히어로는 아닙니다만 9
KOR-ENG Dual sub
Netflix
Export to CSV
Export Dual Sub to SRT
Export Main to SRT
Export Second to SRT
Main subtitle | Second subtitle |
[주제곡] | |
[긴장되는 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[펑 터지는 소리] | |
[놀란 소리] | |
[귀주 모] 귀주야! | Gwi-ju! |
꿈에 온통 뒤덮였던 게 | The haze that kept fogging up my dreams |
안개가 아니라 연기였어 | turned out to be smoke. |
거기 니가 있었어 | And you were there. |
반지가 보였다던 그 꿈 말이죠? | Is this the same dream where you saw the ring? |
도다해 옆에 있으면 안 된다 | where you saw the ring? Stay away from Do Da-hae. |
[귀주 모] 불이 날 거야 큰불이 일어날 거라고 | There will be a fire. A huge one. |
[귀주 모의 떨리는 숨소리] | |
[귀주] 그 불이라면 너무 걱정하실 거 없어요 | Don't worry about that fire. |
오래전에 이미 다 꺼졌어요 | It was put out a long time ago. |
도다해가 갖고 있던 반지예요 | This is the ring she had. |
그래, 우리 집 금고에서 훔쳤지 | Yes. She stole it from the safe. |
훔친 적 없어요 | No, she didn't. |
[귀주] 반지는 처음부터 쭉 금고에 들어 있었어요 | The ring was in the safe. It has been all along. |
미세한 흠집까지 완벽하게 똑같은 반지예요 | They're identical. -Down to the finest scratches. -But… |
[귀주 모] 아니 이게 어떻게 가능해? | -Down to the finest scratches. -But… how is this possible? Where could she have gotten this? |
도다해가 무슨 수로 이걸 가지고 있어? | Where could she have gotten this? |
목숨을 구해 준 사람한테 받았대요 | From the person who saved her life. |
13년 전에 | Thirteen years ago. |
13년 전… | Thirteen years ago? |
[귀주] 어머니가 꿈에서 본 불은 선재여고 화재예요 | The fire you saw in your dream was at Seonjae Girls' High School. |
그럴 리가 | No way. |
- [무거운 음악] - 꿈이 과거를 보여 준 적은 없어 | I've never seen the past in my dreams. |
[귀주] 도다해한텐 이미 일어난 일이지만 | It may be her past, |
나한텐 아직 일어나지 않은 미래니까요 | but it's my future. |
내가 도다해를 구했고 | I saved Do Da-hae in her past |
구할 거라는 뜻이에요 | and I will in my future. |
[귀주 모] 아, 그러니까 | and I will in my future. Are you saying |
니가 그 불구덩이에서 도다해를 구할 운명이라는? | that you're destined to save her from that fire? |
너무 걱정하실 거 없어요 | Don't worry. |
[귀주] 도다해 멀쩡하게 살아 있잖아요 | Da-hae is alive and well. |
무사히 빠져나올 거라는 | That's the proof |
확실한 증거예요 | that I'll survive the fire. |
지나간 일이에요 | It's all in the past. |
불 다 꺼졌어요 | The fire's out. |
[떨리는 숨소리] | |
[귀주] 이 반지 복씨 집안 반지야 | This is the Bok family ring. |
이 반지 끼워 준 사람 나라고 | I'm the one who gave you this ring. |
이거 | But… that was just a lie. |
내가 사기 친 거잖아 | that was just a lie. |
[귀주] 사기 안 쳤어 | It wasn't a lie. |
적어도 나한텐 | At least not to me. |
[의미심장한 음악] | |
[귀주 모] 똑같은 반지가 두 개 | Two identical rings. |
도다해가 가지고 있었던 반지가 | Do Da-hae only had the ring |
미래의 귀주가 건넬 반지라고? | because Gwi-ju brought it to her from the future? |
결국 미래의 귀주가 과거의 도다해를 구할 운명이다? | Does that mean Gwi-ju is destined to go back in time and save her? |
그 문도 결국은 도다해한테 가는 문이었고 | The door in his past must have been his way to Da-hae. |
결혼식은 깨졌지만 둘의 관계는 끊어진 게 아니었어 | Their wedding fell through, but their bond remains unbroken. |
13년 전부터 이미 시작된 운명 | Their fates were intertwined 13 years ago. |
어쩌면, 어쩌면 정말로 | Together, they might actually get the Bok family back on its feet! |
둘이서 손을 잡고 복씨 집안을 일으킬 수도! | they might actually get the Bok family back on its feet! |
- 복권 - [음악이 잦아든다] | The lottery ticket. |
[귀주 모] 어? | |
[다급한 숨소리] | |
- [똑똑 노크 소리] - [문 열리는 소리] | |
- [긴장되는 음악] - [시끌벅적한 소리] | |
[신 여사 남편] 늦은 주제에 양손이 너무 가볍네 | You're late, and you came empty-handed. |
현찰 20억이 무거워서 늦나 했더니 | I thought the two billion won in cash was slowing you down. |
[한숨] | |
[귀주 부] 1등 | First prize. |
23억 | Worth 2.3 billion won. |
[흥미진진한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함… | The number you are trying… |
- [한숨] - [통화 종료음] | |
[툭 내려놓는 소리] | |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
여보 | Honey. |
언제 깼어요? | When did you wake up? |
- [귀주 모의 성난 숨소리] - [의미심장한 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
- [박수 소리] - [신 여사 남편의 들뜬 숨소리] | |
[사람들의 웃음] | |
- [신 여사 남편] 자, 짜자잔 - [신 여사] 짠 | -Cheers. -Cheers. |
- [잘그랑거리는 얼음 소리] - [신 여사 남편의 호탕한 웃음] | |
[신 여사] 아, 시원하다 | That's the stuff. |
아, 오랜만에 언니랑 손발 맞추니까 | That's the stuff. We haven't worked together in forever. |
옛날 생각도 나고 막 젊어지는 기분인 거 있지 | I feel like I'm in my golden days again. |
- 그치, 오빠? - [신 여사 남편] 그래 | -Don't you think so? -Absolutely. |
아니, 근데 | By the way, where did you find this idiot? |
이번에 잡은 호구 정체가 뭐야? | where did you find this idiot? |
아, 이런 걸 갑자기 어디서 구해 온 거야? | How did he get his hands on this all of a sudden? |
무슨 재주로? 응? | What's his secret? |
[옅은 웃음] | |
아니, 뭐, 이게 살짝 애매한 것이 | Although, this falls a bit short. |
씁, 여기서 세금을 공제하고 나면 | this falls a bit short. Because after taxes, |
약속한 20억에 훨씬 못 미치거든 | this is far less than the two billion that he promised. |
- [신 여사] 응, 응 - 살짝 애매해 | It's just a bit iffy, that's all. |
[톡톡 치며] 그러게, 애매하네 | Yes. It is a bit iffy. |
[신 여사 남편, 신 여사의 웃음] | It is a bit iffy. |
[귀주 부] 춤만 춘 거예요 건전하게 | We're just friends who dance together. |
정말로 딱 춤만… | -There's nothing more-- -Do you think I'm stupid? |
내가 바보인 줄 알아요? | -There's nothing more-- -Do you think I'm stupid? |
춤만 췄는데 어떻게 저런 사진이 나한테 날아와? | If that's true, how come I'm being sent such pictures? Ms. Shin's husband, that bastard… |
아니, 신, 신 여사 남편 그 나쁜 자식이… | Ms. Shin's husband, that bastard… |
[답답한 숨소리] | |
[귀주 부] 나도 협박당했다고요 | He blackmailed me. |
나한테 돈은 돈대로 뜯어 놓고 | And he sent you those pictures |
당신한테 그 사진을 보낸 거라고요 | even though I paid up like he told me to. |
돈을 뜯겼어요? | You paid him? |
[귀주 모] 뜯길 돈이 어디 있어서? | With what money? |
- 복권 - [무거운 음악] | The lottery ticket. |
당신이 가져갔어요? | Did you take it? |
[떨리는 숨소리] | |
당신까지 그 더러운 꼴에 휘말리게 하고 싶지 않았어요 | I didn't want to get you involved in this mess. |
평생 곱게 당신 꿈만 꾸고 산 사람인데… | You've lived such a sheltered life. |
[귀주 모] 여태 날 감쪽같이 속여 놓고! | You've fooled me all this time. |
어디 같잖게 위해 주는 척은 | Stop pretending you care about me. |
[떨리는 숨소리] | |
여보, 저… | Honey. |
[귀주 부] 취미 생활을 숨긴 건 미안해요 | I'm sorry I kept my hobby from you. |
근데요 | But listen. |
나 평생을 당신 꿈 뒷바라지하며 살았어요 | I spent a lifetime helping you make your dreams come true. |
나도 소박하게 | Don't I deserve |
작은 꿈 하나쯤은 가져도 되는 거잖아요 | a small dream of my own? |
[귀주 모] 언제부터예요? | When did it begin? |
- 그렇게 오래되지는… - [귀주 모] 내가 | -It hasn't been so long. -Was it |
꿈을 못 꾸게 된 다음부터? | after I stopped having dreams? |
아니, 꼭 뭐, 그런 거는… | Well, that's not exactly… |
[귀주 모] 내가 꿈에서 당신을 못 보니까 | You knew there was no way I could dream about you, |
날 철저히 속일 수 있을 거라고 생각했겠지 | so you thought you could fool me completely. |
난 그동안 당신 믿고 눈 감았는데 | I trusted you to have my back while I was asleep. |
눈을 떠도 감아도 암흑뿐이었지만 | All I could see was darkness, with my eyes open or closed. |
자도 자는 게 아니고 깨어 있어도 깨어 있는 게 아닌 | I could never be awake or asleep. |
지옥 같은 불면의 밤에도 | Even when I was going through hell, |
그래도 난 당신을 믿고 눈 감았는데 | I trusted you and tried to sleep. |
여보 | -Honey. -You stabbed me in the back |
내가 가장 취약해졌을 때 | -Honey. -You stabbed me in the back |
내 등에 칼을 꽂은 거야, 당신! | when I was at my lowest! |
[귀주 부의 한숨] | |
- [귀주 부] 그래요 - [어두운 음악] | You're right. |
솔직히 나 | I'll be honest. |
늘 당신한테 일거수일투족을 다 들키는 기분이었어요 | I always felt like you were watching every move I made. |
내 인생에 무슨 일이 벌어지든 당신이 먼저 알았고 | You always knew what would happen in my life before I ever found out. |
복씨 집안 비밀을 짊어진 죄로 | I had to keep my distance from everyone I met |
함부로 외부인과 왕래하기도 조심스러웠고 | because I had to protect the family's secret. |
당신 손바닥 안이 답답하기도 했고요 | It was suffocating to be in the palm of your hand. |
나는 우리가 | I thought we shared |
같은 꿈을 꾸는 줄 알고 | the same dream. |
[귀주 모] 그런데 답답했다고? | But you felt suffocated the whole time? |
그럼 놔줄게요 | Well, you're free now. |
내 손바닥에서 나가요 | Get out of the palm of my hand. |
[떨리는 숨소리] | |
진심이에요? | -Are you serious? -Start packing! |
짐 싸요! | -Are you serious? -Start packing! |
[성난 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[귀주 부] 다 쌌네 | I'm done packing. |
[떨리는 숨소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [울먹이는 소리] | |
[북받치는 울음] | |
[이나] 할아버지? | Grandpa? |
- [헛기침] - [다가오는 발소리] | |
어디 가요? | Where are you going? |
[옅은 웃음] | |
잠깐 여행 | I'm going on a short trip. |
[옅은 웃음] | |
[신비로운 효과음] | |
[귀주 부] 들어가서 자 | Go to bed. |
라면 많이 먹지 말고 | And cut down on instant noodles. |
[귀주 부의 한숨] | |
[새소리] | |
[형태] 오 | Oh. |
'오'? 그게 다야? | Oh. "Oh"? Is that all you've got? |
눈부셔, 섹시해, 엄청 핫해 | It's dazzling and sexy. It's sizzling. |
[그레이스] 아, 뜨! | Hot! |
[그레이스의 뜨거운 숨소리] | Hot! |
[그레이스의 웃음] | |
[다해] 어? | What is this doing here? |
- 아니, 이게 여기 왜… - [긴장되는 효과음] | What is this doing here? |
- 왜? 낯이 익어? - [흥미로운 음악] | What? Does it seem familiar? |
[일홍] 여사님이 길몽을 꿨나 했는데 | I assumed Ms. Bok had a lucky dream, |
너랑 복귀주가 낳은 황금알이었니? | but it was a golden egg you and Gwi-ju had together, wasn't it? |
[탁] | |
역시 우리 딸, 수고했다 | That's my girl. Great job. |
[다해] 역시 | Impressive. |
엄마 대단하네 | You never disappoint, Mom. |
어떻게 한 거야? | How did you do it? |
니가 흔들리면 엄마가 꽉 | I told you I'd be here to help if you ever got soft. |
붙잡아 준다고 했잖아 | I told you I'd be here to help if you ever got soft. |
[헛웃음] | |
[하품한다] | |
[귀주] 아버지는? | Where's Dad? |
[동희] 음, 여행 갔다잖아 | Where's Dad? On a trip, apparently. |
어머니도 없이 혼자? | By himself? |
[휴대전화 벨 소리] | |
[동희] 어, 지한 씨 | Hey, Ji-han. |
그럼, 준비됐지 | Of course I'm ready. |
걱정 말고 이따 봐 | See you in a bit. |
- [동희의 웃음] - [통화 종료음] | |
- [드륵 닫는 소리] - [동희의 한숨] | |
먹지 마 | I shouldn't eat. |
[동희의 하품] | |
[조르르 따르는 소리] | |
- [이나] 여행 간 거 아니에요 - [의미심장한 음악] | He's not on a trip. |
그럼? | Where is he then? |
[멀어지는 발소리] | |
[다해] 엄마한테 당한 거야 | You got played by Mom. |
돈은 돈대로 털고 | She took the money, |
그나마 복씨 집안 떠받치던 기둥 같은 존재도 제거한 거지 | and she got rid of the pillar that supported your family. |
[무거운 음악] | |
이제 알겠어? | Do you get it now? |
날 구한답시고 가족들을 어떤 위험에 처하게 했는지 | You put your family in grave danger by trying to save me. |
누님도 | Your sister |
심지어 이나도 | and even I-na |
엄마가 그리는 그림 안에 있어 | are in my mom's crosshairs. |
이래도 날 구할 거야? | Do you still want to save me? |
그 복권이 왜 우리 집에 있었는데? | How did that lottery ticket end up at my house? |
[귀주] 빚 갚고 거기서 나왔어야지 | You should have paid her back and left. |
엄마가 놔주겠어? | It's not that easy. |
우릴 묶어 두면 황금알이 쏟아지는 걸 알아 버렸는데 | She knows keeping us together will get her golden eggs. |
[다해] 우리가 같이 있는 한 | As long as we're together, |
귀주 씨도 가족들도 안 놔줄 거야 | she won't let go of you or your family. |
[헛웃음] 그런데도 과거로 돌아가서 날 구한다고? | Are you still going to go back in time and save me? |
왜? | Why? |
나한테 복씨 집안 반지를 끼워 주겠다고? | You want to put your family ring on my finger? |
아니, 그럴 이유 없어 | No. You don't have to do that. |
- 아니, 그래도… - [다해] 비슷한 반지겠지 | -But… -The rings just look alike. |
다른 건 기억 못 해도 | I don't remember much about him, |
그 사람 목뒤의 붉은 반점은 기억나 | but he had a red spot on the back of his neck. |
나 구해 준 사람 | You're not the one… |
복귀주 아니야 | who saved me. |
[음악이 잦아든다] | |
구해야 할 건 내가 아니라 귀주 씨 가족들이야 | You should save your family, not me. |
아버지는 시작에 불과해 | Your father is just the beginning. |
엄마가 정말로 노리는 거 아버지 아니야 | He wasn't my mom's final target. |
목표를 파고들 틈새를 확보한 것뿐이지 | He was just the first step toward the real target. |
[어두운 음악] | |
진짜 목표는 | Her real target |
예지몽으로 황금알을 낳아 줄 | is the one who can get golden eggs in her dreams. It's your mother. |
복 여사님이야 | It's your mother. |
[다급한 숨소리] | |
- [지한] 설명을 드릴게요 - [몽환적인 음악] | Let me explain. |
다가올 미래 사회에 능동적으로 대처하려면 | Let me explain. The understanding of psychology and empathy is a must |
인간에 대한 심리적인 이해와 | to keep up with the future in this rapidly changing society. |
- 감성적인 공감은 필수죠 - [울리는 말소리] | to keep up with the future in this rapidly changing society. I aim to combine science and humanities |
과학 기술에 인문학적 상상력을 더해 새로운… | I aim to combine science and humanities to create brand-new values in this world, |
[계속되는 말소리] | to create brand-new values in this world, |
어머님한테만 제가 소개해 드리려고 | to create brand-new values in this world, and I'd like to invite you on this journey, ma'am. |
이렇게 찾아왔습니다, 어머님 | and I'd like to invite you on this journey, ma'am. |
- [지한의 옅은 웃음] - 엄마 | Mom. |
[동희가 작게] 엄마, 듣고 있어요? | Mom. Are you listening? |
[귀주 모] 아유, 머리가 | Are you listening? My head is killing me. |
빠개지는 것 같네 | My head is killing me. |
[동희] 아휴, 우리 지한 씨가 아무래도 전문가다 보니까 | Ji-han is an expert in his field. |
설명을 좀 어렵게 했나 보다 | His explanation must have been hard to keep up. |
내가 너무 깊이 들어갔나? | Did I go in too deep? |
[지한] 제가 간결하게 정리를 드리면요 | To sum it up, |
그, 아름다움을 원하는 소비자 시장을 | we have a comprehensive perception of the consumers of the beauty market |
통합적으로 인식하고 | we have a comprehensive perception of the consumers of the beauty market |
- 미래 지향적인… - [동희의 헛기침] 그러니까 | -with a future-oriented-- -Here's the deal. |
쉽게 말해서 | Simply put, |
한 건물 안에 성형외과는 물론이고 | we'll have all kinds of beauty services you can imagine, |
뷰티, 스파, 운동, 식당까지 | such as plastic surgery, cosmetics, spa, gym, and diet food. |
예뻐지는 데 필요한 모든 서비스를 다… | Everything you need to be beautiful… |
[귀주 모] 다 때려 넣겠다? | Crammed into one building? |
[지한] 아, 조금 다른 말로는 | We actually prefer to call it |
그, 스마트 케어 창의 융합형 서비스라고… | We actually prefer to call it a hybrid smart-care solution-- And where do you plan on executing that grand plan of yours? |
그렇게 거창한 사업을 어디다 다 펼치시려고? | And where do you plan on executing that grand plan of yours? |
헬스장 건물 [웃음] | In the gym building. |
결혼하면 나 준다며 | You said it'd be mine when I got married. |
한눈팔았다며 | He cheated on you. |
그레이스인지 제니퍼인지 | With Grace, Jennifer, or whatever her name is. |
[흥미로운 효과음] | |
[당황한 숨소리] | |
누구… | Who? |
[지한] 아, 그레이스요? | Right, Grace. |
그, 제가 병원 홍보차 몇 번 본 건데 | I only met her a few times to promote my clinic. |
우리 집안에 대물림되는 내력에 대해선 들었고? | Has Dong-hee told you what runs in our family? |
내력이요? | -Pardon? -You haven't earned her trust, have you? |
그 정도 신뢰도 못 쌓았고? | -Pardon? -You haven't earned her trust, have you? |
- [귀주 모의 코웃음] - [무거운 음악] | |
[귀주 모] 평생을 같은 꿈을 꾸는 줄 알았던 사람도 | Even the man I trusted to share my dreams with my whole life |
알고 보니 동상이몽인데 | turned out to have different priorities. |
이거는 뭐, 안팎으로 | I'm surrounded by frauds |
사방이 사기꾼이네 | inside and outside of the family. |
예? 제가요? | What? Me? |
[한숨] | |
[지한의 어이없는 숨소리] | |
[동희] 지한 씨, 먼저 나가 있어 | Will you wait outside, Ji-han? |
[헛기침] | |
[탁 던지는 소리] | |
[탁 문 열리는 소리] | |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
엄마 좀 너무하네 | You're out of line, Mom. |
니 아빠 하나로 충분히 골이 깨지는데 | Your dad already gave me a headache. |
너까지 보태야겠어? | Don't make it worse. |
아빠가 뭐? | What did he do? |
[동희가 헛웃음 치며] 어 | |
그냥 여행 간 게 아니었구나 | He's not really on a trip, is he? |
쯧, 하긴 | Makes sense. |
얼마나 숨이 쉬고 싶었으면 그랬겠어 | He must've been desperate for some breathing room. |
- 난 200% 이해한다 [헛웃음] - [귀주 모] 뭐? | I get him 200%. What? |
엄마 꿈 때문에 온 가족이 휘둘리는 거 | What? Everyone tiptoes around you because of your dreams. |
엄마만 몰라 | How do you not know that? |
나도 그래서 여태 엄마 꿈대로만 살았잖아 | I even gave up on my own dream just to live yours. |
내 꿈 버리고 | I even gave up on my own dream just to live yours. |
나 때문에 꿈을 버려? | You gave up on your dream because of me? |
잊어버리셨어요? | Have you forgotten? |
내 꿈을 어떻게 망쳤는지 | How you stepped all over my dream? |
[동희] 얌전히 결혼하라며, 응? | You told me to drop everything and get married. |
그 잘난 전통 이을 손주 낳으라며 | You told me to have a grandchild to pass down our legacy. |
그 시대착오적인 꿈 이뤄 주겠다는데 왜 말이 바뀌어? | I'm realizing your outdated dream, so keep your end of the bargain. |
500억 준다며 | You promised me 50 billion won. |
내가 왜 이렇게 굶고 뛰고 살을 빼는데 | Why do you think I'm working my butt off to lose weight? |
[귀주 모] 살 | Have you even lost weight? |
빠졌니? | Have you even lost weight? |
[헛웃음] | |
[떨리는 숨소리] | |
- 엄마는 안 보이는구나, 내가 - [어두운 음악] | You don't even see me, do you? |
동희야! | Dong-hee! |
- [힘겨운 소리] - [동희] 엄마 꿈 내가 이뤄 줄게 | Dong-hee! I'll make your dream come true. |
그렇게 바라시는 대로 나도 가정을 이룰 거야 | I'll start a family, just like you wanted. |
그래야 지긋지긋한 엄마한테서 벗어나니까 | Then I'll finally be free from your grasp. |
[귀주 모의 신음] | |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[귀주 모의 한숨] | |
[힘겨운 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[종업원] 고객님 | Excuse me, ma'am. |
계산 안 하셨는데요 | You haven't paid. |
[귀주 모] 예? | Sorry? |
아니 | I mean… |
이 사기꾼 새끼 돈도 안 내고 갔어? | Did that swindler leave without paying? |
- [귀주 모의 한숨] - [단말기 조작음] | |
- [결제 오류음] - [종업원의 난감한 소리] | |
[종업원] 결제가 안 되는데 | Your credit card won't go through. |
혹시 다른 카드는 없으세요? | Do you have another one? |
[다가오는 발소리] | |
[일홍] 자, 우선 이걸로 하시고 | Here, use this one. |
여기서 뵙네요 | Fancy seeing you here. I was meeting some friends here. |
난 여기 계 모임이 있어서 | I was meeting some friends here. |
[귀주 모] 아… | |
[일홍] 아유, 또 못 주무셨구나 | My goodness. Have you been losing sleep again? |
낯빛이 말이 아니네, 괜찮으세요? | You look awful. Are you all right? |
[통화 연결음] | The number you are trying to reach is currently unavailable. |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며 | The number you are trying to reach is currently unavailable. |
삐 소리 후 통화료가 부과됩니다 | The number you are trying to reach is currently unavailable. Please leave a message after the tone. |
[한숨] | |
[학생1] 야, 복이나 지나간다 | |
[학생2] 왕따야? | |
[학생들이 수군거린다] | |
[학생3] 착한 척하는 줄 알았는데 | She used to pretend to be so innocent. |
[학생4] 쟤 아빠가 조폭이라며? | |
- [학생5] 조폭? 어떻게 알아? - [긴장되는 효과음] | |
- [무거운 음악] - [학생들의 비웃음] | |
[학생6] 어, 미안, 못 봤어 괜찮아? | Sorry, I didn't see you. Are you okay? |
[학생7] 조심 좀 하지 | You should look where you're going. |
또 급발진하면 어쩌려고 | Watch her flip out again. |
쟤 혜림이한테도 급발진했잖아 | Just like she did with Hye-rim. |
[학생6] 진짜? 아, 무서워라 | Seriously? That's so scary. |
조폭같이 생긴 아저씨가 뒤도 봐주는데 | She has a guy who looks like a thug watching her back. |
[학생8] 조폭은 어떻게 알아? | -How does she know a thug? -Is it her dad? |
- [학생9] 혹시 아빠? - [학생10] 뭐? | -How does she know a thug? -Is it her dad? Is her dad a gangster? |
[학생11] 급발진녀 조폭 딸이야? | Is her dad a gangster? |
[학생들의 비웃음] | Is her dad a gangster? |
[혜림] 야, 어디 가? | Where are you going? |
너네 장난 그만해! 그건 아니지 | Stop teasing her, guys. Enough is enough. |
- 이나야, 너 괜찮아? - [신비로운 효과음] | Are you okay, I-na? |
- [혜림의 놀란 소리] - [학생12] 혜림아, 괜찮아? | Are you okay, Hye-rim? |
또 나왔다, 급발진 | There she goes again. |
[학생13] 급발진 장난 없네? | -She's crazy. -You should go to the nurse's office. |
[학생14] 보건실 가야 되는 거 아니야? | -She's crazy. -You should go to the nurse's office. |
[휴대전화 진동음] | |
네, 선생님 | Hello, sir. |
예? | Sorry? |
- 이나가 없어졌다고? - [의미심장한 음악] | I-na is missing? |
학교에서 무단이탈했다는데 | She left the school without permission. |
전화는 연락해 봤어? | Have you called her? |
핸드폰도 꺼져 있어 | Her phone's turned off. |
- [다해] 어? - [형태] 깨졌어 | -What? -It's broken. |
꺼진 게 아니라 깨진 거라고 | It's broken, not turned off. |
핸드폰 | Her phone. |
지난번엔 안경이고 | First, her glasses break, |
[다해] 이번엔 핸드폰이 망가졌다고? | and now, it's her phone? |
설마 | No way. |
괴롭힘당하는 건가? | Is she being bullied? |
[귀주의 한숨] | I know a few places she might be. |
[형태] 갈 만한 곳 몇 군데 알긴 아는데 | I know a few places she might be. |
[출입문 종소리] | |
[직원] 어서 오세요 | Welcome. |
[귀주] 친구들이랑 마라탕 먹으러 다닌 거 같던데 | I heard she had malatang with her friends. |
- [흥미로운 음악] - [형태] 혼밥엔 컵라면이지 | Instant noodles are the best for solo dining. |
혼밥? | "Solo dining"? |
혼자 밥 먹는 거 | It means eating alone. |
그건 알지? | You know that, don't you? |
[다해의 한숨] | |
[다해] 아, 안녕하세요 저, 혹시 오늘… | Hi, can I ask you something? |
애 미행을 얼마나 한 건가? | -How long have you been tailing her? -Have you seen her? |
아빠 주제에 아는 게 너무 없는 건 아니고? | You're her dad. -This is something you should know. -I'm not sure. |
- [직원] 잘 모르겠는데요 - [다해] 아, 감사합니다 | -This is something you should know. -I'm not sure. Thank you. |
[귀주의 헛기침] | |
[한숨] | |
[바코드 인식음] | |
[형태] 피곤해서 | I need a pick-me-up. |
- [익살스러운 효과음] - [어색한 웃음] | |
[차분한 음악] | |
- [직원] 어서 오세요 - [다해] 안녕하세요 | -Welcome. -Hello. |
저, 뭐 좀 여쭤볼 게 있는데요 | I need to ask you something. |
혹시 이 학생… | -Have you seen this girl? -I-na's favorite is dirty iced tea. |
[형태] 이나는 아샷추 좋아해 | -Have you seen this girl? -I-na's favorite is dirty iced tea. |
[귀주] 아… 추? | Dirty iced tea? |
- [흥미로운 음악] - 아이스티에 에스프레소 샷 추가 | Iced tea with a shot of espresso. |
[귀주] 아니, 어린애가 그런 카페인을 먹는다고? | But she's too young for caffeine. |
아, 혹시 어른 흉내 내기 좋아하는 친구들이랑 어울렸나? | Does she hang out with kids who act like adults? |
주로 혼자 | She's usually alone. |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[시끌벅적한 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
이나는 여기 오면 뭐 하는데요? | What does I-na usually do here? |
자전거라도 타나? | Does she ride a bike or something? |
이나는 탈 줄 몰라, 두발자전거 | She doesn't know how to ride. |
핸드폰 봐, 혼자 | She plays with her phone. Alone. |
핸드폰으로 숨는 거야 사람들 눈 피해서 | She hides behind her phone to avoid eye contact. |
[다해] 아마 지금도 어디 혼자 숨어 있을 거야 | She's probably hiding somewhere right now. |
갈 만한 곳은 이게 다인데 | This was the last place I could think of. |
그 찜질방 여사가 어떻게 한 거 아니겠지? | Could it be the sauna lady's doing? |
[다해] 찜질방 한번 확인해 볼게 | I'll check the sauna. |
귀주 씨는 집에 한번 가 봐 | You should check your home. |
집에 와 있을 수도 있으니까 | She might have come back. |
[차분한 음악] | |
[멀어지는 발소리] | |
[일홍] 쉿 | |
안에 누구 있어? | Is someone in there? |
귀한 손님 | She's a VIP. |
엄마였어? | Was it you? |
어디서 데려왔어? | Where did you find her? |
길 가다 주웠어 | Picked her up on the street. |
무슨 짓을 하려고? | What are you planning? |
쉿, 겨우 잠들었어 | She just fell asleep. |
아이씨, 비켜 봐 | Get out of the way. |
[다해] 여사님이 왜 여기 있어? | What is she doing here? |
잠든 거 맞아? | Is she really asleep? |
극심한 수면 부족에 아주 위험한 상태였어 | She was severely sleep-deprived. |
[일홍] 병원 가자 해도 병원 가면 약 먹인다고 | I tried to take her to the hospital, |
죽어도 싫다는데 어떡해 | but she'd rather die than take medicine. |
엄마가 약 먹인 거 아니고? | Are you sure you didn't drug her? |
- [어두운 음악] - [코웃음] | |
내 기억에 약은 니가 먹였는데 | As far as I remember, you were the one who drugged her. |
[한숨] | |
[일홍] 엄마는 | Listen. |
도다해, 복귀주 두 사람의 행복을 진심으로 바란다니까 | I just want to see you and Gwi-ju being happy together. I mean it. |
그래서 모셨어, 친해지려고 | I only brought Ms. Bok here so we could bond. |
철없는 딸년이 엄마의 깊은 속을 알겠어? | But I guess my daughter is too immature to understand, |
황금알을 복씨네로 | given how she stole the golden egg |
빼돌리기나 하고, 쯧 | and gave it to the Bok family. |
[다해] 그 복권 | Gwi-ju gave me that |
복귀주가 나 빚 갚으라고 준 거야 | so I could pay off my debts. |
바로 엄마 떠나 버릴 수도 있었다고 | I could've left you if I wanted to. |
왜 안 그랬는데? | So why didn't you? |
[다해] 그래도 엄마라고 불렀던 시간 때문에 | I guess you've grown on me. |
엄마는 내가 돈 때문에 붙잡혀 있는 줄 알았지? | You think my debt was keeping me here, |
아니야, 나 붙잡혀 있었던 적 없어 | but you're wrong. Nothing kept me here. |
내가 엄마 옆에 있어 줬던 거지 | I decided to stay with you. |
- 니가? - [다해] 어 | -Really? -Yes. |
불쌍해서 | I felt sorry for you. |
[헛웃음] | |
내가? | Really? |
[다해] 돈으로 찍어 눌러서라도 날 옆에 두려는 게 | You wanted to keep me around so badly that you used money as a leash. |
날 옆에 둘 방법이 | You thought suffocating me was the only way to keep me around. |
그렇게 숨통 틀어쥐는 거 말고는 없다고 믿는 게 | You thought suffocating me was the only way to keep me around. |
딱하더라고 | It was pitiful. |
죽은 딸이 오죽 가슴에 맺혔으면 | You must miss your dead daughter a lot. |
그렇게까지 날 옆에 두려고 할까 | Probably why you're so desperate to keep me close. |
그래서 같이 있어 줬어 엄마라고도 불러 주고 | That's why I stayed with you and called you Mom. |
어쩔 땐 진짜 엄마 같기도 했어 | Sometimes, you actually felt like a mom. |
엄마도 날 딸처럼 | And I thought you thought of me |
적어도 딸 대신으로는 생각하는 줄 알았지 | as your daughter, or at least a stand-in for your daughter. |
근데 엄마는 아니었나 봐? | But I guess that's not the case. |
같이 있으려고 찍어 누른 게 아니라 | You didn't keep me around to be with me. |
그냥 날 밟고 싶었던 거네 | You just wanted to walk all over me. |
엄마가 원하는 게 그거면 | If that's what you want, |
그래 | fine. |
나도 | I won't… |
엄마 딸 안 해 | be your daughter anymore. |
안 하면? | And then what? |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[일홍] 도다해! | Do Da-hae! |
너 이 방에 있는 손님이 어떻게 되든 상관없어? | Do you not care what happens to our guest? |
복씨네한테 손만 대 | Stay away from the Bok family. |
[다해] 그동안 엄마한테 배웠던 것들로 갚아 줄게 | Or I'll make your life miserable with everything you taught me. |
가장 잔인한 걸로 | In the cruelest way possible. |
너, 너 어떻게 나한테! | How could you say that to me? |
잘 가르쳐 주신 덕분에 | I learned from the best. |
형태야! | Hyeong-tae! |
뭐 하고 서 있어! | Why are you just standing there? |
[무거운 음악] | |
[다해의 한숨] | |
[한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
[다해] 이나는? | Have you found her? |
[귀주] 집에도 안 왔어 | She didn't come home. |
곧 해도 지는데 | It'll be dark soon. |
[다해] 과거로는 돌아가 봤어? | Have you tried going back in time? |
[귀주] 이나가 없어진 시간대에 우리가 같이 있지 않아서 | I wasn't with you around the time she went missing. |
[한숨] | |
[다해] 다른 시간에서 단서라도 찾아 봐야지 | You should at least look for clues in different times. |
이나하고 보낸 시간으로는? | Can you go back to a time you were with her? |
아직도 못 돌아가? | Or is that still not possible? |
이나랑 보낸 시간 자체가 | I exactly haven't spent… |
거의 없어 | too much time with her. |
[귀주] 나도 돌아가서 들여다보고 싶은데 | I wish I could go back and find out |
혼자 뭘 견디고 있는 건지 | what she was going through alone |
왜 숨었는지 | and why she's hiding. |
[드륵 여닫는 소리] | |
[다해] 왜 그래? | What is it? |
- 이날… - [귀주] 이나 생일 | That's… I-na's birthday. |
[차분한 음악] | |
더 분명해졌지? | I hope you can see it now. |
[다해] 복귀주가 정말 구해야 하는 사람 | There are others who need your help. |
- [한숨] - [신비로운 효과음] | |
어? | Wait. |
- 왜? - [다해] 왔어 | What is it? You're here. |
[의미심장한 음악] | |
나? | I am? |
[다해] 이나 학교에 있대 체육관에 | I-na's in the gym at school. |
- 서둘러야 된대, 빨리 - [귀주] 어 | -We have to hurry. -Okay. |
[귀주의 다급한 숨소리] | |
[학생1] 야, 야, 야 | Hey, guys. |
니네 왜 준우가 댄스 동아리 탈퇴한 줄 알아? | Hey, guys. Do you know why Jun-woo quit the dance club? |
[학생2] 엄마가 공부나 하랬다며 | I thought his mom told him to. |
비밀인데 | I shouldn't tell, |
우리 중의 한 사람한테 고백했다가 까였대 | but he asked someone out in the club and got turned down. |
[학생3이 놀라며] 리얼? 누구? | and got turned down. For real? Who? |
[학생4] 누구겠냐? | Who do you think? |
[학생3] 헐 | No way. |
나 아니야 | It wasn't me. |
[학생1] 준우 정도급이 좋아할 만한 애가 | Who else would be in Jun-woo's league |
혜림이 말고 누가 있어? | other than Hye-rim? |
[학생4] 어쩐지 걔 요즘 엄청 다크해졌더라 | I knew it. No wonder he's been so down. |
[학생5] 나쁜 기지배 우리 준우 얼마나 상처 준 거야? | What a bitch. How could she break Jun-woo's heart? |
[학생1이 한숨 쉬며] 준우 없이 어떻게 공연하라고 | We can't do a show without him. |
- [학생2] 폭망이야 - [학생6] 그냥 하지 말자 | We're screwed. -We should just cancel it. -Totally. |
[학생3] 접어, 접어 | -We should just cancel it. -Totally. |
- [학생1] 야, 그냥 먹어, 먹어 - [학생2] 다 먹어 | -Let's just eat. -Yeah. |
[어두운 음악] | |
[학생4] 혜림아, 같이 먹자 | Come eat with us, Hye-rim. |
[학생3] 빨리 와, 떡 불어 | Hurry, or it'll get soggy. |
[학생6] 빨리 오라고 야, 내가 다 먹는다? | -Come join us. -Come before I finish everything. |
[학생4] 야 근데 떡볶이 오뎅 더 없어? | Is there no fish cake in this tteokbokki? |
[학생들이 재잘거린다] | Jun-hui ate all of it. |
[학생1] 아, 배불러 | I'm so full. |
[학생2] 야, 너 엄청 먹더라 | I'm so full. You ate so much. |
[학생3] 야, 김준희 니가 제일 많이 먹던데 | You ate the most, Jun-hui. |
[학생2] 뭔 소리야 | What are you talking about? |
[학생들의 떠드는 말소리] | Let's just get going. We don't want to be late. |
[학생4] 늦게 온 사람이 이거 다 정리하기! | Last one there cleans up! |
[학생3] 야, 같이 가! | Wait for me! |
[달칵 잠그는 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
[달각거리는 소리] | |
[연신 달각거린다] | |
[이나의 떨리는 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[이나의 겁먹은 숨소리] | |
[이나가 울먹이며] 여기 사람 있는데요 | Someone's in here. Hello? |
저, 저기요! | Hello? |
[쿵쿵 두드리며] 여기 여기 사람 있어요! | I'm locked in here. |
[이나의 다급한 숨소리] | |
저기… | Hello? |
나 | I'm… |
여기 있는데 | I'm here. |
[이나] 진짜로 여기 있는데 | I'm right here. |
[귀주] 이나야 | I-na. |
[다급한 숨소리] | I-na. |
[귀주의 다급한 숨소리] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[귀주] 이나야, 복이나! 아빠 왔어! | I-na! Bok I-na! Dad's here! |
- [무거운 음악] - 이나야, 아빠 왔어, 이나야! | Dad's here, I-na! |
귀주 씨, 문이 잠겼는데? 사람 불러야 될 거 같아 | The doors are locked. We need to call someone. |
- [귀주] 아빠 왔어! - [다해] 이나야! | -I'm here for you! -I-na. -We'll be right there. Don't worry. -You! |
- 이나야, 조금만 기다려, 괜찮아 - [귀주] 이나야! | -We'll be right there. Don't worry. -You! |
[경비] 이봐요! | -We'll be right there. Don't worry. -You! |
거기 누구요? | What's going on here? |
[다해] 어, 여기요 여기 학생이 갇혔어요 | Excuse me, sir. A student's locked in here. |
[경비] 아, 아무도 없는 거 다 확인하고 잠갔는데 | I made sure no one was here before locking up. See? No one's here. |
봐요, 아무도 없잖아요 | See? No one's here. |
[귀주의 거친 숨소리] | |
- 이나야 - [이나] 아빠? | -I-na. -Dad? |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
[귀주] 괜찮아, 괜찮아, 이나야 | You're okay now. |
[시끌벅적한 소리] | Hello. |
[귀주의 한숨] | |
왜 거기 있었어? | Why were you there? |
[귀주] 누가 그랬어? | Who locked you in? |
말해 | Answer me. What happened at school? |
학교에서 무슨 일이 있었던 거야? | What happened at school? |
그냥 학교 안 다니면 안 돼요? | Can I drop out of school? |
뭐? | What? |
대체 왜? | Why? |
[귀주] 응? | Tell me. |
눈이 너무 많아서 | There are too many eyes. |
[이나가 훌쩍인다] | |
[귀주] 뭐? | What? |
눈? | Eyes? |
이나야 | I-na. |
[이나가 훌쩍이며] 아줌마 때문이에요 | It's all your fault. |
나? | Me? |
그냥 쭉 투명 인간으로 있는 게 나았는데 | I wish I stayed invisible. |
[다해] 친구 마음 읽었구나 | Did you read a friend's mind? |
[훌쩍인다] | |
마음에 들려고 | I wanted her to like me. |
마음이 통하는 친구가 되려고 | I wanted to understand her. |
[이나] 근데 뭐가 잘못된 건지 모르겠어요 | I don't know what went wrong. |
[다해] 니 마음은 어떤데? | How does that make you feel? |
말 안 해도 니 마음 알아주는 사람은 없어 | No one will know how you feel if you don't tell them. |
딴 사람들은 너 같은 초능력 없거든 | Not everyone has a superpower. |
[이나] 나도 내 마음을 모르겠는데요? | I don't know how I feel either. |
다른 사람 마음은 다 들여다보면서 | You can read everyone else's mind. |
[다해] 정작 니 마음은 몰라? | How can you not know how you feel? |
[이나] 내 눈 보면 | I looked into my own eyes, |
내 마음도 알 수 있을까 하고… | hoping to figure out how I felt. |
근데 | But… |
아무것도 안 들려요 | I couldn't hear anything. |
[이나가 훌쩍인다] | |
[한숨] | |
[다해] 나도 투명 인간이었어 | I used to be invisible too. |
[잔잔한 음악] | |
고등학교 때 | In high school, |
창고에 갇혔었는데 | I got locked inside the storage. |
아무도 | But no one… |
내가 거기 있는 걸 몰랐어 | even noticed I was there. |
근데 밖에 불이 난 거야 | And then a fire broke out. |
'투명 인간한테 어울리는 최후' | It would've been the perfect ending for an invisible girl. |
'아무도 모르게 사라지겠구나' | I was about to disappear without anyone knowing. |
그런데 | But then |
어떤 사람이 불길을 뚫고 | someone ran through the flames |
나를 찾아 줬어 | just to find me. |
투명한 줄 알았던 나한테도 색이 있더라고 | I thought I was invisible, but someone saw me. |
누구였어요? 찾아 준 사람 | Who was the person who saved you? |
[다해] 어… | |
글쎄 | I don't know. |
확실한 건 | But I know this. |
너한테도 있어 | You have someone like that. |
불길을 뚫고라도 널 찾아 줄 사람 | Someone who'd run through flames just to find you. |
널 찾아오는 사람을 | And when they come looking for you, don't be so afraid of them. |
너무 두려워하지는 마 | don't be so afraid of them. |
[다해] 니가 들은 건 | What you heard |
여러 겹의 마음 중에서 | might be just a tiny piece |
아주 작은 조각일 수도 있어 | of everyone's mind. |
음, 약간 | You know, like a fleeting emotion. |
잠깐 지나가는 기분 같은 거? | You know, like a fleeting emotion. |
[다가오는 발소리] | |
[귀주] 뭐래? | What did she say? |
아, 어떤 놈이래? | Who did that to her? |
너무 다그치지 마 | Don't push her too hard. |
[다해] 아무것도 묻지 말고 | Don't ask her questions. |
차라리 그냥 눈만 봐 | Just… look at her eyes. |
눈? | -Her eyes? -Don't say anything. |
아무 말 말고 | -Her eyes? -Don't say anything. |
가만히 눈을 맞춰 봐 | Just look into her eyes. |
[풀벌레 울음] | |
아… 추 | Your messy iced tea. |
아샷추 | You mean "dirty." |
[귀주] 마셔 | Just drink it. |
[이나] 됐어요 | I'm good. |
받아 | Take it. |
됐어요, 밤에 무슨 카페인… | No, it's too late for-- |
[한숨] | |
닦아 줄게 | Let me clean those. |
[이나] 됐다고! | Stop it! |
[잔잔한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[귀주] 미안해 | I'm sorry. |
[신비로운 효과음] | |
너 혼자 둬서 | For leaving you on your own. |
무서웠지? | You must've been scared… |
많이 외로웠지? | and lonely. |
지금이라도 같이 있고 싶어 | I hope it's not too late for me to be by your side. |
너한테 어떻게 다가갈지 아빠도 어색해 | I'm not entirely sure how to do this. |
모르겠고 | I'm a bit lost. |
그래도 노력할게 | But I'll do my best. |
지금부터라도 너하고 같이 | From now on, I'll try |
시간을 보낼 거야 | to spend more time with you. |
이제 와서? | Now you say that? |
[귀주] 니가 태어난 날 그 시간도 | I'll do whatever it takes to find my way back… |
꼭 되찾을 거야 | to the moment you were born. |
뭐 하러? | What for? |
[귀주] 너를 처음 품에 안은 그 시간은 | When I held you for the first time… |
아빠 인생 | It was… |
최고의 시간이니까 | the best moment of my life. |
[이나] 최악의 시간이겠지 | You mean the worst moment. |
복이나, 너… | I-na, did you just… |
그 시간이 아빠를 잡아먹었잖아요 | That moment took you away. |
[이나가 훌쩍인다] | |
[귀주] 설마 | Hold on. |
- 들려? - [잔잔한 음악] | Do you hear this? |
들리는 거야? | Can you hear me? |
[훌쩍인다] | |
들려요 | Yes. |
너 뭐야? | What was that? |
지, 지금 이거 어떻게 하는 거야? | How did you do that? |
눈 | Your eyes. |
눈? | My eyes? |
[귀주] 그래서 눈을 피한 거야? | Is that why you avoid eye contact? |
아니, 언제부터? | When did it begin? |
왜 숨겼어? | Why have you been hiding it? |
왜 능력이 있다는 걸 말을 안 했어? | Why didn't you tell anyone you had a superpower? |
[이나] 없어졌으면 좋겠으니까 | Because I wished it would go away. |
[이나가 연신 훌쩍인다] | |
아빠를 잡아먹은 시간이 | The moment that took you away… |
결국 | It took Mom away too. |
엄마까지 잡아먹었으니까 | It took Mom away too. I-na. |
[세연] 이나야 | I-na. |
우리 예쁜 집으로 이사 갈까? | Do you want to move to a prettier house? |
- 아빠는? - [쓸쓸한 음악] | What about Daddy? |
[세연] 아빠는 | Daddy… |
같이 못 가 | can't come with us. |
[세연] 하필 그날 | This is your fault. |
- 니가 태어나 버리는 바람에 - [어두운 효과음] | It's because you were born on that day. |
[흐느낀다] | |
[이나] 내가 태어나는 바람에? | Because I was born? |
어? | What? |
[연신 흐느낀다] | |
[이나] 내가 태어난 게 잘못한 거야? | Should I never have been born? |
- [세연] 이나야 - [어두운 음악] | I-na. |
이나야 | -I-na. -Where did you learn to drive? |
[남자] 아니 운전을 어떻게 하는 거야? | -I-na. -Where did you learn to drive? |
- [세연의 놀란 숨소리] - [타이어 마찰음] | |
[세연의 다급한 숨소리] | |
- [쾅] - [세연의 비명] | |
[우당탕 부딪는 소리] | |
[세연의 신음] | |
[세연의 힘겨운 숨소리] | |
이나야… | I-na. |
- [쿵] - [세연의 힘겨운 소리] | |
내 잘못이에요 | It's all my fault. |
마음에 뭘 숨겼든 | People should be allowed… |
[이나] 그게 잘못은 아닌데 | to hide their feelings. |
엄마도 | I bet Mom |
친구도 다 | and my friends |
다 들키기 싫었을 텐데 | didn't want me to know. |
[이나가 흐느낀다] | |
근데 | But… |
내가 들어 버리는 바람에 | I just had to hear their thoughts. |
괴물 같은 내가… | I'm a monster! |
아니야 | -No. -I never should have been born. |
하필 내가 태어나는 바람에 | -No. -I never should have been born. |
아니야, 이나야 | No, I-na. |
[애잔한 음악] | |
너 때문이 아니야 | It's not your fault. |
[흐느낀다] | |
[떨리는 숨소리] | |
너 때문이 아니야 | It's not your fault. |
[이나, 귀주의 울음] | |
어떻게 | I shouldn't have… |
여태 너 혼자… | let you keep… |
그런 마음으로 여태… | all of this to yourself. |
[귀주] 아빠 때문이야 | It's my fault. |
- 미안해 - [연신 흐느낀다] | I'm so sorry. |
아빠가 아무것도 몰랐어 | I was so stupid. |
니가 태어난 시간은 | The moment you were born… |
아빠한테 | You have no idea… |
아빠한테 그 시간이 얼마나… | how much that moment means to me. |
[귀주가 흐느낀다] | |
[헐떡이는 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[이나의 북받치는 울음] | |
[이나가 연신 흐느낀다] | |
[그레이스] 엄마 | Mom. |
엄마, 내가 있잖아 | Mom. You still have me. |
이참에 주연 배우도 확 갈아 치우는 거 어때? | I'll be your lead actress from now on. |
장르도 청승맞게 신파 말고 | No more stupid melodramas. |
섹시 어때, 어? | How about something a bit more sexy? |
우리 복덩어리도 살 제법 빠졌다? | Bok Don't Eat lost a ton of weight. |
내가 그 언니 기름기 쫙 걷어 내고 | I'll get her in perfect shape, |
예쁘게 웨딩드레스 입혀서 500억 물어 올게 | fit her into a wedding dress, and bring home 50 billion won. |
그럼 되잖아, 응? | Problem solved, right? |
되겠냐? | I don't think so. |
어? | What? |
[형태] 복 여사님 깼어 | Ms. Bok woke up. |
[멀어지는 발소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[일홍] 과연 배포가 크셔 | You sure are gutsy. |
사기꾼 소굴에서 단잠을 주무시고 | You slept like a baby in a den of frauds. |
터가 좋은가? | This place must have good energy. |
지난번에도 여기서 꾼 꿈이 생생하더니 | I had a vivid dream the last time I was here too. |
좋은 꿈이라도 꾸셨나? | Did you have a nice dream? |
딸이 있었다 그랬지? | You said you had a daughter, right? |
[귀주 모] 어려서 죽었다고 | She died young. |
- 그건 왜요? - [흥미로운 음악] | What about her? |
살아 있는 것 같은데 | I think she's alive. |
- 뭐요? - [귀주 모] 꿈에 | -What? -In my dream, |
세신사 선생께서 | you were crying, |
다 자라 어른이 된 딸을 끌어안고 울고 있었어 | holding your grown-up daughter. |
니가 살아 있어서 정말 다행이라면서 | You said you were relieved that she was alive. |
[코웃음] | |
[귀주 모] 감옥에 있을 때 죽은 딸? | Her daughter who died while she was in prison? |
[다해] 엄마 유일한 약점이에요 | She's her only weakness. |
[귀주 모] 나하고 첫 대면에 오픈한 카드인데 | But she mentioned her the first time we met. |
그게 약점이라고? | How can that be her weakness? |
[다해] 약점은 까는 순간 약점이 아니니까 | It's no longer a weakness once it's out in the open. |
오히려 필살기가 되죠 | It becomes a weapon. |
엄마는 어떻게든 여사님 파고들 테니까 | My mom will come at you no matter what, |
차라리 선빵을 날리세요 | so you have to strike first. |
약점만 제대로 쓰시면 엄마 무조건 흔들려요 | Take advantage of her weakness, and she's bound to be swayed. |
주도권은 여사님이 쥐는 거죠 | That way, you'll gain the upper hand. |
[일홍] 너무 순순히 따라온다 했더니 | Did you follow me here |
이런 장난질을 치려고? | Did you follow me here just to pull something like this? |
꿈이 보여 준 걸 전했을 뿐이야 | I'm just telling you what I saw in my dream. |
[귀주 모] 지난 결혼식처럼 | Just like I did at the wedding. |
[가쁜 숨소리] | |
[지친 소리] | |
[익살스러운 음악] | |
[힘겨운 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[동희의 거친 숨소리] | |
- [그레이스] 아이씨 - [흥미로운 음악] | |
[후 내쉬며] 움직여 | Keep moving. |
[헐떡이며] 뭐 하냐? | What are you doing? |
드레스 입어야지 | Getting you into a wedding dress. |
[그레이스의 힘주는 소리] | |
[동희] 드레스… [거친 숨소리] | A wedding dress? |
[그레이스] 드레스 | Let's… |
- [힘주며] 입자! - [동희의 힘주는 소리] | put that dress on. |
[그레이스, 동희의 거친 숨소리] | |
[그레이스의 웃음] | |
[동희] 아, 됐어 | Forget that. |
물 좀 줘, 물 | Get me some water. |
[동희의 힘겨운 숨소리] | |
- [멀리 도시 소음] - [동희의 지친 숨소리] | |
[깊게 내쉬는 숨소리] | |
[그레이스] 어 | Here. |
[잔잔한 음악] | |
[그레이스의 한숨] | |
500억 떡고물이라도 주워 먹어 보려고? | Are you hoping to get some crumbs off my 50 billion won? |
도와줄게 | I'll help you. |
[그레이스] 같이 좀 먹자 | So don't hog it all. |
[옅은 웃음] | |
도움이 뭐, 전혀 안 되진 않네 | I guess you're not totally useless. |
[동희] 니 얼굴을 보면 입맛이 싹 가셔 | I lose my appetite when I see your face. |
[옅은 웃음] | |
[그레이스] 가만 보면 우리 꽤 닮은 구석이 있어 | If you think about it, we have a lot in common. |
나나 언니나 양쪽 패밀리에서 사이드 메뉴 같은 거 아니야? | We're both extras in our families, aren't we? |
- 엄마들 최애는 따로 있고 - [동희] 야 | -We're clearly not the favorites. -Hey. |
함부로 공감대 형성하고 그러지 말아 줄래? | Don't put us in the same category. |
[그레이스의 깊은 한숨] | |
[그레이스] 언니야 | Hey. |
우리도 한번 날아 볼래? | Why don't we fly together? |
우리? | Together? |
- [밝은 음악] - 나랑 날자 | Fly with me. |
딱 한 번만 | Just once. |
[이나, 귀주의 당황한 소리] | |
조심해, 조심, 조심 | Careful. |
[이나의 겁먹은 소리] | |
[귀주] 천천히, 조심 | Slowly. Be careful. |
[이나, 귀주의 당황한 소리] | |
[이나의 긴장한 숨소리] | |
조심, 조심 | Careful. -Careful. -Wait, Dad. |
- [이나의 겁먹은 소리] - [귀주] 어, 어… | -Careful. -Wait, Dad. |
[귀주의 조심스러운 소리] | |
됐다 | You got it. |
- [부드러운 음악] - [이나의 당황한 소리] | |
됐다! | You did it! |
이나야, 쭉 달려! | Keep going, I-na! |
[기쁜 숨소리] | |
됐다 [웃음] | I did it! |
[이나] 아, 됐다! 됐어! | I did it! I did it! |
[귀주] 쭉 달려, 이나야, 쭉 달려! | Keep going, I-na! Keep going! |
[다해의 대견한 웃음] | |
잘 타네 | Look at her go. |
- [옅은 웃음] - [박수 소리] | |
쭉 달려! [웃음] | Keep going! |
[준우] 복이나 | I-na! |
[당황한 소리] | |
복이나, 잠깐만 | Wait, I-na. |
내가 그렇게 싫어? | Do you hate me that much? |
이거 주려고 | I wanted to give you these. |
미안해 | I'm sorry. |
그래도 나 노력했는데 | I've been trying my best. |
학교에서 말 걸고 싶어도 참고 | I've been trying not to talk to you |
너 옆에 가고 싶어도 안 가고 참느라 혼났는데 | and not to go near you at school. And it's been killing me. |
더 참아 볼게 | But I'll keep trying. |
내가 너 최대한 피해 볼게 그러니까 | I'll try to avoid you as much as I can, |
도망가지 좀 마 | so don't run away. |
[이나] 좋아해 | I like you. |
어? | What? |
너 좋아해 | I like you. |
[밝은 음악] | |
[귀주] 이나 능력 | You knew, didn't you? |
알고 있었지? | About I-na's powers. |
[다해] 응 | Yeah. |
[귀주] 고마워 | Thanks. |
덕분에 | Thanks to you, |
이번엔 이나를 구했네 | I saved her this time. |
글쎄 | Maybe. |
근데 | By the way, |
[다해] 그… | earlier… |
아까 미래에서 온 복귀주 말이야 | when you came from the future… |
[차분한 음악] | -We have to hurry. -Okay. |
- 서둘러야 된대, 빨리 - [귀주] 어 | -We have to hurry. -Okay. |
[귀주의 다급한 숨소리] | |
좀 슬퍼 보였는데 | You seemed a little sad. |
- [신비로운 효과음] - [세연] 또 하나 생겼네 | Another happy moment for you to relive over and over again. |
- 복귀주가 돌아올 행복한 시간 - [잔잔한 음악] | for you to relive over and over again. |
[과거 귀주] 돌아오겠지? | Absolutely. |
사춘기 때 방문 꽝 닫고 들어가도 올 거고 | Whenever she slams the door on me as a teenager |
딴 놈이랑 논다고 나 따돌리면 그때도 올 거고 | or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. |
- [옹알이한다] - 이나야 | I-na. |
너무 예쁘다 [어르는 입소리] | You're so pretty. |
[세연] 수도 없이 오겠네 | Guess you'll be back all the time. |
몇 번이고 돌아올 거야 | All the time. |
아무리 세월이 지나도 | No matter how much time passes, |
[과거 귀주] 니가 나한테 온 시간은 | I'll never let go |
절대로 잃어버리지 않을 거야 | of the moment you came to me, I-na. |
내 생애 최고로 행복한 시간이야 | This is the happiest moment of my life. |
절대로 사라지지 않을 시간 | It's the one that I'll never lose. |
[귀주] 드디어 이나가 태어난 시간을 되찾았다 | I finally found my way back to the moment I-na was born. |
이렇게 소중하고 행복했는데 | It was such a precious and happy moment. |
왜 이제야 돌아왔을까? | I don't know why it took me so long. |
- [어두운 음악] - [귀주 모의 힘겨운 소리] | |
[귀주 모] 안 돼! | No! |
[놀란 소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[음악이 잦아든다] | |
[풀벌레 울음] | |
[옅은 웃음] | |
찾았어 | I found it. |
어디 갔다 온 거야? | Where did you go? |
- [잔잔한 음악] - 이나를 위해서도 | To the happy moment |
나를 위해서도 | that I had to recover… |
꼭 되찾아야 하는 행복 | for both I-na and me. |
이나가 태어난 시간 | The moment I-na was born. |
이제 그 행복으로 | Now it's time to save you |
널 구할 차례야 | using that happiness. |
[한숨] | |
아, 진짜 | |
또 그 소리 | Not that again. |
자꾸 뭘 구한다고 | Will you stop saying that? |
[다해] 멀쩡히 살아 있는 사람 | Why would you go back in time and save me |
굳이 돌아가서 구하겠다는 이유가 뭔데? | Why would you go back in time and save me when I'm alive and well? |
대체 왜? | What's the point? |
아직도 모르겠어? | Do you still not get it? |
난 알겠는데 | Because I do. |
13년이 지나서 널 만나려고 | It's to meet you 13 years after that. |
[귀주] 만나서 | To meet you |
이렇게 사랑하려고 | and fall in love with you. |
[실내에 흐르는 구성진 음악] | |
[쓴 숨소리] | |
[한숨] | |
[조르르 따르는 소리] | PURPLE DISCO |
- [긴장되는 음악] - [귀주 모] 어, 여보! | PURPLE DISCO -Honey! -Who are you looking for, ma'am? |
- [직원1] 누굴 찾아오셨어? 응? - [귀주 모] 여보! | -Honey! -Who are you looking for, ma'am? |
여보! 여보 | Honey! Honey! |
- [귀주 모] 아이, 엄순구 나와! - [직원1의 만류하는 소리] | Honey! Come out, Um Sun-gu! |
- 여보! - [사람들이 웅성거린다] | Come out, Um Sun-gu! Honey! |
- 여보! 여보! - [직원2] 아, 할머니 | -Honey! -Excuse me, ma'am. Honey! |
- 여보, 나와! 여보! - [직원2] 할머니 | -Come out, honey! -Don't cause a scene, ma'am. -You can't do this, ma'am. -Sun-gu, come on out! |
- 이렇게 하시면 안 돼요, 예? - [귀주 모] 여보, 나와, 여보! | -You can't do this, ma'am. -Sun-gu, come on out! |
[귀주 모의 힘겨운 소리] | |
[귀주 부] 여보, 여보! | Honey! |
- 여보 - [귀주 부] 예 | Honey. |
[귀주 모의 힘겨운 소리] 귀주… | Gwi-ju… Our Gwi-ju… |
[흐느끼며] 귀주가… | Our Gwi-ju… What? |
[귀주 부] 뭐, 뭐, 뭐라고요? | What? |
[귀주 모] 귀주 | Gwi-ju… |
- 귀주 죽어 - [귀주 부의 당황한 소리] | Gwi-ju… He's going to die. |
귀주가 죽어! | Gwi-ju is going to die. |
[귀주 모가 계속 흐느낀다] | |
귀주가 죽어 | Gwi-ju is going to die… |
- [다해] 그만 - [음악이 뚝 멈춘다] | Stop it. |
[한숨] 가서 귀주 씨 가족이나 지켜 | Focus on protecting your family. |
[귀주] 지킬 거야, 목숨 걸고 | I will. I'll protect them with my life. |
그 가족에 | And that family… |
너도 포함이야 | includes you. |
[감성적인 음악] | |
13년 전에 내가 너한테 끼워 준 반지 | This is the ring I put on your finger 13 years ago. |
미래의 언젠가 | It's the same ring… |
내가 너한테 끼워 줄 반지 | I'll put on your finger someday. |
[계속되는 감성적인 음악] | |
[귀주 모] 할 수 있는 건 하나뿐이야 | There's only one thing we can do. |
남은 시간 | Keeping him happy for as long as he's around. |
행복하게 보내게 해 주는 거 | Keeping him happy for as long as he's around. |
복귀주가 나 때문에 죽는데 어떻게 복귀주 옆에 있어요 | How can I stay by his side, knowing he'll die because of me? |
[다해] 어떻게 그래요, 내가 | I can't do that. |
[동희] 엄마가 그딴 꿈 안 꿨으면 됐잖아! | Why did you have to have a dream like that? |
엄마야말로 욕심부려서 지금 벌받는 거 아니냐고 | Don't you think you're being punished for your own greed? |
[일홍] 너 초능력자잖아 | I thought you had superpowers. |
대체 뭐 했어? | What were you doing? |
왜 막지 못했어! | Why couldn't you save her? I'm sure |
나중에 | I'm sure |
이 시간으로 분명히 돌아올 거야 | I'll come back to this moment someday. |
[귀주] 나 지금 되게 행복하거든 | I'm really happy right now. |
No comments:
Post a Comment