겠다 | Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back. |
일로 와 봐 | Come here. |
일로 와 봐 | I said come here. |
[일홍의 코웃음] | |
[애잔한 음악] | |
사인해 | Sign this. |
[떨리는 숨소리] | |
누구세요? | Who are you? |
[울먹이는 소리] | |
[계속되는 애잔한 음악] | |
[다해가 흐느낀다] | |
[연신 흐느끼는 소리] | |
[다해] 나 왔어요 | I'm home. |
귀주 오빠랑 행복한 시간 보냈어? | Did you have a good time with Gwi-ju? |
네 번째 남편 만나고 오는 길인데? | I was on a date with my potential fourth husband. |
[다해] 권사님 아들 | The deaconess's son. |
내 오더도 없이? | I didn't tell you to do that. |
얼른 마음잡아야지 | I need to move on. |
네 번째 결혼은 차질 없이 빠르게 진행시킬게 | I'll get married without a problem this time. |
나 때문에 일정 많이 늦어졌잖아 | I know I threw a wrench in our plan. |
세 번째 결혼을 끝으로 엄마랑 찢어지기로 했는데 | We were supposed to part ways after my third marriage. |
[그레이스] 도다리 저거 | Do you think Dodari is up to something? |
혼자 딴마음 먹은 거 아니야? | Do you think Dodari is up to something? |
아, 복귀주가 미래에서 황금알을 가져다줘도 | Even if Gwi-ju brings golden eggs from the future, |
도다리 눈에만 보인다는 거 아니야 | he'll only be visible to her. |
엄마는 도다리 얼마나 믿어? | How much do you trust her? |
두 사람한테만 양가의 운명을 짊어지게 할 수는 없지 | We shouldn't leave the future of the two families to those two. |
[어두운 음악] | |
가족들이 좀 거들자 | Let's see what we can do. |
아줌마는요? | Where's Ms. Da-hae? |
[귀주] 이제 우리랑 상관없는 사람이라고 했지? | She has nothing to do with us now. |
[신비로운 효과음] | |
하루 종일 같이 있었구나 | You were with her all day. |
[귀주] 어? | |
또 그 꿈이네 | It's the same dream again. |
뭔가 더 보일 거 같았는데 | I was just about to get a good look. |
[힘겨운 소리] | |
여보, 나 물 좀 | Honey, get me some water. |
여보 | Honey? |
[귀주 모] 여보! | Honey? |
[흥겨운 음악이 흘러나온다] | |
[구성진 음악이 흐른다] | |
[시원한 숨소리] | |
[여자] 오빠 | Sun-gu. |
가족들이 날 몰라준다고 너무 서운해할 거 없어요 | Don't be so disheartened that your family doesn't get you. |
원래 가장 가까운 사람들이 나를 제일 몰라 | It's always the ones closest to you who understand you the least. |
그래서 유명 성인들도 | Even some saints weren't acknowledged in their own hometowns. |
고향에서 인정 못 받은 거 알죠? | Even some saints weren't acknowledged in their own hometowns. |
그 성인들 와이프는 그래도 사람들이 기억해 주잖아 | But I bet people remembered their wives' names. |
[귀주 부] 차라리 나도 악처라도 될걸 | I'd like to be remembered for something. |
그저 난 | I'm just the shadow to her bright light. |
밝게 빛나는 사람의 등잔 밑 그늘 | I'm just the shadow to her bright light. |
딱 그뿐이야 | Nothing more. |
[여자] 오빠가 왜 등잔 밑이야 | Don't say that. |
내 눈에는 오빠야말로 환한 등불인데 | The way I see it, you're the brightest light there is. |
[옅은 웃음] | |
[여자의 편안한 숨소리] | |
[남자의 성난 소리] | |
- [여자] 어, 어머! - [긴장되는 음악] | Oh my goodness! |
니가 내 마누라 등불이냐? 어? | Are you the light of my wife's life? |
여보 | Honey. |
[귀주 부] 아이, 저, 오해입니다 | This is a misunderstanding. |
예, 저, 저는 저, 신 여사님과 함께 | Ms. Shin and I just meet up to work up a sweat-- |
- 땀 흘리고 운동하는… - [신 여사 남편] 함께? | Ms. Shin and I just meet up to work up a sweat-- Work up a sweat doing what? |
땀을 섞어? 땀을? | Work up a sweat doing what? -Answer me! -It's not what you think! |
아니요, 아니요, 아니요 그게 아니라, 저 | -Answer me! -It's not what you think! |
건전한 생활 체육인으로서 스포츠맨십을 나눴을 뿐이지 | We're just buddies who enjoy a hobby together in a respectable manner. |
로맨스 그런 거는 전혀 예, 예, 깨끗합니다 | There's no romance between us whatsoever. |
- 뭐? - [귀주 부] 내 말이 맞죠? | -What? -Am I right? |
신 여사님, 뭐라고 말 좀 해 봐요! | Say something, Ms. Shin. |
아, 어떡해 | Oh my goodness. |
- [신 여사가 흐느낀다] - 집사람 건들지 마, 이 자식아! | Stay away from my wife, you bastard! |
스포츠맨십인지 로맨스인지 | I don't know if you're buddies or lovers, |
[신 여사 남편] 상간남으로 소송 걸 테니까 | but we'll let the court decide once I file charges against you. |
법정에서 따져 보자 | but we'll let the court decide once I file charges against you. |
[귀주 부의 힘겨운 소리] | but we'll let the court decide once I file charges against you. |
나쁜 놈 | You bastard. |
여보, 일어나! | Let's go, honey. |
네 | -Okay. -No, wait. |
[귀주 부] 아니, 저, 안 돼요 | -Okay. -No, wait. |
저, 돈 드릴게요 | I'll pay you. Please don't press charges. |
소송만은 제발… | Please don't press charges. |
[동희의 미심쩍은 숨소리] | Someone definitely pushed me. |
- [경쾌한 음악이 흐른다] - 분명 누가 민 거 같은데 | Someone definitely pushed me. |
- [마우스 조작음] - [동희] 뭐지? | |
[놀란 숨소리] | |
아하 | |
[그레이스의 힘주는 소리] | |
- [그레이스의 한숨] - [어두운 음악] | |
[그레이스] 언니야 | Hey there, I'm here to work out. |
나 운동하러 왔는데 일일권 좀 끊어 줄래? | Hey there, I'm here to work out. Can I get a one-day pass? |
아무리 다녀 봐도 | I've been to other gyms, |
여기만큼 손님 없고 한가한 데가 없더라고 | but this one's the least crowded. |
- 너였구나 - [마우스 조작음] | It was you. |
나 민 거 | You pushed me off the edge. |
[그레이스] 응? | What? |
[동희의 인내하는 숨소리] | |
- [어색한 웃음] - [흥미진진한 음악] | |
- 아, 아, 아, CCTV, 씨 - [동희의 성난 소리] | -Stupid CCTV! -Get over here! |
[동희] 야, 일로 안 와? | -Stupid CCTV! -Get over here! |
[그레이스] 언니야 언니야, 언니야, 미안해 | I'm sorry, Dong-hee. I really am. |
내가, 내가 진짜 미안해 | I'm sorry, Dong-hee. I really am. |
아니, 난 언니가 멋지게 날 줄 알았지 | I thought you'd elegantly float like on the day of the wedding. |
- 이번 결혼식 날처럼! - [동희] 조용히 해 | I thought you'd elegantly float like on the day of the wedding. What if I did? |
날면 뭐? 나는 거 찍어서 뭐 하게! | What if I did? Were you going to film it and blackmail me? |
[둘의 성난 소리] | Were you going to film it and blackmail me? |
- [그레이스] 엄마야! - [동희] 야, 이리 안 와? | -Oh my gosh! -You little… |
[그레이스의 다급한 숨소리] | Stop right there! |
거기 서라 | Stop right there! |
- [그레이스] 저리 가! - [동희] 거기 서, 이씨 | -Damn it! -Come here! |
[그레이스의 다급한 소리] | |
[그레이스의 비명] | |
[동희의 힘주는 소리] | |
- [동희의 힘주는 소리] - [그레이스의 신음] | |
- [동희가 연신 힘준다] - [그레이스의 울먹이는 소리] | |
언니야 나 제발 한 번만 살려 줘라 | Please forgive me just this once. |
- [동희의 힘주는 소리] - [그레이스의 비명] | |
내가 뭐든지 다 할게 | I'll do anything. |
[그레이스의 겁먹은 소리] | |
- [동희의 거친 숨소리] - [그레이스의 꺽꺽대는 소리] | |
[무거운 음악] | |
다 처음으로 돌려놔 | You better fix everything. |
[가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
이렇게는 거래 성사가 어렵겠는데? | Our deal isn't going to fly. |
뭐가? | What do you mean? |
아니, 도다해가 너무 완강히 거부를 하니까 | Da-hae just won't cooperate. |
내가 일방적으로 다가가는 것도 한계가 있고, 어? | I can only follow her around for so long. |
[한숨] | |
걱정 마 | Don't worry. |
다해는 이 거래를 받아들일 수밖에 없을 테니 | She'll have no choice but to accept the deal. |
[내려오는 발소리] | |
어디 가? | Where are you going? |
[다해] 어 | Hey. |
오늘 만나는 신랑감은 불심이 깊어서 | The guy I'm meeting today is a devout Buddhist. We're getting some temple food for lunch. |
점심에 사찰 음식 먹을 듯? | We're getting some temple food for lunch. |
갔다 오면 저녁에 고기 어때? | How about some barbecue for dinner? |
형태야 | Hyeong-tae. |
좀 도와줘라 | Help them spend some happy times together. |
둘이 행복한 시간 보내게 | Help them spend some happy times together. |
[흥미진진한 음악] | Help them spend some happy times together. |
[귀주의 탄성] | |
[탁 치는 소리] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[형태] 좀 행복한가? | Are you happy yet? |
그닥 | Not really. |
[형태] 큰일이군 | That's not good. |
- [후 부는 소리] - [발랄한 음악] | |
[후 부는 소리] | |
[헛기침] | |
좀 행복한가? | How about now? |
[귀주] 별로 | Not really. |
[익살스러운 효과음] | |
[훅 부는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[형태] 좀 행복한가? | How about now? |
전혀 | Not at all. |
[귀주] 같이 있는 사람이 내내 불행한 얼굴을 하고 있으니까 | Not with my companion looking so miserable. |
형 | Hey, bro. |
팥빙수 사러 갈래요? | Let's get some shaved ice. |
'형'? | "Bro"? |
[귀주] 도다해 인생 팥빙수 | The best shaved ice Da-hae ever had. |
그거라도 사다 주면 좀 행복해질까 싶은데 | I'm wondering if that'll make her happy. |
[귀주의 옅은 헛기침] | |
- [비장한 효과음] - 앞장서 | Lead the way. |
[다해] 지금? | Right now? |
거기가 어디라고… | You don't even know-- |
잠깐 있어 | We'll be right back. |
아니… | But… |
[다해] 아, 잠깐으로 될 건 아닌 거 같은데 | I don't think you will be. |
[밝은 음악] | |
[헛기침] | |
아직 도착 안 했나? | Are we still not there? |
팥빙수 나왔습니다 | Here's your shaved ice. |
아, 혹시 포장 가능할까요? | Can I get this to go? |
[사장] 아, 포장은 안 되는데요 | Sorry, but that's not possible. |
[귀주] 아 | |
그릇은 나중에 꼭 돌려드릴게요 | I'll return the bowls later. |
[사장] 아, 예, 그러세요 | Sure, go ahead. |
[문 열리는 소리] | |
[사장의 어색한 웃음] | |
[귀주] 형 | Hey. |
버스표 좀 끊어 줄래요? | Can you go get us bus tickets? |
내가? | Me? |
아, 빨리 | Hurry up. |
팥빙수 녹아요 | Before the ice melts. |
아, 형 | Come on, bro. |
[의미심장한 음악] | |
[신비로운 음악] | |
- [다해] 거기가 어디라고… - [과거 귀주] 잠깐 있어 | You don't even know-- We'll be right back. |
[다해] 아니… | But… I don't think you will be. |
아, 잠깐으로 될 건 아닌 거 같은데 | I don't think you will be. |
- [한숨] - [다가오는 발소리] | |
- [밝은 음악] - [귀주] 와 | |
[후 내쉬는 한숨] | |
[귀주] 겨우 따돌렸네 | I finally ditched him. |
[콧노래] | |
[귀주의 헛기침] | |
인생 팥빙수, 맞지? | This is it, right? |
[다해] 응 | Yeah. |
좀 녹았나? [옅은 웃음] | Guess it melted a little. |
[잔잔한 음악] | |
[라디오 속 음악이 흘러나온다] | |
[라디오 속 DJ의 말소리] | |
[노인] 계산요 | -Can you check me out? -Sure. |
아, 네 | -Can you check me out? -Sure. |
[노인] 요건 두 개로 계산해 줘요 | I'll pay double for this one. |
[사장] 예, 예 | Okay. |
[포스 조작음] | |
7천 원입니다 | That'll be 7,000 won. |
[옅은 웃음] | |
[노인] 우리 | Why don't you stay a while, dear? |
같이 먹고 갈까? | Why don't you stay a while, dear? |
[잔잔한 음악] | |
[노인] 이것 좀 먹어 봐, 팥빙수 | Try some of this shaved ice. |
자 | Here. |
아유, 자 | Go on. |
자, 어여 먹어 | Here, dig in. |
[옅은 웃음] | |
선재여고 학생이지? | Seonjae Girls' High School, right? |
테레비 뉴스에서 봤어 | I saw the news. |
학교에 불이 나서… | There was a fire at your school. |
아이고 | You poor thing. |
얼마나 놀랐을까 | You must have been so scared. |
아이고, 자, 얼른 먹어 | I'm sorry. Eat up. |
[다해] 불행을 팔아야 겨우 조금 행복해졌어 | I could only find happiness by selling out my misfortunes. |
그래서 좀 헷갈리네 | So I'm not quite sure |
불행한 시간이었는지 행복한 시간이었는지 | if I was happy or not. |
귀주 씨한테 | I know what that day 13 years ago… |
13년 전 그날 그 시간이 어떤 의미인지 | I know what that day 13 years ago… |
나도 아는데, 근데 | means to you. |
난 그날 내가 산 게 별로 안 고마웠거든 | But I was never grateful that I survived that day. |
가진 것도 없이 쓸데없이 살아남아서 | I survived with nothing left in my life. |
고달프기만 하고 | It was exhausting. |
그래서 그 사람 팔아서 사기 쳤나 봐 | Maybe that's why I conned people using the person who saved me. |
살려 준 거 화풀이하려고 | To spite him for saving me. |
집에 아직 내 물건 안 버렸지? | Do you still have my stuff at home? |
거기 | There's something |
나 구해 준 사람 유품이 있어 | that the person who saved me left me with. |
[어두운 음악] | |
선배 유품? | Hyeong-jin left you something? |
그분이 끼고 있던 반지 | The ring that he was wearing. |
[다해] 유족들한테 전해 줘 | Please give it to his family. |
[잔잔한 음악] | |
와 | Wow. |
초능력이 이런 건가? | Is this what superpowers feel like? |
나도 과거로 돌아가졌네 | I feel like I just went back in time. |
[사각사각 섞는 소리] | |
[울먹이는 숨소리] | |
아, 아닌가? | Maybe not. |
과거에서 아직 한 발자국도 못 벗어난 건가? | Maybe I haven't moved on from my past at all. |
[귀주의 한숨] | |
[훌쩍인다] | |
[다해의 한숨] | |
[귀주] 이번 주 1등이야, 23억 | This week's winning numbers. For 2.3 billion won. |
받아 | Take it. |
기어코 엄마랑 손을 잡겠다는 거야? | Are you really going to join hands with my mom? |
니 거야, 이걸로 빚 갚아 | It's for you. Pay off your debts. |
[귀주] 불행 그만 팔고 | Stop selling out your misfortunes. |
꼭 팔아야겠으면 지금부터는 | If you must sell something, |
행복을 팔아 | sell your happiness. |
나한테, 시간당 천만 원 | To me. For ten million won per hour. |
일단 가서 복권부터 사 | Go buy a lottery ticket first. |
8시 전엔 가야 돼, 알지? | And do it before 8 p.m. You know that, right? |
[한숨] | |
[다해] 왜 이렇게까지… | Why are you going this far? |
나한테 왜 이러는 거야? | Why are you doing this to me? |
정산하는 건데? | I'm paying up. |
[귀주] 몇 번을 말하나? | Like I said, this is just business. |
철저히 비즈니스라고 | Like I said, this is just business. |
[신비로운 효과음] | |
[잔잔한 음악] | |
[귀주의 한숨] | |
[귀주의 한숨] | |
- [흘러나오는 안내 방송] - [귀주] 형 | Hey. |
버스표는 샀고? | Did you get the tickets? |
[익살스러운 음악] | |
그릇 반납하고 올게 | I'll go return the bowls. |
[멀어지는 발소리] | |
[의미심장한 음악] | |
왜? | What's wrong? |
분명히 있었는데 | He was right there. |
없어졌어 | But then he wasn't. |
다시 돌아왔을 때는 | When he came back, |
팥빙수는 없었고 | the shaved ice was gone. |
[형태] 그럼 | I mean… |
팥빙수는 어디로… | Where did it go? |
[혼란한 숨소리] | |
[다해의 헛기침] | |
[긴장한 숨소리] | |
[신비로운 음악] | WINNING NUMBERS |
[놀란 숨소리] | |
[위풍당당한 음악이 흘러나온다] | |
[위풍당당한 음악] | |
[자동차 가속음] | |
[남자] 그럼 검토해 보시고 연락 주십시오 | Please review it and get back to us. |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - 아, 예, 알겠습니다 | Please review it and get back to us. I will. I'll be in touch as soon as possible. |
최대한 빨리 연락드리겠습니다 | I'll be in touch as soon as possible. |
[남자] 감사합니다 | -Thank you. -Drive safely. |
[지한] 조심히 들어가시고요, 네 | -Thank you. -Drive safely. |
[다가오는 발소리] | |
[기자] 복동희 씨 | Ms. Bok, can we get a picture with you? |
여기 사진 한번 부탁드릴게요 | Ms. Bok, can we get a picture with you? |
이쪽에 한번 서 주시겠어요? | -Stand over here, please. -You're beautiful! |
[깊게 들이켜는 숨소리] | -Stand over here, please. -You're beautiful! |
[매혹적인 음악] | |
[종업원] 실례합니다 | Excuse me. |
[달그락 놓으며] 서비스로 드려요 | These are on the house. |
- [지한] 네? - [종업원] 드세요 | -Sorry? -Enjoy. |
[지한] 아, 예, 감사합니다 | Thank you. |
[음미하는 숨소리] | |
[연신 울리는 카메라 셔터음] | |
[다가오는 발소리] | |
[옅은 웃음] 지한 씨 | Ji-han. |
[동희] 어떻게 여기서 보네? | What a coincidence. |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - 동희야 | Dong-hee. |
[동희의 옅은 웃음] | |
[지한] 오늘따라 | I've been thinking about you today. |
니 생각 많이 났는데 | I've been thinking about you today. |
[옅은 웃음] | |
좀 앉을까, 우리? | Can we talk? |
- [동희] 응 - [지한] 야, 여기서 다 만나네 | I can't believe we met here. What are the chances? |
인연은 인연이다, 잠깐만 | I can't believe we met here. What are the chances? |
앉아 | Please. |
[지한의 한숨] | |
안 그래도 너한테 | I've been wanting to talk to you for a while. |
- 할 얘기가 있었거든 - [잔잔한 음악] | I've been wanting to talk to you for a while. |
[옅은 웃음] | |
저… | So… |
[주저하는 숨소리] | |
이런 말 하기 좀 민망하네 | I don't know how to say this. |
뭔데? | What is it? |
괜찮아, 편하게 말해도 돼 | Come on, you can tell me anything. |
우리 | It's about… |
결혼 | our marriage. |
결혼? | Marriage? |
[쑥스러운 웃음] | |
[긴장한 숨소리] | |
결혼하면 | Remember how you said |
[지한] 물려준다는 그 500억 건물 | we'd be getting that 50-billion-won building? |
[음악이 잦아든다] | |
그거 아직 유효해? | Is that offer still valid? |
- [당황한 숨소리] - [어두운 음악] | Right. |
그럼 [옅은 웃음] | Yes. |
유효하지 | Of course. |
[동희의 가쁜 숨소리] | |
- [애잔한 음악] - [동희] 아무리 발버둥 쳐도 | No matter how hard I try, |
발이 안 떨어져 | my feet are glued to the ground. |
[동희의 가쁜 숨소리] | |
[힘겨운 소리] | |
아무리 바닥을 쳐도 | I thought I hit rock bottom, |
여전히 바닥 | but I keep on falling. |
[가쁜 숨소리] | |
언제쯤 날 수 있을까? | When will I be able to fly again? |
[동희의 가쁜 숨소리] | |
[동희의 힘겨운 소리] | |
[그레이스] 오늘 한 끼도 안 먹었지? | You haven't eaten, have you? |
이거라도 마셔라 | Drink this. |
[가쁜 숨소리] 됐어 | I'm fine. |
- [한숨] - [탁 내려놓는 소리] | |
[그레이스] 아, 이러다 진짜 골로 가, 어? | You could actually die. |
[동희의 가쁜 숨소리] | |
아… | |
[힘겨운 소리] | |
[그레이스의 놀란 소리] | |
[그레이스, 동희의 힘겨운 소리] | |
바닥 차다 | The floor's cold. |
나랑 딴 데 가서 눕자 | Let's lie down somewhere else. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[동희의 편안한 숨소리] | |
[그레이스의 힘주는 소리] | |
[편안한 숨소리] | |
[그레이스의 한숨] | |
[어이없는 웃음] | |
[편안한 숨소리] | |
좀 낫지? | Feel any better? |
[동희] 응, 좀 | Yes, kind of. |
[그레이스의 한숨] | |
아, 근데 | By the way, |
그때 계단에선 왜 못 날았어? | why couldn't you fly the other night? |
[그레이스] 결혼식 땐 분명히 날았잖아 | I clearly saw you floating on the day of the wedding. |
니 말대로 | Like you said, |
난 살덩어리잖아 | I'm fat. |
아, 누가 언니보고 살덩어리래? | I never said that. |
복덩어리 | You're Bok Don't Eat. |
[그레이스] 쯧 | |
걱정 마라, 언니야 | Don't worry. |
내가 언니 살도 빼 주고 | I'll help you lose weight |
결혼도 시켜 줄게 | and get married. |
[어이없는 숨소리] | |
니가? | You will? |
500억 건물 | I'll get you that building. |
사이좋게 나눠 먹자, 어때? | We can split it. What do you think? |
[한숨] | What do you think? |
난 다 좋은데 | That sounds great. |
[동희] 결정적으로 | But there's one problem. |
[흥미로운 음악] | |
니가 싫어 | I don't like you. |
식혜 | Rice punch. |
손 없냐? | Use your own hands. |
[그레이스] 아, 씨 | |
[학생들이 재잘거린다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[준우] 나 나간다 | I'm leaving. HAN JUN-WOO LEFT THE CHAT. GOH HYE-RIM LEFT THE CHAT. |
[어두운 음악] | |
[학생1] 어? | Hey. |
나 방금 어디 부딪쳤는데 | I just bumped into something. What could it be? |
- 뭐지? - [학생들의 비웃음] | I just bumped into something. What could it be? |
깨졌잖아 | -You broke my phone. -Wait. |
[학생1] 어? 무슨 소리가 들렸는데 | -You broke my phone. -Wait. I think I just heard something. |
얘들아, 못 들었어? | Guys, did you hear that? |
[학생2] 그러게, 아무것도 없는데 | I think so, but I don't see anything. |
들린 거 같기도 하고 | But I think I heard something. |
엥? 난 못 들었는데 | What? I didn't hear anything. |
[학생1이 피식 웃으며] 니네 뭘 들은 거야 | Are you guys hearing things? |
[학생들이 키득댄다] | |
이제 보여? | Do you see it now? |
야, 가자 | Let's go, guys. |
아줌마는요? | Where's Ms. Da-hae? |
시장 갔대 | She went to the market. |
[이나] 아줌마 언제쯤 온대요? | When will she be back? |
금방 | Soon. |
[형태] 심심해? | Are you bored? |
참참참 | One, two, three. |
걸렸다 | You lost. |
딱밤, 딱 | Now you get flicked. |
- 콩 - [이나의 놀란 숨소리] | Flick. |
[비장한 음악] | |
[이나의 헛웃음] | |
[한숨] | |
- [신비로운 효과음] - 참참 | One, two, |
참 | three. |
[형태의 옅은 탄식] | |
내 차례죠? | My turn. |
[이나] 참참참 | One, two, three. |
[그레이스] 또 보자, 언니야 | See you around. |
[자동차 시동음] | |
방금 누구야? | -Who was that? -My guest. |
내 손님 | -Who was that? -My guest. |
- 복동희? - [그레이스] 들어가 봐 | -Bok Dong-hee? -Go on in. |
언니야, 니 손님도 와 있다 | You have a guest too. |
[이나] 참참참 | One, two, three. |
[흥미진진한 음악] | three. |
에잇 [웃음] | |
참참 | One, two… |
참 | three. |
[딱 때리는 소리] | |
[형태의 아파하는 소리] | |
- [이나] 참참… - [형태] 자, 잠깐, 잠깐만 | -One, two-- -Hold on. |
아, 아니야 [애쓰는 소리] | |
뭔가 잘못됐어 | Something's not right. |
[다해] 야, 복이나 | Hey, I-na. |
- 아줌마 - [다해] 너 여기서 뭐 하는 거야? | -Ms. Da-hae. -What are you doing here? |
[익살스러운 효과음] | |
[일홍] 집에 가기 싫은 날도 있잖니 | Sometimes, you just don't feel like going home. |
저만할 때는 특히 | Especially at her age. |
엄마가 다 불러들였어? | Did you call them over? |
[일홍] 아니 | No way. |
복씨네 없는 게 여기 있으니 | I guess they come here |
다들 찾아오는 거 아니겠니? | to find what the Boks don't have. |
그 집에 없는 거? | What do they not have? |
뭐, 이를테면 행복? | Happiness, for example. |
[다해] 뭐, 새 그림을 그리나 본데 | You seem to be cooking up something new. |
- 나도 좀 알자 - [흥미로운 음악] | Care to share? |
이번엔 장르가 뭔데? | What's the genre this time? |
굳이 장르를 따지자면 주말 가족극 | If I had to say, I guess it'd be a family drama. |
뭐? | What? |
[일홍] 너만 흔들린 거 아니야 | You're not the only one getting soft. |
복귀주도 마음 있어 | Gwi-ju has feelings for you too. |
[다해의 한숨] | |
[다해] 엄마 | Mom. |
이러면 나 더 힘들어져 | You're making this harder for me. |
아, 겨우 마음 접으려고 하는데 왜 자꾸… | I'm trying to move on, so why-- |
유일하게 서로에게 닿는 사이인데 | You're the only one he can reach and vice versa. |
서로를 생각하는 마음에 마냥 밀어내고 | But you care so much about each other that you push each other away. |
애잔해서 보고만 있을 수가 있어야지 | I felt so sorry for you that I had to step in. |
답은 하나야, 가족 | Family is the answer. |
가족을 볼모로 잡겠다고? | So we're taking the family hostage? |
[일홍] 더 예쁜 표현도 있지 않니? | There's a nicer way to put it. It's called "familial love." |
'가족애' | There's a nicer way to put it. It's called "familial love." |
아니, 이렇게 된 거 | Who knows? |
진짜 사돈지간이 될 수도 있는 거지 | We might actually end up becoming one family. |
평생 운명 공동체로 | Then we'll be in the same boat forever. |
평생? | Forever? |
[다해] 평생 물고 안 놔주려고? | Are you never going to let them go? |
이거 윈윈이야 | This is a win-win. |
[일홍] 어쨌거나 | There's nothing in this world that I want to see more than you two |
내가 무엇보다 바라고 응원하는 건 | There's nothing in this world that I want to see more than you two being happy together. |
둘의 행복이야 | being happy together. |
[부스럭 소리] | |
우리 사위가 미역국을 참 잘 먹더라 | He seemed to love seaweed soup. |
[부스럭 정리하는 소리] | |
[풀벌레 울음] | |
[차 문 열리는 소리] | |
여기 | Here. |
[귀주 모] 받아 | Take it. |
당장 현금 유용이 어려워서 우선 이것부터 받고 | I'm short on cash at the moment, so take the car for now. |
- 귀주한테서 떨어… - [흥미로운 음악] | And leave Gwi-ju-- |
복귀주 좀 저한테서 떨어트려 주세요 | Please keep him away from me. |
엄마랑 거래를 하려고 해요 | He's trying to cut a deal with my mom. |
그럼 귀주 씨뿐만 아니라 가족들까지 위험해질 거예요 | If that goes through, it'll endanger all of you. |
이 상황 정리할 수 있는 사람 여사님밖에 없어요 | You're the only one who can settle the situation. |
[귀주 모] 이런 얘기를 나한테 하는 의도가 뭐야? | Why are you telling me this? |
같은 편을 등지고 나랑 손잡겠다는 건가? | Are you betraying your own to join hands with me? |
성가셔서요 | He's just annoying. |
[다해] 복귀주, 지가 무슨 쫄쫄이 입은 히어로라고 | He thinks he's some superhero in spandex, |
주제넘게 남 일에 나대서 | meddling with people's businesses. |
잘 아시잖아요 | You know how he is. |
귀주가 내 말을 들어야 말이지 | He never listens to me. |
잘 알겠지만 | You know how he is. |
여사님한테 강력한 무기가 있잖아요 | But you have a powerful weapon. Use it to your advantage. |
무기를 쓰세요 | Use it to your advantage. |
잠을 자야 꿈을 꾸지, 잘 알겠지만 | I can't dream if I can't sleep. You know that. |
어이구, 이젠 대놓고 수면제 차를 권하네? | Are you drugging me right in my face now? |
그럼 손으로 기운을 좀 불어넣어 드려요? | Would you rather I replenish your energy with my hands? |
얻다 손을 대 | Would you rather I replenish your energy with my hands? Don't you lay a finger on me. |
여사님 재운 거 | It was sleeping pills |
수면제였어요 | that put you to sleep. |
저한테 어떤 특별한 기운이 있다거나 | I don't have some special energy, |
제가 복씨 집안을 구원할 귀인이라서가 아니라 | and I'm not some special person who can save your family. |
약기운 따위에 신성한 꿈을 꿨을 리가 없어 | Drugs couldn't have given me such special dreams. |
그럼 이건 어떠세요? | Well, how about this? |
1등이에요, 23억 | It's the winning ticket. Worth 2.3 billion won. |
음, 거짓말 | You're lying. |
[귀주 모] 어떻게… | How would you… |
설마 귀주가? | Wait, was it Gwi-ju? |
여사님 재운 거 | Perhaps it was hope |
[다해] 혹시 희망 아니었을까요? | that put you to sleep. |
희망? | Hope? |
복씨 집안이 다시 일어날 수 있을 거라는 희망이요 | Hope that the Bok family can get back on its feet. |
[다해] 이 정도면 | This should give you |
사기꾼 사탕발림보다 더 확실한 희망의 징표 같은데 | much more hope than the words of a fraud. |
어, 이걸 날 주겠다는 거야? | Why are you giving me this? |
[귀주 모] 아, 왜? | Why are you giving me this? |
[다해] 받고 | Take it |
떨어지세요 | and leave me alone. |
[경쾌한 음악] | |
주무세요 | Get some sleep. |
그래야 가족들 살려요 | If you want to save your family. |
[휴대전화 진동음] | |
아, 전화는 하지 말라니까요 | I told you not to call me. You're right. |
[신 여사 남편] 그치? | You're right. |
- 씁, 전화는 좀 거리감 느껴지지? - [어두운 음악] | Talking on the phone feels too impersonal. |
집으로 갈까? | Should I come over? |
당신 마누라까지 면 대 면으로, 어? | I'd love to meet your wife. |
[귀주 부] 알았어요, 알았다고 | Fine. |
아이, 알았으니까 조금만 좀 기다려 줘요 | I'll do as you say, so give me some time. |
[코 고는 소리] | |
여보 | Honey. |
[긴장되는 음악] | |
자요? | Are you asleep? |
- [긴장되는 효과음] - [문 열리는 소리] | |
[귀주 모의 새근거리는 소리] | |
[귀주 부가 작게] 니 엄마 잔다 | She's sleeping. |
손님방에 있던 도다해 물건 다 치우셨어요? | Did you get rid of Da-hae's stuff in the guest room? |
아이, 그건 니 엄마가 내다 버리라고 난리라서 | Yes, your mom kept pestering me to throw everything away. |
[한숨] | |
[귀주 부] 왜? 뭐 찾는데? | Why? What are you looking for? |
반지요 | A ring. |
반지? | A ring? |
[귀주 부] 저거 말이냐? | Do you mean that one? |
동희가 결혼식 박살 나던 날 | Dong-hee found it in Da-hae's suitcase |
도다해 가방에서 찾았어 | on the day your wedding fell through. |
도다해가 글쎄 금고에서 반지를 훔쳤더라고 | Da-hae must have stolen it from the safe. |
- [귀주] 예? 뭘 훔쳤다고요? - [귀주 부의 놀란 숨소리] | What? She stole what? |
[귀주 모의 피곤한 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
복씨 집안 반지 | The family ring. |
[어둡고 긴장되는 음악] | |
[다이얼 조작음] | |
[비밀스러운 음악] | |
[다해] 집에 아직 내 물건 안 버렸지? | Do you still have my stuff at home? |
거기 | There's something |
나 구해 준 사람 유품이 있어 | the person who saved me left me with. |
그분이 끼고 있던 반지 | The ring that he was wearing. |
도다해 | Do Da-hae… |
도대체 무슨… | I don't get it. |
[귀주] 도다해를 구해 준 사람이 남긴 유품이 | The person who saved Da-hae left her with our family ring? |
우리 집안 반지? | our family ring? |
그렇다면 | That means |
도다해를 구한 사람은 | the person who saved her |
정 선배가 아니라… | wasn't Hyeong-jin. |
[풀벌레 울음] | |
야간 수당 받아야겠네 | I should charge you extra for overtime. |
[귀주] 이거 맞아? | Is this it? |
너 구해 준 사람 물건 | -The ring you were left with? -Yes. |
[다해] 어 | -The ring you were left with? -Yes. |
찾았구나 | You found it. |
확실해? | Are you sure? |
너 구해 준 사람이 너한테 이 반지를 줬다고? | That the person who saved you gave you this ring? |
[다해] 응 | Yes. |
얼굴 못 봤어? | Did you see his face? |
[다해] 얼굴에 뭐 쓰고 있는 거 같았어 | It's like there was something over his face. |
연기 마셔서 의식도 흐렸고 | I was also dizzy from all the smoke. |
근데 반지 끼워 준 건 기억나 | But I do remember him putting the ring on my finger. |
꼭 가지고 있어 달라면서 | He asked me to hold onto it. |
[차분한 음악] | He asked me to hold onto it. |
[의미심장한 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
- [펑 터지는 소리] - [귀주 모] 귀주야! | Gwi-ju! |
[놀란 숨소리] | |
어떡하지 | I'll be damned. |
[감성적인 음악] | |
내가 널 구해야 될 거 같은데 | I think I'll have to save you. |
어? | What? |
아무래도 나는 | My power must have… |
오만한 초능력자라 | really gotten to my head. |
[계속되는 감성적인 음악] | |
[귀주] 이제 그 행복으로 널 구할 차례야 | Now it's time to save you using that happiness. |
[귀주 모] 여태 날 감쪽같이 속여 놓고! | You've fooled me all this time. |
어디 같잖게 위해 주는 척은 | Stop pretending you care about me. |
[동희] 엄마 꿈 때문에 온 가족이 휘둘리는 거 | Everyone tiptoes around you because of your dreams. |
엄마만 몰라 | How do you not know that? |
[이나] 그냥 쭉 투명 인간으로 있는 게 나았는데 | I wish I stayed invisible. |
근데 뭐가 잘못된 건지 모르겠어요 | I don't know what went wrong. |
[그레이스] 우리도 한번 날아 볼래? | Why don't we fly together? |
나랑 날자, 딱 한 번만 | Fly with me. Just once. |
[다해] 구해야 할 건 내가 아니라 귀주 씨 가족들이야 | You should save your family, not me. |
[귀주] 초능력 없이도 과거를 바꿀 수 있더라고요 | Turns out, I can change the past without using my powers. |
지금 할 수 있는 걸 하는 거 | By doing what I can right now. |
복씨네한테 손만 대 | Stay away from the Bok family. |
[다해] 나도 | I won't… |
엄마 딸 안 해 | be your daughter anymore. |
No comments:
Post a Comment