Search This Blog



  히어로는 아닙니다만 8

KOR-ENG Dual sub


Netflix

Export to CSV

Export Dual Sub to SRT

Export Main to SRT

Export Second to SRT

Main subtitle

Second subtitle

[주제곡]


[귀주 모의 힘겨운 소리]


- [의미심장한 음악] - [우당탕 소리]


- [음악이 잦아든다] - [놀란 소리]


[거친 숨소리]


어째서 또 그 꿈을…

It's the same dream again.

[스륵 서랍 여는 소리]


[잘그랑 소리]


[의미심장한 음악]


아직 일어나지 않은 미래란 말인가?

Could it be that it hasn't happened yet?

[일홍] 그럼 협업을 제안하는 건가?

Are you suggesting we collaborate?

[귀주] 도다해랑 보낸 시간이 곧 타임 슬립 포인트니까

I can only return to the moments I spent with Da-hae.

[흥미로운 음악]

With a little cooperation from her,

거기다가 도다해 씨가 조금만 협조해 주면

With a little cooperation from her,

내 능력에 제법 쓸모가 생기거든

my power can be quite useful.

우리가 얻는 쓸모는?

What's in it for us?

부동산, 복권

Real estate, lottery, stocks, crypto…

[귀주] 주식, 코인

Real estate, lottery, stocks, crypto…

미래를 훔치게 해 줄게요

I'll help you steal the future.

도다해만 내준다면

If you let me borrow Da-hae.

[일홍] 다해를 내 달라니 그게 무슨 의미지?

And what exactly does that entail?

정확히는 시간을 내 달라는 거지

I'd like to share moments of her time.

이왕이면 행복한 시간

Preferably, happy ones.

[그레이스] 뭐래

Preferably, happy ones. Ew, that's so cheesy.

아, 오글거려

Ew, that's so cheesy.

[일홍] 그러니까

Let me get this straight.

둘의 행복을 빌어 달라 뭐, 이런 건가?

Are you asking for my blessing?

[귀주] 이 정도 거래 조건이면 그냥 거저드시라는 거 아닌가?

It seems like a pretty good deal for you.

중요한 걸 깜빡했나 본데

You must be forgetting something.

오랜 시간 남몰래 부를 축적해 온

We know how your family has been accumulating wealth

[일홍] 그쪽 집안의 비밀이 우리 손안에 있어

We know how your family has been accumulating wealth all these years.

[그레이스] 내 말이

Exactly.

차라리 방송국에

It'd be a lot quicker to extort money from you people

'초능력 가족의 비밀을 폭로한다'

It'd be a lot quicker to extort money from you people

라고 협박해서

by threatening to tell the press all about the family with superpowers.

돈을 왕창 뜯어내는 게

by threatening to tell the press all about the family with superpowers.

훨씬 더 빠르겠다, 그치?

by threatening to tell the press all about the family with superpowers. Don't you think so?

[피식 웃는다]


[귀주] 달랑 황금알 몇 개 얻자고

You want to slaughter the goose

거위 배를 가르겠다면

just for a few golden eggs?

그러시든가

Suit yourselves.

[헛기침한다]


[일홍] 그러면

Shall we discuss the terms in detail then?

디테일한 조건을 좀 조율해 볼까?

Shall we discuss the terms in detail then?

- [어두운 음악] - [다해] 내 시간이야

You're talking about my time.

시간을 내 준다는 게 말이 쉽지

It's not as simple as it sounds.

필요하면 언제든 멋대로

He's basically saying

내 시간을 정거장처럼 밟고 지나가겠다는 거 아니야

that he'll use my time as a checkpoint whenever he wants.

[일홍] 정거장 이용료를 내겠다잖아

And he's willing to pay for it.

초능력 겪어 봤어?

Do you know what that's like?

[다해] 눈앞에서 사라졌다 나타났다

He appears and disappears out of nowhere,

언제인지도 모를 시간에서 불쑥불쑥 찾아오는데

traveling back in time from the future I don't even know of.

꼭 귀신 보는 거 같다니까?

It's like seeing a ghost.

[다해의 헛웃음]


입맛대로 부릴 수 있을 거 같아?

Do you think we can take advantage of him?

초능력자를?

He has superpowers.

정신 차려

Wake up.

이용당하는 건 우리야

He's the one taking advantage of us.

난 이용당해 주기 싫어

And I'm not going to let him.

절대로

Never.

예, 수고하세요

Good night.

[귀주의 한숨]


왜 저래?

What's her problem?

[그레이스] 초능력 쪽쪽 빨아먹을 기회인데

This is our chance to cash in on their superpowers.

[한숨]


[문소리]


뭘 바라고 이래?

What are you getting at?

[귀주] 간단한데

It's simple.

나랑 시간을 보내 주기만 하면 돼요

You just need to spend some time with me.

되도록 자주, 오래

As often and as much as possible.

[어이없는 숨소리]


- 누구 마음대로? - [귀주가 씁 들이켠다]

I don't think so, Gwi-ju.

관계 재설정하자니까 말부터 까네

Is this how you reestablish relationships?

뭐, 그러자, 다해야

I'm fine with that. Da-hae.

복귀주

Bok Gwi-ju.

- 다 끝났어 - [귀주] 응

It's all over now. I know.

그래서 말인데

Speaking of which,

우선 과거를 좀 돌이켜야겠어

I have to undo the past.

우리가 끝났던 시간을

I'm going to undo the moment…

돌이킬 거야

things ended for us.

[잔잔한 음악]


[신비로운 효과음]


복귀주는?

Where's Gwi-ju?

[문 닫히는 소리]


[일홍] 니가 보냈어?

Did you let him go?

왜?

Why?

매주 복권 1등 당첨되는 황금알을 왜?

He's a golden goose that can win us the lottery every week.

[어두운 음악]


세상 무서울 거 없는 녀석이

You're not scared of anything.

초능력이 무서울 리는 없고

I doubt their powers freaked you out.

왜 대체 말도 안 되는 선택을 계속하는 거지?

So why do you keep making ridiculous choices?

널 흔드는 게

Are you getting soft because--

- 혹시… - [다해] 좋아해, 복귀주

Are you getting soft because-- I have feelings for Bok Gwi-ju.

- [어두운 음악] - 그래, 흔들렸어

Yes, I got soft. I was crazy.

미쳤지

I was crazy.

나도 내가 당황스러워

I don't know what I'm thinking either.

결혼도 그래서 엎었어

But that's why I crashed the wedding.

엄마가 그랬잖아

Like you said,

일할 때 감정 섞는 거 아니라고 살 낀다고

it's dangerous to mix business with pleasure.

엄마도 비즈니스 파트너랑 감정 애매하게 타다가

You said the last time you flirted with your business partner,

3년 살고 나왔다며

you did time for three years.

[일홍] 그건 작품 할 때 얘기고

That was just an occupational hazard.

함정이면?

What if this is a trap?

[다해] 지 등쳐 먹으려던 사기꾼한테

Why would he reach out to the scammer who lied to him?

손 내미는 저의가 뭐겠어?

Why would he reach out to the scammer who lied to him?

정신 똑바로 차려도 모자란데

We need to keep it together.

나 그 남자 옆에서 안 흔들릴 자신이 없어

But I don't know if I can do that around him.

너한테 그 정도야, 그 남자가?

Does he mean that much to you?

[한숨]


[헛웃음]


그러게

Guess so.

[다해] 미안해, 정리할게

I'm sorry. I'll get it together.

그니까 엄마도 나 마음잡게 좀

So I need you to help me…

도와줘

move on.

[문 여닫히는 소리]


[문 닫히는 소리]


[도어 록 작동음]


[긴장되는 음악]


[안도하는 숨소리]


[문 열리는 소리]


[귀주 모] 쥐새끼가 드나들도록 아무것도 몰랐네

I had no idea we had a rat in our house.

- [흥미로운 음악] - 도다해 말이에요

I'm talking about Do Da-hae.

도대체 반지를 어떻게 훔쳤을까요?

How do you think she managed to steal the ring?

금고 그거 한두 푼짜리도 아니고 비싸게 들였는데

We paid a fortune for that safe.

당신이 청소하다가 열어 놓은 거 아니에요?

Are you sure you didn't leave it open after cleaning?

아… [생각하는 숨소리]


[귀주 모의 한숨]


- [귀주 부의 놀란 숨소리] - [귀주 모] 비밀번호 바꿔 놔요

Change the passcode.

나한텐 비밀번호도 안 가르쳐 줬으면서

She never even told me the passcode.

[한숨]


[여자1] 자기들 찜질 몇 시까지 할 거야?

-How long will you be here? -Here you go.

[다해] 여기요

-How long will you be here? -Here you go. Until Chae-yun's class is over.

[여자2] 채윤이 학원 끝나기 전엔 가야죠

Until Chae-yun's class is over. -When's that? -Around 4:30 p.m.

- [여자1] 채윤이 몇 시에 끝나? - [여자2] 4시 반쯤?

-When's that? -Around 4:30 p.m. -Let's go in. -Thank you.

감사합니다, 어서 오세요

-Let's go in. -Thank you. -Welcome. -Sauna on a hot day like this?

- [여자3] 날도 더운데 사우나야 - [여자들의 말소리]

-Welcome. -Sauna on a hot day like this? -It's already summer. -Welcome.

- [발랄한 음악] - [귀주] 아이고, 어서 오세요!

-It's already summer. -Welcome.

네, 안녕하세요

Hello.

- [여자4] 여기요 - [다해] 감사합니다

-Here you go. -Thank you.

[귀주] 네, 어머님은 행운의 번호 77번

Lucky number 77 for you.

그리고 어머님은 팔팔하게 88번

Number 88 for you, also a good one.

그리고 어머님은 70번

And number 70 for you.

네, 잠시만요

Just a second, please.

네, 여기 찜질복 받으시고

Here are your clothes.

[후 내뱉는 숨소리]


[만족한 숨소리]


- [다해의 한숨] - 아


타임 슬립 정거장을 만들려고 하는 것뿐이야, 응

I'm just trying to make a checkpoint I can come back to.

- [여자3] 처음 보는 이네 - [여자5] 새로 왔나?

Never seen him before. Is he new?

[여자4] 신입이 센스가 없네

He has a long way to go.

[다해] 주세요, 다시 드릴게요

Let me give you new keys.

[달그락 집는 소리]


- 여기요, 네 - [여자들의 흡족한 웃음]

Here you go.

[여자5] 감사합니다

-Thank you. -You're the best.

- [여자3] 센스쟁이야, 수고해 - [다해의 웃음] 감사합니다

-Thank you. -You're the best. -Thank you. -Thank you.

[귀주] 들어가세요

-Thank you. -Thank you.

[다해] 감사합니다

Thank you.

홀수는 위 칸, 짝수는 아래 칸

Odd numbers for top lockers, even for bottom ones.

키 큰 손님은 홀수

Odd for taller customers,

어르신들은 아래 칸 드리면 돼

even for the elderly.

[문 열리는 소리]


[여자6] 음 여기 오니까 다 만나네

-This place always makes me feel better. -I know.

[여자7] 아유, 그러니까, 나왔네

-This place always makes me feel better. -I know.

어서 오세요

Welcome.

- [문 닫히는 소리] - 행복한 시간 보내

Have a good time.

[다해] 네 [웃음]

Excuse me.

[여자7] 오늘은 내가 낼게

-I'll pay today. -Are you sure?

- [여자들의 옅은 탄성] - [여자8] 진짜? 아, 형님 짱

-I'll pay today. -Are you sure? You're the best.

[웃으며] 안녕하세요

Hello.

[드륵 의자 끄는 소리]


[귀주] 아, 밥 먹어야지

Time to eat.

음?


와, 진짜 맛있다

That's good stuff.

식구가 하나 늘었구나

Another mouth to feed.

[그레이스] 누추한 밥상에 숟가락 잘도 꽂네, 귀하신 분이

Are you sure you want to eat our humble food at our shabby table?

응, 땡큐

Thank you.

엄마, 이렇게 안 도와준다고?

You're supposed to help me, Mom.

흔들리면 흔들리는 대로 가 보자

Let's just see how this goes.

[일홍] 여차하면 도와줄 가족이 있잖아

We're here to help if things go south.

[귀주] 무슨 뜻?

What does that mean?

모녀끼리 얘기, 밥 먹어

It's a mother-daughter thing. Eat up.

[그레이스] 오빠야, 이것 좀 봐 봐

Check this out, Gwi-ju.

- 뭐, '오빠야'? - [흥미진진한 음악]

"Gwi-ju"?

그럼 형부여?

Well, what should I call him? It'd be weird if I got all formal.

[그레이스] 결혼은 다 박살 난 마당에

Well, what should I call him? It'd be weird if I got all formal.

이번 주 떡상 종목

This stock just hit the moon this week.

지난주 도다리에게로 슈슈슝

Can you go back to last week and let Dodari know?

할 수 있지?

Can you go back to last week and let Dodari know?

[귀주의 헛기침] 뭐 오빠가 한번 해 볼까?

Let me give it a try.

[귀주의 헛기침]


[귀주의 심호흡]


[신비로운 음악]


[귀주의 의아한 소리]


[옅은 신음]


- [음악이 잦아든다] - [씁 들이켜는 숨소리]

I guess I wasn't that happy last week.

그, 지난주에는 별로 안 행복했나 본데

I guess I wasn't that happy last week.

[귀주] 아무래도 파혼 이슈도 좀 있었고

My wedding was broken off then.

[그레이스의 한숨]

My wedding was broken off then. Happiness is so vital to our lives, don't you think?

행복이 참 중요한데 말이지 그지? 그…

Happiness is so vital to our lives, don't you think?

- [그레이스의 헛기침] - 그…

So…

이렇게 순순히 황금알을 먹여 주겠어?

He's not going to give away his golden eggs so easily.

[다해] 이 사람 우리 골탕 먹이는 거야

He's screwing with us.

[멀어지는 발소리]


[귀주] 도다해가 영 협조를 안 해 주네?

Da-hae isn't cooperating. Eat your food.

밥 먹어

Eat your food.

[일홍] 행복은 밥에서 나오는 거니까

Happiness starts from eating well.

[여자1] 아, 시원하다, 뭐 먹을까?

Man, that was refreshing. -What do you want? -Let's have some rice punch.

[여자2] 식혜, 식혜 때리자

-What do you want? -Let's have some rice punch.

- 계란도, 계란도 - [여자1] 콜

-Let's get some eggs too. -Sounds good.

[귀주] 어?

Hey.

어, 어디 가는 거야?

Where are you going?

[다해] 일하러

To work.

[탁 내려놓는 소리]


[실내에 흐르는 우아한 음악]


[다해] 저도 같은 걸로 주세요

I'll have what he's having.

[종업원] 네

Yes, ma'am.

죄송합니다, 제가 좀 늦었네요

I'm sorry I'm late.

[한숨]


30분 늦으셨네요

You're 30 minutes late.

[남자] 앉으세요

Have a seat.

아, 따님 선물을 좀 고르느라

I was picking out a gift for your daughter.

[헛기침]


이러실 필요는 없는데

You didn't have to.

제가 애들을 좋아해서요

I just love kids.

근데 제가 딱 30분만 시간을 낸 거라

Actually, I only had 30 minutes to spare,

가 봐야 될 거 같아요

so I have to get going.

어머니하고 딱 30분만 앉아 있기로 약속을 했거든요

I promised my mother I'd stay for exactly 30 minutes.

솔직히 제가 결혼 생각이 없어요

To be honest, I'm not interested in getting married.

[옅은 웃음]


저도예요

That makes two of us.

- [흥미로운 음악] - [다해] 아, 다행이네요

What a relief.

주일마다 권사님이

Your mother has been asking me to meet you every Sunday,

아드님 좀 만나 보라고 부탁하시는데

Your mother has been asking me to meet you every Sunday,

비혼주의라고 솔직히 말씀 못 드리겠더라고요

but I couldn't tell her I planned to remain single.

섭리에 어긋난다고 생각하셔서

She thinks it's against God's will.

[귀주의 헛기침]


감사합니다

Thank you.

아, 저는 괜찮으니까 먼저 가 보세요

Don't worry about me. You can go.

커피 마시면서 좀 쉬다 갈게요

I'll stay here and enjoy my coffee.

Right.

예, 그럼…

Okay then.

- [다해의 놀란 소리] - [쨍그랑]


[흥미로운 음악]


제가, 제가 그랬나요?

-Did I do that? -Are you okay?

어머, 괜찮으세요?

-Did I do that? -Are you okay?

[다해] 어, 위험해요 움직이지 마세요

Wait, you'll hurt yourself.

가만히 계세요, 발 다치세요

Don't move. It's not safe.

- [귀주의 헛웃음] - [남자] 진짜 죄송합니다

I'm so sorry.

제가 식사를 대접할 수 있을까요?

Let me buy you a meal.

아니, 일단 신발부터 좀 사시고요

Actually, you need new shoes first.

[다해] 다 됐어요 이제 가 보셔도 돼요

It's okay now. You should get going.

[다해의 한숨]


[귀주] 지금 보니까 와인도 내가 쏟은 게 아니었네

I guess I wasn't the one who spilled the wine.

Me?

이 여자 세 번째 남편입니다

I'm her third husband.

- 비혼주의시라고… - [다해] 네, 비혼주의요

-You said you planned to remain single. -I do.

[귀주] 결혼 문턱에서

Well, I was about to be.

파혼당했어요

But she broke it off.

[옅은 웃음]


[귀주의 한숨]


수고하셨어요

Nice meeting you.

뭐 한 거야?

What was that?

[다해] 세 번째 결혼은 망했고

Now that I messed up my third marriage,

네 번째 남편 물색해야지

I'm looking for a fourth husband.

[귀주] 이야, 그런 세기말 수법에 넘어오는 사람도 있나?

Does anyone fall for such an old-fashioned method?

세 번째 남편도 홀랑 넘어오던데?

The third one sure did.

아, 그래도 나한테 이것보다는 진정성 있었지

You seemed a lot more sincere with me. That's exactly what I wanted you to believe.

그렇게 믿게 만드는 게 사기야

That's exactly what I wanted you to believe.

[다해] 제대로 걸려든 거지

You fell right into my hands.

[어이없는 숨소리]

And don't read too much into being able to find me in the past.

나랑 보낸 시간으로 돌아가는 것도 너무 의미 부여 하지 마

And don't read too much into being able to find me in the past.

사기에 홀려서 잠깐 회까닥한 거야

You were just confused and misled. You weren't really happy.

행복해서가 아니라

You weren't really happy.

그러니까 나 말고 다른 시간 찾아

So you can look elsewhere for your happy times.

그쪽한테 진정으로 의미 있었던 행복한 시간 있을 거 아니야

There must be some moments in your life that made you happy.

응?


어, 어, 죄송합니다, 죄송합니다

I'm sorry.

- 어머 - [흥미로운 음악]

Oh my.

- 어, 안녕하세요 - [차 문 닫히는 소리]

Hello.

아, 저 기억 안 나세요?

Don't you remember me?

저 아세요?

Do I know you?

아, 네, 그, 바닷가에서

Yes, we met at the beach.

[어이없는 숨소리]


[다해] 아 아, 기억 안 나시는구나

Don't you remember?

그, 그…

Let me think. We met at the Haeundae Beach.

해운대

Let me think. We met at the Haeundae Beach.

[남자] 아, 아


아, 기억이

I think I remember.

- 나네요 - [다해] 나시죠?

I think I remember. Right?

[다해의 웃음]

Right?

- 응? - [귀주] 응?


[여자] 우리 남편이랑 바다에서 뭐 했는데?

What did you do with my husband?

- [흥미진진한 음악] - 모래사장에서 불꽃놀이?

Did you hit it off by the beach?

[다해] 아…


출장 간다더니 또 클럽 갔냐?

Another business trip to the nightclub?

[여자] 새벽마다 내 남편한테 DM 보내는 게 너야? 어?

Are you the one who's been messaging him every night?

- 아, 저… - [귀주] 아이고, 죄송합니다

-No, I'm-- -Excuse me for cutting in.

[어색한 웃음] 이 여자 세 번째 남편입니다, 예

I'm her third husband. Or I was going to be.

파혼당했고요

I'm her third husband. Or I was going to be.

[여자의 어이없는 숨소리]


아, 근데 주차를 이렇게 하시면은, 그…

But you can't park here because… -Run. -Excuse us!

- 뛰어, 뛰어, 뛰어 - [다해] 어, 죄송합니다

-Run. -Excuse us!

- [부드러운 음악] - [여자] 야, 이리 안 와?

Hey, get back here!

- [남자의 말리는 소리] - 아유, 진짜

-Hold on. -Damn you. -Wait. -Let go!

놔, 어?

-Wait. -Let go!

[다해, 귀주의 가쁜 숨소리]


[귀주의 가쁜 숨소리]


[안도하는 숨소리]


[귀주의 웃음]


[가쁜 숨소리]


재밌냐?

Having fun?

나랑 저녁 같이 먹자, 다해야

Let's go to dinner, Da-hae.

싫어

I don't want to.

아, 거래 안 할 거야?

What about our deal?

그러지 말고 나랑 거래하자, 어?

Just work with me here. Please?

[다해의 깊은 한숨]


시간당 천만 원

Ten million won per hour, and I'll think about it.

그럼 한번 생각해 보고

and I'll think about it.

[한숨]


[멀어지는 발소리]


오케이

Okay.

[한숨]


여기서 내가 제대로 걸려들었지

This is where you really got me.

앉아

Have a seat.

- [다해의 헛웃음] - [귀주] 아이…


딱 천만 원어치만 앉아

Make your ten million won.

[풀벌레 울음]


혹시 내 생각 해 주는 거면 안 그래도 돼

If you're worried about me, you don't have to be.

[귀주] 지금부터 우리가 같이 있는 건

I'm only choosing to spend time with you

같이 있는 시간이 쓸모 있기 때문이야

because I can benefit from it.

[감성적인 음악]


- 철저히 비즈니스 - [조르르 따르는 소리]

This is just business.

[다해] 혹시 날 구할 생각이라면

If you're trying to save me,

안 그래도 돼

you don't have to.

나도 찜질방 사람들이 쓸모 있으니까 같이 있는 거야

I stay with the people at the sauna because I benefit from it.

내가 선택한 가족이고

I chose them as my family.

떠나고 싶으면 내가 떠나

I'll leave them when I want to.

[귀주] 아, 근데 어쩌다 그런 사람들이랑 가족이 된 거야?

But how did you end up being family with those people?

어쩌다 그런 쓰레기들이랑 얽혀서

You mean, how did I get involved with scum like them

[다해] 범죄자의 길을 걷냐는 거지?

and become a criminal?

미안한데 나도 쓰레기야

I'm sorry, but I'm scum too.

인생에서 잊을 수 없는 행복한 시간

You talked about happy moments that you couldn't forget.

[귀주] 두발자전거 처음 타 봤을 때

The day you learned to ride a bike.

팥빙수 처음 먹어 봤을 때

The first time you tried shaved ice.

그건 사기 아니지?

You didn't lie then, did you?

그 말 할 때

You looked really happy

진짜 행복해 보였거든

when you talked about that.

[다해] 다른 애들처럼 두발자전거를 타고 싶었어

I wanted to ride a bike just like other kids.

그런데 다른 애들처럼

But unlike them,

붙잡아 줄 엄마, 아빠가 없었어

I didn't have parents who could teach me.

넘어지고 또 넘어지면서

I fell again and again

[한숨 쉬며] 혼자서 기어코 탔어

until I finally managed.

처절하게 행복했지

It was a brutally happy moment.

팥빙수는?

And the shaved ice?

그냥 평범하고 촌스러운 옛날 팥빙수야

It was the boring, old-fashioned kind.

[다해] 저기 강원도 남강릉터미널 근처 제과점

It was from a bakery near South Gangneung Terminal.

나한테 주어진 것들이 고작

Those tiny little moments were

그렇게 하찮은 것들뿐이었어

the only happiness I ever felt.

잘난 초능력자께서는

But I bet you've always had everything. You even have a superpower.

처음부터 넘치게 다 가졌겠지?

But I bet you've always had everything. You even have a superpower.

그러니까 그런 자질구레한 행복이

That's probably why moments like that

진짜 행복처럼 보이나 봐

seem like real happiness to you.

[귀주] 능력을 얻고 처음 배운 게 좌절인데

The first thing my power taught me was frustration.

[강아지의 낑낑대는 소리]


나만 행복한 시간은

I realized that I couldn't be happy

진짜 행복이 아니라는 걸 알았어

if I was the only one who was happy.

그래서 소방관이 됐어

That's why I became a firefighter.

오래가진 못했지만

Although I didn't last long.

[다해의 헛웃음] 그렇게까지 기어코 누굴 구하고 싶나?

Are you that desperate to save others?

자기보다 못한 사람들을 구해서 우월감을 느끼려고?

Just so you can feel superior by helping the less fortunate?

그거

You know what I think?

전형적인 초능력자의 오만이야

You let your power get to your head.

[피식 웃는다]


그랬나?

Maybe.

[신비로운 효과음]


[음악이 잦아든다]


[다가오는 발소리]


[풀벌레 울음]


어, 화장실 갔어요 화장실 [어색한 웃음]

He went to the restroom.

[신비로운 효과음]


[반장] 참, 아휴

Way to go, you idiot.

꼴좋다, 어?

Way to go, you idiot.

[귀주] 형

Hyeong-jin.

[강조되는 효과음]


[반장] 약 받으세요, 막내 놈아

Here are your meds, newbie.

아니, 너는 출동 첫날부터 쪽팔리게

How could you fall off a tree on your first day?

- [잔잔한 음악] - 나무에서 떨어지기나 하고, 씨

Aren't you even embarrassed?

아니, 다른 팀원들 준비도 안 됐는데

Why would you climb the tree

거기가 어디라고 막무가내로 기어올라 가?

when the team wasn't even ready?

너 뭐, 초능력이라도 있어?

Do you have a superpower or something?

그, 무사하대요?

So… Is she okay?

몰라, 이 자식아

How should I know?

[반장] 어?


- [과거 귀주의 신음] - 앉아 있어

Don't get up.

[아이 엄마] 정말 감사합니다

Thank you so much.

- [반장이 웃으며] 어 - [아이] 정말 고맙습니다

Thank you so much. Thank you.

[아이 엄마] 얘가 동생처럼 생각하는 고양이라서요

The kitty is like her little sister.

[반장] 어, 그랬구나, 어?

I see.

다 무사해서 다행이다, 그지?

I'm relieved that everyone's okay.

[웃으며] 얘만 다치고

Except for this one.

- [과거 귀주의 옅은 웃음] - 니가 지금 웃음이 나? 어?

Are you laughing?

지가 무슨 타잔도 아니고 거기가 어디라고, 어?

Do you think you're Tarzan or something? You looked like an idiot, climbing the tree with rubber gloves on.

고무장갑 끼고 올라가겠다고, 그냥 엉거주춤해 갖고, 그냥

You looked like an idiot, climbing the tree with rubber gloves on.

고양이가 지를 구하는지 지가 고양이를 구하는지

I couldn't tell who was saving whom.

- [사람들의 웃음] - '해피야'

-"Come here, Happy!" -I didn't sound like that.

[과거 귀주] 아, 형 내가 언제 그랬어요, 형

-"Come here, Happy!" -I didn't sound like that. That was spot on.

[반장] 니가 안 했다고, 이렇게?

That was spot on.

[과거 귀주가 웃으며] 아 오버 좀 하지 마요

You're exaggerating.

[사람들의 웃음]


[어두운 음악]


아, 많이 모자라는데

This is nowhere near enough.

[일홍] 야

Hey.

이제 니 아빠 거 다 니 거니까 니가 갚아야 되겠다

Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back.

일로 와 봐

Come here.

일로 와 봐

I said come here.

[일홍의 코웃음]


[애잔한 음악]


사인해

Sign this.

[떨리는 숨소리]


누구세요?

Who are you?

[울먹이는 소리]


[계속되는 애잔한 음악]


[다해가 흐느낀다]


[연신 흐느끼는 소리]


[다해] 나 왔어요

I'm home.

귀주 오빠랑 행복한 시간 보냈어?

Did you have a good time with Gwi-ju?

네 번째 남편 만나고 오는 길인데?

I was on a date with my potential fourth husband.

[다해] 권사님 아들

The deaconess's son.

내 오더도 없이?

I didn't tell you to do that.

얼른 마음잡아야지

I need to move on.

네 번째 결혼은 차질 없이 빠르게 진행시킬게

I'll get married without a problem this time.

나 때문에 일정 많이 늦어졌잖아

I know I threw a wrench in our plan.

세 번째 결혼을 끝으로 엄마랑 찢어지기로 했는데

We were supposed to part ways after my third marriage.

[그레이스] 도다리 저거

Do you think Dodari is up to something?

혼자 딴마음 먹은 거 아니야?

Do you think Dodari is up to something?

아, 복귀주가 미래에서 황금알을 가져다줘도

Even if Gwi-ju brings golden eggs from the future,

도다리 눈에만 보인다는 거 아니야

he'll only be visible to her.

엄마는 도다리 얼마나 믿어?

How much do you trust her?

두 사람한테만 양가의 운명을 짊어지게 할 수는 없지

We shouldn't leave the future of the two families to those two.

[어두운 음악]


가족들이 좀 거들자

Let's see what we can do.

아줌마는요?

Where's Ms. Da-hae?

[귀주] 이제 우리랑 상관없는 사람이라고 했지?

She has nothing to do with us now.

[신비로운 효과음]


하루 종일 같이 있었구나

You were with her all day.

[귀주] 어?


또 그 꿈이네

It's the same dream again.

뭔가 더 보일 거 같았는데

I was just about to get a good look.

[힘겨운 소리]


여보, 나 물 좀

Honey, get me some water.

여보

Honey?

[귀주 모] 여보!

Honey?

[흥겨운 음악이 흘러나온다]


[구성진 음악이 흐른다]


[시원한 숨소리]


[여자] 오빠

Sun-gu.

가족들이 날 몰라준다고 너무 서운해할 거 없어요

Don't be so disheartened that your family doesn't get you.

원래 가장 가까운 사람들이 나를 제일 몰라

It's always the ones closest to you who understand you the least.

그래서 유명 성인들도

Even some saints weren't acknowledged in their own hometowns.

고향에서 인정 못 받은 거 알죠?

Even some saints weren't acknowledged in their own hometowns.

그 성인들 와이프는 그래도 사람들이 기억해 주잖아

But I bet people remembered their wives' names.

[귀주 부] 차라리 나도 악처라도 될걸

I'd like to be remembered for something.

그저 난

I'm just the shadow to her bright light.

밝게 빛나는 사람의 등잔 밑 그늘

I'm just the shadow to her bright light.

딱 그뿐이야

Nothing more.

[여자] 오빠가 왜 등잔 밑이야

Don't say that.

내 눈에는 오빠야말로 환한 등불인데

The way I see it, you're the brightest light there is.

[옅은 웃음]


[여자의 편안한 숨소리]


[남자의 성난 소리]


- [여자] 어, 어머! - [긴장되는 음악]

Oh my goodness!

니가 내 마누라 등불이냐? 어?

Are you the light of my wife's life?

여보

Honey.

[귀주 부] 아이, 저, 오해입니다

This is a misunderstanding.

예, 저, 저는 저, 신 여사님과 함께

Ms. Shin and I just meet up to work up a sweat--

- 땀 흘리고 운동하는… - [신 여사 남편] 함께?

Ms. Shin and I just meet up to work up a sweat-- Work up a sweat doing what?

땀을 섞어? 땀을?

Work up a sweat doing what? -Answer me! -It's not what you think!

아니요, 아니요, 아니요 그게 아니라, 저

-Answer me! -It's not what you think!

건전한 생활 체육인으로서 스포츠맨십을 나눴을 뿐이지

We're just buddies who enjoy a hobby together in a respectable manner.

로맨스 그런 거는 전혀 예, 예, 깨끗합니다

There's no romance between us whatsoever.

- 뭐? - [귀주 부] 내 말이 맞죠?

-What? -Am I right?

신 여사님, 뭐라고 말 좀 해 봐요!

Say something, Ms. Shin.

아, 어떡해

Oh my goodness.

- [신 여사가 흐느낀다] - 집사람 건들지 마, 이 자식아!

Stay away from my wife, you bastard!

스포츠맨십인지 로맨스인지

I don't know if you're buddies or lovers,

[신 여사 남편] 상간남으로 소송 걸 테니까

but we'll let the court decide once I file charges against you.

법정에서 따져 보자

but we'll let the court decide once I file charges against you.

[귀주 부의 힘겨운 소리]

but we'll let the court decide once I file charges against you.

나쁜 놈

You bastard.

여보, 일어나!

Let's go, honey.

-Okay. -No, wait.

[귀주 부] 아니, 저, 안 돼요

-Okay. -No, wait.

저, 돈 드릴게요

I'll pay you. Please don't press charges.

소송만은 제발…

Please don't press charges.

[동희의 미심쩍은 숨소리]

Someone definitely pushed me.

- [경쾌한 음악이 흐른다] - 분명 누가 민 거 같은데

Someone definitely pushed me.

- [마우스 조작음] - [동희] 뭐지?


[놀란 숨소리]


아하


[그레이스의 힘주는 소리]


- [그레이스의 한숨] - [어두운 음악]


[그레이스] 언니야

Hey there, I'm here to work out.

나 운동하러 왔는데 일일권 좀 끊어 줄래?

Hey there, I'm here to work out. Can I get a one-day pass?

아무리 다녀 봐도

I've been to other gyms,

여기만큼 손님 없고 한가한 데가 없더라고

but this one's the least crowded.

- 너였구나 - [마우스 조작음]

It was you.

나 민 거

You pushed me off the edge.

[그레이스] 응?

What?

[동희의 인내하는 숨소리]


- [어색한 웃음] - [흥미진진한 음악]


- 아, 아, 아, CCTV, 씨 - [동희의 성난 소리]

-Stupid CCTV! -Get over here!

[동희] 야, 일로 안 와?

-Stupid CCTV! -Get over here!

[그레이스] 언니야 언니야, 언니야, 미안해

I'm sorry, Dong-hee. I really am.

내가, 내가 진짜 미안해

I'm sorry, Dong-hee. I really am.

아니, 난 언니가 멋지게 날 줄 알았지

I thought you'd elegantly float like on the day of the wedding.

- 이번 결혼식 날처럼! - [동희] 조용히 해

I thought you'd elegantly float like on the day of the wedding. What if I did?

날면 뭐? 나는 거 찍어서 뭐 하게!

What if I did? Were you going to film it and blackmail me?

[둘의 성난 소리]

Were you going to film it and blackmail me?

- [그레이스] 엄마야! - [동희] 야, 이리 안 와?

-Oh my gosh! -You little…

[그레이스의 다급한 숨소리]

Stop right there!

거기 서라

Stop right there!

- [그레이스] 저리 가! - [동희] 거기 서, 이씨

-Damn it! -Come here!

[그레이스의 다급한 소리]


[그레이스의 비명]


[동희의 힘주는 소리]


- [동희의 힘주는 소리] - [그레이스의 신음]


- [동희가 연신 힘준다] - [그레이스의 울먹이는 소리]


언니야 나 제발 한 번만 살려 줘라

Please forgive me just this once.

- [동희의 힘주는 소리] - [그레이스의 비명]


내가 뭐든지 다 할게

I'll do anything.

[그레이스의 겁먹은 소리]


- [동희의 거친 숨소리] - [그레이스의 꺽꺽대는 소리]


[무거운 음악]


다 처음으로 돌려놔

You better fix everything.

[가쁜 숨소리]


[거친 숨소리]


[떨리는 숨소리]


이렇게는 거래 성사가 어렵겠는데?

Our deal isn't going to fly.

뭐가?

What do you mean?

아니, 도다해가 너무 완강히 거부를 하니까

Da-hae just won't cooperate.

내가 일방적으로 다가가는 것도 한계가 있고, 어?

I can only follow her around for so long.

[한숨]


걱정 마

Don't worry.

다해는 이 거래를 받아들일 수밖에 없을 테니

She'll have no choice but to accept the deal.

[내려오는 발소리]


어디 가?

Where are you going?

[다해] 어

Hey.

오늘 만나는 신랑감은 불심이 깊어서

The guy I'm meeting today is a devout Buddhist. We're getting some temple food for lunch.

점심에 사찰 음식 먹을 듯?

We're getting some temple food for lunch.

갔다 오면 저녁에 고기 어때?

How about some barbecue for dinner?

형태야

Hyeong-tae.

좀 도와줘라

Help them spend some happy times together.

둘이 행복한 시간 보내게

Help them spend some happy times together.

[흥미진진한 음악]

Help them spend some happy times together.

[귀주의 탄성]


[탁 치는 소리]


[새 지저귀는 소리]


[형태] 좀 행복한가?

Are you happy yet?

그닥

Not really.

[형태] 큰일이군

That's not good.

- [후 부는 소리] - [발랄한 음악]


[후 부는 소리]


[헛기침]


좀 행복한가?

How about now?

[귀주] 별로

Not really.

[익살스러운 효과음]


[훅 부는 소리]


[흥미로운 음악]


[형태] 좀 행복한가?

How about now?

전혀

Not at all.

[귀주] 같이 있는 사람이 내내 불행한 얼굴을 하고 있으니까

Not with my companion looking so miserable.

Hey, bro.

팥빙수 사러 갈래요?

Let's get some shaved ice.

'형'?

"Bro"?

[귀주] 도다해 인생 팥빙수

The best shaved ice Da-hae ever had.

그거라도 사다 주면 좀 행복해질까 싶은데

I'm wondering if that'll make her happy.

[귀주의 옅은 헛기침]


- [비장한 효과음] - 앞장서

Lead the way.

[다해] 지금?

Right now?

거기가 어디라고…

You don't even know--

잠깐 있어

We'll be right back.

아니…

But…

[다해] 아, 잠깐으로 될 건 아닌 거 같은데

I don't think you will be.

[밝은 음악]


[헛기침]


아직 도착 안 했나?

Are we still not there?

팥빙수 나왔습니다

Here's your shaved ice.

아, 혹시 포장 가능할까요?

Can I get this to go?

[사장] 아, 포장은 안 되는데요

Sorry, but that's not possible.

[귀주] 아


그릇은 나중에 꼭 돌려드릴게요

I'll return the bowls later.

[사장] 아, 예, 그러세요

Sure, go ahead.

[문 열리는 소리]


[사장의 어색한 웃음]


[귀주] 형

Hey.

버스표 좀 끊어 줄래요?

Can you go get us bus tickets?

내가?

Me?

아, 빨리

Hurry up.

팥빙수 녹아요

Before the ice melts.

아, 형

Come on, bro.

[의미심장한 음악]


[신비로운 음악]


- [다해] 거기가 어디라고… - [과거 귀주] 잠깐 있어

You don't even know-- We'll be right back.

[다해] 아니…

But… I don't think you will be.

아, 잠깐으로 될 건 아닌 거 같은데

I don't think you will be.

- [한숨] - [다가오는 발소리]


- [밝은 음악] - [귀주] 와


[후 내쉬는 한숨]


[귀주] 겨우 따돌렸네

I finally ditched him.

[콧노래]


[귀주의 헛기침]


인생 팥빙수, 맞지?

This is it, right?

[다해] 응

Yeah.

좀 녹았나? [옅은 웃음]

Guess it melted a little.

[잔잔한 음악]


[라디오 속 음악이 흘러나온다]


[라디오 속 DJ의 말소리]


[노인] 계산요

-Can you check me out? -Sure.

아, 네

-Can you check me out? -Sure.

[노인] 요건 두 개로 계산해 줘요

I'll pay double for this one.

[사장] 예, 예

Okay.

[포스 조작음]


7천 원입니다

That'll be 7,000 won.

[옅은 웃음]


[노인] 우리

Why don't you stay a while, dear?

같이 먹고 갈까?

Why don't you stay a while, dear?

[잔잔한 음악]


[노인] 이것 좀 먹어 봐, 팥빙수

Try some of this shaved ice.

Here.

아유, 자

Go on.

자, 어여 먹어

Here, dig in.

[옅은 웃음]


선재여고 학생이지?

Seonjae Girls' High School, right?

테레비 뉴스에서 봤어

I saw the news.

학교에 불이 나서…

There was a fire at your school.

아이고

You poor thing.

얼마나 놀랐을까

You must have been so scared.

아이고, 자, 얼른 먹어

I'm sorry. Eat up.

[다해] 불행을 팔아야 겨우 조금 행복해졌어

I could only find happiness by selling out my misfortunes.

그래서 좀 헷갈리네

So I'm not quite sure

불행한 시간이었는지 행복한 시간이었는지

if I was happy or not.

귀주 씨한테

I know what that day 13 years ago…

13년 전 그날 그 시간이 어떤 의미인지

I know what that day 13 years ago…

나도 아는데, 근데

means to you.

난 그날 내가 산 게 별로 안 고마웠거든

But I was never grateful that I survived that day.

가진 것도 없이 쓸데없이 살아남아서

I survived with nothing left in my life.

고달프기만 하고

It was exhausting.

그래서 그 사람 팔아서 사기 쳤나 봐

Maybe that's why I conned people using the person who saved me.

살려 준 거 화풀이하려고

To spite him for saving me.

집에 아직 내 물건 안 버렸지?

Do you still have my stuff at home?

거기

There's something

나 구해 준 사람 유품이 있어

that the person who saved me left me with.

[어두운 음악]


선배 유품?

Hyeong-jin left you something?

그분이 끼고 있던 반지

The ring that he was wearing.

[다해] 유족들한테 전해 줘

Please give it to his family.

[잔잔한 음악]


Wow.

초능력이 이런 건가?

Is this what superpowers feel like?

나도 과거로 돌아가졌네

I feel like I just went back in time.

[사각사각 섞는 소리]


[울먹이는 숨소리]


아, 아닌가?

Maybe not.

과거에서 아직 한 발자국도 못 벗어난 건가?

Maybe I haven't moved on from my past at all.

[귀주의 한숨]


[훌쩍인다]


[다해의 한숨]


[귀주] 이번 주 1등이야, 23억

This week's winning numbers. For 2.3 billion won.

받아

Take it.

기어코 엄마랑 손을 잡겠다는 거야?

Are you really going to join hands with my mom?

니 거야, 이걸로 빚 갚아

It's for you. Pay off your debts.

[귀주] 불행 그만 팔고

Stop selling out your misfortunes.

꼭 팔아야겠으면 지금부터는

If you must sell something,

행복을 팔아

sell your happiness.

나한테, 시간당 천만 원

To me. For ten million won per hour.

일단 가서 복권부터 사

Go buy a lottery ticket first.

8시 전엔 가야 돼, 알지?

And do it before 8 p.m. You know that, right?

[한숨]


[다해] 왜 이렇게까지…

Why are you going this far?

나한테 왜 이러는 거야?

Why are you doing this to me?

정산하는 건데?

I'm paying up.

[귀주] 몇 번을 말하나?

Like I said, this is just business.

철저히 비즈니스라고

Like I said, this is just business.

[신비로운 효과음]


[잔잔한 음악]


[귀주의 한숨]


[귀주의 한숨]


- [흘러나오는 안내 방송] - [귀주] 형

Hey.

버스표는 샀고?

Did you get the tickets?

[익살스러운 음악]


그릇 반납하고 올게

I'll go return the bowls.

[멀어지는 발소리]


[의미심장한 음악]


왜?

What's wrong?

분명히 있었는데

He was right there.

없어졌어

But then he wasn't.

다시 돌아왔을 때는

When he came back,

팥빙수는 없었고

the shaved ice was gone.

[형태] 그럼

I mean…

팥빙수는 어디로…

Where did it go?

[혼란한 숨소리]


[다해의 헛기침]


[긴장한 숨소리]


[신비로운 음악]

WINNING NUMBERS

[놀란 숨소리]


[위풍당당한 음악이 흘러나온다]


[위풍당당한 음악]


[자동차 가속음]


[남자] 그럼 검토해 보시고 연락 주십시오

Please review it and get back to us.

- [잔잔한 음악이 흐른다] - 아, 예, 알겠습니다

Please review it and get back to us. I will. I'll be in touch as soon as possible.

최대한 빨리 연락드리겠습니다

I'll be in touch as soon as possible.

[남자] 감사합니다

-Thank you. -Drive safely.

[지한] 조심히 들어가시고요, 네

-Thank you. -Drive safely.

[다가오는 발소리]


[기자] 복동희 씨

Ms. Bok, can we get a picture with you?

여기 사진 한번 부탁드릴게요

Ms. Bok, can we get a picture with you?

이쪽에 한번 서 주시겠어요?

-Stand over here, please. -You're beautiful!

[깊게 들이켜는 숨소리]

-Stand over here, please. -You're beautiful!

[매혹적인 음악]


[종업원] 실례합니다

Excuse me.

[달그락 놓으며] 서비스로 드려요

These are on the house.

- [지한] 네? - [종업원] 드세요

-Sorry? -Enjoy.

[지한] 아, 예, 감사합니다

Thank you.

[음미하는 숨소리]


[연신 울리는 카메라 셔터음]


[다가오는 발소리]


[옅은 웃음] 지한 씨

Ji-han.

[동희] 어떻게 여기서 보네?

What a coincidence.

- [잔잔한 음악이 흐른다] - 동희야

Dong-hee.

[동희의 옅은 웃음]


[지한] 오늘따라

I've been thinking about you today.

니 생각 많이 났는데

I've been thinking about you today.

[옅은 웃음]


좀 앉을까, 우리?

Can we talk?

- [동희] 응 - [지한] 야, 여기서 다 만나네

I can't believe we met here. What are the chances?

인연은 인연이다, 잠깐만

I can't believe we met here. What are the chances?

앉아

Please.

[지한의 한숨]


안 그래도 너한테

I've been wanting to talk to you for a while.

- 할 얘기가 있었거든 - [잔잔한 음악]

I've been wanting to talk to you for a while.

[옅은 웃음]


저…

So…

[주저하는 숨소리]


이런 말 하기 좀 민망하네

I don't know how to say this.

뭔데?

What is it?

괜찮아, 편하게 말해도 돼

Come on, you can tell me anything.

우리

It's about…

결혼

our marriage.

결혼?

Marriage?

[쑥스러운 웃음]


[긴장한 숨소리]


결혼하면

Remember how you said

[지한] 물려준다는 그 500억 건물

we'd be getting that 50-billion-won building?

[음악이 잦아든다]


그거 아직 유효해?

Is that offer still valid?

- [당황한 숨소리] - [어두운 음악]

Right.

그럼 [옅은 웃음]

Yes.

유효하지

Of course.

[동희의 가쁜 숨소리]


- [애잔한 음악] - [동희] 아무리 발버둥 쳐도

No matter how hard I try,

발이 안 떨어져

my feet are glued to the ground.

[동희의 가쁜 숨소리]


[힘겨운 소리]


아무리 바닥을 쳐도

I thought I hit rock bottom,

여전히 바닥

but I keep on falling.

[가쁜 숨소리]


언제쯤 날 수 있을까?

When will I be able to fly again?

[동희의 가쁜 숨소리]


[동희의 힘겨운 소리]


[그레이스] 오늘 한 끼도 안 먹었지?

You haven't eaten, have you?

이거라도 마셔라

Drink this.

[가쁜 숨소리] 됐어

I'm fine.

- [한숨] - [탁 내려놓는 소리]


[그레이스] 아, 이러다 진짜 골로 가, 어?

You could actually die.

[동희의 가쁜 숨소리]


아…


[힘겨운 소리]


[그레이스의 놀란 소리]


[그레이스, 동희의 힘겨운 소리]


바닥 차다

The floor's cold.

나랑 딴 데 가서 눕자

Let's lie down somewhere else.

[문 열리는 소리]


[문 닫히는 소리]


[동희의 편안한 숨소리]


[그레이스의 힘주는 소리]


[편안한 숨소리]


[그레이스의 한숨]


[어이없는 웃음]


[편안한 숨소리]


좀 낫지?

Feel any better?

[동희] 응, 좀

Yes, kind of.

[그레이스의 한숨]


아, 근데

By the way,

그때 계단에선 왜 못 날았어?

why couldn't you fly the other night?

[그레이스] 결혼식 땐 분명히 날았잖아

I clearly saw you floating on the day of the wedding.

니 말대로

Like you said,

난 살덩어리잖아

I'm fat.

아, 누가 언니보고 살덩어리래?

I never said that.

복덩어리

You're Bok Don't Eat.

[그레이스] 쯧


걱정 마라, 언니야

Don't worry.

내가 언니 살도 빼 주고

I'll help you lose weight

결혼도 시켜 줄게

and get married.

[어이없는 숨소리]


니가?

You will?

500억 건물

I'll get you that building.

사이좋게 나눠 먹자, 어때?

We can split it. What do you think?

[한숨]

What do you think?

난 다 좋은데

That sounds great.

[동희] 결정적으로

But there's one problem.

[흥미로운 음악]


니가 싫어

I don't like you.

식혜

Rice punch.

손 없냐?

Use your own hands.

[그레이스] 아, 씨


[학생들이 재잘거린다]


[휴대전화 진동음]


[준우] 나 나간다

I'm leaving. HAN JUN-WOO LEFT THE CHAT. GOH HYE-RIM LEFT THE CHAT.

[어두운 음악]


[학생1] 어?

Hey.

나 방금 어디 부딪쳤는데

I just bumped into something. What could it be?

- 뭐지? - [학생들의 비웃음]

I just bumped into something. What could it be?

깨졌잖아

-You broke my phone. -Wait.

[학생1] 어? 무슨 소리가 들렸는데

-You broke my phone. -Wait. I think I just heard something.

얘들아, 못 들었어?

Guys, did you hear that?

[학생2] 그러게, 아무것도 없는데

I think so, but I don't see anything.

들린 거 같기도 하고

But I think I heard something.

엥? 난 못 들었는데

What? I didn't hear anything.

[학생1이 피식 웃으며] 니네 뭘 들은 거야

Are you guys hearing things?

[학생들이 키득댄다]


이제 보여?

Do you see it now?

야, 가자

Let's go, guys.

아줌마는요?

Where's Ms. Da-hae?

시장 갔대

She went to the market.

[이나] 아줌마 언제쯤 온대요?

When will she be back?

금방

Soon.

[형태] 심심해?

Are you bored?

참참참

One, two, three.

걸렸다

You lost.

딱밤, 딱

Now you get flicked.

- 콩 - [이나의 놀란 숨소리]

Flick.

[비장한 음악]


[이나의 헛웃음]


[한숨]


- [신비로운 효과음] - 참참

One, two,

three.

[형태의 옅은 탄식]


내 차례죠?

My turn.

[이나] 참참참

One, two, three.

[그레이스] 또 보자, 언니야

See you around.

[자동차 시동음]


방금 누구야?

-Who was that? -My guest.

내 손님

-Who was that? -My guest.

- 복동희? - [그레이스] 들어가 봐

-Bok Dong-hee? -Go on in.

언니야, 니 손님도 와 있다

You have a guest too.

[이나] 참참참

One, two, three.

[흥미진진한 음악]

three.

에잇 [웃음]


참참

One, two…

three.

[딱 때리는 소리]


[형태의 아파하는 소리]


- [이나] 참참… - [형태] 자, 잠깐, 잠깐만

-One, two-- -Hold on.

아, 아니야 [애쓰는 소리]


뭔가 잘못됐어

Something's not right.

[다해] 야, 복이나

Hey, I-na.

- 아줌마 - [다해] 너 여기서 뭐 하는 거야?

-Ms. Da-hae. -What are you doing here?

[익살스러운 효과음]


[일홍] 집에 가기 싫은 날도 있잖니

Sometimes, you just don't feel like going home.

저만할 때는 특히

Especially at her age.

엄마가 다 불러들였어?

Did you call them over?

[일홍] 아니

No way.

복씨네 없는 게 여기 있으니

I guess they come here

다들 찾아오는 거 아니겠니?

to find what the Boks don't have.

그 집에 없는 거?

What do they not have?

뭐, 이를테면 행복?

Happiness, for example.

[다해] 뭐, 새 그림을 그리나 본데

You seem to be cooking up something new.

- 나도 좀 알자 - [흥미로운 음악]

Care to share?

이번엔 장르가 뭔데?

What's the genre this time?

굳이 장르를 따지자면 주말 가족극

If I had to say, I guess it'd be a family drama.

뭐?

What?

[일홍] 너만 흔들린 거 아니야

You're not the only one getting soft.

복귀주도 마음 있어

Gwi-ju has feelings for you too.

[다해의 한숨]


[다해] 엄마

Mom.

이러면 나 더 힘들어져

You're making this harder for me.

아, 겨우 마음 접으려고 하는데 왜 자꾸…

I'm trying to move on, so why--

유일하게 서로에게 닿는 사이인데

You're the only one he can reach and vice versa.

서로를 생각하는 마음에 마냥 밀어내고

But you care so much about each other that you push each other away.

애잔해서 보고만 있을 수가 있어야지

I felt so sorry for you that I had to step in.

답은 하나야, 가족

Family is the answer.

가족을 볼모로 잡겠다고?

So we're taking the family hostage?

[일홍] 더 예쁜 표현도 있지 않니?

There's a nicer way to put it. It's called "familial love."

'가족애'

There's a nicer way to put it. It's called "familial love."

아니, 이렇게 된 거

Who knows?

진짜 사돈지간이 될 수도 있는 거지

We might actually end up becoming one family.

평생 운명 공동체로

Then we'll be in the same boat forever.

평생?

Forever?

[다해] 평생 물고 안 놔주려고?

Are you never going to let them go?

이거 윈윈이야

This is a win-win.

[일홍] 어쨌거나

There's nothing in this world that I want to see more than you two

내가 무엇보다 바라고 응원하는 건

There's nothing in this world that I want to see more than you two being happy together.

둘의 행복이야

being happy together.

[부스럭 소리]


우리 사위가 미역국을 참 잘 먹더라

He seemed to love seaweed soup.

[부스럭 정리하는 소리]


[풀벌레 울음]


[차 문 열리는 소리]


여기

Here.

[귀주 모] 받아

Take it.

당장 현금 유용이 어려워서 우선 이것부터 받고

I'm short on cash at the moment, so take the car for now.

- 귀주한테서 떨어… - [흥미로운 음악]

And leave Gwi-ju--

복귀주 좀 저한테서 떨어트려 주세요

Please keep him away from me.

엄마랑 거래를 하려고 해요

He's trying to cut a deal with my mom.

그럼 귀주 씨뿐만 아니라 가족들까지 위험해질 거예요

If that goes through, it'll endanger all of you.

이 상황 정리할 수 있는 사람 여사님밖에 없어요

You're the only one who can settle the situation.

[귀주 모] 이런 얘기를 나한테 하는 의도가 뭐야?

Why are you telling me this?

같은 편을 등지고 나랑 손잡겠다는 건가?

Are you betraying your own to join hands with me?

성가셔서요

He's just annoying.

[다해] 복귀주, 지가 무슨 쫄쫄이 입은 히어로라고

He thinks he's some superhero in spandex,

주제넘게 남 일에 나대서

meddling with people's businesses.

잘 아시잖아요

You know how he is.

귀주가 내 말을 들어야 말이지

He never listens to me.

잘 알겠지만

You know how he is.

여사님한테 강력한 무기가 있잖아요

But you have a powerful weapon. Use it to your advantage.

무기를 쓰세요

Use it to your advantage.

잠을 자야 꿈을 꾸지, 잘 알겠지만

I can't dream if I can't sleep. You know that.

어이구, 이젠 대놓고 수면제 차를 권하네?

Are you drugging me right in my face now?

그럼 손으로 기운을 좀 불어넣어 드려요?

Would you rather I replenish your energy with my hands?

얻다 손을 대

Would you rather I replenish your energy with my hands? Don't you lay a finger on me.

여사님 재운 거

It was sleeping pills

수면제였어요

that put you to sleep.

저한테 어떤 특별한 기운이 있다거나

I don't have some special energy,

제가 복씨 집안을 구원할 귀인이라서가 아니라

and I'm not some special person who can save your family.

약기운 따위에 신성한 꿈을 꿨을 리가 없어

Drugs couldn't have given me such special dreams.

그럼 이건 어떠세요?

Well, how about this?

1등이에요, 23억

It's the winning ticket. Worth 2.3 billion won.

음, 거짓말

You're lying.

[귀주 모] 어떻게…

How would you…

설마 귀주가?

Wait, was it Gwi-ju?

여사님 재운 거

Perhaps it was hope

[다해] 혹시 희망 아니었을까요?

that put you to sleep.

희망?

Hope?

복씨 집안이 다시 일어날 수 있을 거라는 희망이요

Hope that the Bok family can get back on its feet.

[다해] 이 정도면

This should give you

사기꾼 사탕발림보다 더 확실한 희망의 징표 같은데

much more hope than the words of a fraud.

어, 이걸 날 주겠다는 거야?

Why are you giving me this?

[귀주 모] 아, 왜?

Why are you giving me this?

[다해] 받고

Take it

떨어지세요

and leave me alone.

[경쾌한 음악]


주무세요

Get some sleep.

그래야 가족들 살려요

If you want to save your family.

[휴대전화 진동음]


아, 전화는 하지 말라니까요

I told you not to call me. You're right.

[신 여사 남편] 그치?

You're right.

- 씁, 전화는 좀 거리감 느껴지지? - [어두운 음악]

Talking on the phone feels too impersonal.

집으로 갈까?

Should I come over?

당신 마누라까지 면 대 면으로, 어?

I'd love to meet your wife.

[귀주 부] 알았어요, 알았다고

Fine.

아이, 알았으니까 조금만 좀 기다려 줘요

I'll do as you say, so give me some time.

[코 고는 소리]


여보

Honey.

[긴장되는 음악]


자요?

Are you asleep?

- [긴장되는 효과음] - [문 열리는 소리]


[귀주 모의 새근거리는 소리]


[귀주 부가 작게] 니 엄마 잔다

She's sleeping.

손님방에 있던 도다해 물건 다 치우셨어요?

Did you get rid of Da-hae's stuff in the guest room?

아이, 그건 니 엄마가 내다 버리라고 난리라서

Yes, your mom kept pestering me to throw everything away.

[한숨]


[귀주 부] 왜? 뭐 찾는데?

Why? What are you looking for?

반지요

A ring.

반지?

A ring?

[귀주 부] 저거 말이냐?

Do you mean that one?

동희가 결혼식 박살 나던 날

Dong-hee found it in Da-hae's suitcase

도다해 가방에서 찾았어

on the day your wedding fell through.

도다해가 글쎄 금고에서 반지를 훔쳤더라고

Da-hae must have stolen it from the safe.

- [귀주] 예? 뭘 훔쳤다고요? - [귀주 부의 놀란 숨소리]

What? She stole what?

[귀주 모의 피곤한 숨소리]


[무거운 음악]


복씨 집안 반지

The family ring.

[어둡고 긴장되는 음악]


[다이얼 조작음]


[비밀스러운 음악]


[다해] 집에 아직 내 물건 안 버렸지?

Do you still have my stuff at home?

거기

There's something

나 구해 준 사람 유품이 있어

the person who saved me left me with.

그분이 끼고 있던 반지

The ring that he was wearing.

도다해

Do Da-hae…

도대체 무슨…

I don't get it.

[귀주] 도다해를 구해 준 사람이 남긴 유품이

The person who saved Da-hae left her with our family ring?

우리 집안 반지?

our family ring?

그렇다면

That means

도다해를 구한 사람은

the person who saved her

정 선배가 아니라…

wasn't Hyeong-jin.

[풀벌레 울음]


야간 수당 받아야겠네

I should charge you extra for overtime.

[귀주] 이거 맞아?

Is this it?

너 구해 준 사람 물건

-The ring you were left with? -Yes.

[다해] 어

-The ring you were left with? -Yes.

찾았구나

You found it.

확실해?

Are you sure?

너 구해 준 사람이 너한테 이 반지를 줬다고?

That the person who saved you gave you this ring?

[다해] 응

Yes.

얼굴 못 봤어?

Did you see his face?

[다해] 얼굴에 뭐 쓰고 있는 거 같았어

It's like there was something over his face.

연기 마셔서 의식도 흐렸고

I was also dizzy from all the smoke.

근데 반지 끼워 준 건 기억나

But I do remember him putting the ring on my finger.

꼭 가지고 있어 달라면서

He asked me to hold onto it.

[차분한 음악]

He asked me to hold onto it.

[의미심장한 효과음]


[긴장되는 음악]


- [펑 터지는 소리] - [귀주 모] 귀주야!

Gwi-ju!

[놀란 숨소리]


어떡하지

I'll be damned.

[감성적인 음악]


내가 널 구해야 될 거 같은데

I think I'll have to save you.

어?

What?

아무래도 나는

My power must have…

오만한 초능력자라

really gotten to my head.

[계속되는 감성적인 음악]


[귀주] 이제 그 행복으로 널 구할 차례야

Now it's time to save you using that happiness.

[귀주 모] 여태 날 감쪽같이 속여 놓고!

You've fooled me all this time.

어디 같잖게 위해 주는 척은

Stop pretending you care about me.

[동희] 엄마 꿈 때문에 온 가족이 휘둘리는 거

Everyone tiptoes around you because of your dreams.

엄마만 몰라

How do you not know that?

[이나] 그냥 쭉 투명 인간으로 있는 게 나았는데

I wish I stayed invisible.

근데 뭐가 잘못된 건지 모르겠어요

I don't know what went wrong.

[그레이스] 우리도 한번 날아 볼래?

Why don't we fly together?

나랑 날자, 딱 한 번만

Fly with me. Just once.

[다해] 구해야 할 건 내가 아니라 귀주 씨 가족들이야

You should save your family, not me.

[귀주] 초능력 없이도 과거를 바꿀 수 있더라고요

Turns out, I can change the past without using my powers.

지금 할 수 있는 걸 하는 거

By doing what I can right now.

복씨네한테 손만 대

Stay away from the Bok family.

[다해] 나도

I won't…

엄마 딸 안 해

be your daughter anymore.


No comments: