사랑의 불시착 10
KOR-ENG Dual sub
저 독립수 앞으로 걸어가시오 | Walk towards that tree. |
그곳이 | That's the entrance of the South Korean search team. |
남쪽 수색조가 나오는 출입구요 | That's the entrance of the South Korean search team. |
곧 새벽 수색조가 도착할 시간이니 | The search team will do a round in the morning, |
그들에게 도움을 청하시오 | so ask them for help. |
혹시 | By any chance... |
(세리) 저기까지만 같이 가는 건 안 되고? | can you walk me there? |
(정혁) 여기선 한 걸음도 넘어갈 수 없소 | I can't take a single step over this line. |
[한숨] | |
저 돌만 보면서 걷는 거 잊지 말고 | Don't forget to keep your eyes on the rocks. |
[한숨] | |
[아련한 음악] | |
리정혁 씨도 나 아주 잊지는 말고 | Jeong Hyeok... don't forget about me. |
못 잊지 | I won't. |
하늘에서 갑자기 떨어진 여자를 무슨 수로 잊갔소? | How could I forget about a woman who fell from the sky? |
[피식한다] | |
떨어진 게 아니고 강림 | I didn't fall. I descended. |
기렇다 칩시다 | Sure. |
[살짝 웃는다] | |
갈게요 | I will get going now. |
♪ 당겨 안을 수도 ♪ | |
[떨리는 숨소리] | |
♪ 없는 내 맘 ♪ | |
♪ 사랑인 듯이 벅차다가 ♪ | |
♪ 그리움에 자꾸 아파와요 ♪ | |
♪ 어떤 날엔 ♪ | |
[세리의 놀라는 숨소리] | |
♪ 그대를 ♪ | |
♪ 어떤 날엔 그려요 ♪ | |
한 걸음 정도는 | A single step... |
괜찮갔지 | should be okay. |
[흐느낀다] | |
♪ 맘이 가는 대로 ♪ | |
♪ 그렇게 맘껏 슬퍼져요 ♪ | |
♪ 어떤 날엔 그대를 ♪ | |
♪ 어떤 날엔 빌어요 ♪ | |
♪ 혼자서 사랑하는 일 조금 서러워져 난 ♪ | |
♪ 흐르는 눈물 ♪ | |
♪ 닦아 주러 와줘요 ♪ | |
♪ 그대여 ♪ | |
"세리스초이스" | EPISODE 10 |
(직원1) 우리 회사 퀸즈그룹에 넘어간단 얘기 들었어? | Did you hear that our company will be acquired by Queens Group? |
대기업에 넘어가면 좋은 거 아니야? | -It's a big company. Isn't it good? -But what about the personnel reform? |
(직원1) 구조 조정 생각은 안 하냐? | -It's a big company. Isn't it good? -But what about the personnel reform? |
(직원2) 씁, 하긴 | You're right. |
아니, 갑자기 대표는 죽어 가지고 이 난리가 나냐 | Why did she die all of a sudden and cause all this mess? |
[당당한 음악] | |
잠깐만요 | Wait. |
(세리) 사진이 왜 이래? | What's wrong with the picture? |
누가 고른 거야? | Who picked it? |
아, 이건 내가 봐야지 | Let me take a look at this. |
"방명록" | I should see who prayed for the repose of my soul, |
누가 내 명복을 빌었는지 | I should see who prayed for the repose of my soul, |
누가 안 빌었는지 | I should see who prayed for the repose of my soul, and who didn't. |
저, 누구세요? | Who are you? |
[직원들의 놀라는 신음] | -What? -My gosh. |
[직원들이 웅성거린다] | -What's going on? -What? |
- (직원3) 이야, 이게, 이야... - (직원4) 살아 계셨어 | -It's her. -She's back. -My goodness. -What's going on? |
(세리) 빨리들 소문내세요 | Go ahead and spread the news. |
윤세리 돌아왔다고 | That Yoon Se-ri is back. |
[직원들이 웅성거린다] | She's alive. |
(세리) 저 때문에 놀라셨던 분들 죄송하고요 [카메라 셔터음이 연신 울린다] | I apologize to those who were shocked because of me. |
또 제가 사라져서 좋으셨던 분들께도 유감이네요 | And I feel bad for those who were happy that I was dead. |
저 멀쩡하게 살아 돌아왔어요 | I'm back and I'm alive. |
[직원들의 놀라는 신음] (직원5) 대박! | I'm back and I'm alive. This is amazing. |
(세리) 감사하고 기념하는 의미에서 | To thank you all and to commemorate my comeback, |
오늘부터 일주일 | all Se-ri's Choice products will go on sale at half price |
세리스초이스의 전 제품을 | all Se-ri's Choice products will go on sale at half price |
절반가로 할인 판매합니다 | for a week starting from today. |
- (직원6) 어? 진짜야? - (직원7) 대박이다 [직원들이 웅성거린다] | for a week starting from today. -Seriously? -Awesome. -I can't believe this. -As you might know, |
(세리) 다들 아시겠지만 | -I can't believe this. -As you might know, |
세리스초이스는 창사 이래 단 한 번도 할인하지 않던 브랜드예요 | Se-ri's Choice has never offered discounts since its founding. |
역대 특급 한정 할인 행사로 | Please enjoy our premium products |
프리미엄 제품을 누려 보세요 | with a special offer like never before. |
[감성적인 음악] | |
이렇게 물의를 일으키게 돼서... | I'm sorry that I've caused... |
(혜지) 너무 당당해, 자기야 | I'm sorry that I've caused... You sound too confident, honey. |
본의 아니게 | I'm sorry to have worried you... |
(세준) 심려를 끼쳐 드리게 된 점... [혜지의 한숨] | I'm sorry to have worried you... |
너무 소심하지, 그건 [세준의 한숨] | That sounds too timid. |
진짜 죄지은 사람 같잖아 | You just sound like a criminal. |
[혜지의 재촉하는 신음] | |
앞으로... | From now on... |
[울먹이며] 아, 몰라, 나 못 하겠어, 진짜 | From now on... -Gosh, I don't know. I can't do this. -Yes, you can. |
아, 왜 못 해? | -Gosh, I don't know. I can't do this. -Yes, you can. |
(혜지) 당신 폭행죄로 기소된 거야 | You're charged with assault. |
최대한 예의 바르고 착해 보여야 | You should look polite and kind |
사람들이 '아, 저 사람이 그럴 사람은 아니구나' 그러지 | to make people believe that you wouldn't do such a thing. |
다시 해 봐 [손가락을 탁 튀긴다] | Just try it again. |
(세준) 아이씨, 안 해, 못 하겠어, 못 해! [혜지의 놀란 신음] | Damn it! I can't do this. I'm not doing it. |
(혜지) 아, 자기야, 자기야! 어? | Damn it! I can't do this. I'm not doing it. Honey. Listen, Se-jun. You have to be on the photo line. |
포토 라인 서야 되잖아 | Honey. Listen, Se-jun. You have to be on the photo line. |
죄인은 공소 시효가 있지만 | There's a statute of limitations on a crime, |
사진에는 공소 시효가 없다고 | but it's not like that when it comes to photos. |
영원히 남는 거라고 | It lasts forever. |
[혜지가 등을 토닥인다] 알겠어 | Okay. |
[익살스러운 음악] | |
(혜지) 앉은 김에 자기 흑채 좀 뿌리자 | Now that you've sat down, let's spray your bald spots black, okay? |
아유, 많네, 많아 | Now that you've sat down, let's spray your bald spots black, okay? This is bad. |
- 여기 - 스트레스는 탈모의 원흉이야, 자기야 | This is bad. Stress can cause hair loss. |
스트레스받지 마 | Don't be stressed out. |
(혜지) 자 | |
난 윤세형 그 새끼가 킥킥거릴 거 생각하면 | Yoon Se-hyeong, that jerk will giggle and everything. |
나는 자존심이 너무 상한단 말이야 | It just hurts my pride so bad. |
세형이 그 새끼는 회삿돈 횡령하고 천억짜리 사기를 당해도 넘어가고 | That idiot embezzled from the company and got swindled, but he still got away with it. |
나만 기소당하고 | I'm the only one who got prosecuted. |
[울먹이며] 세상이 나한테 왜 이러는지 모르겠어 | Why is the world being like this to me? |
우리 삼재인가? | Is this our unlucky year? |
차라리 윤세리면 덜 쪽팔리겠어 | Things would've been better if it was Se-ri. |
걔는 솔직히 능력이 있잖아 | To be honest, she's competent. |
근데 세형이 그 새끼랑 나랑 둘이 남았는데 내가 까인 건... | But it's just Se-hyeong and me. And I'm not picked? |
[흐느낀다] | And I'm not picked? |
[휴대전화 벨 소리] | MR. HWANG |
[세준이 계속 흐느낀다] | |
여보세요 | Hello? What? |
어, 뭐? | Hello? What? |
누구? | Who? |
누가 와? | Who's back? |
[사무실이 분주하다] | |
[훌쩍인다] | |
(부장) 안 죽었다며? | You said she didn't die. |
자신 있다며? | You said you were sure. |
무슨 윤증평 회장을 직접 만났다며? | You said you even met Chairman Jeung-pyeong. |
세상에는 절대 진리 두 가지가 있다며? | You said there are two absolute truths in the world: |
어, 서울 부동산값 안 떨어지는 거랑 윤세리 안 죽은 거랑 | That house prices in Seoul never fall and that Se-ri is alive. |
이 두 가지가 절대 진리라며? | You said those two things are absolutely true. |
[훌쩍인다] | |
(부장) 어? 뭔 말을 해 봐 | Just say something. |
죄송합니다 [훌쩍인다] | I'm sorry. |
아, 왜 고개를 못 들어? | Why can't you keep your head up? Why don't you raise your head |
(부장) 저번처럼 고개 빳빳하게 세우고 개겨 보기라도 하든지 | Why can't you keep your head up? Why don't you raise your head and talk back to me like you did before? |
하, 왜 말을 못 해? 뭐 입이 잠겼어? | Go on, say something. Is your mouth locked? |
- (부장) 0, 0, 0, 0, 안 열리네 - 죄송합니다 | -What's the passcode? -I'm sorry. |
(부장) 비밀번호가 바뀌었나? 1, 2, 3, 4 [속상한 신음] | Did you change the passcode? Is it 1234? |
[밝은 음악] 말을 해! | Say something. |
[부장의 놀라는 신음] | My gosh. |
[수찬의 놀라는 숨소리] | |
[흐느끼며] 대표님 | Ms. Yoon. |
대표님! | Ms. Yoon! |
(사회자) 오늘 긴급 이사회는 | The topic of this emergency board meeting |
대표 이사 교체 및 | The topic of this emergency board meeting |
대주주 변경 건에 관해 열리게 됐습니다 | is about the change of CEO and major shareholders. |
(상아) 그동안 풍전등화 같은 회사의 현실에 | You must've been worried about the company |
걱정 많으셨을 겁니다 | in an extremely precarious situation. |
이번 일 전화위복 삼아야죠 | We should take this as a chance to turn lemons into lemonade. |
(상아) 앞으로 퀸즈그룹에서 | From now on, Queens Group |
세리스초이스를 흡수 합병할 예정입니다 | will be taking over Se-ri's Choice. |
[웅성거린다] | |
물론 임원진 여러분의 처우는 | Of course, we will be giving the executives |
그에 맞게 상향 조정될 거고 | better treatment accordingly. |
아마 파격적 수준이 되겠죠? | I believe... it will be exceptionally good. |
[웅성거린다] | |
(창식) 야, 수찬아, 바쁜데, 지금? | Su-chan, I'm busy now. What's the matter? |
무슨 일인데? | Su-chan, I'm busy now. What's the matter? |
[긴장되는 음악] | |
뭐? | What? |
[다가오는 발걸음] [직원8의 놀라는 숨소리] | |
홍 팀장님 | Mr. Hong. |
(창식) 어, 간지러워, 대표님 맞는데 | I feel itchy. It is her. |
맞네 | It's really her. |
맞네, 진짜! | You're really her. |
(세리) 나 할 말도 많고 따질 것도 많은데 | I have a lot of things to say and bones to pick with you. |
그래도 일단은 반가우니까 | But, anyway, it's so good to see you again. |
(창식) [서류를 탁 던지며] 아니, 어디 있었던 거예요? | Where have you been? |
[직원8이 흐느낀다] [울먹이며] 우리가 얼마나 찾았는데! | We've been looking all over for you! |
뭐야 | What? |
(세리) 무슨, 날 얼마나 찾았다고 | Well... Did you really look for me? |
진짜로? | Are you serious? |
[창식과 직원8이 흐느낀다] | Are you serious? |
[창식이 계속 흐느낀다] | My gosh. |
얼굴은 더 좋아진 거 같은데? | You look much better, though. |
[부인하는 신음] | No... |
(창식) [흐느끼며] 아니에요 | That's not true. |
그럼 거수로 찬반 의견을 제시해 주시겠습니다 | We will take a show of hands, then. |
(사회자) 먼저 대표 이사 교체 건에 관해 찬성하시는 분 | Those in favor of changing the CEO. |
[흥미진진한 음악] | |
[이사들의 놀라는 신음] | -What? Who is she? -Ms. Yoon? |
(이사1) 대표님 | -What? Who is she? -Ms. Yoon? |
[이사들이 웅성거린다] (이사2) 대표님, 대표님 맞습니까? | -Gosh, Ms. Yoon. -How... Ms. Yoon, is it you? |
자기 장례식장에서 | Would it feel like this... |
[당황하는 숨소리] (세리) 관 뚜껑 열고 나오는 기분이 | Would it feel like this... if I walked out of the coffin... |
이런 걸까요, 여러분? | at my own funeral? |
누가 내 장례식에 부의금 얼마 했는지 | Who offered how much funeral donation at my funeral, |
누가 병풍 앞에서 내 뒷담화를 했는지 | and who talked badly of me beside my coffin? |
[헛웃음] | |
다 알게 돼 버린 기분이네요 | I feel like I found it all out. |
방금 손든 분들? | Those who just raised your hands. |
못 본 걸로 해 드릴 테니까 | I'll pretend it didn't happen. |
얼른 가서 업무들 매진하시고요 | So please go ahead and get back to work. |
새언니? | Sang-a. |
[흥미로운 음악] | |
아, 이게 어떻게 된 일이... | What on earth happened-- |
(세리) 상견례를 일식집으로 잡을 때부터 | You chose a Japanese restaurant for our first family dinner. |
'아, 저 언니 날로 먹는 거 좋아하시는구나' | I thought, "She sure likes eating things raw, she must be impatient and greedy." |
생각은 했는데 | "She sure likes eating things raw, she must be impatient and greedy." |
미안해요 | I'm sorry, |
내 회사까지 날로 먹는 건 안 되겠어 | but I can't let you eat my company raw like that. |
내가 왔잖아? | Because I'm back. |
[애국가가 울려 퍼진다] | |
(치수) ♪ 높고 구름 없이 ♪ | The autumn sky is high and cloudless |
♪ 밝은 달은 우리 가슴 ♪ | The bright moon |
♪ 일편단심일세 ♪ | Is our sincere heart |
♪ 무궁화 삼천리 화려 강산 ♪ | Splendid rivers and mountains Filled with roses of Sharon |
♪ 대한 사람 대한으로 길이 보전하세 ♪ | Great Koreans, to the Great Korean way, Always stay true |
기걸 다 외웠습니까? | Do you remember it all? |
(치수) 야, 기럼 해 뜨고 질 때마다 만날 듣는데 외우지 않고 배기간? | Hey, we hear the song when the sun comes up and goes down every day. How can I not? |
모르긴 몰라도 남조선 사람들도 | I can't be sure, but I guess |
4절까지 다 외운 사람은 몇 없을걸? | even people from South Korea wouldn't know all the lyrics. |
(치수) ♪ 이 기상과 이 맘으로 ♪ | With this spirit and mind |
왜 저러니? 누가 듣습니다 | What's wrong with him? People might hear us. |
(치수) 누가 듣네? 중대장도 없는데 | Who'd hear it? Captain Ri isn't here. |
긴데 우리 중대장 동지는 어디 가셨습니까? | By the way, where's Captain Ri? |
글쎄 [주먹의 한숨] | I don't know. |
요새 통 잠도 못 주무시고 | He hasn't been sleeping too well lately. |
[한숨 쉬며] 통 밥도 못 드시고 | And he hasn't been eating well. |
상사병도 이런 상사병이 없어 | He's seriously lovesick. |
[잔잔한 음악] [새가 짹짹 지저귄다] | |
[한숨] | |
(세리) 저거 그거라면서요? | I heard what this is. |
물 떠 놓고 비는 거 | Someone offered prayers with water. |
아까 표치수가 그러던데 | Pyo Chi Su told me earlier. |
이 집에 60년 전에 | There lived a mother with a son who went to war 60 years ago here. |
전쟁 나간 아들을 둔 어머니가 살았대요 | There lived a mother with a son who went to war 60 years ago here. |
알고 있소 | I know that. |
[한숨] | |
그 어머니는 | I wonder... |
아들을 만났을까? | if the mother saw her son again. |
[한숨] | |
(세리) 간절히 기다리고 기도하면 | If I... await desperately with prayers, |
보고 싶은 사람을 만날까? | will I be able to see... someone I miss? |
그거라도 하는 거요 | You do it to live. |
기다리기라도 해야 살갔으니까 하는 거요 | If you give up on waiting, the pain of loss will kill you. That's why you wait. |
♪ 그 봄에 우리 ♪ | |
♪ 영원을 기도했죠 ♪ | |
♪ 너와 마주 앉아 입 맞춰 부르던 ♪ | |
[옅은 한숨] | |
♪ 노랫소릴 기억합니다 ♪ | |
[부스럭 소리가 들린다] | |
동무, 그때 그 장마당에서... | Are you the guy from the market? |
예, 맞습니다 | Yes, it's me. |
(정혁) 여긴 어케 들어온 거요? | How did you get in here? |
보위부 출입 허가증을 받은 거요? | Did you get a pass from the State Security Department? |
초소장 중 하나가 군 물자로 밀수를 한 거를 | I know one of the chief guards |
내가 알고 있었디요 | smuggled military supplies. |
(만복) 기걸로 거래를 하고 들어왔습니다 | I made a deal with it to get in here. |
난 하루 종일 남의 말을 듣는 사람이라 | I listen to others all day, |
비밀도 많이 알고 있디요 | so I know a lot of secrets. |
누굴 만났는지 무슨 거짓말을 하는지 | Who meets whom, what lies they tell... |
무엇이 그이의 약점인지 | and what their weaknesses are. |
도청을 하는 자요? | You eavesdrop on people. |
귀때기라고 하디요 | They call me the Rat. |
(만복) 열일곱부터 난 남의 말만 듣느라 | Since I was 17, I've always listened to what others say, |
내 이야기를 누구에게 해 보질 못했습니다 | so I never got to talk about myself to others. |
[잔잔한 음악] 근데 수년 전 | But a few years ago, |
처음으로 내 말을 들어 주는 사람을 만났댔습네다 | I met someone who listened to me for the first time. |
그이가 내 생일이라고 선물도 줬디요 | He even got me a birthday gift. |
동무가 찾아 준 이 지갑 | This wallet you got back for me. |
[정혁이 종이를 바스락 펼친다] | |
내 형을 아시오? | Did you know... my brother? |
[의미심장한 음악] | |
[병원 안이 소란스럽다] [아기 우필이 응애 운다] | 10 YEARS AGO |
[만복의 다급한 숨소리] | |
(만복) 선생님, 저희 아이 좀 봐 주십시오 | Doctor, please take look at my baby. |
(의사) 오면서 복도 못 봤소? | Can you not see how things are? There's a plague called swine flu. |
지금 신종 플루라고 돌림병이 도는데 | Can you not see how things are? There's a plague called swine flu. |
약이 떨어져서 우리도 방도가 없소 | We've run out of medicine. We can't do anything. |
치료 주사약을 직접 구해 오면 놔 줄 수야 있갔디만 | If you get the medicine, I can help inject it. |
이, 이거이 장마당에서 사 온 겁니다 | I bought this in the marketplace. |
이거 가짜요 | This is fake. It's just glue. |
(의사) 그냥 풀가루 녹인 건데 | This is fake. It's just glue. |
지금 같은 때 진짜 약을 구할 수 있는 곳은 없을 거요 | There's no place to find the medicine at a time like this. |
뭐, 11호 병원이라면 모를까 | Unless it's from the military hospital. |
[응애 운다] | |
(명순) 열이 안 내립니다 | His fever won't break. |
(만복) 기래? [명순의 걱정스러운 숨소리] | Oh, no. It's all right. My gosh. |
우필아 | It's all right. My gosh. |
(무혁) [문을 쿵쿵 두드리며] 만복 동무! | Man Bok! |
[풀벌레 울음] [무혁의 가쁜 숨소리] | |
[무혁의 반가운 숨소리] | |
(무혁) [가쁜 숨을 내뱉으며] 약 구했네 | I got the medicine. |
간호원 동무도 같이 왔으니 안심하게 | I got the medicine. I brought a nurse too. Don't worry. |
[놀라는 숨소리] [감동적인 음악] | |
[감격하는 숨소리] | |
[옹알거린다] | |
[안도하는 숨소리] | |
[아기 우필이 옹알거린다] | |
약값으로 부족하겠지만 | I know this isn't enough for the medicine, but... |
(만복) 받아 주게 | Please take this. |
내 새끼 목숨값이니 꼭 | It's for my son's life. |
[옅은 한숨] | |
(무혁) 기래, 받지 | Okay. I'll take it. |
충분하네 | This is enough. |
고맙네 | Thank you. |
(만복) [울먹이며] 고맙네 | Thank you so much. |
[훌쩍인다] | |
(만복) 리무혁 대위 동지를 도감청하라는 말씀입니까? | Are you telling me to tap Captain Ri Mu Hyeok? |
제대로 들어 놓고 와 두 번 물어보고 기래? | You heard me. Why do you ask again? |
아, 리무혁 동지와 친한 사이 아니었습니까? | I thought he was your close friend. |
기거는 동무가 상관할 바가 아니고 | That's none of your business. |
(철강) 동무 오마니 말이야 [의미심장한 음악] | About your mother. |
장사한다고 국경을 넘으려다가 수용소 드가게 생겼어 | She got caught trying to cross the border for her business. She might be sent to a concentration camp. |
예? | What? |
그, 노인네가 수용소 들어가면 | She's old. Do you think she can make it through the winter there? |
올겨울 버티갔어? | She's old. Do you think she can make it through the winter there? |
결핵도 있다믄서? | I heard she has tuberculosis. |
내가 빼 주고 조치도 취해 줄 테니까니 | I'll do something to get her out. |
동무는 시키는 일이나 잘하라 | You just make sure to do as you're told. |
기렇지만... | But... |
(철강) 아니믄, 뭐 | Otherwise, |
동무 오마니 기케 영영 잃어버리든가 | you might lose your mother, just like that. |
일없갔어? | Are you going to be okay? |
(무혁) 철강이는 이미 선을 넘었어 | Cheol Gang already got way out of line. |
내 말도 듣질 않아 | He wouldn't even listen to me. |
문화재 도굴에 마약 밀매도 모자라서 | Tomb robbery and drug trafficking. |
자기 비리를 감추기 위해 사람도 죽였지 | He even killed someone to cover up his corruption. |
곧 평양 예심국으로 갈 거야 [한숨] | He'll be sent to the Trial Bureau in Pyongyang. |
(부하) 증거 확보는 되셨습니까? | Did you secure evidence? |
(무혁) 돈을 받고 철강이의 범죄를 눈감아 준 사람들의 명단과 | I got the list of people who turned a blind eye to his crime for money. |
그 돈이 어디서 왔는지 내역 모두 확보했어 | I also found out where the money came from. |
[무혁의 한숨] | |
하나는 가지고 갈 거고 | I'll take one with me. |
만에 하나 모르니 나머지 하나는... | And just in case, the other will be... |
(부하) 시계 안에 말입니까? | You mean in the watch? |
(무혁) 기래 | Yes. |
[자동차 엔진음] | |
(만복) 출발합네다 | They are leaving. |
[긴장되는 음악] | |
(만복) 방금 두 번째 초소 검문 통과했습니다 | They just passed the inspection at the second guard post. |
목표 차량 봉덕 굽인돌이 쪽으로 접어들고 있습니다 | The vehicle is... approaching the corner in Bongdeok. |
[덜컹 소리가 들린다] | |
마지막 방지턱 통과합니다 | They're going over the last speed bump. |
[자동차 가속음] | |
[굉음이 들린다] [놀라는 신음] | |
(명순) 이제 옵니까? | You're home late. |
생일인데 생일상도 못 받고 | It's your birthday, but you didn't have a birthday dinner. |
고깃국 끓여 놨습니다 | It's your birthday, but you didn't have a birthday dinner. I made some meat soup for you. |
아, 아까 리무혁 중대장이 찾아왔습니다 | Captain Ri Mu Hyeok was here to see you earlier today. |
당신 생일이라고 좋은 고기도 사다 주고 | He brought some meat because it's your birthday. |
자기는 평양에 일이 있다더만요 | He said he was going to Pyongyang for some business. |
아! | |
길구 이것도... | And this. |
[만복이 상자를 탁 받는다] | |
[잔잔한 음악] | |
지갑 아닙니까? | Isn't it a wallet? |
[놀라는 숨소리] | |
돈이... | Money? |
우필이 아버지, 편지도 있습니다 | Man Bok, there's a letter in it. |
[훌쩍인다] | |
(무혁) 만복 동무 | Man Bok. |
생일을 축하하네 | Happy birthday. |
좋은 지갑을 가지고 있으믄 행운도 따라온다고 하지 | They say a good wallet will bring you good luck. |
내가 좋아하는 만복 동무와 그 가족에게 | Man Bok, you are a good friend. |
늘 행운이 함께하기를 바라겠네 | I wish you and your family good luck. |
평양에 다녀올 일이 있는데 | I am headed to Pyongyang for some business. |
다녀와서 우리 술 한잔하자고 | Let's have a drink when I come back. |
리무혁 | Ri Mu Hyeok. |
[흐느낀다] | |
[만복이 서럽게 운다] | |
[가슴을 탁탁 친다] | |
[오열한다] | |
이제 와서 나에게 | Why are you... |
이 얘기를 하는 이유는 뭐요? | telling me all this now? |
오랫동안 후회를 했디만 소용없었습니다 | I've regretted it for a long time, but nothing changed. |
내 마음 편하자고 | To get over it, |
어쩔 수 없었다고 다독여 봐도 | I kept telling myself I had no choice, but it didn't help. |
편해지지 않았습니다 [차분한 음악] | I kept telling myself I had no choice, but it didn't help. |
아침에 눈 뜨고 밤에 잠들 때마다 | Every time I woke up in the morning and went to sleep at night, |
[울먹이며] 미안했습니다 | I felt sorry... |
내가 그이에게 | for what I did... |
한 짓이... | to him. |
[훌쩍이며] 또... | And... |
너무 그리웠습니다 | I really missed him. |
내 하나뿐이었던 동무가 | He was my only friend. |
[만복이 훌쩍인다] | |
[만복이 연신 훌쩍인다] | |
이 죄를 갚고 싶습니다 | I want to pay for what I did. |
[만복이 흐느낀다] | |
난 이제 어케 돼도 좋으니 | I don't care what will happen to me. |
내 식솔만 지켜 주십시오 | Please keep my family safe. |
[만복이 훌쩍인다] | |
♪ 그대 듣고 있나요 ♪ | |
♪ 많이 그리울까요 ♪ | |
[흐느낀다] | |
[한숨] | |
[녹음기 버튼을 딸깍 누른다] | |
(무혁) 내 동생이 말이지 | My younger brother. |
스위스에 유학을 가 있어 | He's studying in Switzerland. |
(부하) 아, 기렇습니까? | Is that so? |
(무혁) 그 녀석이 피아노 천재거든 | He's a piano prodigy. |
[부하의 탄성] 이 장학금을 받고 공부하고 있어 | He's a piano prodigy. He's studying on a scholarship. |
얼마 전에 연주회가 있었는데 | He recently had a recital, |
전체 기립 박수를 받았다지 뭐이가? | and I heard he received a standing ovation. |
[차분한 음악] | |
우리 정혁이가 나를 위해 곡을 하나 만들었대 | My brother, Jeong Hyeok, wrote a song for me. |
조국에 돌아오면 연주해 준다는구먼 | He said he'd play it once he comes back. |
[부하가 살짝 웃는다] | |
좋으십니까? | Do you like it? |
응, 좋아 | Yes. I like it a lot. |
그 녀석 생각을 하면 나는 기분이 아주 좋아 | I feel really happy when I think of him. |
(정혁) 형 | Mu Hyeok. |
[떨리는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
미안해 | I'm sorry. |
[흐느끼며] 미안... | I'm really sorry. |
(무혁) 그 녀석이 | I want him... |
행복했으면 좋갔어 | to be happy. |
[연신 흐느낀다] | |
[굉음이 흘러나온다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[녹음기 버튼을 딸깍 누른다] | |
[정혁이 흐느낀다] | |
(월숙) 이야, 이, 춥구나! | Gosh, it's so cold. |
[힘주는 신음] | |
[훌쩍인다] | |
[훌쩍인다] | |
[힘주는 신음] | |
뭐이네? | What is this? |
(영어 교사) '웨어 아 유 프롬'? | KNOWLEDGE IS LIGHT IGNORANCE IS DARKNESS! |
(아이들) '웨어 아 유 프롬'? | |
당신은 어데서 왔습니까? | Where are you from? |
(아이들) 당신은 어데서 왔습니까? | -Where are you from? -Where are you from? |
(영애) 아니, 기러니까 | Are you saying... |
삼숙 동무가 남쪽에서 왔다 그 말이가? | Sam Suk is from the South? |
(옥금) 예 | Yes. |
(월숙) 기러니까 | So it means Sam Suk isn't really Sam Suk. |
삼숙 동무가 삼숙 동무가 아니고 윤세리라는 거지요 [영애의 놀라는 숨소리] | So it means Sam Suk isn't really Sam Suk. She's Yoon Se-ri. |
(영애) 윤세리라 하믄... | Yoon Se-ri? |
[흥미진진한 음악] | That's right. |
(옥금) 예, 우리 모두 장마당에서 보지 않았습네까? | That's right. We saw it in the marketplace, didn't we? |
아랫동네 고급 제품 | The high-quality products from down South. Se-ri's Choice. |
'세리스초이스'의 그 세리가 이 윤세리랍니다 | The high-quality products from down South. Se-ri's Choice. Sam Suk is that Se-ri, Yoon Se-ri! |
(월숙) 예 [영애가 말을 버벅댄다] | Sam Suk is that Se-ri, Yoon Se-ri! |
(영애) 그 찰떡 쫀득 크림의 그 세리스초이스? | The Se-ri's Choice with the dewy and rich facial cream? |
(옥금) 예! | Yes. |
[영애의 놀라는 숨소리] | |
그 모공 박멸 스킨 토너의 그 세리스초이스? | The Se-ri's Choice with the skin toner that minimizes pores? |
- (옥금) 예 - (월숙) 맞습니다 | -Yes. -That's right. |
(월숙) 물광 퐁퐁 에센스 그 세리스초이스입니다 | It's the Se-ri's Choice with the facial essence for moist skin. |
(영애) 아이고, 야 | My goodness. What on earth happened? |
아이고, 야, 대체 이게 어떻게 된 거가? | My goodness. What on earth happened? |
그 세리가 | Why on earth would Yoon Se-ri be here |
아니, 왜 여기서 그 삼숙이 짓을 하고 있었단 말이야? | Why on earth would Yoon Se-ri be here pretending to be Sam Suk? |
(옥금) 아니, 여기 보시믄 | Look. It says she had an unexpected accident. |
그 불의로 사고로 기케 됐다 이렇게 쓰여 있지 않습니까? 여기 | Look. It says she had an unexpected accident. |
(영애) 아니! | I mean, |
아니, 왜 떠나는 마당에 | why did she have to come clean to us before she left? |
우리한테만 그 사실을 털어놓고 간 거냔 말이야 | why did she have to come clean to us before she left? |
(옥금) 아 | why did she have to come clean to us before she left? |
(월숙) 이유는 이거 아니갔습니까? | I guess this is the reason. |
'언니들, 그동안 속이게 되어서 미안해요' | "Guys, I'm sorry that I have lied to you." |
언니래? | Did she say that? |
예 | Yes. "Yeong Ae, Wol Suk, Myeong Sun, and Ok Geum." |
(월숙) '영애 언니, 월숙 언니 명순 언니, 옥금 언니' | Yes. "Yeong Ae, Wol Suk, Myeong Sun, and Ok Geum." |
딱 이케 쓰여 있습니다 | That's what it says. |
내가 처음이지? | -My name comes first, right? -Yes. She mentioned your name first. |
(월숙) 예, 여기 딱 처음입니다 | -My name comes first, right? -Yes. She mentioned your name first. |
'언니들, 그동안 제가 한 이야기들을 다 믿어 주고' | "Thank you for believing the stories I have told you, |
'같이 화내 주고 수다도 같이 떨어 줘서 고마워요' | relating to the stories, and chatting with me. |
'정말 위로가 됐어요' | It was a huge comfort. |
'나 지금 가지만' | I have to leave now, |
'언니들한테만은 내 진짜 이름 얘기해 주고 싶었어요' | but I wanted to tell you guys about my real name. |
[잔잔한 음악] '어쩔 수 없이 거짓말 많이 했지만' | I had to tell you a lot of lies, |
[훌쩍이며] '언니들에 대한 내 마음은 진짜였어요' | but my heart for you guys was sincere." |
[영애와 옥금의 심란한 신음] | but my heart for you guys was sincere." -Gosh. -Oh, my... |
참 힘들고 무서웠갔습니다, 삼숙 동무 | It must've been tough and scary for Sam Suk. |
(명순) 모르는 곳에 혼자 사고로 떨어져서 | She got into an accident and was left in a strange place all alone. |
혹시나 들킬까, 잡혀가지는 않을까 | She got into an accident and was left in a strange place all alone. She must've been afraid |
얼마나 겁이 나고 무서웠갔습니까? | that she might get caught. |
[한숨] (월숙) 저 안에 누가 있습니다! | Someone is inside there. |
[철컥 장전한다] | |
(철강) 나오라 | Come out. |
(월숙) 하긴 | You're right. |
그 동무가 혼자 센 척은 다 했지만 겁이 많다고 | She always tried to look brave, but she's actually timid. |
간이 쥐콩만 하다고 | She's fainthearted. |
(옥금) 처음엔 도덕 없다, 도덕 없다 기렇게 생각했는데 | I thought she had no manners at first, |
지내다 보니 기렇지도 않았습니다 | but she wasn't like that. |
그냥 탈맥이나 하시죠들 | Let's have DP and beer. |
[저마다 말한다] - (옥금) 찧읍시다 - (월숙) 땁시다 | -Cheers. -Cheers. |
(옥금) 자, 자, 자 | -Cheers. -Cheers. I pick the Goodbye Style. |
나는 '어서 가세요' 머리 | I pick the Goodbye Style. |
(명순) 무사히 잘 도착했는지 모르겠습니다 | I wonder if she got back safely. |
[영애가 입소리를 쩝 낸다] | |
그 동무 떠난 지 2주가 지났는데 | It's been two weeks since she left. |
아직도 돌아오지 않는 거를 보면은 | And she hasn't come back. |
(영애) 쯧, 잘 돌아갔거나 | I bet she got back okay. |
죽었거나 [옥금의 놀라는 숨소리] | Or she died. |
둘 중의 하나 아니갔어? | -It should be either one of the two. -My goodness. |
[옥금의 걱정스러운 숨소리] | -It should be either one of the two. -My goodness. |
[월숙의 한숨] (옥금) 어캅니까? | What do we do? |
(영어 교사) '하우 아 유 두잉'? | YEONG AE, WOL SUK, MYEONG SUN, AND OK GEUM |
(아이들) '하우 아 유 두잉'? | |
(영어 교사) 당신은 잘 지내고 있습니까? | How are you doing? |
(아이들) 당신은 잘 지내고 있습니까? | -How are you doing? -How are you doing? |
[옅은 한숨] | |
[아이들이 시끌시끌하다] [감성적인 음악] | |
[아이들의 웃음] | |
어? | A kite? |
[자동차 경적] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(혜지) 아니 | Se-ri. |
이게 누구야, 진짜 | I can't believe it's you. |
새벽마다 기도하면서 | When I prayed for you every morning, |
내가 너무 기적을 바라는 건 아닌가 했는데 | I thought perhaps I was asking for a miracle. |
미라클이다, 정말, 어? | This is such a miracle! |
그동안 어디서 뭐 한 거야? | Where and how have you been? |
얼굴 상한 거 봐 안 되겠다 | Look at your skin. It's rough. We must do something about it. |
내일 오후에 나 다니는 에스테틱 가요 | Let's go to my aesthetician tomorrow. |
내 시간에 들어가 | You should take my slot. |
거기 진짜 예약 안 되는 데거든 | It's really hard to book an appointment there, you know. |
[혜지가 살짝 웃는다] [익살스러운 음악] | It's really hard to book an appointment there, you know. |
언니 | -Hye-ji. -Yes. It's me. |
어, 그래요 | -Hye-ji. -Yes. It's me. |
(혜지) 으아, 잠깐만 거기 뭐, 마디 꼈어요, 잠깐만 | Hold on. It's stuck on my finger. Wait. It's stuck there. Hold on a second. |
아, 잠깐, 거기 꼈어, 꼈어, 잠깐만 [혜지의 아파하는 신음] | Hold on. It's stuck on my finger. Wait. It's stuck there. Hold on a second. |
내 드레스 룸에 들어갔어요? | Did you go into my dressing room? |
아니, 난 안 가려고 그랬는데 어머니가 | No. I didn't want to go, but Mother wanted to go. |
내 집 문은 어떻게 열고? | How did you get into my house? |
어머니가 열어 주셨지 | Mother opened it. |
아시던데, 비번? | She knew the passcode. |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[옅은 한숨] | |
[한숨] | |
미안해요, 엄마 | I'm sorry, Mom. |
무슨 뜻이니? | What do you mean? |
엄마 | Did you hope... |
내가 돌아오길 바랐어요? | that I would come back? |
내 회사 주식 바닥까지 떨어지고 | When my company's stock price bottomed out, |
여러 사람들이 헐값에 열심히 사 모았던데 | a lot of people bought a lot of stocks dirt cheap. |
(세리) 그중에 둘째 새언니가 가장 많이 샀고 | Among them, Sang-a bought the largest number of stocks. |
그다음이 | And you were... |
엄마더라고요 | next in line. |
그건... | -That was-- -I grew that company all on my own. |
(세리) 그건 내가 노력해서 만든 내 회사예요 | -That was-- -I grew that company all on my own. |
엄마 자식들 거 아니고 내 거야 | It doesn't belong to your kids. It belongs to me. |
그거까지 다 뺏고 싶으셨어요? | Did you want to take my company away from me, too? |
[살짝 웃으며] 세리야 | -Se-ri. -Right. |
(세리) 아, 내가 죽은 줄 알았으니까? | -Se-ri. -Right. Because you thought I was dead? |
[차분한 음악] 그래요, 그럴 수 있지 | Okay. Yes, it's understandable. |
그럴 순 있는데 | It's understandable, but... |
엄마 좋았지? | you liked it, didn't you? |
나 죽은 줄 알고 엄마 좋았지? | You thought I was dead and you liked it, didn't you? |
그래서 미안하다는 거예요 | That's why... I said I was sorry. |
살아 돌아와서 | I'm sorry I came back alive |
엄마 마음 아프게 해서 | and hurt your feelings. |
(세준) 어머니는 왜 안 드시고... | Why isn't Mom joining us? |
(증평) 어, 네 어머니는 속이 좀 안 좋으시대 | Your mother said that she had an upset stomach. |
(혜지) 하긴 저희도 지금 다 너무 충격이 가시질 않아서 | That's understandable. All of us are still pretty shocked. |
속도 너무 울렁울렁거리고 [세준이 젓가락을 탁 내려놓는다] | I feel nauseous, you know. |
아버지는 언제부터 알고 계셨던 거예요? | When did you find out that she was alive, Dad? |
얘 살아 있는 거? | When did you find out that she was alive, Dad? |
그게 뭐가 중요해? | Why is that important? |
그때였죠? | It was that time, right? |
한 2주 전인가? | Was it about two weeks ago? |
(세준) 아버지 한 사나흘 갑자기 어디 출장 가신다고 하고 안 오셨던 날 | You went on a business trip for three or four days and didn't come back home. |
뭐, 중요한 문제 아니니까 더 이상... | Well, that's not important. Let's not talk about-- |
맞을 거야, 그날 | Yes, it was probably then. |
[익살스러운 음악] (세리) 나 병원에 있을 때 | It was when I was in hospital. |
(혜지) 병원에? 왜? | Hospital? Why? |
사고 난 다음에 쭉 병원에 있었던 거예요? | Were you in hospital the whole time after the accident? |
그래서 연락이 안 됐던 건가? | Is that why you couldn't contact us? |
기억 안 나요 | I don't remember. |
(혜지) 기억 안 난다고? | You don't remember? |
그럼 뭐야? | What? Is that amnesia? I've never seen it for real. |
이거 그 말로만 듣던 기억 상실증 | What? Is that amnesia? I've never seen it for real. |
뭐, 그런 건가? | Well, is it? |
아예 하나도 기억이 안 나? | You don't remember anything at all? |
아, 그건 아니고 | No, that's not the case. |
거기까진 기억나 | I do remember some parts. |
- (증평) 내 자리 너한테 주마 - (세리) '내 자리 너한테 주마' | -I want you to take over my position. -"I want you to take over my position." |
(세리) 딱 거기까진 나네, 정확하게 | Yes, I remember only up to that point. I remember it clearly. |
어제 일 같아 | As if it happened yesterday. |
(혜지) 아버님, 이왕지사 이렇게 된 거 | Father. Given what has happened recently, why don't you reconsider |
후계 구도 관련된 모든 일을 다시 한번 생각해 보는 게 어떨까요? | Given what has happened recently, why don't you reconsider everything regarding your successor? |
형님 | Hye-ji. |
그렇잖아 | Hear me out. It doesn't matter even if there's a full house or a flush, |
(혜지) 암만 고도리가 날고 오광이 떠도 | Hear me out. It doesn't matter even if there's a full house or a flush, |
- 패 안 맞으면 게임 리셋되는 거고... - 좋네요 | the game resets in the case of a bust. How nice. |
다들 여전하시고 | Nobody changed a bit. |
난 항상 배고프다가도 집에만 오면 안 고파 | No matter how hungry I am, I stop feeling hungry once I get home. |
그만 가 볼까 봐요 | I'll get going. |
[세리가 와인을 조르르 따른다] | |
[기분 좋은 신음] | |
언제 전기 나갈까 조마조마 안 해도 되고 | I don't have to worry and anticipate when there will be a blackout. |
한밤중에 누가 숙박 검열 나올 일도 없고 | No one will barge into my house for a random inspection. |
하, 너무 좋아 | This is so nice. This is how I ought to feel at home. Yes, indeed. |
이게 집이지, 그럼 | This is so nice. This is how I ought to feel at home. Yes, indeed. |
[세리가 살짝 웃는다] | This is so nice. This is how I ought to feel at home. Yes, indeed. |
[숨을 카 내뱉는다] | |
이거지, 이거야 | This is it. Yes, this is it. |
목욕은 원래 이렇게 발을 쭉 뻗고 하는 거지 | I need to be able to stretch my legs completely when I'm taking a bath. |
(세리) 따뜻한 물이 언제든지 나오니까 | Since hot water is always available, |
가마솥에 데울 필요도 없고 | I don't have to heat the water in a cauldron. |
[익살스러운 음악] | Goodness. |
어머, 윤세리 웬일이니 | Goodness. I can't believe you, Se-ri. |
하, 참, 가마솥 같은 소리 하고 있다 | Gosh, talking about cauldrons and such? |
[잔을 탁 내려놓으며] 얘, 여기 서울이야, 정신 차려 | Hey, you're in Seoul. Get a grip. |
어? | Wait. |
쩝 | |
그동안 10년은 늙었을 거야 | I bet my skin went through ten years' worth of aging. |
돌아가야 돼 | I must go back to my old self. I used to be young and rich. |
난 원래 '영 앤드 리치'였다고 | I must go back to my old self. I used to be young and rich. |
그냥 '리치'기만 하면 안 돼, 세리야 | I have to be both, not just rich. |
다시 '영'해져야지 | I must become young again. |
[화장품을 탁 내려놓는다] | |
[안내 음성이 흘러나온다] [한숨] | |
[한숨] | |
[기기 작동음] | |
원래대로 모든 걸 돌리는 거야 | I will bring everything back to its right place. |
[만족스러운 신음] | |
돌아가고 있어 | It's going back now. |
[기분 좋은 숨소리] | |
이거지 | This is it. |
하, 침대는 이렇게 운동장만 하고 | This is it. A bed has to be as big as a soccer field |
폭신폭신해야지 | A bed has to be as big as a soccer field and soft and cushiony. |
그렇죠, 리정혁 씨... | Right, Jeong Hyeok... |
[한숨] | |
[헛웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[약통을 탁 내려놓는다] | |
[훌쩍인다] | |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[차분한 숨소리] | |
[한숨] | |
[바람이 휭휭 분다] | |
[의미심장한 음악] | |
[연장을 탁 내려놓는다] | |
[메모리 카드를 탁 꽂는다] | |
[한숨] [마우스 클릭음] | |
[마우스 클릭음] | |
[팩스 알림음] | |
어이 | Hey. |
(보안원) 신분증 좀 봅시다 [긴장되는 음악] | Let me see your ID. |
(승준) [영어] 아, 신분증은 내 방에 두고 왔어요 | |
[영어] 그럼 방으로 함께 갑시다 | |
(보안원) 당신 거동이 수상하다는 신고가 들어왔소 | |
난 외교관이에요 | |
당신의 신분은 우리가 직접 확인하겠소 갑시다 | |
[한국어] 저건 뭐야? | What just happened? |
(단) 알베르토? | |
알베르토 안 기래도 연락하려고 했었는데 | Alberto. I was actually going to call you. |
외삼촌! | Uncle. |
여기 내 류학 시절 동무입니다 알베르토 구 | This is my friend from my studies abroad, Alberto Gu. |
아, 기래? | Is that so? |
(단) 알베르토는 외교관입니다, 삼촌 | Alberto is a diplomat. |
오, 반갑구먼, 알베르토? | I see. It's nice to meet you. Alberto, was it? |
[승준의 호응하는 신음] | |
긴데 무슨 일들이야? | What's going on here? |
(보안원) 아, 거, 거동이 수상하다는 제보가 들어와서 확인하려고 했는데 | We received a report that there were suspicious behaviors. We were going to check his identity. |
이케 확실한 보증인이 있으니 더 할 것도 없갔습니다 | But there's no need for that now that we know he's your niece's friend. |
기럼! | Of course. |
우리 단이 류학 동무인데 | He's Dan's friend from abroad. |
(명석) 이거보다 확실한 신원 보증이 어디 있갔어, 어? | If she can vouch for him, his identity must be legitimate. |
[명석의 멋쩍은 신음] | |
(승준) 진짜 나한테 연락하려고 그랬어요? | Were you really going to call me? |
아까 그랬잖아 | You said that earlier. |
기거이 기냥 하는 소리지, 뭐 | Well, I didn't really mean that. |
아니지, 그럼 안 되지! | No. You can't do that. |
그쪽이 나한테 진 신세, 받은 은혜 이런 걸 생각하면 | Considering what you owe me and how many favors I've given you, |
그런 말 그냥 하고 그러면 안 되지 | you can't say that without meaning it. |
신세는 무슨 신세입니까? | What do I owe you? |
아니라고 못 할 텐데? | I doubt you can deny that. Do you really want me to be this petty? |
생색을 내요, 내 입으로? | I doubt you can deny that. Do you really want me to be this petty? |
(승준) 내가 그날 술 마셔서 운전도 못 하고 | I couldn't drive because I drank that day. |
호텔 바에서 집까지 약 2킬로미터의 거리를 | Your house was two kilometers from the hotel. I had to carry you on my back because you were totally wasted. |
만취한 우리 단 씨 업고 갔다고 | I had to carry you on my back because you were totally wasted. |
근데 나한테 자꾸 그러더라? | But you kept telling me |
자고 가라고 | that I should come sleep over. |
[익살스러운 음악] | that I should come sleep over. |
내가? | I did? |
- 하, 참 - '자고 가라우' | "You can sleep over." |
기억 안 나요? | Don't you remember that? |
내가 원래 술 먹어도 통 취한 티가 안 나고 | Even if I consume alcohol, people can't really tell that I'm drunk. |
술버릇도 굉장히 고운 편인데 | Even when I'm drunk, my behavior is pretty decent. |
그날 과음해서 실수가 좀 있었나 보군요 | I must've made a mistake as I drank too much-- |
술버릇은 있거나 없거나지 | Drunk behavior is either decent or awful. There's no middle ground. |
이 세상에 고운 술버릇은 없다고 | Drunk behavior is either decent or awful. There's no middle ground. |
아니, 고운데 막 길바닥에서 막 뒹굴거리고 | Could you really call rolling on the street and yelling at me |
- 아유, 자고 가라고 소리 지르고... - 뭐, 좌우당간, 주고받은 거로 하자요 | -to stay the night decent-- -Anyway, let's call it even. |
(단) 그쪽도 오늘 내게 신세 지지 않았습니까? | Didn't I just help you out today? |
그래, 뭐, 그런 거로 합시다 | Well, yes. Let's call it even. |
(승준) 아, 근데요, 아, 그건 계속 진행하는 건가? | By the way, are you still pushing forward with that? |
결혼식요 | Your wedding. |
뭐, 리정혁 씨 비무장 지대 들어갔다면서요? | I heard that Mr. Ri went into the demilitarized zone. |
뭐, 그럼 한동안은 못 나오는 거 아닌가? | Does that mean he can't come out for a while? |
난 그런 말 한 적 없는데? | I didn't tell you about that. |
[무거운 음악] | |
기억 안 나요? | Don't you remember? |
그날 술 취해서 다 얘기해 줘 놓고 | You got drunk and told me everything. |
난 그때 그 사실을 알지 못했는데? | I didn't know that when I was drinking that night. |
그랬나? | Really? |
확실해요? 그럼 난 어떻게 알았지? | Are you sure? Then where did I hear this? |
꿈을 꿨나? | Did I dream it? |
정혁 동무에게 들었습니까? | Did Jeong Hyeok tell you that? |
네 | |
[힘겨운 신음] | |
[승준이 가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
운동 부족이야, 운동 부족 [휴대전화 벨 소리] | I'm out of shape. I need to work out. |
아유, 씨 | |
네, 접니다 | Yes, it's me. |
내일 세리 동무를 남조선으로 보내려고 하오 | I'm going to send Se-ri to the South tomorrow. |
예? | -What? -You said Se-ri's family in South Korea |
(정혁) 남조선에 있는 세리 동무 가족들이 | -What? -You said Se-ri's family in South Korea |
그 사람 소식을 알고 있다는 것 돌아오길 바라고 있다는 것 | knew where Se-ri was and that they were waiting for her to come back. |
모두 사실이오? | Is that all true? |
[헛웃음] 나를 믿어요? | Do you trust me? |
지금은 믿지 않을 도리가 없는데 | You're the only person I can trust now. |
뭐, 뭐, 돌아오길 바라지 않으면 안 돌려보내시게요? | What if they don't want her to come back? You won't send her back? |
기건 아니지만 알고 싶어서 | No, that's not it. I want to know. |
아, 그게 다는 아니고 | Well, not everyone in her family knows. |
윤세리 오빠 중의 한 명이 알고는 있는데 | One of Se-ri's brothers knows about her situation. |
썩 반기는 편은 아니에요 | He wasn't so happy to hear she was alive. |
(승준) 더 솔직히 말하면 안 돌아오길 바라지 | To be honest, he doesn't want her to come back. |
뭐, 그, 세리가 돌아오면 자기 자리 뺏기게 생겼으니까 | Once Se-ri comes back, he's going to lose his position to Se-ri. |
어때요? | What do you say? Even if she goes back, it won't be pretty for her. |
세리 씨 돌아가도 꽃밭은 아닐 거 같은데 | What do you say? Even if she goes back, it won't be pretty for her. |
그냥 여기 있게 하는 거? | Why not keep her here? |
[의미심장한 음악] | |
말 같지 않은 소리 하지 마시오 | That's nonsense. |
거게가 그 사람의 세계고 | She belongs there. |
(정혁) 그 사람은 돌아가길 바라고 있소 | And she wants to go back. |
[한숨] | I must send her back. |
반드시 보내 줘야 하오 | I must send her back. |
아이, 그래서요? | Gosh, so what? You should do that, then. |
어, 그럼 그렇게 하시지 저한테 왜 전화하신 건데요? | Gosh, so what? You should do that, then. Why did you call me? |
- 도와주시오 - 예? 제가 왜... | I need your help. What? Why would I... |
아, 아니지, 뭐, 이유를 알 필요 없고 | No. I don't need to know why. |
난 이거 못 들은 거로 하고 끊겠습니다, 예? | I'll pretend that I didn't hear this. I'll hang up. |
나 끊는다고요! | I'm hanging up. |
오래된 친구라고 들었는데 | I heard that you were her old friend. |
안 지가 오래됐지 친한 사이도 아니고요 | We've known each other for long, but we're not close. |
새해, 크리스마스, 생일 이런 날 난 자기한테 톡 보내도 | We've known each other for long, but we're not close. I text her on New Year's Day, Christmas, birthdays, |
자기는 나한테 이모티콘을 보낸 적이 없고 | but she's never replied, not even with an emoji. |
늘 읽씹... | She never replies. |
무엇보다 윤세리는 나한테 모욕감을 줬다고 | More than anything, she humiliated me. She broke off our engagement a few weeks before the wedding. |
(승준) 결혼 몇 주 앞두고 파투를 냈잖아 | She broke off our engagement a few weeks before the wedding. |
근데, 근데 내가 왜 도와줘? | Given our history, why would I help her? |
아, 뭘 도와 달라는 건데, 대체? | What the heck do you want me to do? |
아, 미쳤어요? | Have you lost your mind? |
(지도원) 주변 경계 철저히 하라우 | -Keep a close eye on the surroundings. -Yes, sir! |
(초소병1) 네! | -Keep a close eye on the surroundings. -Yes, sir! |
[흥미진진한 음악] | |
(승준) 아, 짜증 나 | This is so annoying. What am I doing here? |
내가 왜 여기... | This is so annoying. What am I doing here? |
윤세리 서울 돌아가면 윤세형이 가만 안 있을 텐데 | If Se-ri goes back to Seoul, Se-hyeong is going to throw a fit. |
아유, 참, 튈까? | Come on. Should I just bolt? |
아니야, 아니야, 째? | No. Should I? |
아니야! | Gosh, no. A man never goes back on his word. |
'남아일언중천금'이라고 | Gosh, no. A man never goes back on his word. He never goes back, but maybe it's okay to break it! |
남자가 한 입으로 두말을 할 수도 있어! | He never goes back, but maybe it's okay to break it! |
[거친 숨소리] | |
그래도 돼! | That's all right. |
[짜증 섞인 말투로] 하, 진짜 짜증 나 | Gosh, this is so annoying. |
(지도원) 들어온 차만 있고 나간 차는 없다 이거디? | So the cars only came in, and no cars left the premises? |
(초소병2) 예 | Yes, sir. |
(지도원) 나가는 차도 보안 검색 철저하게 하라 | Inspect the departing cars thoroughly. |
만에 하나 그 차에 모르는 여성이 타고 있을 땐 | If an unknown woman is in the car, |
반드시 나한테 알리고 | report to me. |
- 알갔어? - 알갔습니다! | -Understood? -Yes, sir. |
(정혁) [작은 목소리로] 갑시다 | Let's go. |
[통화 연결음] | |
지금이오 | Now. |
[긴장되는 음악] | |
[긴장하는 숨소리] | Be calm. |
침착해, 침착해 [차 창을 징 내린다] | Be calm. |
신분증 제시하십시오 | Please show me your ID. |
아 | Right. |
"여권, 구승준, 영국 시민" | |
(승준) [영어] 영국 대사관이 이쪽에 있다고 들었소 | |
문 좀 열어 주시오, 멋진 양반 | |
[승준이 경적을 빵빵 울린다] [초소병2의 당황하는 신음] | |
[영어] 대사관은 이쪽이 아니오 | |
- 대사관? 나도 알아요 - (초소병2) 여기, 여기가 아니오 | |
여기가 아니라고요? | |
그, 대, 대동강으로 가시오 | Taedong River. |
(초소병2) 문수동으로 가시오 | |
- (승준) 가라고요? - (초소병2) 돌아가시오, 돌아가시오 | |
[놀라는 숨소리] | |
(승준) [버럭 하며] 왜! 무슨... | |
대체 무슨 소리를 하는 거요? 왜 안 되는데! | |
이봐요! 날 좀 봐요, 날 좀 봐! | |
(초소병2) [한국어] 아, 이거 뭐라는 기야, 이거? | What is he saying? |
(승준) [영어] 대체 무슨 문제... | Turn the car around. Car, out. |
(초소병2) [한국어] 그, 차 빼라, 아이, 카, 카 빼 | Turn the car around. Car, out. |
[영어] 알겠어요, 고마워요 [초소병2의 당황하는 신음] | The river... |
내가 가서 찾아볼게요 | |
[한국어] 승준 씨, 고마워 | Thank you, Seung-jun. |
[승준의 헛웃음] | Whatever. |
(세리) 그날 그렇게 도망가서 미안하고 | I'm sorry I ran away with the car that day. |
어, 나는 무슨 레이싱 선수인 줄 알았어 | I thought you were a car racer. Your cornering was awesome. |
코너링 어디서 배웠대? | Your cornering was awesome. |
나 사실 승준 씨 한국에서부터 | Actually, when I met you in Korea, I thought you were a con... |
되게 사기... 아, 양아치... | Actually, when I met you in Korea, I thought you were a con... A thug... |
(세리) 그, 머리는 되게 좋은데 | I only thought of you as a very intelligent man, |
그걸 올바른 데에 잘 사용하지 못하는 | and also an immature person |
그런 미숙한 사람이라고만 생각했거든? | for not using your intelligence for the right cause. |
근데 알고 보면 되게 괜찮은 사람 같아 | But once I got to know you, I thought you were a really nice guy. |
의리도 있고 | You're loyal, too. |
그래? | -You think so? -Yes. |
- (세리) 응 - (승준) 반지는? | -You think so? -Yes. What about the ring? |
(세리) 어? | What? |
나처럼 의리 있고 괜찮은 사람이 준 프러포즈 반지는? | A nice and loyal guy like me gave you a ring. Where's the engagement ring? |
설마 팔아먹었니? | Did you sell it? |
아니, 그건 아니고 | No, I didn't sell it. |
맡겼어, 잠시 어디 | I left it somewhere temporarily. |
어디? | Where? |
장마당 전당포 | -A pawn shop in the marketplace. -What? |
- 왜... - (세리) 급전이 필요해서 | -A pawn shop in the marketplace. -What? I urgently needed some cash. |
리정혁 씨 선물 하나 해 주고 싶은데 내가 무슨 돈이 있어 | I wanted to buy a present for Jeong Hyeok, but I didn't have any money here. |
(세리) 근데 나 그날 그거 바로 잃어버렸잖아요 | I lost your present immediately after buying it, though. |
되게 근사한 빈티지 시계였는데, 쯧 | It was a really nice vintage watch. |
일없소 | It's okay. |
당신이 안 다쳤으니 다행이지 | I'm glad that you're not hurt. |
(승준) 둘 다 내 차에서 내려 줄래? | Can both of you get out of my car? |
하하, 비 온다 | It's raining. |
[긴장되는 음악] | 15KM TO THE FRONT LINE |
고맙소 | Thank you. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[자동차 엔진음] | |
(승준) 그날 거기까지 바래다주고 헤어졌어요 | I dropped them off there, and we parted ways. |
그 뒤론 뭐 어떻게 됐는지 나도 아직 모르고 | I don't know... what happened to them after that. |
기러니까 | So are you saying... |
정혁 동무가 긴급 교방을 자청해서 들어간 이유가 | that Jeong Hyeok volunteered to go to the outpost... |
그 여성 때문이다? | just because of that woman? |
(승준) 그렇죠 | You're right. |
자기 거 다 걸고 말이지요? | He risked everything for her. |
내가 그 두 사람 왜 도와줬는지 알아요? | Do you know why I helped them? |
(승준) 서단 씨 첫사랑 빨리 끝내 주고 싶었어요 | I wanted you to quickly end your yearning for your first love. |
예? | What? |
첫사랑 그거 오래 하는 거 아니에요 | You shouldn't yearn for your first love for too long. |
(승준) 뭐든지 오래 하면 별로라고 | It's not good to drag on with anything. |
사람이나 사랑이나 | Whether it be people or love. |
멀리서 잠깐 | Love from afar for a brief moment. |
그게 피차간 좋아요 | That's the best for everyone. |
깔끔하고 아름답고 | It's clean and beautiful. |
동무가 그 두 사람을 도와주믄 내 첫사랑이 끝납니까? | Helping them won't get rid of the love I have for him. |
리정혁은 목숨 걸고 윤세리 지킨다고 거길 들어갔어 | Jeong Hyeok risked his life and went to the outpost to protect Se-ri. |
그럼 끝 아닌가? | Doesn't that count as game over? |
[차분한 음악] | |
끝을 봤으면 끝을 내야지, 이제 | You should end it if you see its end. |
참 모르는 소리 합니다 | Don't be ridiculous. |
끝을 봤다고 끝나지는 건 사랑이 아닙니다 | If it ends just because you see the end, -it isn't love. -Don't be ridiculous. |
서단 씨야말로 모르는 소리 하지 마요 | -it isn't love. -Don't be ridiculous. |
(승준) 내가 누군가를 기다려 | You're waiting for someone. |
근데 그 기다리는 모습이 내가 봐도 초라해 | But even you think that you're pathetic. |
그럼 그건 사랑이 아니야 | Then that's not love. |
집착이야 | It's an obsession. |
[단의 한숨] 사랑이 오래돼서 변하고 썩어 버린 거지 | The love you once had has changed and is now rotting. |
그런 건 버려야지, 이제 | You should throw it away. |
호텔에서 봤다는 그 남자 | About that man you met at the hotel, |
(명은) 눈썹 진하고 피부색 하얗고 | did he have thick eyebrows, pale skin? |
키는 좀 큰데 비리비리하고 | Was he tall and skinny? |
기러지 않았어? | -Did he look like that? -Yes. |
[손가락을 탁 튀기며] 맞아! | -Did he look like that? -Yes. |
기럼 지난번에 단이 들쳐 업고 왔다는 그자와 동일인? [익살스러운 음악] | Is he the same man who carried Dan home last time? |
[명은의 탄성] | |
기렇지 않아도 내가 마음이 심란해서 | I was too perturbed about that |
이걸 보고 있었단다 | and was looking at this. |
(명석) 응? | and was looking at this. |
(명은) 팜 파탈 | Femme fatale. |
남녀노소를 파탄에 빠뜨리는 천상의 미모 | "Someone who looks so charming that they bring upon disaster to those around them." |
저 정도 미모면 부가 필요치 않고 | With such a face, she doesn't need all this wealth. |
이 정도 부유하면 저 정도 미모가 필요 없는데도 | And with all this wealth, she doesn't need such a face. |
우리 단이는 둘 다 가졌으니 | But Dan has both. |
남자가 따르는 건 당연지사 아니갔어? | It's a given that men are chasing after her. |
아! | |
기 정도까지는 아니지 않나? | I think you're exaggerating slightly. |
네가 뭘 알아? | What do you know? |
아니 | Look. This is what I thought was odd. |
내가 이상하다 생각한 건 [앨범을 탁 내려놓는다] | Look. This is what I thought was odd. |
(명석) 정혁이가 전초선에 긴급 교방돼서 들어갔다는데도 | Even after she heard that Jeong Hyeok was suddenly sent to the outpost, |
단이가 전혀 섭섭하게 생각하질 않더라 이거야 | she didn't seem to feel upset about it at all. |
정혁이만 닭 쫓던 개 꼴이 난 셈이지 | It's Jeong Hyeok's loss, for all I care. |
[명은의 골치 아픈 숨소리] | |
우리 단이를 어케 설득한다? | How should I persuade her? |
[명석의 웃음] | |
(명석) 긴데 누나 약간 기분 좋아 보인다? | You seem a bit happy, though, Myeong Eun. |
야, 기분이 좋긴 | Hey, don't be ridiculous. |
혼사가 깨지게 생겼는데 걱정돼 죽갔다, 야, 쯧 | Their wedding may fall through. I'm worried sick. |
뭐, 깨져야 한다믄 | But then again, if they're destined to break up, |
까이는 거보다 까는 거이 낫갔지 | she should dump him before he does. |
뭘 까고 까이나? | Come on, no one's dumping anybody. |
[휴대전화 벨 소리] | Come on, no one's dumping anybody. |
[명석의 헛기침] | |
여보시오 | Hello? |
어, 무슨 일이가? | Yes. What is it? |
(재판장) 본 재판소는 | COURT OF DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA Since this is a trial that's being held under special circumstances, |
특수한 여건에서 진행되는 특별 재판인 만큼 | Since this is a trial that's being held under special circumstances, |
일반 사법 재판에 참여하는 인민참심원 제도를 약식하고 | we've excluded the jury that is normally included in a regular trial. |
검사와 변호사만으로 구성했음을 알리는 바입니다 | For this trial, there will only be prosecutors and lawyers. |
[긴장되는 음악] | |
- (재판장) 자, 검사 - (검사) 예! | -Prosecutor. -Yes, Your Honor. |
(재판장) 발언 진행하시오 | Please give your statement. |
피고 조철강은 | Cho Cheol Gang, the defendant, has murdered 11 individuals |
2011년 전승동 네거리 차량 충돌 사건을 비롯한 | Cho Cheol Gang, the defendant, has murdered 11 individuals |
(검사) 여섯 건의 위장 사고로 | through six disguised accidents, |
11명에 이르는 사람들을 암살한 자입니다 | including the one at the Jeonseung-dong intersection. |
뿐만 아니라 보위군관의 직책을 악용해서 | In addition, he abused his authority and committed countless crimes, |
민족 문화 유산 도굴과 밀매 | such as stealing and selling cultural heritage |
마약 제조와 판매 등의 수많은 범죄 행위들도 자행했습니다 | and drug trafficking. |
증거는 제출된 자료들을 참조해 주십시오 | As for the evidence, please refer to the submitted material. |
(재판장) 이 자료들은 어케 확보했습네까? | How did you get these documents? Captain Ri Jeong Hyeok of Civilian Police Battalion reported it. |
민경대대 중대장 리정혁 대위가 제보했습니다 | Captain Ri Jeong Hyeok of Civilian Police Battalion reported it. |
증인석으로 나오시오! | Please come to the stand. |
(재판장) 이 자료들은 어케 확보했습네까? | How did you get these documents? |
사고의 희생자 중 한 명인 | The late Captain Ri Mu Hyeok, |
제 친형 리무혁 대위가 확보해 뒀던 자료들입니다 | who was one of the victims... and also my older brother, had them. |
(철강) 재판장 동지! | Your Honor. |
차량 위장 사고로 사람들을 암살했다는 건 모함입니다 | He is trying to slander me by saying that I killed and disguised their deaths as accidents. |
전 트럭을 운전했던 자들을 잘 알지도 못합니다 | I don't even know the truck drivers. |
저 말이 맞소? | Is that true? |
이거 보십시오 | See? |
(철강) 단순 사고였습니다 | They were pure accidents. |
(정혁) 사고를 낸 트럭들이 부착한 | The trucks had high-strength special plating, |
고강도 재질의 특수 장갑인 세라믹 복합 장갑의 원재료입니다 | The trucks had high-strength special plating, or ceramic composite armor. This is the material used to make it. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(정혁) 세라믹 복합 장갑은 땅크나 장갑차에 사용되는 | This armor was used for tanks and other armored vehicles. |
(정혁) 고강도 재질의 특수 장갑으로 | This armor was used for tanks and other armored vehicles. |
러시아산 장갑차에 사용됐지만 | It was originally used in Russia, |
러시아에서도 수출 금지시킨 품목입니다 | but they have now prohibited the exportation of this material. |
하지만 이것이 공병 부대에 있었습니다 | But this material was found at the Engineer Brigade. |
하산 두만강 교두를 통해 밀반입된 것입니다 | It was smuggled through the bridgehead between Khasan and the Tumen River. |
공병 부대 내부엔 | We also found the equipment used |
원재료로 특수 범퍼를 제작할 수 있는 설비까지 있었습니다 | We also found the equipment used to attach this material to the bumpers at the Engineer Brigade. |
(재판장) 이 모든 것들의 주체가 피고라는 증거가 있습네까? | Is there proof that the defendant is involved in this? |
(정혁) 자료에 보시믄 사고 일자 일주일 내외 기간엔 | If you look at the file, during that week, a large sum |
보위 사령부 수정 무역 회사 명의로 | was transferred by the Soojung Trading Company |
거액의 달러가 러시아 계좌로 넘어간 기록이 있습니다 | of the State Security Department to a Russian account. |
계좌의 주인은 마피아 조직원 중 특수 강철 구리를 대량 밀매 한 죄로 | The account holder was a member of the mafia who was arrested by the Russian government for smuggling large amounts steel. |
얼마 전 러시아 정부에 체포된 자입니다 | who was arrested by the Russian government for smuggling large amounts steel. |
[책상을 탕 치며] 모든 게 날조입니다! | who was arrested by the Russian government for smuggling large amounts steel. This is all a fabrication, Your Honor! |
[철강이 씩씩댄다] | This is all a fabrication, Your Honor! |
(철강) 저자는 남조선에서 넘어온 간첩을 은닉했고 | That man gave shelter to a South Korean spy. |
제가 그걸 캐내자 11과 대상이라고 거짓말을 했습니다! | When I confronted him, he lied and said that she was from Division 11. |
조용히 하시오! | Order. |
(철강) 제가 그것마저 알아내자 | Now that I found out about it, he is trying to fabricate evidence to get rid of me. |
거짓 증거를 날조해서 절 제거하려고 하는 겁니다 | he is trying to fabricate evidence to get rid of me. |
감찰국장을 증인으로 불러 주시라요! | Summon the Inspection Department Chief as a witness! |
(재판장) 본 사건과 관련이 없는 발언이니 받아들이지 않갔습니다 | That is unrelated to this case. It'll be dismissed. |
재판장 동지! | -Your Honor! -I'll give my final verdict. |
판결하갔습니다 | -Your Honor! -I'll give my final verdict. |
재판장 동지! | Your Honor! |
피고 조철강은 형법 제60조 | According to Article 60 of Criminal Law, |
(재판장) 테로죄에 해당하는 중범죄를 저질렀으며 | Cho Cheol Gang, the defendant, is found guilty of terror crimes. |
형법 제116조 밀수죄 | According to Article 116, he's found guilty of smuggling. |
[긴장되는 음악] 형법 제198조 역사 유물 도굴죄 등 | According to Article 198, he's found guilty of stealing cultural heritage. |
수많은 범죄 행위들을 감행 또는 지시하였다 | He's found guilty for carrying out a countless number of crimes. |
따라서 본 특별 재판소는 | Therefore, the court will confiscate |
피고 조철강의 전 재산을 몰수하고 | the defendant's property. |
조선 민주주의 인민 공화국 국민권을 박탈하며 | He'll be stripped of his citizenship of the Democratic People's Republic. |
철저하게 사회와 격리된 구역에서 | He will be isolated from society |
평생 강제 노동으로 죽을 때까지 일을 해야 하는 | and will be given a life sentence, |
무기 징역 로동 교화형에 처한다! | undergoing physical labor until the day he dies. |
본 판결은 '항소권 없음'으로 판결한다 | He will have no right to file an appeal. |
이상! [탕탕탕] | Case closed. |
[철강의 성난 숨소리] | |
[웅성거린다] | |
[철강의 힘주는 신음] | |
[경비 군인의 힘주는 신음] | |
(철강) 리정혁이! | Ri Jeong Hyeok! |
네가 하나 놓친 게 있어, 어? [의미심장한 음악] | There's one thing you've missed. |
[철강의 힘주는 신음] | |
[철강의 신음] [사람들의 놀라는 신음] | |
[경비 군인들의 힘주는 신음] [철강의 신음] | |
[경비 군인들이 발로 퍽퍽 찬다] [철강의 힘겨운 숨소리] | |
그 하나 때문에 | Because of that, |
그 에미나이는 | that bitch will die... |
반드시 | that bitch will die... |
[신음을 내뱉으며] 반드시 죽는다 | at all costs. |
[철강의 신음] | |
[철강의 힘겨운 신음] | |
[철강의 성난 신음] | |
[철강의 비열한 웃음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[펜을 딸깍거린다] | |
[한숨] | |
[마우스 휠 조작음] [긴장되는 음악] | |
(정혁) 내가 놓친 것, 무엇일까? | What did I miss? |
[철강의 한숨] | |
[서류를 사락 넘긴다] | |
(정혁) 밀수된 강철 구리의 양과 | There's a difference in the amount of smuggled steel |
압수된 세라믹 복합 장갑의 개수가 차이가 있다 | There's a difference in the amount of smuggled steel and the composite ceramic armor that we've confiscated. |
수십만 달러를 주고 밀수한 원재료를 폐기했을 리는 없다 | They couldn't have disposed the materials that cost them hundreds of thousands of dollars. |
특수 장갑을 제조하는 곳이 한 군데가 아니라는 뜻인가 | hundreds of thousands of dollars. Does that mean there's more than one place where they produce special armor? |
그렇다믄 | If that's the case... |
[자동차 시동음] | |
(지휘관) 목표, 만달산 입구 동굴 | Destination: The cave at the entrance of Mount Mandal. |
타격 대상 차량 번호 평양 0758에 3617, 출발! | Target vehicle. Pyongyang 0758-3617. Go. |
[자동차 엔진음] | Go. |
[긴장되는 음악] | |
(호송병1) 저거 뭐이네? | What is that? |
(호송병2) 뭐야, 저거? | What is that? |
(호송병2) 아, 이 간나 새끼들, 저거 | Those assholes. |
[호송병2의 의아한 신음] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(호송병2) 야, 야, 야, 야, 후진하라 날래 후진하라! | Hey, hey. Go back. Go back this instant! |
날래, 날래! | Hurry up! |
[총성이 요란하다] | |
[총성이 요란하다] | |
[호송병3의 신음] | |
[총성이 요란하다] | |
[연신 총성이 요란하다] | |
[의미심장한 음악] | |
[굉음] | |
(정혁) 누군가 의도적으로 낸 사고입니다 | I'm sure it was a planned attack. |
[명석의 한숨] | |
기렇디 | I agree. |
조철강이한테 뇌물 받아먹은 고위급 간부들이 | Many high officials have received bribes from Cho Cheol Gang. |
어디 한둘이갔니? | from Cho Cheol Gang. |
일이 커지기 전에 그놈 입부터 막자 싶었갔디 | They probably thought it was best to kill him before things got out of control. |
호송차에 탄 인원은 다섯 | There were five individuals in that car, |
발견된 사상자는 넷입니다 | but only four bodies were found. |
뭐, 사고 현장이 난장판이던데 곧 발견이 되지 않갔어? | The scene was a complete mess. I'm sure they'll find it soon. |
(명석) 충돌하믄서 근처 어디로 튕겨져 나갔을 수도 있고 | The body could've flown out during the collision. |
조철강에게 협조한 자들이 벌인 사고일 가능성도 있습니다 | There's a possibility that those on his side caused the accident. |
넌 왜 자꾸 추리를 해? | Stop making inferences. |
있는 사실만 좀 보라 | Just look at the facts. |
[한숨] (명석) 인과응보야 | He got what he deserved. |
조철강이란 자는 | He died the same way he murdered his victims. |
자기가 죽인 사람들이랑 똑같은 방법으로 죽은 거라니까 | He died the same way he murdered his victims. |
[한숨] | NO MERCY TO THOSE WHO INVADE OUR COUNTRY |
[긴장되는 음악] | |
[전화벨이 울린다] | |
민경대... | -Captain Ri of-- -Have you received my gift? |
(철강) 내 선물은 잘 받았나, 리 대위? | -Captain Ri of-- -Have you received my gift? |
놀랐구먼기래 | You seem surprised. |
난 나약한 네 형과는 달라 | I'm not like your weak brother. |
기케 간단히 죽지 않아 | You can't get rid of me that easily. |
내 형을 걸고 맹세하지 | I swear on my brother's name. |
당신은 내가 반드시 잡아서 죽는 것만 못한 삶을 살게 하갔어 | I will catch you at all costs and make you live a life that's worse than death itself. |
(철강) 기래? | Is that so? |
긴데 어카니? | What a pity. |
그 전에 | Before you do that, |
난 지금부터 그 여자 목을 따러 남으로 갈 거라서 말이야 | I'm going to head down South to kill that woman. |
따라올 테믄 따라오든가 | Come catch me if you want. |
곧 보자우 [통화 종료음] | I'll see you later. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | |
[거친 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[수찬이 숨을 카 내뱉는다] | |
한 잔만 먹고 일어나자 | Let's finish this and leave. I need to attend a prayer meeting. |
나 철야 기도회 가야 돼 | I need to attend a prayer meeting. |
(수찬) 감사해야 할 게 너무 많다 | There are so many things I am grateful for. |
우리 대표님 건강하시지? | Is Ms. Yoon healthy and well? |
뭐, 질병이나 상해 없는 거 확실하고? | She's not suffering from any illnesses or injuries, is she? |
응, 근데 약간 이상해 | No, but she seems a bit strange. |
왜? | What do you mean? |
[익살스러운 음악] | |
[저마다 말한다] | -Look at this part. -What about this? |
쉬엄쉬엄해요 [목소리가 울린다] | Take a break every now and then. |
[살짝 웃는다] | |
그게 왜? | -What's wrong with that? -She's never said such a thing |
난 입사 이래 쉬엄쉬엄하란 말을 들어 본 적이 없거든? | -What's wrong with that? -She's never said such a thing ever since I joined the company. |
(창식) 원래 우리 대표님은 언제나 | Her motto was, "You can sleep when you die." |
잠은 죽어서 자라고 하셨어 | Her motto was, "You can sleep when you die." |
아 | I see. |
(창식) 그리고 지난 주말엔 | And last weekend, she suddenly wanted to go |
뜬금없이 북한산엘 가자고 하는 거야 | And last weekend, she suddenly wanted to go to Mount Bukhan. |
[새가 지저귄다] [창식의 힘겨운 숨소리] | |
(창식) 대표님, 이제 슬슬 내려가시죠 | Ma'am, we should head back now. |
[놀라는 숨소리] | Mr. Hong, look at that field of reeds. |
팀장님 저기, 저기 갈대밭처럼 생긴 데 | Mr. Hong, look at that field of reeds. Don't you see someone moving? |
(세리) 저 뒤로 사람 움직이는 거 같지 않아요? | Don't you see someone moving? |
(창식) 잘 모르겠는데요 | I'm not sure. |
잘 봐 봐요 | Look closely. |
잘 봐도 잘 모르겠습니다 | I did, but I'm still not sure. |
(창식) 그냥 솔직하게 말한 건데 갑자기... [한숨] | I was just being honest, but then... |
[세리가 흐느낀다] | |
울어, 갑자기 우는 거야 | she started crying. |
저, 저, 대표님, 갑자기 왜... | Ma'am, what's wrong? |
(창식) 제가 뭐 잘못했으면 그냥 말씀을 해 주세요 | Just tell me if I did something wrong. I'll do my best to correct my mistakes. |
뭐든 열심히 할 테니까 | Just tell me if I did something wrong. I'll do my best to correct my mistakes. |
[울먹이며] 이러지 마세요, 진짜! | Don't do this to me. |
[훌쩍인다] | |
[울먹이며] 아니에요 | No. |
[한숨] | |
쉬엄쉬엄해요 | You should take a break every now and then. |
[짜증 섞인 신음] [수찬의 걱정스러운 신음] | |
[창식의 옅은 한숨] | |
그냥 원래가 나아, 더 무서워, 더, 아 | I liked her better before. She's become even more frightening. |
[긴장되는 음악] | |
"세리스초이스, 윤세리" | |
[중얼거린다] | |
[펜을 탁 내려놓는다] | |
[피곤한 신음] | |
[한숨] | |
[엘리베이터가 울린다] | |
[엘리베이터 문이 쓱 열린다] | |
(경비원) 대표님 [자동차 열림음] | Ma'am. |
- (세리) 어? - (경비원) 이제 들어가십니까? | -Are you heading home now? -Yes. Thank you for your hard work. |
(세리) 네, 수고가 많으시네요 | -Are you heading home now? -Yes. Thank you for your hard work. |
(경비원) 운전 조심하십시오 | Have a safe trip. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[자동차 시동음] | |
(동료) 만복 동무 [만복의 피곤한 숨소리] | Man Bok. |
[기계가 탁 멈춘다] | |
누가 밖에서 기다립네다 | Someone's waiting for you outside. |
[긴장되는 음악] | |
[치수가 말한다] | Good job. Don't say things that you don't mean. |
(주먹) 마음에도 없는 말 하고 그러지 마십시오 | Don't say things that you don't mean. |
마음에도 없는 말을 하십니까? | Why would you do that? |
(치수) 어? 뭐, 뭐이가? | What is this? |
[은동의 놀라는 신음] | |
[대원들이 당황해한다] | -Wait... -What's going on? |
[힘주는 신음] | |
[차분한 숨소리] | |
[한숨] | |
[차분한 숨소리] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
♪ 있잖아 지금 나 할 말이 있어 ♪ | |
[한숨] | |
(세리) 생각해 본다 | I wonder... |
어떤 게 사랑일까? | which one is love. |
내가 그렇듯 | Hoping that you're worrying about me like I am for you, |
당신도 내 걱정을 했으면 | Hoping that you're worrying about me like I am for you, |
날 그리워해 줬으면 하는 마음 | and wishing that you're pining for me like I do for you. |
이게 사랑일까? | Is this love? |
♪ 그날엔 어색해 웃어도 보고 ♪ | |
♪ 지금의 나는 그리운 눈물 애써 참아 봐요 ♪ | |
♪ 이게 사랑인가 봐 ♪ | |
(세리) 아니면 당신이 나와는 달리 | Or, on the other hand, |
아무런 걱정도 없었으면 | is it wishing that you won't be worried about me, |
그리울 것도 없이 다 잊었으면 | that you'll forget about me and all the moments we've shared? |
이런 마음이 사랑일까? | Is that love? |
그것도 아니면 | If it's neither, |
당신을 만나기 위해 | is it love... |
그 모든 일들을 처음부터 다 | that I'm willing... |
다시 겪어야 한대도 | to go through everything... |
그러고 싶은 마음 | from the very beginning... |
이게 사랑일까? | just so that I can meet you once again? |
♪ 내 모든 순간은 그대니까 ♪ | just so that I can meet you once again? |
[감성적인 음악] | |
♪ 나의 마음이 움직여 그냥 길을 따라 걸어가도 ♪ | |
♪ 다시 여기 너의 앞에 ♪ | |
♪ 흔들렸던 나의 맘에 네가 다시 다가와 ♪ | |
♪ So I'm still, I’m here, and I’ll be there ♪ | |
♪ 얼어붙은 이 길을 지나 ♪ | |
한참 헤맸소 | I've been looking everywhere for you. |
(정혁) '서울시 강남구 청담'까지만 말해 주고 | You only said you lived around Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul. |
구체적인 주소를 말해 주지 않아서 | You didn't tell me the exact address. |
♪ I'm still and I'm here 다시 널 놓치지 않을래 ♪ | |
♪ 세상 어느 곳에 있더라도 어디라도 내가 찾아갈게 ♪ | |
♪ 여기 나 여기 ♪ | |
♪ 곁에 늘 서 있을게 ♪ | |
♪ 나의 맘이 움직여 ♪ | |
♪ and I'm still, I'm here ♪ | |
[문이 철컥 열린다] | |
[문이 쿵 닫힌다] | |
[의미심장한 음악] | |
내 아들이자 너희들의 상사이고 동무인 정혁이가 | My son, who's also your captain and a fellow soldier, |
[한숨] | |
남으로 넘어갔어 | has gone down South. |
이건 극비야 | This is top secret. |
(충렬) 정혁이가 가장 믿고 의지했던 5중대원 동무들과 | I'd like to ask the five men that he trusted the most... |
내 아들 무혁이가 와 죽었는지 밝히는 데 | and Jung Man Bok, |
결정적 도움을 줬던 정만복 동무에게 | who offered decisive help in finding out how my late son had died, |
리정혁이 아비로서 내래 특별히 부탁을 하려고 한다 | for a favor as Jeong Hyeok's father. |
우리 정혁이를 | Bring him... |
데리고 돌아오라 | back. |
우아! 차가 엄청 많습니다 [흥미로운 음악] | There are so many cars. |
이것들이 | Look at these punks. |
(치수) 우리 오는 거 알고 도로에 차 깔아 놓느라 | They knew we were coming, so they gathered all the cars |
고생 좀 했갔구나 | for us to see. |
[사람들의 환호] | |
[사람들의 환호] | -Welcome! -Hello! |
[사람들이 시끌벅적하다] (기자1) 나온다, 나온다, 나온다 | They're here! They're coming out. |
[사람들이 연신 시끌벅적하다] | -Here they come. -Welcome! |
(기자2) 자, 여기 한 번만 봐 주세요! 네? | Please look over here! |
[기자들이 저마다 질문한다] | -Please look over here! -How do you feel? -How do you feel? -Over here! |
(기자3) 여기요, 여기 여기 한 번만 봐 주세요! | -How do you feel? -Over here! -Please look over here! -Over here! |
[사람들이 시끌벅적하다] | -Please look over here! -Over here! |
[긴박한 음악] | |
(선수단장) 세계 군인 체육 대회 폐막식은 2주 후요 | The closing ceremony for this competition will be in two weeks. |
그때까진 반드시 임무를 완수하고 돌아오시오 | You must carry out your mission and return by then. |
기렇지 못할 시의 상황은 책임질 수 없소 | If you fail, I can't help you. |
(대원들) 예! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
(치수) 넌 기거이 뭐이네? | What did you get? |
아, 잘 모르겠어서 | I didn't know what to get, |
뚜껑이 가장 큰 거로 골랐습니다 | so I got the one with the biggest lid. |
동무는? | And you? |
(광범) 까르보나라? | "Carbonara"? |
까르... | "Car..." |
(치수) 이름이 왜 기따위야? | What kind of name is that? |
(주먹) 난 짜장 라면입니다 | Mine is jjajang ramyeon. |
위에서 드라마 볼 때 짜장면이 기케 먹고 싶었단 말입니다 | Every time I watched their dramas, I always craved jjajangmyeon. |
비, 비슷하갔지, 뭐 | I'm sure this is a similar one. |
(은동) 이야 | |
남조선 참 대단합니다 | This country is amazing. |
라면만 종류가 수십 가지입니다 | Look at how many kinds of noodles they got! |
정신 차리라우! | Wake up! |
(치수) 우리가 라면의 다양성 따위에 무릎 꿇어선 안 돼! | You shouldn't be deceived by the variety. |
생각해 보라우 | Think about it. |
쌀이 풍족하믄 와 라면을 먹갔어? | Why would they have so many noodles if they had enough rice? |
이거이 다 밥이 없으니까니... [흥미진진한 음악] | It's all because they lack rice. |
[만복의 힘겨운 신음] | |
(만복) 앗, 뜨거워, 아, 뜨거워, 아, 뜨거워 | Gosh, that's hot! So hot! It's hot! |
아, 뜨거워, 아... [만복의 힘겨운 신음] | Gosh, that's hot! So hot! It's hot! It's so hot! Gosh! |
[만복의 만족스러운 웃음] | It's so hot! Gosh! |
[밥을 탁 내려놓는다] [만복의 힘주는 숨소리] | |
[만복의 탄성] | |
[은동과 주먹의 놀라는 신음] | |
(만복) 여기 온갖 밥들이... | Look at all this rice. |
[주먹의 놀라는 숨소리] | |
(TV 속 기자4) 전 세계 군인들의 축제죠 | It's a worldwide military festival. This year's Military World Games are held in our country, |
한국에서 열린 세계 군인 체육 대회에 | This year's Military World Games are held in our country, |
북한 선수단이 우여곡절 끝에 참가했습니다 | and the North Korean team has finally made it as well. |
참가한 북한 선수단은 전체 173명으로 | A total of 173 North Korean members have joined, |
선수단 외에도 임원과 심판 의료진 등이 포함됐습니다 | including the athletes, executives, judges, and the medical team. |
[뉴스가 계속 흘러나온다] - (치수) 자, 이거 먹으라우 - (은동) 예 | -Have some. -The North Korean team left Pyongyang |
고맙습니다 | overland instead of by sea. |
(은동) 아, 뜨거워 | This is a meaningful event since it'll be -a peaceful competition... -Try some. |
- (주먹) 치수 동지도 드시라요 - (치수) 기래기래, 기래기래 | -a peaceful competition... -Try some. -Okay. -Through this competition, they'll be able |
(TV 속 기자5) 대회를 통해 공유하려는 가치 역시 [주먹의 탄성] | -Okay. -Through this competition, they'll be able |
경쟁이 아닌 스포츠를 통한 우정입니다 | to share a bond instead of just competing against each other. |
7천3백여 명의 선수들은 총칼을 내려놓고 | A total of 7,300 athletes will put down their weapons |
스포츠 정신으로 무장해 | A total of 7,300 athletes will put down their weapons and arm themselves with sportsmanship for the fierce, two-week long competition. |
2주 동안 치열한 승부를... [저마다 숨을 카 내뱉는다] | and arm themselves with sportsmanship for the fierce, two-week long competition. |
우리는 인차 어디로 갑니까? [흥미진진한 음악] | -This is TVN News... -Where are we headed next? |
(치수) 튀지 말라우 | Don't stand out. |
저들과 자연스럽게 섞이라 이 말이야 | Blend in with the crowd. |
(주먹) 치수 동지가 가장 튑니다 | You're the one who stands out the most. |
(남자) 다들 몸에 힘 좀 빼라 진짜 튀기 싫으면 | Loosen up if you really want to blend in. |
앞으로 전진 | March forward. |
돌아보지 말고 | Don't look back. |
(남자) 정지 | Halt. |
남에 온 지 얼마나 됐어? | -How long has it been since you came? -It's been two days. |
(주먹) 이, 이틀 됐습니다 | -How long has it been since you came? -It's been two days. |
(남자) 하나원 물 안 먹은 티가 잔뜩 나는데 | You obviously haven't received any help from Hanawon. |
공작 수행 하러 온 11과들이가? | Are you sent from Division 11? For a mission? |
(치수) 기거는 아니고 | Are you sent from Division 11? For a mission? No. |
우린 누굴 꼭 데려갈 사람이 있어서 | We need to bring someone back home. |
(남자) 쉽지 않은 길을 왔군기래 | That won't be easy. |
긴데 동무는 누구시길래... | But who are you? |
내래 말이야 | You see, |
(남자) 동무들보다 좀 많이 먼저 이곳에 왔지만 | I came here long before you did. |
도통 지령이 내려오질 않아 '오랫동안 기다리고 있는 자' | But I haven't received any orders yet and have been waiting all along. |
라고 해 둘까? | That's who I am. |
[탄성] | |
너무나 이쪽 사람 같습니다 | You look just like one of them. |
(치수) 적응이 완벽히 끝나셨나 봅니다 | I'm guessing you've settled in. |
[피식한다] | |
[코를 훌쩍이며] 뭐, 여기도 다 사람 사는 데다 | Well... This place is habitable as well. |
너무 두려워 말라 | So don't be afraid. |
(식당 주인) 동구야! 너 배달 안 가고 뭐 해? | Dong-gu, why aren't you delivering the food? |
[흥미진진한 음악] [어눌한 말투로] 허, 아, 갔다 왔는데 | I'll go deliver it. Really. |
[바보스럽게 웃는다] | I'll go deliver it. Really. |
진짜야 | I'll go deliver it. Really. |
- (식당 주인) 야, 빨리 가, 빨리 가! - (동구) 갈 거야, 진짜야 | -Hurry up. -I will. Really. |
[한숨] | |
(동구) 내래 동무들에게 선물 하나 하갔어 | I'll give you a gift. |
최저 시급 8,590원보다 | This job will pay you an hourly wage of 9,690 won |
1,100원 많은 9,690원의 시급을 받을 수 있고 | which is 1,100 won more than the minimum wage of 8,590 won. |
짜장면, 짬뽕, 군만두 등을 | It is also an awesome job where you can eat |
원할 때마다 먹을 수 있는 꿀알바인 동시에 | all the jjajangmyeon,jjamppong, and fried dumplings you wish. |
그 누구도 관심을 두지 않아서 [활기찬 음악] | Since no one cares about this job, |
정체를 의심받지 않을 수 있는 일자리인데 | your disguise will be safe. |
내래 양보하디 | I'll hand this job over to you. |
행운을 빌갔어 | Good luck. |
[동구가 바보스럽게 웃는다] (식당 주인) 야, 동구야, 너 어디 가? | -Dong-gu, where are you going? -They have it. |
[동구가 중얼거린다] | -Dong-gu, where are you going? -They have it. |
[동구가 바보스럽게 웃는다] | -Dong-gu, where are you going? -They have it. Where are you going, you punk? |
(식당 주인) 어디 가, 인마! [허허 웃는다] | Where are you going, you punk? |
야! | Hey! |
야, 일로 와! | Come here! |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment