사랑의 불시착 1
KOR-ENG Dual sub
Netflix
Export to CSV
Export Dual Sub to SRT
Export Main to SRT
Export Second to SRT
Main subtitle | Second subtitle |
"NETFLIX 오리지널 시리즈" | |
[주제곡] | |
[차분한 음악] | EPISODE 1 |
[새가 지저귄다] | |
[바람을 휙 가른다] | |
[도시의 소음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[차 문을 탁 닫는다] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(홍보팀장) 예, 잠시 후 오전 7시면 기사가 업데이트될 예정입니다 | Yes. The story will be published shortly, at around 7 a.m. |
"세리스초이스, 윤세리" | Yes. The story will be published shortly, at around 7 a.m. But I said to Despatch, "Interlocking fingers doesn't mean they're dating. |
그나마 제가 데스패치 쪽에다가 [세리의 한숨] | But I said to Despatch, "Interlocking fingers doesn't mean they're dating. |
'손깍지 끼면 전부 사귀는 거냐? 길을 막고 물어봐라' | But I said to Despatch, "Interlocking fingers doesn't mean they're dating. Ask anyone you see on the streets." |
또 뭐, 자세히 보시면 깍지가 아니라 손목을 붙잡으셨더라고요 | And if you look closely, they aren't interlocked. You're holding his wrist. |
'이건 아니다' 이렇게 강력히 항의를 해서 | So I said, "They're obviously not dating." I strongly denied it, |
장난기 가득한 좋은 친구 사이로 정리를 했습니다 | and we concluded that you two are good friends who like to pull pranks. |
저게 장난치는 거다? | You call that a prank? |
(홍보팀장) 예, 두 분이 워낙에 친하셔서 이렇게 놀고 있다고 | Yes. I told them you two are very close and that's how you usually fool around... |
아, 노, 노, 노, 노시는 걸로, 예 | I mean, that's how you two usually hang out. |
[세리의 웃음] | |
[익살스러운 음악] | |
[세리가 연신 웃는다] | |
그래, 친했지, 한땐 | Right. We were close. |
이젠 다 끝났지만 | Although it's all over now. |
[세리의 한숨] | |
[훌쩍인다] | |
[세리의 한숨] | PLEASE LET ME JUST GO HOME |
(세리) 그래요 | All right. |
이왕 이렇게 된 거, 좋아요 | It already happened, so it's fine. |
다 좋은데 | It's all good, |
저 모자이크 좀 어떻게 안 될까? | but can you do something about the blur effect? |
(홍보팀장) 음... | |
이 얼굴을 좀 더 뭉개 달라고 우겨 볼까요? | Should I tell them to blur your face more? |
그게 아니고 | No, that's not what I'm saying. |
내 귀걸이까지 모자이크돼 버렸잖아 | They blurred my earrings too. |
(세리) 저게 이번 시즌 액세서리 라인에서 내가 제일 밀고 있는 애인데 | It's the accessory item I'm promoting the hardest out of the whole collection. |
그, 모자이크를 뭐랄까 좀 더 섬세하게 줄여서 | The blur effect should be... How shall I put this? Can they carefully shrink it so that the earrings show right away? |
귀걸이가 딱 보이게, 응 | Can they carefully shrink it so that the earrings show right away? |
가능하면 전신 숏이면 좋겠는데? | Actually, a full shot would be better. |
이왕이면 백이랑 구두도 노출이 되게 | That way, people can see my purse -and shoes too. -Got it. |
네 | -and shoes too. -Got it. |
(세리) [손가락을 딱 튀기며] 구매팀장님 | Purchasing Manager. What should you do, then? |
지금 뭐 하셔야겠어요? | Purchasing Manager. What should you do, then? |
- 예? - (세리) 귀걸이, 백, 구두 | -Pardon me? -The earrings, purse, and shoes. You need to secure enough stock. |
물량 확보 하셔야죠 | You need to secure enough stock. |
실검 뜨고 그러면 오더 막 쏟아질 텐데 | Orders will pile up when they start trending. |
(구매팀장) 예 | Okay. |
[사람들이 웅성거린다] (남자1) 누군데 저렇게 요란해? | Who is she? What's with all this fuss? |
(여자1) 그 여자 아니야? 배우 차상우랑 스캔들 난 | Isn't that her? The woman who's supposedly dating actor Cha Sang-u? |
(여자2) 아, 맞네 [세리의 한숨] | You're right. Does she think she's a celebrity? Why bring bodyguards? |
연예인병이야? 웬 경호원? | You're right. Does she think she's a celebrity? Why bring bodyguards? |
얼굴도 그냥 그렇구먼 [카메라 셔터음] | She's not even that pretty. |
- (여자3) 차상우가 아깝다 - (남자2) 돈으로 꼬셨겠지 | She's not even that pretty. -He deserves better. -I bet it's her money. |
나 지금 평소보다 더 주목받는 거 같은데 | I feel like I'm getting way more attention than I usually do. |
(세리) 대체 이 경호원들은 뭐예요? | Why did you hire these bodyguards? |
(홍보팀장) 아, 그, 차상우의 성난 팬들이 대표님 언제 공격할지 몰라서 | Oh, in case Cha Sang-u's angry fans may attack you... |
성난 팬들? | "Angry fans"? |
아니, 걔들이 왜 성이 나? 성질은 누가 내야 되는데 | Why? I'm the one who should be angry, not them. |
(구매팀장) 대표님, 기분 푸십시오 | Ms. Yoon, please calm down. |
반년 치 매출이 하루에 터졌습니다 주가도 상한가 | We did half of our yearly revenue in just one day. The stock price is going up too. |
[휴대전화 진동음] | |
(세준) 아주 뭐, 셀럽이 나셨네요 | Look at you. Are you a celebrity or what? |
누구세요? | Look at you. Are you a celebrity or what? Who's this? |
쯧, 네 큰오빠다! | Your eldest brother! |
(혜지) 자기 오빠 번호도 없대? 어머, 싸가지 | Your eldest brother! She doesn't even have her brother's number? That rude stuck-up. |
왜, 뭔데? | Why did you call? |
(세준) 야, 너 저번엔 무슨 야구 선수라더니 | Why did you call? Hey. Last time, it was a baseball player. |
- 축구 선수 - (세준) 축구 선수라더니 | -A soccer player. -I mean, a soccer player. |
이번엔 또 아이돌이냐? | And this time, it's an idol singer? |
- (혜지) 배우, 배우 - (세준) 배우냐? | -No, an actor. -It's an actor? |
그래서 그거 때문에 전화한 거야? | So? Is that why you called? |
(세준) 집안 망신 시키시느라 바쁘셔서 | You probably don't care to know what's going on |
집이 어떻게 돌아가는지 관심도 없는 모양이신데 | with our family because you're too busy embarrassing us, |
너 뉴스도 안 봤냐? 오늘 아버지 집행 유예로 나오신다 | but didn't you see the news? Dad's being released on probation today. |
네가 무슨 명절이며 제삿날 | I don't care whether or not |
코빼기를 비추든가 말든가 난 상관없지만 | you visit us on the holidays or for the memorial ceremonies, |
오늘은 좀 와 봐야 되지 않냐? | -but shouldn't you come by today? -Is this your number? |
이 번호 오빠 거야? | -but shouldn't you come by today? -Is this your number? |
그래, 내 거라고, 저장 좀 하라고 | Yes, it is. Can you save it, for heaven's sake? |
번호 바꾸지 마 두 번 차단시키기 귀찮아 | Don't change your number. It'd be a hassle to have to block it twice. |
[휴대전화 조작음] | BLOCK NUMBER |
[통화 종료음] | |
아, 진짜, 씨... | -Damn it. -Did she hang up on you again? |
- 자기 또 끊긴 거야? - (세준) 이건 진짜... | -Damn it. -Did she hang up on you again? -This little brat. -Just leave her be. |
[세준을 툭 치며] 아, 놔둬 | -This little brat. -Just leave her be. |
아, 윤세리가 집에 발길 끊은 지가 몇 년인데, 하지 마 | It's been years since Se-ri estranged the whole family. Don't bother. |
아버지가 꼭 부르라고 하니까 그런 거지, 쯧 | I only called her because Dad wanted me to. |
근데 아버님이 오늘 무슨 일 때문에 부르시는 거지? | By the way, why did Father summon all of us today? |
(혜지) 아무래도 그거겠지? | That must be it, right? |
(함께) [흥얼거리며] 후계자 발표 | -Announcing the heir. -Announcing the heir. |
[흥미진진한 음악] | -Announcing the heir. -Announcing the heir. |
(뉴스 속 기자) 지난 3월 특정 경제 범죄 가중 처벌법 위반으로 구속됐던 | Chairman Yoon Jeung-pyeong of Queens Group, who was arrested in March for violating the Act on |
퀸즈그룹 윤증평 회장이 | who was arrested in March for violating the Act on Aggravated Punishment |
283일 만에 집행 유예로 석방됐습니다 | of Economic Crimes, has been released on probation after 283 days. |
(뉴스 속 기자) 윤 회장은 경영 일선에서 완전히 물러날 것이라고 선언해 | Chairman Yoon has announced that he will be stepping down, |
장남 윤세준 퀸즈모터스 대표와 | so all eyes are on who, between his eldest son, Yoon Se-jun, |
차남 윤세형 퀸즈산업 대표 중 | and his second eldest son, Yoon Se-hyeong, will end up taking over the leadership of the group. |
누구에게 후계자 자리를 넘겨줄지가 초미의 관심사입니다 | will end up taking over the leadership of the group. |
[기자들이 소란스럽다] | -Sir. -Here he comes. -Please say a few words. -A comment, please. |
[문이 철컥 닫힌다] | |
(혜지) [손뼉 치며] 와! | |
[혜지의 웃음] | What is this? |
아버님, 제가 아버님 출소 기념으로 | Father, I made this tofu cake |
두부 케이크를 한번 만들어 봤어요 | to congratulate you on your release. |
(세준) 큰며느리밖에 없네요 출소 축하드려요, 아버지 | My wife is the best. -Congratulations, Dad. -Congratulations! |
[혜지와 세준의 웃음] | -Congratulations, Dad. -Congratulations! |
(정연) 넌 아주 기분이 좋아 보인다? | You seem to be in a great mood today. |
저야 아버님 빵에서 나오신 것만으로도 기쁘죠 | I'm so happy that Father is finally out of jail. |
밖에선 온통 후계 구도가 어떠니 | People are only interested in the power dynamics among the siblings |
(혜지) 회사가 누구 손에 넘어가느니 | and who will end up inheriting the company. |
이런 데에만 관심 있지만요 | and who will end up inheriting the company. |
[증평의 헛기침] | |
아니, 사람들은 왜 그러나 몰라요 | I mean, what's wrong with people? |
우리 같은 재벌들은 가족도 없는 줄 알아요 | I guess they think rich people like us don't even have families. |
오히려 얼마나 끈끈한데요 | We're so close, you know. |
안 그래, 동서? | Right, Sang-a? |
그렇죠 | Yes, of course. |
[혜지의 웃음] | |
(상아) 아, 맞는다, 아주버님 | Oh, right. Se-jun, you had a fistfight with the labor union leader. |
노조 위원장하고 주먹다짐하신 건 잘 해결됐나요? | Oh, right. Se-jun, you had a fistfight with the labor union leader. Has it all been sorted out? |
[세준과 혜지가 멋쩍게 웃는다] | |
(혜지) 아, 쌍방으로 원만히 잘 해결 중이야 | They're in the process of reaching a settlement, peacefully. |
남자들끼리 대화하다 보면 그럴 수도 있지, 어, 어, 어 | It can happen when two guys are trying to talk things out. |
어, 당연히 그럴 수 있지 [혜지의 웃음] | Exactly, it happens. |
그나저나 동서 | By the way, Sang-a, |
서방님 투자 사기 당하셨다면서 | I heard Se-hyeong got duped by an investment scam. |
[익살스러운 음악] (세준) 아이, 언제? | When? |
(혜지) 주가 반토막 난 거야 그렇다 쳐도 | What can you do about the stock price plunging 50 percent? |
리더십, 자질 문제까지 거론된다는 게 | But the fact that people are questioning your leadership skills and qualifications |
난 너무 화가 나더라고요 | makes me so angry. |
거액 사기 좀 당했다고 사람을 바보 | Just because you fell victim to a high-value fraud, people call you |
모질이 취급 하니까요 | an idiot and treat you like a moron. |
(세준) 아, 누가 우리 동생을 또... | Who's calling my brother an idiot? |
(세형) 사기 아니에요 [혜지가 버벅댄다] | Who's calling my brother an idiot? -I heard-- -It's not a fraud. |
그 친구가 잠시 연락이 두절됐어요 | I just can't get a hold of my friend at the moment. That's all. |
(세준) 대처 잘해라 [정연의 한숨] | Take care of it, |
주주들 줄소송 하겠던데 | or all the shareholders will sue you. |
(세형) 형이나 잘해, 이, 씨 | Mind your own business. |
아버지, 형이 노조 위원장 패 가지고 이빨 나갔대요 | Dad, Se-jun beat up the union leader and broke his tooth. |
(세준) 임플란트 해 주기로 했어, 이 새끼야 | I promised him that I'll pay for his dental implant. |
- (세형) 자랑이야? - (세준) 자랑으로 들리냐, 모질이야? | -Are you boasting? -You think I am, moron? |
- 뭐, 이 새끼야? - '이 새끼야'? 형보고 '이 새끼야'? | -What? You prick. -How dare you call me a prick! |
- (증평) 세리는! | -Where is Se-ri? -You... |
(증평) 오늘 세리 부르라는 얘기 전달 못 받았냐? | Did you not get the message that I wanted Se-ri here today? |
(세준) 그건요, 제가 연락을 진짜 여러 번 했는데요 | I tried getting in touch with her many times, |
그 계집애가 제 전화를 쩝, 차단시킨 거 같아요 | but it looks like that brat blocked my number. |
[문이 철컥 닫힌다] [흥미진진한 음악] | |
[다가오는 발걸음] | |
[정연의 한숨] | |
(세리) 아버지 집행 유예 받으신 거 축하드려요 | Dad, congratulations on getting out on probation. |
저 부르셨다고 들어서요 | I heard you wanted me to be here today. Is there something you'd like to say? |
하실 말씀이라도... | I heard you wanted me to be here today. Is there something you'd like to say? |
너 이제 집에 들어와 | You should move back in. |
[세리의 한숨] | |
그 얘기 하시려고... | Is that it? |
난 또 | I was wondering why. |
얼굴 좋으시네요 | You look great. |
건강 잘 챙기시고요 | Look after your health. |
인사드렸으니까 전 이만 가 볼게요 | I came and said hi, so I'll get going. |
내 자리 너한테 주마 | I want you to take over my position. |
- (아들들) 아버지! - (며느리들) 아버님! | -Dad. -Father. |
(정연) 여보 | Honey. |
(증평) 너... | Listen. |
집 나가서 네 회사 만들어 꾸린 지 벌써 10년이야 | You left home and started your own company ten years ago. |
네 능력 충분히 봤어 | I've definitely seen what you can do. |
그러니까 네가 나 대신 내 회사 맡아 | So, I want you to run the company in my place. |
[떨리는 숨소리] | |
그럴게요 | -Okay, I'll do that. -Hey. |
- (세준) 야 - (세형) 네가, 이 자식아 | -Okay, I'll do that. -Hey. -You brat, you don't know anything! -That's right! |
- (세형) 뭘 한 게 있다고, 이, 씨 - (세준) 그래 | -You brat, you don't know anything! -That's right! |
(세리) 근데 아버지 자리라면 | If I'm your successor, will I have |
자회사 대표들 인사권도 주어지는 건가요? | the authority to appoint new CEOs for our subsidiaries? |
당연하지 | Of course, you will. |
(세리) 잘됐네요 | That's great. |
몇몇 대표들은 자격이 없다고 생각하고 있었거든요 | I always thought that a few of the CEOs are underqualified. |
예를 들어 직원들과 불화나 [긴장되는 음악] | For instance, those who tend to clash with their employees |
법적 소송이 잦거나 | and those who often get sued |
본인의 무지로 인해서 회사에 큰 손실을 끼친 사람은 | or have caused the company great damage due to their own ignorance. |
단호히 잘라야 되지 않을까... | We should fire such CEOs without any hesitation. |
그걸 네가 알아서 해 | I'll leave it to you. |
감사합니다 | Thank you. |
(세리) 근데 저한테도 시간을 조금 주세요 | Give me some time though. |
이번에 제 회사도 익스트림 스포츠 라인까지 늘리면서 | My company recently launched an extreme-sports apparel line, |
규모가 커져서요 | so it's grown even bigger. |
전문 경영인 찾아볼게요 | I'll look for a good management specialist. |
(증평) 그래, 내일 회사로 들어올 수 있겠냐? | All right. Can you meet me in my office tomorrow? |
(세리) 내일은 안 돼요 | Tomorrow, I can't. |
중요한 신제품 최종 테스트가 있어서요 | We're doing the final test on an important new product. |
그럼 곧 있을 주총에서 공식 발표 할 예정이니까 | Then, I plan to announce it at the upcoming general shareholders' meeting, |
그 전에 보자 | so let's meet before that. |
알겠습니다 | Okay. |
(세리) 그럼 식사들 하세요 | Then enjoy your dinner, everyone. |
저 있으면 소화들 안 되실 테니 전 이만 | You might get indigestion if I stay. I'm leaving. |
[정연의 한숨] | |
[기분 좋은 숨소리] | |
대표님, 패러글라이딩은 언제 또 배우셨어요? | Ms. Yoon, when did you learn paragliding? |
내가 말 안 했나? | Did I not tell you? |
스위스 갔다가 인터라켄에서 패러글라이딩 자격증 땄다고 | I got my certification in Interlaken when I went to Switzerland. |
아, 그러셨구나 | I got my certification in Interlaken when I went to Switzerland. Oh, I see. We could've tested it and just submitted |
근데 저희가 테스트를 해 보고 | Oh, I see. We could've tested it and just submitted |
나중에 보고드려도 되는데 이렇게 굳이 직접... | a report to you. You didn't have to do this yourself. |
음, 내가 좀 바빠질 거 같아 | a report to you. You didn't have to do this yourself. It looks like I'll get quite busy. |
급하게 서둘러서 올라가야 할 곳이 있어서요 | I'm in a rush because I need to climb someplace. |
올라가신다면 어디를... | "Climb"? Where? |
많이 위로? | High up. |
(홍보팀장) 지금도 충분히 위에 계신 거 같은데 더 위로요? | You're already in a high place. So you mean, even higher? |
빠르면 내일 아침 | As early as tomorrow morning, |
제 이름으로 매스컴이 도배될 거예요 | you'll see my name all over the news. |
너무 놀라진 마시고요 | Don't be too surprised. |
설마 또 여, 열애설... | Will it be another dating scandal? |
아니고요 | No. |
(세리) 자, 그럼 시작해 볼까요? | All right. Shall we get started? |
근데 그, 아까부터 바람이 이게 심상치가 않아서요 | The wind is quite strong though. |
저희가 일기 예보는 좀 뭐 체크는 했는데 그래도 괜찮으실는지... | We've checked the weather forecast, but will you be all right? |
팀장님 | Mr. Hong. |
바람이 왜 부는 거 같아요? | Why does the wind blow? |
글쎄요, 그건 잘 모르겠어요 | Well, I'm not sure. |
지나가려고 부는 거예요 | It's blowing to move on, |
머물려고 부는 게 아니고 | not to stay. |
저게 저렇게 지나가야 내가 날아갈 수 있는 거고 | The wind needs to keep moving for me to fly. |
[흥미진진한 음악] | |
[달칵 채운다] | |
[낙하산이 쫙 펴진다] | |
[바람이 쌩 분다] | |
(홍보팀장) 대표님, 조심하세요! | Ms. Yoon, please be careful! |
[기분 좋은 숨소리] | |
[힘주는 신음] | |
[만족스러운 숨소리] | |
[만족스러운 신음] | |
"세리스초이스" | |
[바람이 세차게 분다] | |
[세리의 기분 좋은 숨소리] | |
(세리) 수고했다, 진짜, 하... | You're doing a great job, seriously. |
그동안 너무너무 고생했어, 세리야 | You've been working so hard, Se-ri. |
[뿌듯한 숨소리] | |
이제 높이높이 올라갈 일만 남았다 | Now, I can just soar high up. |
좋네 | This is nice. |
숲 색깔도 예쁘고 | Look at the beautiful color of the forest |
음, 들판도 푸릇푸릇한 게 | and the lush green fields. |
하, 얼마 만이니, 이런 풍경 | I haven't seen a scenery like this in so long. |
어머? | My gosh. |
[세리의 웃음] | Look, that tractor is flying in the wind. |
저기 트랙터 날아가는 거 봐 | Look, that tractor is flying in the wind. |
왜 날아가지? | Why is that happening? |
[긴장되는 음악] | Why is that happening? |
[바람이 거세진다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] 아, 깜짝이야 | My gosh. |
[비명] | |
[남자3의 비명] | |
[자전거 벨이 울린다] | |
[멧돼지 울음] [놀라는 신음] | |
[세리의 비명] | |
[세리의 비명] | |
[세리의 비명] | |
[어두운 음악] [풀벌레 울음] | |
[총성] | |
[긴장되는 음악] | FOR PEACE, PROSPERITY, AND UNIFICATION OF KOREAN PENINSULA |
[철컥] | |
[총성이 탕 울린다] | |
(치수) 중대장 동지 | Captain Ri. |
총성 방향으로 보믄 이쪽으로 오고 있습니다 | They're headed in this direction, judging from the sound of the gunshots. |
[총성이 계속 울린다] 남조선 부대에서 | Maybe it's a deserter from the South. |
놀가지 생긴 거 아닙니까? | Maybe it's a deserter from the South. |
현 위치에서 교전 지점까지 400m | The combat site is 400m away from our current location. |
(정혁) 진입각 11시 방향, 교전 인원 열 | Going in at eleven o'clock. Total count, ten. |
K2 자동 소총 6정 | K2 automatic rifle, six in total. |
떼떼33 토카레프 권총 3정으로 교전 중이다 | And Tokarev TT-33. Three are in use. |
떼떼33이라믄... | -TT-33? -They're our comrades. |
우리 쪽 사람들이다 | -TT-33? -They're our comrades. |
(정혁) 물러서라, 한 발만 더 내디디믄 | Step back. Take one more step, and you'll be entering our garrison. |
우리 측 위수 구역이다 | Take one more step, and you'll be entering our garrison. GARRISON: MILITARY POST |
이 셋을 넘겨라, 그럼 물러서겠다 | Hand these three over, and we'll back off. |
- (정혁) 우리 사람들이다 - (도굴꾼1) 대위 동지 | -They're our comrades. -Captain. |
우린 보위 사령부 허가를 받고 노루 새끼 잡으러 들어왔다가 | We got the State Security Department's approval and came here to hunt deers. |
돌개바람이 불어서 길을 잃었을 뿐입네다 | We just got lost because of the tornado. |
(남쪽 중대장) 이자들은 우리 측 남방 한계선 지역에 침입해 | They crossed the Southern Limit Line |
불법으로 문화재 도굴을 하다가 적발됐다 | and got caught while digging up cultural artifacts. |
(정혁) 증거는? | Can you prove it? |
(남쪽 중대장) 열 감지 카메라 영상을 시간대별로 복사한 페이퍼다 | This shows screenshots from our thermal camera footage. Is anyone injured? |
사상자는 있는가, 대위 | Is anyone injured? |
없다 | -No. -We've gauged the situation, |
(정혁) 서로 상황 파악이 끝난 거 같은데 무기를 내리는 게 좋갔소 | -No. -We've gauged the situation, so let's drop our weapons. |
저들의 문제는 조국의 명예를 걸고 본때 있게 조사하갔다 | I swear on my country's honor that we will strictly punish them. |
처벌의 수위로만 따지자면 | When it comes to punishment, |
우리 북조선이 남조선보다 월등히 강력하다 | we, the North, certainly outdo the South. |
하나, 둘, 셋 만에 동시에 내린다 | We'll drop our weapons on the count of three. |
하나, 둘 | One. Two. |
셋 | Three. |
[박진감 있는 음악] | |
[총을 탁 집는다] | |
[총성] | |
[총을 철컥 장전한다] | |
[총성] | |
[도굴꾼2의 신음] [남쪽 중대장의 기합] | |
[도굴꾼1의 아파하는 신음] | |
[정혁의 기합] | |
[총을 철컥 장전한다] | |
(무전기 속 남쪽 지휘관) 알파원, 알파원 충돌하지 말고 철수하라 | Alpha One. Just return. Don't get into conflict. |
북측과 충돌하지 말고 철수하라 | -Don't get into conflict with the North. -Thunderbolt One. |
(무전기 속 북쪽 지휘관) 번개 하나, 번개 하나 내 말 들리네? | -Don't get into conflict with the North. -Thunderbolt One. Do you hear me? No conflict with the South. Return at once. |
남측과 충돌하지 말고 즉시 돌아오라우 | No conflict with the South. Return at once. |
[장전을 달칵 푼다] | |
대대 보위 지도원 동지 | Greetings, sir. |
제5중대는 비무장 지대 경계 근무 과정에서 체포한 | Company Five is on standby to transfer the grave robbers, whom we arrested while patrolling the demilitarized zone. |
도굴꾼들의 신병을 인계하기 위해서 대기 중에 있습니다 | whom we arrested while patrolling the demilitarized zone. Company Five Captain Ri Jeong Hyeok. |
5중대장 대위 리정혁 | Company Five Captain Ri Jeong Hyeok. |
수고했소 | Good work. |
또 남은 일이 있나? | Anything else? |
오늘 오후에 불어온 돌개바람 탓에 | Because of the tornado earlier in the day, |
철책 여러 구간이 진대나무에 깔려 무너져 내렸습니다 | a lot of the barbed-wire fences fell down along with the trees. |
(정혁) 전기 철조망 고압 변압기도 전부 나가 버린 상태입니다 | The high-voltage transformer for the electric fence isn't working either. |
원상 복구 하기 전까지는 파손된 철책 구간에 대한 | We should tighten security for the areas with the damages |
경계 감시 근무를 강화해야 할 것으로 보입니다 | until everything is fixed. |
그렇게 해야디 | Yes, we should. |
내일인가? 중대 근무 교방이 | Is it tomorrow? The company switch. |
그렇습니다 | Yes, sir. |
(철강) 마지막 날 딱하게 됐구먼기래 | What a shame. All of this happened on your last day. |
돌개바람에 도굴꾼들까지 | From the tornado to the grave robbers. |
일없습니다 | That's okay, sir. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
근데 말이야 저자들 뭔가 착각을 하고 | They probably crossed the Southern Limit Line |
남방 한계선을 넘었댔나 본데 융통성 있게 넘기자우 | They probably crossed the Southern Limit Line due to a misunderstanding. Let's be lenient. |
(정혁) 저희 중대 위수 구역에서 발생한 사건입니다 | It happened inside our patrol zone. |
가볍게 넘길 수 없습니다 | It cannot be taken lightly. |
(철강) 우리 보위 사령부에서 | You're well aware of the fact that the State Security Department |
비무장 지대 출입 허가증을 내줬다는 건 동무도 잘 알지 않나 | You're well aware of the fact that the State Security Department issued them the pass to enter the demilitarized zone. |
상부 최종 심의에서 문제 돼서 좋을 일이 뭐 있갔어? | Nothing good will come out of this being brought up at the final assessment. |
보위 사령부에서 도굴꾼들에게 | So the State Security Department gave those grave robbers permission |
(정혁) 남방 한계선 넘어가 문화재 도굴을 해 오라고 허가해 줬다 | So the State Security Department gave those grave robbers permission to cross the Southern Limit Line and steal artifacts. |
기런 말입니까? | Is that what you're saying? |
[어두운 음악] [헛웃음] | |
그럴 리가 있나, 대위 동무 | Of course not, Captain Ri. |
(정혁) 조국의 명예를 걸고 조사하갔다고 남조선 대위에게 약속했습니다 | I promised the captain from the South that we will investigate this matter. |
지키고 싶습니다 | I wish to keep that promise. |
(철강) 기래, 본때 있게 그 약속 지키라우 | All right. Go ahead and keep your promise, then. |
긴데 말이야, 나도 약속 하나 할까 대위 동무? | But can I make a promise too, Captain Ri? |
나 조철강이는 토대 높다고 봐주는 거 없어 | I, Jo Cheol Gang, never go easy on anyone no matter what their ranks are. |
우리 군의 안보를 위협하는 그 어떤 행위라도 | If you commit any act that may threaten our army's security |
내 눈에 띄는 날엔 그날로 끝이야 | and get caught by me, you will be finished on the spot. |
물론 우리 리정혁 중대장 동무야 그럴 일은 없갔지만 | Of course, you'll never do anything like that. |
그래도 작년 이랑이 금년 고랑 되고 | But they say that a thing or a person |
작년 고랑이 금년 이랑 된다는 말도 있잖아 | is bound to change all the time. |
인생사 다 그런 거 아니갔어? | Isn't that how life is, after all? |
[발을 탁 구른다] | |
(치수) 야, 야, 말도 마라 | Gosh, don't even get me started. |
지가 보위 지도원한테 길케 시건방을 떨믄 | If he gets that cocky with a State Security Department officer, |
우린 어케 되갔어? | what's going to happen to us? |
뭐, 지야 뭐, 헛가다 잡고 멋있어 보이갔디 | I guess he'll look all cool and tough, |
길티만 앞으로 보위국에서 아주 눈깔에 쌍심지를 켜고 | but the State Security Department will keep a close watch on us |
우리 5중대를 지켜보지 않갔나 이기야 | from now on because of it. That's what I'm trying to say. |
(중대원1) 긴데 중대장 동지는 왜 전초선까지 온 겁니까? | from now on because of it. That's what I'm trying to say. By the way, how did Captain Ri end up at the outpost line? |
아, 그, 평양서 왔으믄 토대도 높갔구먼 | He's from Pyongyang, so he probably has a high status. Why not just enjoy a comfortable life there? |
평양서 편하게 살면 되지 않갔습니까? | Why not just enjoy a comfortable life there? |
기러니까 있는 놈들이 더 무섭다는 거야 | That's why they say you've got to watch out for the rich. |
(치수) 전후방을 훤히 꿰차서, 어? | From front to back, they want everything under their control |
장군님께 영원히 사랑받겠다는 심산 아니갔어? | so that they can forever win General Kim's love. |
아, 기렇구먼, 그... | so that they can forever win General Kim's love. -I see. -All right. |
(치수) 자, 자, 자, 이 술이 | -I see. -All right. Just know that this wine is from 1953, |
최소 일천구백오십삼 년 | Just know that this wine is from 1953, |
휴전 이전에 담가진 술이라는 것들만 똑똑히 알고들 마시라우, 응? | which was before the armistice was signed. -Oh, my. -All right. |
[웃음] | -Oh, my. -All right. |
이 60년 묵은 뱀술 한 잔이믄 | Just one glass of this 60-year-old snake wine |
허약 걸린 사람도 막 펄펄 난다 이기야, 어? [함께 웃는다] | can make even those suffering from malnutrition jump around with vigor. |
이게, 이게 술이 아니야 약이야, 약 | -This is medicine, not wine. -Medicine. |
[치수의 웃음] 기럼 저 약 한 잔만 하갔습니다 | -This is medicine, not wine. -Medicine. Then I'd love a glass of this medicine. |
[함께 웃는다] | |
기래, 기래, 기래 | Sure thing. |
(치수) 자, 자, 자, 자, 응, 기다리라우, 응 [중대원1의 탄성] | -Here. -Thank you. Enjoy. All right, you're next. |
- 자, 자, 자, 자, 자 - (중대원2) 긴데 | Enjoy. All right, you're next. But is it okay to drink like this while on duty? |
- 응? - (중대원2) 근무 중에 | But is it okay to drink like this while on duty? |
이렇게 술 마셔도 됩니까? | But is it okay to drink like this while on duty? |
(치수) 야, 두 달을 주야간 근무 서지 않았네 | Hey, we worked day and night for two months straight. |
이제 해만 뜨믄 교방인데 별일 있갔어? | The company switch will happen in the morning, so it will be fine. |
[치수의 웃음] | |
[산새 울음] | |
[어두운 음악] | |
[사이렌이 울린다] | |
[경찰1의 만류하는 신음] (홍보팀장) 아, 아니, 아, 그게 아니라 | -You cannot go in. -Please. |
안에 대표님이... | My boss... |
대표님, 대표님이 여자분이신데... | My boss is a lady. |
어유, 어유, 저기요 저기요, 저기요, 저기요! | Gosh, excuse me. Wait! |
아유, 어떡해, 아유, 아유 | My gosh. 119 RESCUE SERVICES |
[무전기 작동음] | |
(경찰1) 진정하세요 | Please calm down. |
- (홍보팀장) 아유, 아유, 좀 놔 봐요 - (경찰1) 안 되니다, 선생님 | -Sir, you must keep out. -Let go! |
(경찰1) 저기요! | Wait! |
- (홍보팀장) 저기요! 저기요, 저기요 - (구조대원) 뒤에 조심 | Excuse me! Hey. |
우리 대표님은요? 예? | -Where's my boss? -I don't know. |
아, 몰라요 | -Where's my boss? -I don't know. |
아니, 뭐라도 찍었을 거 아니야 카메라 어디 있어! | Didn't you record anything? Where's the camera? |
아, 그 상황에서 찍긴 뭘 찍어! | -In that situation? I couldn't. -What did you do, then? |
- 그럼 뭘 한 거야! - (남자3) 나 진짜 죽을 뻔했다고! | -In that situation? I couldn't. -What did you do, then? I nearly died! |
아, 그러니까 대표님 어디 있냐고! | -Okay, but where is Ms. Yoon? -I'm going to sue you people! |
(남자3) 나 당신들 고소할 거야, 진짜 | -Okay, but where is Ms. Yoon? -I'm going to sue you people! |
[홍보팀장이 소리친다] | What are you talking about? |
근데 저기요, 아, 미치겠네 [차 문이 탁 닫힌다] | Wait. Gosh, this is nuts. How unprofessional. |
일을 무슨 저렇게 해 [사이렌이 울린다] | Wait. Gosh, this is nuts. How unprofessional. I told her we could just submit a report to her. |
(홍보팀장) 아, 그러니까 나중에 보고를 드린다니까 | I told her we could just submit a report to her. |
무슨 갑자기 자기가 하겠다고 미치겠네 | Why did she suddenly want to do this herself? This is crazy. |
[한숨] | |
뭐, 서둘러 어디를 올라가겠다고 | She talked about going high up or something. |
아, 대체 어디까지 올라가신 거예요, 대표님 | How far have you gone, Ms. Yoon? |
[산새 울음] | |
[새가 지저귄다] | |
뭐야? | What? |
나 기절한 거야? | Did I faint? |
어머, 여기 어디야? | Gosh. Where am I? |
[아파하는 신음] | |
아이고 | It hurts. |
(세리) 아, 여기 뭐야? | What is this place? |
아, 내 무전기 | |
[무전기 작동음] 여기는 세리, 여기는 세리 | This is Se-ri. Answer me, Mr. Hong. |
응답하세요, 팀장님 | This is Se-ri. Answer me, Mr. Hong. |
[다급한 신음] | |
여기요, 여기요 | Hello? |
[무전기가 지지직거린다] [놀라는 숨소리] | |
아, 뭐야 | What the hell? |
[긴장한 숨소리] | |
아, 이거 뭐야 | Where am I? |
국립 공원이야, 뭐야 | Am I at a national park or what? |
[놀라며] 엄마, 엄마, 엄마, 엄마, 엄마 | Gosh! My goodness. |
오, 너무 높아 [버클을 달칵 잠근다] | This is too high. |
[긴장되는 음악] [세리의 다급한 숨소리] | |
여기요! | Hello? |
여기요, 아무도 없어요? | Hello? Anybody around? |
여기요! 도와주세요! | Help! Anybody around? |
(세리) 아무도 없어요? | Help! Anybody around? |
[뻐꾸기 울음] [새가 지저귄다] | |
좀 전에 무슨 소리 들리지 않았네? | Didn't you hear something just now? |
(광범) 예? 못 들었는데 | Pardon? I didn't hear anything, sir. |
여자 목소리 | A woman's voice. It sounded like she was crying. |
우는 소리 같기도 하고 | A woman's voice. It sounded like she was crying. |
무섭게 왜 기러십니까? | Stop it. You're scaring me. |
(무전기 속 중대원3) 여기는 부엉이, 여기는 부엉이 비둘기 나와라 | Stop it. You're scaring me. This is Owl. Pigeon, answer. |
[무전기 작동음] | |
여기는 비둘기, 무슨 일이가 | This is Pigeon. What's the matter? |
(무전기 속 중대원3) 와 보셔야갔습니다 | You'll have to come here. |
돌개바람 때문에 자연 차단물과 모래사판이 전부 다 마사졌습니다 | The tornado damaged all the barricades and sand plates. |
(광범) 알겠다 | Okay. |
[무전기 종료음] | Okay. |
- (광범) 중대장 동지 - 먼저 가 있으라우, 나 좀 살펴보고 | -Captain Ri. -You go ahead. I'll look around this area. |
(광범) [발을 탁 구르며] 예! | Yes, sir. |
[흥미진진한 음악] | |
[무전기 작동음] | |
[놀란 신음] | |
여기요! 오, 여기요, 예 | Here! Someone's here! |
[반가운 탄성] | |
(세리) 아, 군인이시구나 | You're a soldier. |
근처 군부대가 동원됐나요? 나 찾느라? | Is the army nearby dispatched to find me? |
[긴장되는 음악] | |
- 군호 - (세리) 예? | -Password. -What? |
그게 뭔데요? | What is that? |
어어, 오지 마세요, 오지 마세요 거기서 얘기하세요 | Don't come near. Talk to me from there. |
(세리) [떨리는 목소리로] 거기서 얘기하세요 | Talk to me from there. |
내려오라 | Come down. |
아, 저도 지금, 하, 내려가고 싶은데 | I wish I could go down, but as you can see, it's so high up here. |
(세리) 보시다시피 여기 너무 높고 | but as you can see, it's so high up here. |
제가 지금 온몸에 힘이 풀려 가지고 | And I don't have any energy left. |
[철컥] | And I don't have any energy left. |
어머, 내려가요, 내려가죠 지금 버클 풀고 있어요 | Oh, my. I'm coming down. I'm unbuckling now. |
[세리의 비명] | |
[세리의 당황한 신음] | |
[정혁의 당황한 신음] | |
[새가 지저귄다] | |
[정혁의 힘겨운 신음] | |
[정혁의 버거운 신음] | |
[세리의 난감한 숨소리] | |
[정혁의 한숨] | |
소속, 성명 | State your occupation and name. |
(세리) 어... [한숨] | |
그, 소, 소속은 저, 패션 회사인데 | Well, I work for a fashion company. |
어디라고 말씀드려도 잘 모르실 거 같고 | I don't think you will know its name. |
그, 이름도... [어색한 웃음] | And I don't feel comfortable telling you my name because we just met. |
그, 초면에 가르쳐 드리기가 좀... | And I don't feel comfortable telling you my name because we just met. |
그리고 참 힘든 결정 하셨네요 | And... You made a tough decision. Welcome to the Republic of Korea. |
대한민국에 참 잘 오셨어요 | You made a tough decision. Welcome to the Republic of Korea. |
- 대한민국? - (세리) 그, 뭐라더라? | "Republic of Korea"? What was it called? |
귀국, 귀순, 귀순 용사신 거죠? | Defector. You're a defector from North Korea, right? |
아니신가? 그럼... | Maybe you're not. |
무장 공... | An armed communist... |
아니면 간처... | Or a spy? |
[세리의 떨리는 신음] | |
(세리) [한숨을 내쉬며] 그, 어떤... | Are you a North Korean elite |
특수 임무 수행을 위해서 엄청난 지령을 받고 | urgently dispatched |
급하게 긴급 투입 된 그런... | in order to carry out a special mission? |
북한 엘리트? | in order to carry out a special mission? |
암튼 뭐든 안심하세요 저 신고 같은 거 절대로 안 할게요 | Whatever you are, don't worry. I will not report you or anything. I don't mind others' business at all. I'm busy with my own business. |
저는 남의 일에 조금도 관심이 없거든요? | I don't mind others' business at all. I'm busy with my own business. |
제 일만으로 너무 바빠서, 그럼 이만 | I don't mind others' business at all. I'm busy with my own business. -Now if you'll excuse me. -Halt. |
- 거기 서 - (세리) 섰어요, 보세요, 서 있잖아요 | -Now if you'll excuse me. -Halt. I halted. Look. I'm standing still. |
[세리의 겁먹은 숨소리] | |
(세리) 저... | Listen. |
그냥 집에 가게 해 주시면 안 돼요? | Could you just let me go home? |
집이 어디요? | -Where do you live? -Seoul, Gangnam-gu, Cheong... |
서울시 강남구 청... | -Where do you live? -Seoul, Gangnam-gu, Cheong... |
더 이상의 상세 주소는 곤란해요 | I can't give you any further details. |
멀 텐데 | It's a long way. |
아, 그건 제가 알아서 갈게요 염려 감사드려요 | I will find my way. Thanks for your concern. |
뭔가 착각하는 거 같은데 | There seems to be a misunderstanding. |
내가 남에 오지 않았소 | I didn't come to the South. |
- 네? - (정혁) 그쪽이 북에 온 거요 | -Pardon? -You came to the North. |
[흥미진진한 음악] | |
북? 북한? | North? North Korea? |
'노스 코리아'? | |
아유, 무슨 그런 얼토당토않은 말을... | Come on. Don't be ridiculous. |
(세리) 아, 여기가 어떻게... | How is this place... |
[까마귀 울음] | |
정말이에요? | Seriously? |
아, 농담하지 말고 진짜로 | Come on. Stop kidding me. |
하, 대박 | No way. We're at the demilitarized zone, the 38th parallel. |
이곳은 군사 분계선 제38도선 비무장 지대 | We're at the demilitarized zone, the 38th parallel. |
북방 한계선 지역이오 | -It's the Northern Limit Line. -"Demilitarized zone"? |
비무장 지대? | -It's the Northern Limit Line. -"Demilitarized zone"? |
오, 그, 그 영화 'JSA'에 나오는 거기? | The place where the film Joint Security Area was set in? |
그럼 아예 북한은 아닌 거네요 | Then this is not completely North Korea. |
(정혁) 엄연한 우리 조선 민주주의 인민 공화국령 영토요 | Then this is not completely North Korea. It's the territory of the Democratic People's Republic of Korea. |
그런 곳에 남조선의 정체불명인이 무단 침입 했으니 [세리의 다급한 숨소리] | And an unidentified South Korean trespassed on the land. |
- (정혁) 적법한 절차를 거쳐... - (세리) 잠깐만요 | -You'll go through legal procedures-- -Wait. |
그, 어, 무단 침입이 아니고요 | I didn't trespass. Look over there. |
(세리) 저기 보세요, 저기 | I didn't trespass. Look over there. |
아니, 내가 패러글라이딩을 하는데 | I was paragliding. |
갑자기 햇빛 쨍쨍하고 멀쩡하던 날씨가 막 미쳐 가지고 토네이도가 부는 거라 | The weather was all sunny and great. But then suddenly it went crazy and a tornado came, |
일기 예보도 없었다고요 | which wasn't even on the weathercast. Tractors and pigs were |
막 트랙터가 날아다니고 돼지가 날아오고 | which wasn't even on the weathercast. Tractors and pigs were all flying around and the flood carried away people. |
막 사람들이 다 떠내려갔어 | all flying around and the flood carried away people. |
그리고 나도 막 날아가다가 난 기절을 했는데 | I was carried away by the wind too. Then I passed out. |
여기인 거죠 | And I found myself here. |
그러니까 제 말은 사고였어요 어쩔 수 없는 | So what I'm saying is, it was an accident. It couldn't be helped. |
[장전을 철컥 푼다] | |
좋소 | Okay. |
(세리) 하, 감사합니다, 대화가 통하시네요 | Thank you. You understand. |
기케 설명하시오, 조사받을 때 | Explain like that when you are investigated. |
[긴장되는 음악] 아니, 조사를... | What? Why would I be investigated? |
- 내가 왜요? - (정혁) 공화국법에 의거하면 | What? Why would I be investigated? According to the law of the republic, |
의거 입북자도 임시 결박하고 조사하오 | According to the law of the republic, voluntary enterers must be tied up and investigated. |
결박? 나를 묶는다고요? | Tied up? You will tie me up? |
(정혁) 하물며 무동력 비행체를 타고 넘어온 자를 | You flew over on an unpowered flying vehicle. |
어케 조사하지 않고 돌려보낸단 말이오 [세리의 놀라는 신음] | We can't send you back without any investigation. |
아니, 그랬다가 | Then what if they frame me |
아무 죄도 없는 나를, 어? | Then what if they frame me |
막 미녀 스파이라든가 미녀 간첩이라든가 | as a beautiful spy or a beautiful secret agent, |
(세리) 막 그렇게 몰아가면서 어? 막 고문하고 | as a beautiful spy or a beautiful secret agent, torture me, and send me to places like Aoji Coal Mine? |
아오지 탄광 막 이런 데 보내고 그러면 난 어떡해요? | torture me, and send me to places like Aoji Coal Mine? Then what do I do? |
[세리의 걱정하는 숨소리] 그런 일은 없을 거요 | That won't happen. |
- 장담해요? - (정혁) 장담은 할 수 없지 | -Are you sure? -I can't say I'm sure. |
아, 그럼 내가 그쪽 말을 어떻게 믿어요 | Then how am I supposed to trust you? Would you if you were me? |
그쪽 같으면 믿겠어요? | Then how am I supposed to trust you? Would you if you were me? |
[헛웃음 치며] 믿고 안 믿고는 내 소관이 아니오 | Whether you trust me or not is not my business. |
아이참 | Come on. |
무책임하게 그러지 말고요 | Don't be so irresponsible. |
[떨리는 숨소리] | |
이, 뛰어가면 금방일 거 같은데 | I think it won't take long if I run. |
그냥 가게 해 주세요, 네? | Please just let me go. Please. |
저 달리기 진짜 잘하거든요? | I'm a really good runner. |
흔적도 없이 쏜살같이 사라질게요 그쪽한테 아무런 피해도 끼치지 않고 | I will be gone in no time. -I won't cause any harm to you. -Halt. |
- 서시오 - (세리) 사람 하나 살리는 셈 치고 | -I won't cause any harm to you. -Halt. If you turn a blind eye to this, you're saving a person's life. |
그냥 잠깐 못 본 걸로 해 주시면 되잖아요 | If you turn a blind eye to this, you're saving a person's life. |
(정혁) 서시오, 거기는 지뢰밭이오! [세리의 놀란 신음] | Wait. That's a minefield. |
(세리) 지뢰? | Mine? |
[한숨] | Mine? |
(세리) 어, 어디요? | Where? |
유실 지뢰가 많은 곳이오 | There are many lost mines there. |
(정혁) 큰비가 내린 뒤에 떠내려와 흔적도 없이 묻혀 있지 | They were carried away by the heavy rain and buried out of sight. |
난 그 방면으론 전문가요 | I'm an expert in that area. |
내 도움 없이 거길 빠져나올 수 있을 것 같소? | Do you think you can get out without my help? |
(세리) 아, 알겠는데 거기서 얘기하시면 안 돼요? | I get it, but could you just stay there? |
[작은 소리로] 아까부터 왜 자꾸 다가와? | Why does he keep approaching? |
내 지시 안 듣고 잘못 움직였다간 발목 나가는 수가 있... | If you don't listen to me and move, you might lose your ankle... |
[철컥] | If you don't listen to me and move, you might lose your ankle... |
왜 그러세요? | -What's the matter? -I'm fine. |
일없소 | -What's the matter? -I'm fine. |
일 있는데, 무슨 일이 | You don't seem fine. |
일없다지 않소 | I said I'm fine. |
그거 밟은 거 같은데, 유실 지뢰 | I think you stepped on a lost mine. |
아니오 | -No, I didn't. -You didn't? |
아니라고요? | -No, I didn't. -You didn't? |
진짜? | Are you sure? |
내 도움 안 필요하겠어요? | Are you sure you don't need my help? |
(세리) 그럼 여기 한번 돌아, 돌아봐요 움직여 봐 | Then try moving and turning around. |
[정혁이 무전기를 탁 꺼낸다] | |
못 움직이네 | You can't move. |
(정혁) 여기는 산매, 여기는 산... | This is Mountain Hawk. This is Mountain... |
[긴장되는 효과음] | |
[정혁의 힘주는 신음] | |
(무전기 속 광범) 여기는 비둘기, 여기는 비둘기 산매 나와라, 산매 나와라 | This is Pigeon. Answer, Mountain Hawk |
여기는 비둘기, 여기는 비둘기 산매 나와라, 산매 나와라 | This is Pigeon. Answer, Mountain Hawk |
고맙소 | Thank you. |
고맙긴요, 안 줄 건데 | Don't thank me. I'm not giving it to you. |
[긴장되는 음악] 내 손에 총이 있다는 걸 잊지 말길 바라오 | Don't forget that I have a gun in my hand. |
(세리) 그 총으로 나 쏘면 | Don't forget that if you shoot me, |
유일하게 도와줄 사람도 사라진다는 걸 잊지 않으셨으면 하네요 | you're losing the only person who can help you. |
근데 제가 그쪽으로는 잘 몰라서 그러는데 | By the way, I don't have much knowledge in that area. |
가끔은 전문가도 지뢰를 밟나요? | Do experts sometimes step on mines too? |
씁, 아휴, 계속 그러고 있으면 발 저릴 거 같은데 | If you keep standing like that, your feet will go numb. |
- 일없소 - (세리) 쯧, 알겠어요 | -I'm okay. -Okay. |
자꾸 일이 없다고 하시니 전 이만 가 볼까 봐요 | You keep saying you're okay, so I'll just head off. |
전 일이 너무 많아서, 그럼 | I have a lot of things to do. Well, then. |
좋소, 그... | Fine. |
그것만 좀 주고 가시오 | Leave that at least. |
(세리) 음... | |
좀 있으면 그쪽으로 흘러갈 거예요 | It will soon drift down to you. |
나도 도망갈 시간을 벌어야 하니까 이해하시죠? | I need some time to escape too. You understand me, right? |
[한숨] | |
[입소리를 쩝 내며] 저도 지금 제가 당한 일이 너무 큰일이라 | I'm in huge trouble myself, so I don't have the time |
누굴 걱정하고 그럴 여유가 없네요 | to worry about others. |
그럼 | Bye. |
치사하게 가는데 뒤에 대고 쏘기 없기 | Don't shoot me from the back. That's just sneaky. |
(정혁) 바로 앞에 네모난 나무함 보이오? | Do you see the rectangular box in front of you? |
(세리) 어, 보이는데요? | -I do. -That's a PMD series mine. |
목함 지뢰요 | -I do. -That's a PMD series mine. |
[놀라는 숨소리] (세리) 아, 지뢰가 왜 이렇게 많아 | Why are there so many mines here? |
기슭으로 최대한 붙을 수 있겠소? | Why are there so many mines here? Try to stay as close to the bank as possible. |
[세리의 거친 숨소리] | |
발밑을 잘 보면서 나가시오 | Keep watching your step. |
(세리) 다신 안 볼 거라서 하는 말인데 | I'm saying this because we will never meet again. |
얼굴 완전 내 취향이에요 | Your looks are totally my type. |
통일되면 우리 다른 식으로 봐도 좋을 듯 | If our countries reunite, let's meet a different occasion. |
아, 지금... | How could you |
이 상황에 농이 나오시오? | make a joke in this situation? |
(세리) 근데 남쪽으로 가는 쪽이 어느 쪽이에요? | By the way, which way is the South? |
그 길로 쭉 가다 보면 갈림길이 나올 거요 | Keep following the path, then you will meet a forked road. |
(정혁) 거기서... | Then... |
오른쪽 길로 가시오 | go to the right. |
믿어도 될까요? | Can I trust you? |
묻지 말고 선택하시오 나는 이미 답을 말했으니 | Stop asking and make a decision. I already said my answer. |
그럼 | |
(광범) 중대장 동지! | Captain Ri. |
[세리의 놀란 숨소리] 무슨 일 있습니까? | Is everything okay? |
- (광범) 중대장 동지! - (정혁) 여기다! | -Captain Ri. -I'm here! |
씨... | |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[뛰어오는 발걸음] | |
(광범) 중대장 동지! | Captain Ri. |
[광범의 가쁜 숨소리] | |
한참 찾았습니다 | I've been looking for you. |
(정혁) 어서 중대원들에게 알려라 | Tell the troops |
우리 위수 구역 내에 거동 수상자가 발견되는 즉시 체포할 것 | to arrest anyone suspicious found in the area. |
의거 입북자입니까? 아니면 간첩? | Is it a voluntary enterer? Or is it a spy? |
단순 사고로 흘러들어 온 남조선 여성이다 | It's a South Korean woman who came by an accident. |
(정혁) 쏘지 말고 체포하라, 명령 하달 | Arrest her without shooting her. Forward the command. |
(광범) 예! | Yes, sir. |
[중대원들이 코를 드르릉 곤다] (무전기 속 광범) 여기는 비둘기, 여기는 비둘기 | This is Pigeon. Answer, Cuckoo. |
뻐꾸기 나와라 | This is Pigeon. Answer, Cuckoo. |
여기는 비둘기, 여기는 비둘기 | This is Pigeon. Answer, Cuckoo. |
- (무전기 속 광범) 뻐꾸기 나와라 - (치수) 누기야? | This is Pigeon. Answer, Cuckoo. |
누가 뻐꾸기를 찾네 | Who is looking for Cuckoo? This is Pigeon. Answer, Cuckoo. |
(무전기 속 광범) 여기는 비둘기, 여기는 비둘기 뻐꾸기 나와라 | This is Pigeon. Answer, Cuckoo. |
(광범) 무전은 다 쳤습니다 | I sent the command by radio. |
중대장 동지 | Captain Ri. |
일없으신 거디요? | Is everything okay? |
설마... | Did you... |
아무 걱정 마십시오 | Don't worry. |
곧바로 공병 부대를 부르갔습니다 | I will call the engineer corps right away. |
(정혁) 기냥 광범 동무가 하라 | Why don't you do it, First Lieutenant Park? |
지뢰 해체는 해 봤지? | You have disarmed mines, right? |
신병 때 딱 한 번... | Just once when I was a recruit. |
내가 많이 믿는다 | I trust you. |
최선을 다하갔습니다 | I will do my best, sir. |
(정혁) 잠깐 | Wait. Are you going to do it with bare hands? |
거, 지금 맨손으로 하갔다는 거가? | Wait. Are you going to do it with bare hands? |
(광범) 아... | |
[한숨] | |
(정혁) 이걸로 격침 고정 핀부터 제거하고 해야지 | You need to remove the safety pin with this first. |
예, 걱정 마십시오 | Yes, sir. Don't worry, sir. |
(정혁) 어, 조심 | Be careful. |
핀이 잘못 풀리면 폭발기가 신관을 때릴 수가 있다 | If you don't remove the pin correctly, you might hit the fuse. |
예 [긴장한 숨소리] | Yes, sir. |
[달그락거린다] | |
(정혁) 아, 그짝은 특히 조심하라 | Be extra careful with that part. |
[익살스러운 음악] | |
[정혁의 옅은 신음] | |
[흙을 쓱쓱 걷어 낸다] | |
(정혁) 어, 어, 어, 어, 살살 그, 그, 좀... | Make sure to do it gently. |
[헛기침] | |
주, 주의하라 [광범이 흙을 쓱쓱 걷어 낸다] | Be careful. |
[옅은 한숨] | |
(광범) 저를 많이 믿으신다더니 | You said you trusted me. |
믿었다 | I did. |
- 끝났나? - (광범) 예, 끝났습니다 | -Is it over? -Yes, it's over, sir. |
[정혁의 안도하는 한숨] | |
- (정혁) 가자 - 예 | Let's go. Yes, sir. |
[흥미진진한 음악] | |
[세리의 놀란 신음] | |
[세리의 거친 숨소리] | |
오른쪽이랬는데 | He said I should go right. |
믿어야지 어쩔 거야 | I must trust him. There's no other way. |
애가 거짓말하겐 안 생겼어 | He didn't look like he would lie. |
(세리) 어떻게 믿어, 북한 놈이잖아 계략일 거야 | How do I trust him? He's from the North. This must be a scheme. |
[거친 숨소리] | |
"세리스초이스" | |
(치수) 무슨 남조선 에미나이 하나가 | A South Korean woman seems to |
우리 위수 구역으로 흘러들어 왔댔는데 | A South Korean woman seems to have stumbled into our area. |
뭐라더라? 발견하면 반드시 쏘라는 거 보니 | We were told to shoot her right away, |
무장한 특수 간첩 뭐, 기런 거 아니갔어? | so she must be some kind of an armed spy. |
- (중대원2) 아이, 간첩? - (중대원1) 무장간첩? | -A spy? -An armed spy? |
(치수) 이야, 도굴꾼에 간첩까지, 씨 | Gosh. First grave robbers, and now a spy. |
아, 중대 교방 코앞에 두고 운수가 사납... | All this happened just before I switch commands. I'm so unlucky. |
아, 와 이라나, 피곤해 죽갔다, 야 | I'm totally exhausted. |
야, 2인 1조로 흩어져라 | Hey, spread out in pairs. |
- (중대원4) 알았습니다 - (중대원2) 흩어지라 | Yes, sir. Let's go. |
아니, 기어들어 올라믄 | Why couldn't she just come tomorrow after we switch commands? |
우리 교방하고 나서 내일이나 올 것이지, 씨 | Why couldn't she just come tomorrow after we switch commands? |
기럼 6중대한테 떠넘길 수 있었을 거 아이가 | Then the 6th company would have taken the job. |
기래도 무장간첩을 잡게 되면 포상이 크지 않갔습니까? | Still, if we catch the armed spy, we will be rewarded well. |
[치수가 구시렁댄다] 사관장 동지 진급도 하셔야디요 | we will be rewarded well. Master Sergeant Pyo, you need a promotion. |
[중대원1의 가쁜 숨소리] | |
- 진급? - (중대원1) 기럼요 | -A promotion? -Yes, sir. |
[중대원1의 가쁜 숨소리] | |
기럼 백발백중 명사수 표치수가 한번 나서 봐? | Then maybe an infallible marksman, Pyo Chi Su, should make a move. |
- (중대원1) 사관장 동지 - 기래 | -Master Sergeant. -Yes. |
- 내래 볼일 좀... - (치수) 기래, 기래, 기래 | -I think I have to go to the toilet. -Go ahead. |
[중대원1의 다급한 신음] | |
[흥미진진한 음악] [놀란 숨소리] | |
[총을 철컥 장전한다] | |
아이... | |
장군님 훈장 타는 날이 언제 오는가 했더니 | I was wondering when I will receive the General's medal. |
오늘이구나 | I guess it's today. |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[거친 숨소리] | |
아니... | Did I |
헛걸 본 기가? | see it wrong? |
어? 이런, 씨 | There she is. |
[다급한 신음] | |
(치수) 야, 야, 좀 가만있어 봐라 | Hey, stay still. If she was still, I would've definitely shot her. |
아, 움직이지만 않으면 백발백중인데 | Hey, stay still. If she was still, I would've definitely shot her. |
에미나이 드럽게 빠르네 | That damn woman is freaking fast. |
[거친 신음] | |
이야, 이거 귀신이가 뭐이가 | Is she a ghost or what? |
[거친 숨을 내뱉으며] 여기는 뻐꾸기, 여기는 뻐꾸기 협조 요청한다 | This is Cuckoo. I request backup. |
[다급한 신음] | Goodness. |
[거친 숨소리] | |
아, 왜 다 쫓아오고 난리야, 가라며 | Why are they chasing me? I thought I was free to go. |
[다급한 신음] | |
[중대원들의 당황한 신음] | |
(치수) 저긴 그야말로 악성 지뢰밭인데 | But that area is packed with mines. |
[치수의 당황한 신음] | |
[거친 숨소리] | |
긴데 저 에미나이 왜 지뢰밭을 막 건너지? | Why is she running over a minefield? |
저리로 가면 우리 측 철책인데 | Our fence is over there. |
(정혁) 두 사람 좌측 지뢰 해체로를 따라 추격할 것 | You two. Follow her along the left clear path. |
내가 우측으로 간다 | -I'll take the right path. -Yes, sir. |
(치수와 광범) 예! | -I'll take the right path. -Yes, sir. |
[박진감 있는 음악] | That damn woman! |
(치수) 에이, 저 에미나이 | That damn woman! |
[거친 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[놀라는 신음] | |
[세리의 당황한 숨소리] | |
- (치수) 거기 서, 이 무장간첩! - 어떡하지? | Stop there! |
- 에이, 씨 - (치수) 이 남조선 에미나이 | -Damn it. -Stop there, woman! |
(치수) 이리 오라! 이리! [세리의 놀라는 숨소리] | Come here! |
야, 이리 오라! | Hey! Come here! |
목숨만은 살려 주갔어! | We will not kill you. |
야, 저, 저, 저... | Hey! You! That woman is crazy. |
저 미친 에미나이 저기를 왜... | Hey! You! That woman is crazy. -Why is she going there? -How did they come here? |
(세리) 이것들이 여기까지 | -Why is she going there? -How did they come here? |
(치수) 아니야, 가지 말라! | No. Don't go. |
거기는 너희, 너희 나라가 아니고야! | That's not the way back to your country! |
이리 오라, 이리! | Come back here! |
[치수가 계속 소리친다] 뭐? | Come back here! -What? -That's the wrong way! |
[광범과 치수가 소리친다] 뭐라는 거야? | -Come back! -What are they saying? |
거기 가면 우리 다 뒤지는 기야! | If you go there, we will all die! |
(치수) 가지 말라! | Don't go! |
- (광범) 거기 아니라고! - (치수) 미친, 야, 이 에미나이야! | -That's not the right way! -Don't go! |
[다급한 숨소리] | |
[치수의 힘주는 신음] | |
[놀란 탄성] | |
[총성] | |
바보 아니니? | What an idiot. |
(치수) 저길 와 넘어가니? | Why did she cross that fence? |
[거친 숨소리] | |
어, 어캅니까? | What do we do, sir? |
초소에 무전부터 쳐라 | Radio the guard post first. |
(치수) 여기는 뻐꾸기, 갈매기 나와라 [무전기 작동음] | This is Cuckoo. Answer, Seagull. |
여기는 뻐꾸기 | This is Cuckoo. Answer, Seagull. |
(무전기 속 치수) 갈매기 나와라 | This is Cuckoo. Answer, Seagull. |
갈매기, 야, 갈매기! | Seagull. Hey! Seagull! |
'사랑하는 사람들은' | "People in love are meant to meet. |
(주먹) '만나는 거야' | "People in love are meant to meet. |
'아무리 먼 길을 떠나도' | No matter how far you travel, |
'결국...' | in the end, |
[주먹이 울먹인다] | |
'돌아오는 거야' | you will come back." |
[분위기가 고조되는 음악] 아유... | |
[주먹이 코를 훌쩍인다] | |
[당황한 신음] | |
[놀란 신음] | |
[주먹이 울먹인다] | |
(주먹) 붙이라, 목걸이 붙이라 | Put that necklace on. |
[코를 훌쩍이며] 이야... | |
[거친 숨소리] | |
[거친 숨을 연신 내뱉는다] | |
[허둥대는 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
[아파하는 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[아파하는 숨소리] | |
[힘겨운 숨을 삼킨다] | |
(은동 모) 나의 자랑스러운 아들 은동아 | Dear my proud son, Eun Dong. |
몸 건강히 군 생활 잘하고 있느냐? | Are you staying healthy in the army? |
10년이란 길다면 길고 짧다면 짧은 세월 | Ten years could be a long time or a short time, depending on how you think of it. |
10년 군 복무 잘 마치고서 | I wish you finish your ten years of service safely |
영웅 메달 가슴에 달고 고향으로 돌아오너라 | and come back home with a hero's medal on your chest. |
[울먹이며] 오마니 | Mother. |
[은동이 흐느낀다] | |
[멀어지는 발걸음] | |
[정연의 한숨] [휴대전화 작동음] | SE-RI |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함... | The person you have called is not available... |
[한숨] | The person you have called is not available... |
[통화 종료음] | The person you have called is not available... |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
여보세요 | Hello. |
아, 나 비서님 | Secretary Na. |
뭐요? | What? |
무슨 소리예요, 지금 그게 | What are you talking about? |
전 오늘 여러분들께 | Today, |
중보 기도를 부탁드리고 싶은데요 | I want to ask you for intercessory prayer. |
저와 제 남편에게 | My husband and I have |
정말로 생각지 못한 시련이... | faced an unexpected crisis. |
(교인1) 어머나 | |
(혜지) 아니, 사람이 가만히 있으니까 가마니로 보이는지 | All we did was to be nice, and this is how it paid off. |
어디 그 되지도 않는 그, 그, 그, 아... | That low-class... |
그 누군가가 제 남편의 자리를 탐하고 있습니다 [휴대전화 진동음] | someone is coveting my husband's position. |
아니, 제 남편이 장남이니까 당연히... [휴대전화 진동음이 연신 울린다] | Since my husband is the eldest son in the family, he should... |
[말을 버벅댄다] | he should... |
[혜지의 귀찮은 신음] | MY HUSBAND |
여러분, 잠시만요, 죄송합니다 | Please excuse me for a second. I'm sorry. |
[휴대전화 진동음] [휴대전화 조작음] | |
[혜지의 한숨] (세준) 여보! | Honey. |
아, 나 기도 모임 중, 끝나고 연락할게 | I'm at the prayer meeting. I'll call you when it's over. |
(세준) 세리가 실종됐어 | Se-ri is missing. |
(혜지) [큰 소리로] 뭐? | What? |
[의미심장한 음악] 뭐야, 그래서, 진짜야? | What? Really? |
어, 어, 알았어요, 어 | Okay. |
소식 업데이트되는 대로 바로 연락 주고, 어, 어, 어 | Please keep me updated. Okay. |
[옅은 탄성] | |
[밝은 음악] 오, 마이 갓! | |
어머, 어머, 어머 [기쁨에 찬 신음] | Goodness. |
[기쁨의 탄성] | |
집사님, 무슨 일이 있으세요? | Ms. Do, what's the matter? |
아니, 제가 기도를 시작도 안 했는데 | You see. I didn't even start the prayer, |
이렇게 바로 응답을 주시네요 | but God has responded already. |
- (교인2) 주님 - (교인3) 할렐루야 | but God has responded already. -Praise God. -Hallelujah. |
[사이렌이 울린다] | -Praise God. -Hallelujah. |
(경찰서장) 일단 저희가 헬기, 드론, 탐침봉, 수색견 | Helicopters, drones, probes, search dogs. |
동원할 수 있는 건 최대한으로 동원해서 수색을 하고 있으니까 | We are using every method we can use for the search. |
너무 염려들 마시고요 | -So don't worry. -Well. |
예, 뭐, 그런 건 알아서 잘해 주실 거 같고 | -So don't worry. -Well. I'm sure you'll take care of it. |
근데 사실 저희가 가장 걱정하는 거는 | What worries us the most is... |
언론입니다 | the press. |
(세준) 기자들이 냄새 맡고 써 재끼면 이게 시끄럽거든요, 주가도 그렇고 | Once the reporters begin to write articles, things will get complicated. -The stock price will drop too. -Right. |
예, 그 점은 걱정 마십시오 | -The stock price will drop too. -Right. Don't worry about that. |
(경찰서장) 사고 자체는 보도가 되겠지만 | The incident will be reported, |
개인 신상에 대해선 비밀에 부치겠습니다 | but we will keep the personal information secret. |
(세형) 이런 경우 생존 골든 타임이 어떻게 됩니까? | In this case, how long is the golden hour? |
(경찰서장) 이게 재난 상황이라 딱 정해진 시간이 있는 건 아니지만 | This is a disaster situation, so there's no fixed golden hour, |
제 개인적인 경험상 48시간 정도... | but from my personal experience, It's about 48 hours. |
그렇게 길어요? | -That long? -That's long. |
- 기네? - (경찰서장) 예? | -That long? -That's long. -Excuse me? -If she is alive, |
살아 있으면 이 시간 정도엔 연락이 와야 하지 않나? | -Excuse me? -If she is alive, she should have called us by now. |
인근 병원에도 없었다면서요 | You said she wasn't in nearby hospitals either. |
아, 근데 벌써 열몇 시간째면 | It's been already over ten hours. |
(세준) 사실 생존 가능성이 희박한 거 아닌가? | The chances that she's alive must be pretty low. |
- 그렇지 - (세준) 그렇지 | -Right? -Right. |
(홍보팀장) 개 있죠? 개, 개도 좀 더 푸시고 [개가 왈왈 짖는다] | You have dogs. Bring more dogs. |
아니, 땅이 이렇게 큰데 이게 범위가 넓잖아요 | Look at how big the land is. |
(홍보팀장) 이거 갖다 언제 찾아요 | At this rate, it will take forever. |
(경찰2) 아, 지금 상부에 요청은 계속하고 있는데요 | -Sir, we're already-- -There's nobody over there. |
(홍보팀장) 아, 저쪽은 사람이 한 명도 없는데 | -Sir, we're already-- -There's nobody over there. |
저기 보면 아무, 아무도 안 하시는데, 저쪽엔 | No one is searching over there. |
(구매팀장) 부탁을 드렸잖아요 | |
(경찰2) 아니, 사안이 사안이라 지금 상부에... [정연의 한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(정연) 사라져 준다며 | You said you would leave. |
연 끊겠다며 | You said you would disown our family. |
[다가오는 발걸음] | |
그래도 주는 건 받고 싶은가 보지? | I guess you want to take what you can take. |
아버지한테 네가 말씀드려 못 하겠다고 | Tell Dad that you can't do it. |
[잔잔한 음악] [숨을 들이켠다] | |
나는 아직도 | Whenever I get startled |
깜짝 놀라거나 무서울 때 그래요 | or scared, I still say this. |
'엄마야!' | "Mom!" |
[헛웃음] | |
웃기죠? | How funny is that? |
난 엄마 없는데 | Because I don't have a mom. |
(세리) 세상에 자기 딸이 사라지길 바라는 엄마가 어디 있겠어 | What kind of mother wants her daughter to be gone? |
그렇죠? | Right? |
[숨을 크게 들이켠다] | |
(세리) 엄마야! [팍 떨어지는 소리가 난다] | Mom! |
[세리의 아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[속상한 숨소리] | |
(세리) 이거 봐, 이럴 때도 안 찢어져야지 | See? It's not supposed to get ripped in this situation. |
[울먹인다] | |
가기만 해 봐 | As soon as I get back, |
테스트 불합격이야 | I will fail this product. |
가만 안 둬, 다들 | You guys are so dead. |
[씩씩댄다] | |
[세리가 울먹인다] | |
[거친 숨소리] | |
[아파하는 탄성] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(세리) 근데 철조망을 넘었는데 | I crossed the fence, |
왜 사람들이 아무도 없지? | but why is there no one here? |
뭐야? | What's going on? |
군인들이 단체로 휴가를 간 거야, 뭐야? | Are all the soldiers on leave or what? |
- (주먹) 이게 다 저 때문입니다 - (은동) 아닙니다! 저 때문입니다! | -It's all because of me-- -That's not true. It's because of me. |
(치수) 야, 야, 야! | Hey. |
지금 누구 때문 기딴 거 따져서 뭐 하갔어? | What's the point in finding whom to blame? |
기리케 따지자믄 그, 지뢰를 밟는 바람에 | If you put it that way, Captain Ri is the first one to lose her |
최초에 그 에미나이를 놓친 뭐, 중대장 동지는 뭐, 책임이 없간? | because he stepped on a mine, so he has the responsibility too. |
아니, 중대장 동지가 밟고 싶어 밟았갔냐, 어? 이기야 | I mean, Captain Ri would never have intended to step on it either. |
그 계곡이 그, 유실 지뢰밭인 거 | Everyone knows that place is full of lost mines. |
응? 군대 막 들어온 은동이도 다 아는 사실인데 조심을 하셨갔지 | Even raw recruits know that. I'm sure he was being careful enough. Still, he stepped on it. |
그런데 밟은 거를 어카니? | I'm sure he was being careful enough. Still, he stepped on it. What can we do about that? |
표치수 동무는 술을 마셨어? | Master Sergeant Pyo, did you drink? |
(치수) 예? | What? |
그, 술이라기보담 저, 약을 한 잔... | Well, I didn't drink alcohol. I just had a glass of medicine. |
[헛기침하며] 그, 재차 말하지만 | Again, |
우리가 지금 누구 잘잘못을 따질 때가 아닙니다 | there's no point in finding whom to blame. |
어서 빨리 그 에미나이를 잡아야 하지 않갔습니까? | We must hurry and find that woman. |
(치수) 그 에미나이 보위부 애들한테 잡히기라도 하는 날이면 | If that woman gets caught by the State Security Department, |
우리 모두는 다 끝장입니다 | we will all be dead meat. |
끝장이믄? | we will all be dead meat. "Dead meat"? |
선선한 데 걸어 들어갔다가 누워서 나오갔지 | We will walk into a prison and come out dead. |
(은동) 서, 선선한 데... | Prison? |
(치수) 많이 봐줘도 생활 제대일 거고... [은동의 한숨] | A dishonorable discharge at best. |
오마니... [은동이 울먹인다] | Mother. |
[옅은 한숨] | |
[정혁의 한숨] | |
중대 교방 시간 다 됐어 | It's time for the company switch. |
- 가자 - (중대원들) 예! | -Let's go. -Yes, sir. |
(정혁) 중대 차렷! | Attention. |
제5중대는 비무장 지대 | Company Five has completed transferring the task at the guard post. |
근무 초소에 대한 인계를 완료하였습니다 | Company Five has completed transferring the task at the guard post. |
5중대장 대위 리정혁 | Captain of Company Five, Ri Jeong Hyeok. |
(은동) 긴데 그 무동력 비행체는 어케 우리 영토까지 넘어온 겁니까? | How did that unpowered aircraft reach our land? |
흠, 무동력이니까 | It's precisely because it's unpowered. |
(치수) 동력이 있으면 암만 센 바람이 불어도 레이다가 다 걸러 냈갔지 | Had it been powered, the radar would have caught it no matter the wind. |
무동력은 열 감지가 되지 않아서 눈으로 못 잡으면 놓치는 기야 | The thermographic camera can't catch unpowered aircraft, so you miss it if you don't spot it with your eyes. |
[은동의 탄성] | so you miss it if you don't spot it with your eyes. |
씁, 바람 타고 잘못 넘어온 거라믄 | If wind carried her over the border, |
그 여성 동무도 참 놀랐갔습니다 | -that woman must be panicking. -Hey! |
야... | -that woman must be panicking. -Hey! |
(치수) 나는 안 놀랐갔냐, 나는, 쯧 | I am panicking, too! |
들키기 전에 잡을 수 있갔디요? | We will catch her before the words get out, right? |
잡아야지, 어케든! | We must catch her no matter what. |
[새가 지저귄다] [어두운 음악] | |
근데 나 여기 왜 아까 온 데 같냐 | Why does it feel like I was here before? |
아, 더 이상 헤매면 안 되는데 | I shouldn't wander any longer. |
[한숨] | |
나 이제 여기 다신 안 올 거야 | I won't come back here. |
우리 절대 다시 만나지 말자, 어? | Let's not meet again. |
안녕 | Bye. |
[세리의 거친 숨소리] | |
[세리의 실망하는 숨소리] | |
찾고 있어? | How is the search going? |
봤잖아, 지금 대대적으로 찾고 있는 거 | You saw how widespread the search is. |
당신은 그래서 안 돼 | That's your problem. |
(상아) 지금 내가 윤세리 못 찾을까 봐 묻는 거야? | I am not talking about the search for Yoon Se-ri. |
당신이 찾아야 될 사람이 윤세리야? | Yoon Se-ri isn't the one you should be looking for. |
뭔 소리야? | What are you talking about? |
자꾸 퀴즈를 내지 말고 하고 싶은 말을 해 | Stop quizzing me and say what you want. |
비었잖아 | The position |
자리가 지금 비었다고 | is open. It's open right now. |
또 놓칠 거야? | Will you miss your chance again? |
지금이 마지막 기회야 | This is the last chance. |
(상아) 그 자리 영영 뺏기고 싶지 않으면 당장 찾아 | If you don't want to lose it forever, find him right away. |
당신 돈 들고 튄 구승준 | The man who ran away with your money, Gu Seung-jun. |
[상아의 한숨] | |
[거리가 소란스럽다] | SHENYANG, CHINA |
[숭준의 힘주는 신음] | |
[오 과장의 힘주는 신음] | |
아, 자네는 문 앞에 딱 지키고 있어요 | Guard the door. |
수상한 놈 나타나면 바로 알려 주고 | Let me know if you see someone suspicious. |
(보디가드) 네 | Yes, sir. |
[멀어지는 발걸음] | |
저 친구는 믿어도 돼요? | Is he trustworthy? |
[웃으며] 아이고, 우리 사장님 | My goodness. |
저 사람 함부로 안 쓰는 거 아시면서 그러세요 | You know how carefully I choose my people. |
(오 과장) 저 친구 믿을 만합니다 | You know how carefully I choose my people. He is trustworthy. |
오 과장은요? | How about you, Mr. Oh? |
아이, 믿어도 돼? | Are you trustworthy? |
[어이없는 웃음] | |
아니, 이 상황에서 저를 못 믿으시면 안 되죠 | You should know that I am trustworthy at this point. |
[오 과장의 웃음] | That was exactly what I said before I backstabbed Yoon Se-hyeong. |
내가 딱 그렇게 말하고 윤세형이 뒤통수를 쳤는데 [헛웃음] | That was exactly what I said before I backstabbed Yoon Se-hyeong. You have a point. |
아이, 그러게요 | You have a point. |
(오 과장) 아, 사장님 참 대단하셔요, 예? | You are incredible. |
윤 사장 지금쯤 아마 난리가 났을 거예요, 아마, 예? | Mr. Yoon must be in a lot of trouble. |
[오 과장의 웃음] [오 과장이 손뼉을 짝 친다] | He isn't the type to give up so easily. |
그 자식 그렇게 쉽게 포기할 인간이 아니야 | He isn't the type to give up so easily. |
(승준) 필리핀까지는 지금 쫓아왔을 거고 | He must have followed my trail to the Philippines by now. |
이쪽 루트 아는 데 길어야 한 사흘? | To follow my trail here, it would take four days tops. Where should I go from here? |
씁, 이제 어디로 가야 하나? | it would take four days tops. Where should I go from here? |
그렇죠, 뭐, 사실 자금력과 인력만 있다면 | That's right. With enough money and manpower, |
(오 과장) 세계 어디에 숨어도 쫓아올 수가 있죠 | you could chase someone to anywhere in the world. |
[승준의 한숨] 딱 한 군데만 빼고 | One place is an exception. |
[어두운 음악] 인터넷 안 되고, 인터폴 안 되고 | Internet, Interpol, and phone roaming |
핸드폰 로밍 안 되는 뭐, 그런 곳 | Interpol, and phone roaming are all useless at that place. |
아, 그러니까 거기가 어디인데요 말, 말을 해요, 말을! | So where is that place? Hurry up and tell me, would you? |
[후루룩 먹는다] | |
[도굴꾼1의 놀란 신음] | |
[문이 달칵 닫힌다] (도굴꾼1) 소좌 동지 | Sir. |
(철강) 어, 어, 앉으라, 편히들 먹으라 | Sir. Sit down. Relax and eat. |
[카메라 조작음] | |
[카메라 렌즈를 탁 접는다] | |
[힘주는 숨소리] | |
이번에 성과가 아주 좋았습니다 | We were quite successful this time. |
고려청자에 금불상도 있습니다 | We have some Goryeo celadon pottery and a gold Buddha statue. |
(도굴꾼2) 금불상은 뺑급입니다, 뺑급 | The Buddha statue is in the best condition. |
황금 타구도 있습니다 | There is a gold chamber pot too. |
수고들 했어 | Good work. |
물건은 어데 있어? | Where are the goods? |
확실하디? | Are you certain? |
여부 있겠습니까? | Of course. |
(도굴꾼1) 긴데 저희는 어케 됩니까? | By the way, what will become of us? |
(도굴꾼2) 그 망할 대위 놈 때문에 일이 커졌습니다 | Things got out of hand because of that damned captain. |
평양으로 송환이 된다는데 일없갔디요? | We won't be deported to Pyongyang, will we? |
리정혁이는 내 상대가 안 돼 | Ri Jeong Hyeok is no match of mine. |
비공개 표창 받을 준비들이나 하라 | Ri Jeong Hyeok is no match of mine. Prepare to receive your rewards. |
(도굴꾼1) 고맙습니다! | Thank you. |
- (철강) 식갔어 - (도굴꾼1) 아, 먹으라 | Your food will go cold. Eat. |
[어두운 음악] | |
[트럭 시동음] | |
[긴장되는 음악] [남자들의 신음] | |
[남자들의 신음] | |
(도굴꾼1) [놀라며] 아, 뭐, 뭐이가? | What? Open the door! |
뭐야, 문 열어! 문 열어! | What? Open the door! Open the door! |
[쾅] [차 유리가 와장창 깨진다] | |
저 안에 사, 사람이... | There are people inside. |
[놀란 신음] | |
아이고야 | My goodness. |
[신음] | |
[도굴꾼1의 비명] | |
[충돌음] | |
[굉음] | |
[비명] | |
[울먹인다] | |
[다급한 숨소리] | |
[여자4의 놀라는 신음] | |
[트럭 시동음] | |
[산새 울음] | |
(치수) 그, 중대장 동지 | Captain. |
그 에미나이가 여기를 무사히 통과하진 못했을 겁니다 | That woman wouldn't have made it out of here safely. |
벌써 멧돼지 밥이 됐을 수도 있고요 | She could have gotten eaten by a boar. |
그, 괜히 보위 사령부에 신고해서 | There would be no need to notify the State Security Department. |
긁어 부스럼 만들 일은 없지 않갔습니까? | There would be no need to notify the State Security Department. |
그게 무슨 뜻이오? | What do you mean? |
금은동이는 홀어머니에 동생이 넷씩이나 달린 | Geum Eun Dong is the head of a big family which comprises of a single mother and four siblings. |
기관차 대가리입니다 | the head of a big family which comprises of a single mother and four siblings. |
(치수) 은동이 어머니는 아들이 영웅 돼서 돌아오길 기다리고 있단 말입니다 | Eun Dong's mother is waiting for her son to return as a hero. |
[한숨] | |
그거야 어느 부모나 마찬가지 아닌가 | It's the same for every parent. |
씁, 근무 시간에 남조선 드라마를 본 김주먹이는 | Since Kim Ju Meok watched a South Korean drama during work hours, |
아마 선선한 데 가기 전에 | he might not be able to make it to... |
지 아버지 주먹에 맞아 뒤질지도 모르고요 | His father might beat him to death first. |
죄를 지었으면 벌을 받는 게 당연하갔지 | If you commit a crime, it's natural to receive a punishment. |
초소를 비운 금은동이와 김주먹이뿐 아니라 | It applies to Geum Eun Dong and Kim Ju Meok who left their posts |
최초에 그 여성을 놓친 나도 | as well as me who failed to capture that woman |
(정혁) 근무 시간에 술을 먹은 표치수 사관장 동무도 | and you who drank during work. |
(광범) 중대장 동지! | Captain. |
이거 | Here. |
[긴장되는 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[편안한 음악] | |
[세리의 놀란 숨소리] | |
[안도하는 숨소리] | |
아, 됐어 | Thank goodness. |
[감격하는 탄성] | |
아, 다 왔어, 세리야 | I am home. |
아... | |
아, 나 진짜 북한 갈 뻔 | I nearly ended up going to North Korea. |
오늘 일은 진짜 CNN 인터뷰 각이다 | What happened today deserves an interview with CNN. |
[어이없는 숨소리] | |
[감격한 웃음] | |
이제 얼른 가서 | I will go to the town, |
전화도 빌리고 콜택시도 불러서 얼른 집에 가자 | borrow a phone, and call a taxi so that I can go home. |
임 박사님 불러서 물리 치료도 받고 | I will have Dr. Im come over and receive physical therapy. |
(세리) 다 왔어 | I am almost home. |
다 왔어, 이제 | I am almost home. |
[멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
아니, 여긴 왜 이렇게 깜깜해? | Why is this place so dark? |
다들 자나? | Is everyone asleep? |
[종이 딸랑딸랑 울린다] | |
[소 울음] [세리의 놀란 숨소리] | |
어, 어, 저기요 [소달구지꾼의 기합] | Excuse me. May I borrow your cellphone? |
저 핸드폰 좀 빌릴 수 있을... | Excuse me. May I borrow your cellphone? |
[어두운 음악] | |
[소의 거친 숨소리] | |
[소달구지꾼이 소를 어른다] | |
[소의 거친 신음] (소달구지꾼) 가자, 어서 가자, 빨리 | What? Let's go. |
[소달구지꾼의 기합] [종이 연신 딸랑거린다] | Let's go. |
(소달구지꾼) 가자 | Come on. Let's go. |
[멀어지는 종소리] | Come on. Let's go. |
(명순) 영애 동지 밤새 구멍탄불 안 죽었지요? | Comrade, your briquette didn't go out during the night, did it? |
(영애) 어, 일없소 | No, it didn't. |
(월숙) 영애 동지, 밤새 안녕하십니까? | Comrade, have you been well throughout the night? |
- (영애) 어, 월숙 동무도 잘 잤어? - (월숙) 예 [닭 울음] | Comrade, have you been well throughout the night? Did you sleep well? Yes. |
[전등이 탁 켜진다] | |
(명순) 이야, 전기 들어오는구나, 야 | Oh, we have electricity now. |
(월숙) 아니, 밤새 정전이더니 날 밝을라니 불이 들어오는구나? | We are only getting it when the sun is about to go up. |
(영애) 아, 새벽밥하는데 불 들어오믄 좋지 뭘 기래 | But it's nice to have electricity before we start to cook breakfast. |
기건 기렇디요 [월숙과 영애의 웃음] | That's true. |
(월숙) 아니, 오늘은 왜 10분이나 늦었시요? | Why did you come ten minutes late today? It wasn't intentional, okay? |
(소달구지꾼) 아, 내래 늦었수? 소래 늦었지 | It wasn't intentional, okay? |
이거 돼지 뜨물이나 주시오 | Give me food waste. |
(명순) 여기 있습니다, 닭알 쪽지 주십시오 [소달구지꾼이 답한다] | Give me food waste. Here you go. Give me chicken egg tickets. |
(월숙) 자, 여기 닭알 쪽지 10장이야요 | Here are ten chicken egg tickets. |
[명순의 놀란 신음] 10장 다 모았으니 닭알 어서 주시라요 | Here are ten chicken egg tickets. Hurry up and give me the eggs. |
- (명순) 많이도 모았다 - (월숙) 어, 어, 어 | You collected a lot. |
(영애) 야, 너 참 부지런하구나, 야 | You are so diligent. |
(세리) 저 사람들... | Those people... |
[소달구지꾼이 말한다] 뭐 하는 거야? | What are they doing? |
(소달구지꾼) 아직 따끈따끈하오 | They are still warm. |
[월숙이 호응한다] [경쾌한 음악이 흘러나온다] | You are right. |
- (스피커 속 옥금) 자, 여러분 - 엄마야! | -All right, everyone. -Mom! |
(영애) 어, 나오네 | -All right, everyone. -Mom! -Here it is. -Let's get started |
(스피커 속 옥금) 우리 모두 율동 체조 시작하자요 [여자들이 저마다 말한다] | -Here it is. -Let's get started with the daily exercise routine. |
(영애) 시작하자 | -Let's go. -Come on out. |
[세리의 당황한 신음] (스피커 속 옥금) 어서 나오시라요! | -Let's go. -Come on out. Let's hurry up. |
[경쾌한 음악이 연신 흘러나온다] | |
[당황한 숨소리] | |
- (아이1) 림진주 동무 - (아이2) 옛! | -Comrade Rim Jin Ju. -Here. |
- 정옥필 동무 - (아이3) 옛! | -Comrade Jeong Woo Pil. -Here. |
[아이1이 출석을 부른다] 쟤네 뭐 하는 거야? | -Comrade Park Eun Byeol. -What are they doing? |
(아이4) 은별 동무는 아직 안 왔다 | Comrade Park Eun Byeol isn't here yet. |
(세리) 말투가 왜 저래? [아이1이 말한다] | -She is always late! -What's with the accent? |
(아이1) 걔 기다리다가 집단 등교 늦갔시야 우리끼리 가자요 | We will be late for school if we wait for her. Let's go without her. |
[의미심장한 음악] (함께) 가자! | Let's go without her. -Let's go. -Let's go. |
(아이1) 앞으로가! | Forward march! |
(아이들) ♪ 어데까지 왔니, 마을까지 왔다 ♪ | -Where are we? -Where are we? -We reached the town -We reached the town |
♪ 어데까지 가려니 학교까지 가련다 ♪ | -We reached the town -We reached the town -Where are we going? -Where are we going? -Going to school -Going to school |
♪ 무엇 하러 가려니 공부하러 간다 ♪ | -Why are we going? -Why are we going? -Going to study -Going to study |
[의미심장한 효과음] | -We are going together -We are going together |
[경쾌한 음악이 연신 흘러나온다] | |
(아이들) ♪ 어데까지 왔니, 마을까지 왔다 ♪ | -We reached the town -We reached the town -Where are we going? -Where are we going? |
♪ 어데까지 가려니 학교까지 가련다 ♪ | -Where are we going? -Where are we going? -Going to school -Going to school -Why are we going? -Why are we going? |
♪ 무엇 하러 가려니 공부하러 간다 ♪ | -Why are we going? -Why are we going? -Going to study -Going to study -Going with whom? -Going with whom? |
뭐야? | What? |
나 아직 북한인 거야? | Am I still in North Korea? |
[세리의 놀란 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[세리의 당황한 신음] | |
[부드러운 음악] 어? | |
[안도하는 숨소리] | |
[정혁이 가쁜 숨을 내뱉는다] | |
(세리) 홍 팀장님 | Mr. Hong. |
[무전기가 지지직거린다] | Hello. Hello. |
여기요, 아, 아 | Hello. Hello. |
홍 팀장님, 들리죠? 내 말 들리잖아 | Mr. Hong. You can hear me, right? I know you can hear me. |
오늘 행사 업체 잘라요 | Fire the event company. |
아니, 날씨를 체크를 한 거야, 만 거야 | Did they even check the weather? |
아, 무슨 일을 이따위로 해 | How could they be so careless? |
나 진짜 돌아가면 가만히 안 둘... | Once I go back, I won't let you... |
아니야, 아니야 | No, no. |
가만둘 거야 | I will let you be. |
나 진짜로 가만히 둘 거야 | I promise I will let you be. |
나 화 안 났어요 | I am not mad. |
나 화났을까 봐 지금 대답 못 하고 있는 거죠? | You aren't answering because you think I am mad, right? |
음, 나 화 안 났어, 진짜로 괜찮아 | I am not mad. I am really okay. So please answer me. |
대답 좀 해 줘요, 어? | So please answer me. |
내 생각에는 | I think... |
여기가 무슨 국립 공원 같아 | I am in some kind of a national park. |
내가 아까 고라니도 봤다고 | I saw an elk earlier. |
근처에 국립 공원 있나 한번 샅샅이 뒤져 봐요 | See if there is a national park nearby. |
얼핏 명령 같겠지만 부탁이에요, 어? | It might sound like an order, but it's a request. |
[무전기가 지지직거린다] | |
[한숨] | |
아니, 왜 [차분한 음악] | Come on. |
나한테 이러지 마, 진짜 | Don't do this to me. |
나 할 일이 너무 많아 | I have so much work. |
산더미 같다고! | I have a mountain of work. |
예를 들면 | For example, |
직원들 월급 올려 주려고 했는데 | I was planning to give the employees a raise |
인센티브도 진짜 많이 | and a big bonus. |
이건 들려? 들렸을 텐데 | Did you hear that? I bet you did. |
지금 갑자기 대답하기 민망해서 못 하고 있는 거죠? | You are too embarrassed to answer me so suddenly, right? |
[무전기가 지지직거린다] | |
[무전기 종료음] | |
[한숨] | |
누구라도 좀... | Anyone, |
나한테 와 주세요, 제발 | please come to me. |
[속상한 숨소리] | |
어! [총을 철컥 장전한다] | |
여기요! | Here! |
(세리) [웃으며] 여기요 | Here! |
여기요! | Here! |
(세리) 나는요, 남한의 재벌 딸 [카메라 셔터음] | -I come from a rich family in South Korea. -I'm not interested. |
안 궁금하오 [치수의 놀란 탄성] | -I come from a rich family in South Korea. -I'm not interested. Won't all of you in huge trouble if people find out that I'm hiding here? |
(세리) 내가 여기 있는 게 밖에 알려지면 | Won't all of you in huge trouble if people find out that I'm hiding here? |
나만 죽는 게 아닌 거 같던데? | Won't all of you in huge trouble if people find out that I'm hiding here? |
불명예 제대 같은 거지? | That means you'll get kicked out. |
- 그거 하면 안 된다며 - (은동) 죽었댔는데 | -I heard you need this job. -They said she died. |
(철강) 천억대 대형 사기를 치고 잠적 | He's in hiding after the one-billion-won scheme. |
계좌를 하나 새로 틀 것 같습니다 | He's in hiding after the one-billion-won scheme. I guess there might be a new account. |
(세리) [울먹이며] 왜 왔어요, 왜! | Why are you here? |
(철강) 간부 이력서를 봐도 가족 관계며 뭐며 아무것도 없고 | His resume doesn't have anything about family background. |
(책임 부관) 모든 게 의심스러울 수밖에 없어 | Everything will look suspicious. |
(세리) 은혜 갚으려고요 | -I want to return the favor. -You don't have to. |
(정혁) 갚지 않아도 되오, 베푼 적 없으니 | -I want to return the favor. -You don't have to. There was no favor to begin with. |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment