Search This Blog



  사랑의 불시착 10

KOR-ENG Dual sub




저 독립수 앞으로 걸어가시오Walk towards that tree.
그곳이That's the entrance of the South Korean search team.
남쪽 수색조가 나오는 출입구요That's the entrance of the South Korean search team.
곧 새벽 수색조가 도착할 시간이니The search team will do a round in the morning,
그들에게 도움을 청하시오so ask them for help.
혹시By any chance...
(세리) 저기까지만 같이 가는 건 안 되고?can you walk me there?
(정혁) 여기선 한 걸음도 넘어갈 수 없소I can't take a single step over this line.
[한숨]
저 돌만 보면서 걷는 거 잊지 말고Don't forget to keep your eyes on the rocks.
[한숨]
[아련한 음악]
리정혁 씨도 나 아주 잊지는 말고Jeong Hyeok... don't forget about me.
못 잊지I won't.
하늘에서 갑자기 떨어진 여자를 무슨 수로 잊갔소?How could I forget about a woman who fell from the sky?
[피식한다]
떨어진 게 아니고 강림I didn't fall. I descended.
기렇다 칩시다Sure.
[살짝 웃는다]
갈게요I will get going now.
♪ 당겨 안을 수도 ♪
[떨리는 숨소리]
♪ 없는 내 맘 ♪
♪ 사랑인 듯이 벅차다가 ♪
♪ 그리움에 자꾸 아파와요 ♪
♪ 어떤 날엔 ♪
[세리의 놀라는 숨소리]
♪ 그대를 ♪
♪ 어떤 날엔 그려요 ♪
한 걸음 정도는A single step...
괜찮갔지should be okay.
[흐느낀다]
♪ 맘이 가는 대로 ♪
♪ 그렇게 맘껏 슬퍼져요 ♪
♪ 어떤 날엔 그대를 ♪
♪ 어떤 날엔 빌어요 ♪
♪ 혼자서 사랑하는 일 조금 서러워져 난 ♪
♪ 흐르는 눈물 ♪
♪ 닦아 주러 와줘요 ♪
♪ 그대여 ♪
"세리스초이스"EPISODE 10
(직원1) 우리 회사 퀸즈그룹에 넘어간단 얘기 들었어?Did you hear that our company will be acquired by Queens Group?
대기업에 넘어가면 좋은 거 아니야?-It's a big company. Isn't it good? -But what about the personnel reform?
(직원1) 구조 조정 생각은 안 하냐?-It's a big company. Isn't it good? -But what about the personnel reform?
(직원2) 씁, 하긴You're right.
아니, 갑자기 대표는 죽어 가지고 이 난리가 나냐Why did she die all of a sudden and cause all this mess?
[당당한 음악]
잠깐만요Wait.
(세리) 사진이 왜 이래?What's wrong with the picture?
누가 고른 거야?Who picked it?
아, 이건 내가 봐야지Let me take a look at this.
"방명록"I should see who prayed for the repose of my soul,
누가 내 명복을 빌었는지I should see who prayed for the repose of my soul,
누가 안 빌었는지I should see who prayed for the repose of my soul, and who didn't.
저, 누구세요?Who are you?
[직원들의 놀라는 신음]-What? -My gosh.
[직원들이 웅성거린다]-What's going on? -What?
- (직원3) 이야, 이게, 이야... - (직원4) 살아 계셨어-It's her. -She's back. -My goodness. -What's going on?
(세리) 빨리들 소문내세요Go ahead and spread the news.
윤세리 돌아왔다고That Yoon Se-ri is back.
[직원들이 웅성거린다]She's alive.
(세리) 저 때문에 놀라셨던 분들 죄송하고요 [카메라 셔터음이 연신 울린다]I apologize to those who were shocked because of me.
또 제가 사라져서 좋으셨던 분들께도 유감이네요And I feel bad for those who were happy that I was dead.
저 멀쩡하게 살아 돌아왔어요I'm back and I'm alive.
[직원들의 놀라는 신음] (직원5) 대박!I'm back and I'm alive. This is amazing.
(세리) 감사하고 기념하는 의미에서To thank you all and to commemorate my comeback,
오늘부터 일주일all Se-ri's Choice products will go on sale at half price
세리스초이스의 전 제품을all Se-ri's Choice products will go on sale at half price
절반가로 할인 판매합니다for a week starting from today.
- (직원6) 어? 진짜야? - (직원7) 대박이다 [직원들이 웅성거린다]for a week starting from today. -Seriously? -Awesome. -I can't believe this. -As you might know,
(세리) 다들 아시겠지만-I can't believe this. -As you might know,
세리스초이스는 창사 이래 단 한 번도 할인하지 않던 브랜드예요Se-ri's Choice has never offered discounts since its founding.
역대 특급 한정 할인 행사로Please enjoy our premium products
프리미엄 제품을 누려 보세요with a special offer like never before.
[감성적인 음악]
이렇게 물의를 일으키게 돼서...I'm sorry that I've caused...
(혜지) 너무 당당해, 자기야I'm sorry that I've caused... You sound too confident, honey.
본의 아니게I'm sorry to have worried you...
(세준) 심려를 끼쳐 드리게 된 점... [혜지의 한숨]I'm sorry to have worried you...
너무 소심하지, 그건 [세준의 한숨]That sounds too timid.
진짜 죄지은 사람 같잖아You just sound like a criminal.
[혜지의 재촉하는 신음]
앞으로...From now on...
[울먹이며] 아, 몰라, 나 못 하겠어, 진짜From now on... -Gosh, I don't know. I can't do this. -Yes, you can.
아, 왜 못 해?-Gosh, I don't know. I can't do this. -Yes, you can.
(혜지) 당신 폭행죄로 기소된 거야You're charged with assault.
최대한 예의 바르고 착해 보여야You should look polite and kind
사람들이 '아, 저 사람이 그럴 사람은 아니구나' 그러지to make people believe that you wouldn't do such a thing.
다시 해 봐 [손가락을 탁 튀긴다]Just try it again.
(세준) 아이씨, 안 해, 못 하겠어, 못 해! [혜지의 놀란 신음]Damn it! I can't do this. I'm not doing it.
(혜지) 아, 자기야, 자기야! 어?Damn it! I can't do this. I'm not doing it. Honey. Listen, Se-jun. You have to be on the photo line.
포토 라인 서야 되잖아Honey. Listen, Se-jun. You have to be on the photo line.
죄인은 공소 시효가 있지만There's a statute of limitations on a crime,
사진에는 공소 시효가 없다고but it's not like that when it comes to photos.
영원히 남는 거라고It lasts forever.
[혜지가 등을 토닥인다] 알겠어Okay.
[익살스러운 음악]
(혜지) 앉은 김에 자기 흑채 좀 뿌리자Now that you've sat down, let's spray your bald spots black, okay?
아유, 많네, 많아Now that you've sat down, let's spray your bald spots black, okay? This is bad.
- 여기 - 스트레스는 탈모의 원흉이야, 자기야This is bad. Stress can cause hair loss.
스트레스받지 마Don't be stressed out.
(혜지) 자
난 윤세형 그 새끼가 킥킥거릴 거 생각하면Yoon Se-hyeong, that jerk will giggle and everything.
나는 자존심이 너무 상한단 말이야It just hurts my pride so bad.
세형이 그 새끼는 회삿돈 횡령하고 천억짜리 사기를 당해도 넘어가고That idiot embezzled from the company and got swindled, but he still got away with it.
나만 기소당하고I'm the only one who got prosecuted.
[울먹이며] 세상이 나한테 왜 이러는지 모르겠어Why is the world being like this to me?
우리 삼재인가?Is this our unlucky year?
차라리 윤세리면 덜 쪽팔리겠어Things would've been better if it was Se-ri.
걔는 솔직히 능력이 있잖아To be honest, she's competent.
근데 세형이 그 새끼랑 나랑 둘이 남았는데 내가 까인 건...But it's just Se-hyeong and me. And I'm not picked?
[흐느낀다]And I'm not picked?
[휴대전화 벨 소리]MR. HWANG
[세준이 계속 흐느낀다]
여보세요Hello? What?
어, 뭐?Hello? What?
누구?Who?
누가 와?Who's back?
[사무실이 분주하다]
[훌쩍인다]
(부장) 안 죽었다며?You said she didn't die.
자신 있다며?You said you were sure.
무슨 윤증평 회장을 직접 만났다며?You said you even met Chairman Jeung-pyeong.
세상에는 절대 진리 두 가지가 있다며?You said there are two absolute truths in the world:
어, 서울 부동산값 안 떨어지는 거랑 윤세리 안 죽은 거랑That house prices in Seoul never fall and that Se-ri is alive.
이 두 가지가 절대 진리라며?You said those two things are absolutely true.
[훌쩍인다]
(부장) 어? 뭔 말을 해 봐Just say something.
죄송합니다 [훌쩍인다]I'm sorry.
아, 왜 고개를 못 들어?Why can't you keep your head up? Why don't you raise your head
(부장) 저번처럼 고개 빳빳하게 세우고 개겨 보기라도 하든지Why can't you keep your head up? Why don't you raise your head and talk back to me like you did before?
하, 왜 말을 못 해? 뭐 입이 잠겼어?Go on, say something. Is your mouth locked?
- (부장) 0, 0, 0, 0, 안 열리네 - 죄송합니다-What's the passcode? -I'm sorry.
(부장) 비밀번호가 바뀌었나? 1, 2, 3, 4 [속상한 신음]Did you change the passcode? Is it 1234?
[밝은 음악] 말을 해!Say something.
[부장의 놀라는 신음]My gosh.
[수찬의 놀라는 숨소리]
[흐느끼며] 대표님Ms. Yoon.
대표님!Ms. Yoon!
(사회자) 오늘 긴급 이사회는The topic of this emergency board meeting
대표 이사 교체 및The topic of this emergency board meeting
대주주 변경 건에 관해 열리게 됐습니다is about the change of CEO and major shareholders.
(상아) 그동안 풍전등화 같은 회사의 현실에You must've been worried about the company
걱정 많으셨을 겁니다in an extremely precarious situation.
이번 일 전화위복 삼아야죠We should take this as a chance to turn lemons into lemonade.
(상아) 앞으로 퀸즈그룹에서From now on, Queens Group
세리스초이스를 흡수 합병할 예정입니다will be taking over Se-ri's Choice.
[웅성거린다]
물론 임원진 여러분의 처우는Of course, we will be giving the executives
그에 맞게 상향 조정될 거고better treatment accordingly.
아마 파격적 수준이 되겠죠?I believe... it will be exceptionally good.
[웅성거린다]
(창식) 야, 수찬아, 바쁜데, 지금?Su-chan, I'm busy now. What's the matter?
무슨 일인데?Su-chan, I'm busy now. What's the matter?
[긴장되는 음악]
뭐?What?
[다가오는 발걸음] [직원8의 놀라는 숨소리]
홍 팀장님Mr. Hong.
(창식) 어, 간지러워, 대표님 맞는데I feel itchy. It is her.
맞네It's really her.
맞네, 진짜!You're really her.
(세리) 나 할 말도 많고 따질 것도 많은데I have a lot of things to say and bones to pick with you.
그래도 일단은 반가우니까But, anyway, it's so good to see you again.
(창식) [서류를 탁 던지며] 아니, 어디 있었던 거예요?Where have you been?
[직원8이 흐느낀다] [울먹이며] 우리가 얼마나 찾았는데!We've been looking all over for you!
뭐야What?
(세리) 무슨, 날 얼마나 찾았다고Well... Did you really look for me?
진짜로?Are you serious?
[창식과 직원8이 흐느낀다]Are you serious?
[창식이 계속 흐느낀다]My gosh.
얼굴은 더 좋아진 거 같은데?You look much better, though.
[부인하는 신음]No...
(창식) [흐느끼며] 아니에요That's not true.
그럼 거수로 찬반 의견을 제시해 주시겠습니다We will take a show of hands, then.
(사회자) 먼저 대표 이사 교체 건에 관해 찬성하시는 분Those in favor of changing the CEO.
[흥미진진한 음악]
[이사들의 놀라는 신음]-What? Who is she? -Ms. Yoon?
(이사1) 대표님-What? Who is she? -Ms. Yoon?
[이사들이 웅성거린다] (이사2) 대표님, 대표님 맞습니까?-Gosh, Ms. Yoon. -How... Ms. Yoon, is it you?
자기 장례식장에서Would it feel like this...
[당황하는 숨소리] (세리) 관 뚜껑 열고 나오는 기분이Would it feel like this... if I walked out of the coffin...
이런 걸까요, 여러분?at my own funeral?
누가 내 장례식에 부의금 얼마 했는지Who offered how much funeral donation at my funeral,
누가 병풍 앞에서 내 뒷담화를 했는지and who talked badly of me beside my coffin?
[헛웃음]
다 알게 돼 버린 기분이네요I feel like I found it all out.
방금 손든 분들?Those who just raised your hands.
못 본 걸로 해 드릴 테니까I'll pretend it didn't happen.
얼른 가서 업무들 매진하시고요So please go ahead and get back to work.
새언니?Sang-a.
[흥미로운 음악]
아, 이게 어떻게 된 일이...What on earth happened--
(세리) 상견례를 일식집으로 잡을 때부터You chose a Japanese restaurant for our first family dinner.
'아, 저 언니 날로 먹는 거 좋아하시는구나'I thought, "She sure likes eating things raw, she must be impatient and greedy."
생각은 했는데"She sure likes eating things raw, she must be impatient and greedy."
미안해요I'm sorry,
내 회사까지 날로 먹는 건 안 되겠어but I can't let you eat my company raw like that.
내가 왔잖아?Because I'm back.
[애국가가 울려 퍼진다]
(치수) ♪ 높고 구름 없이 ♪The autumn sky is high and cloudless
♪ 밝은 달은 우리 가슴 ♪The bright moon
♪ 일편단심일세 ♪Is our sincere heart
♪ 무궁화 삼천리 화려 강산 ♪Splendid rivers and mountains Filled with roses of Sharon
♪ 대한 사람 대한으로 길이 보전하세 ♪Great Koreans, to the Great Korean way, Always stay true
기걸 다 외웠습니까?Do you remember it all?
(치수) 야, 기럼 해 뜨고 질 때마다 만날 듣는데 외우지 않고 배기간?Hey, we hear the song when the sun comes up and goes down every day. How can I not?
모르긴 몰라도 남조선 사람들도I can't be sure, but I guess
4절까지 다 외운 사람은 몇 없을걸?even people from South Korea wouldn't know all the lyrics.
(치수) ♪ 이 기상과 이 맘으로 ♪With this spirit and mind
왜 저러니? 누가 듣습니다What's wrong with him? People might hear us.
(치수) 누가 듣네? 중대장도 없는데Who'd hear it? Captain Ri isn't here.
긴데 우리 중대장 동지는 어디 가셨습니까?By the way, where's Captain Ri?
글쎄 [주먹의 한숨]I don't know.
요새 통 잠도 못 주무시고He hasn't been sleeping too well lately.
[한숨 쉬며] 통 밥도 못 드시고And he hasn't been eating well.
상사병도 이런 상사병이 없어He's seriously lovesick.
[잔잔한 음악] [새가 짹짹 지저귄다]
[한숨]
(세리) 저거 그거라면서요?I heard what this is.
물 떠 놓고 비는 거Someone offered prayers with water.
아까 표치수가 그러던데Pyo Chi Su told me earlier.
이 집에 60년 전에There lived a mother with a son who went to war 60 years ago here.
전쟁 나간 아들을 둔 어머니가 살았대요There lived a mother with a son who went to war 60 years ago here.
알고 있소I know that.
[한숨]
그 어머니는I wonder...
아들을 만났을까?if the mother saw her son again.
[한숨]
(세리) 간절히 기다리고 기도하면If I... await desperately with prayers,
보고 싶은 사람을 만날까?will I be able to see... someone I miss?
그거라도 하는 거요You do it to live.
기다리기라도 해야 살갔으니까 하는 거요If you give up on waiting, the pain of loss will kill you. That's why you wait.
♪ 그 봄에 우리 ♪
♪ 영원을 기도했죠 ♪
♪ 너와 마주 앉아 입 맞춰 부르던 ♪
[옅은 한숨]
♪ 노랫소릴 기억합니다 ♪
[부스럭 소리가 들린다]
동무, 그때 그 장마당에서...Are you the guy from the market?
예, 맞습니다Yes, it's me.
(정혁) 여긴 어케 들어온 거요?How did you get in here?
보위부 출입 허가증을 받은 거요?Did you get a pass from the State Security Department?
초소장 중 하나가 군 물자로 밀수를 한 거를I know one of the chief guards
내가 알고 있었디요smuggled military supplies.
(만복) 기걸로 거래를 하고 들어왔습니다I made a deal with it to get in here.
난 하루 종일 남의 말을 듣는 사람이라I listen to others all day,
비밀도 많이 알고 있디요so I know a lot of secrets.
누굴 만났는지 무슨 거짓말을 하는지Who meets whom, what lies they tell...
무엇이 그이의 약점인지and what their weaknesses are.
도청을 하는 자요?You eavesdrop on people.
귀때기라고 하디요They call me the Rat.
(만복) 열일곱부터 난 남의 말만 듣느라Since I was 17, I've always listened to what others say,
내 이야기를 누구에게 해 보질 못했습니다so I never got to talk about myself to others.
[잔잔한 음악] 근데 수년 전But a few years ago,
처음으로 내 말을 들어 주는 사람을 만났댔습네다I met someone who listened to me for the first time.
그이가 내 생일이라고 선물도 줬디요He even got me a birthday gift.
동무가 찾아 준 이 지갑This wallet you got back for me.
[정혁이 종이를 바스락 펼친다]
내 형을 아시오?Did you know... my brother?
[의미심장한 음악]
[병원 안이 소란스럽다] [아기 우필이 응애 운다]10 YEARS AGO
[만복의 다급한 숨소리]
(만복) 선생님, 저희 아이 좀 봐 주십시오Doctor, please take look at my baby.
(의사) 오면서 복도 못 봤소?Can you not see how things are? There's a plague called swine flu.
지금 신종 플루라고 돌림병이 도는데Can you not see how things are? There's a plague called swine flu.
약이 떨어져서 우리도 방도가 없소We've run out of medicine. We can't do anything.
치료 주사약을 직접 구해 오면 놔 줄 수야 있갔디만If you get the medicine, I can help inject it.
이, 이거이 장마당에서 사 온 겁니다I bought this in the marketplace.
이거 가짜요This is fake. It's just glue.
(의사) 그냥 풀가루 녹인 건데This is fake. It's just glue.
지금 같은 때 진짜 약을 구할 수 있는 곳은 없을 거요There's no place to find the medicine at a time like this.
뭐, 11호 병원이라면 모를까Unless it's from the military hospital.
[응애 운다]
(명순) 열이 안 내립니다His fever won't break.
(만복) 기래? [명순의 걱정스러운 숨소리]Oh, no. It's all right. My gosh.
우필아It's all right. My gosh.
(무혁) [문을 쿵쿵 두드리며] 만복 동무!Man Bok!
[풀벌레 울음] [무혁의 가쁜 숨소리]
[무혁의 반가운 숨소리]
(무혁) [가쁜 숨을 내뱉으며] 약 구했네I got the medicine.
간호원 동무도 같이 왔으니 안심하게I got the medicine. I brought a nurse too. Don't worry.
[놀라는 숨소리] [감동적인 음악]
[감격하는 숨소리]
[옹알거린다]
[안도하는 숨소리]
[아기 우필이 옹알거린다]
약값으로 부족하겠지만I know this isn't enough for the medicine, but...
(만복) 받아 주게Please take this.
내 새끼 목숨값이니 꼭It's for my son's life.
[옅은 한숨]
(무혁) 기래, 받지Okay. I'll take it.
충분하네This is enough.
고맙네Thank you.
(만복) [울먹이며] 고맙네Thank you so much.
[훌쩍인다]
(만복) 리무혁 대위 동지를 도감청하라는 말씀입니까?Are you telling me to tap Captain Ri Mu Hyeok?
제대로 들어 놓고 와 두 번 물어보고 기래?You heard me. Why do you ask again?
아, 리무혁 동지와 친한 사이 아니었습니까?I thought he was your close friend.
기거는 동무가 상관할 바가 아니고That's none of your business.
(철강) 동무 오마니 말이야 [의미심장한 음악]About your mother.
장사한다고 국경을 넘으려다가 수용소 드가게 생겼어She got caught trying to cross the border for her business. She might be sent to a concentration camp.
예?What?
그, 노인네가 수용소 들어가면She's old. Do you think she can make it through the winter there?
올겨울 버티갔어?She's old. Do you think she can make it through the winter there?
결핵도 있다믄서?I heard she has tuberculosis.
내가 빼 주고 조치도 취해 줄 테니까니I'll do something to get her out.
동무는 시키는 일이나 잘하라You just make sure to do as you're told.
기렇지만...But...
(철강) 아니믄, 뭐Otherwise,
동무 오마니 기케 영영 잃어버리든가you might lose your mother, just like that.
일없갔어?Are you going to be okay?
(무혁) 철강이는 이미 선을 넘었어Cheol Gang already got way out of line.
내 말도 듣질 않아He wouldn't even listen to me.
문화재 도굴에 마약 밀매도 모자라서Tomb robbery and drug trafficking.
자기 비리를 감추기 위해 사람도 죽였지He even killed someone to cover up his corruption.
곧 평양 예심국으로 갈 거야 [한숨]He'll be sent to the Trial Bureau in Pyongyang.
(부하) 증거 확보는 되셨습니까?Did you secure evidence?
(무혁) 돈을 받고 철강이의 범죄를 눈감아 준 사람들의 명단과I got the list of people who turned a blind eye to his crime for money.
그 돈이 어디서 왔는지 내역 모두 확보했어I also found out where the money came from.
[무혁의 한숨]
하나는 가지고 갈 거고I'll take one with me.
만에 하나 모르니 나머지 하나는...And just in case, the other will be...
(부하) 시계 안에 말입니까?You mean in the watch?
(무혁) 기래Yes.
[자동차 엔진음]
(만복) 출발합네다They are leaving.
[긴장되는 음악]
(만복) 방금 두 번째 초소 검문 통과했습니다They just passed the inspection at the second guard post.
목표 차량 봉덕 굽인돌이 쪽으로 접어들고 있습니다The vehicle is... approaching the corner in Bongdeok.
[덜컹 소리가 들린다]
마지막 방지턱 통과합니다They're going over the last speed bump.
[자동차 가속음]
[굉음이 들린다] [놀라는 신음]
(명순) 이제 옵니까?You're home late.
생일인데 생일상도 못 받고It's your birthday, but you didn't have a birthday dinner.
고깃국 끓여 놨습니다It's your birthday, but you didn't have a birthday dinner. I made some meat soup for you.
아, 아까 리무혁 중대장이 찾아왔습니다Captain Ri Mu Hyeok was here to see you earlier today.
당신 생일이라고 좋은 고기도 사다 주고He brought some meat because it's your birthday.
자기는 평양에 일이 있다더만요He said he was going to Pyongyang for some business.
아!
길구 이것도...And this.
[만복이 상자를 탁 받는다]
[잔잔한 음악]
지갑 아닙니까?Isn't it a wallet?
[놀라는 숨소리]
돈이...Money?
우필이 아버지, 편지도 있습니다Man Bok, there's a letter in it.
[훌쩍인다]
(무혁) 만복 동무Man Bok.
생일을 축하하네Happy birthday.
좋은 지갑을 가지고 있으믄 행운도 따라온다고 하지They say a good wallet will bring you good luck.
내가 좋아하는 만복 동무와 그 가족에게Man Bok, you are a good friend.
늘 행운이 함께하기를 바라겠네I wish you and your family good luck.
평양에 다녀올 일이 있는데I am headed to Pyongyang for some business.
다녀와서 우리 술 한잔하자고Let's have a drink when I come back.
리무혁Ri Mu Hyeok.
[흐느낀다]
[만복이 서럽게 운다]
[가슴을 탁탁 친다]
[오열한다]
이제 와서 나에게Why are you...
이 얘기를 하는 이유는 뭐요?telling me all this now?
오랫동안 후회를 했디만 소용없었습니다I've regretted it for a long time, but nothing changed.
내 마음 편하자고To get over it,
어쩔 수 없었다고 다독여 봐도I kept telling myself I had no choice, but it didn't help.
편해지지 않았습니다 [차분한 음악]I kept telling myself I had no choice, but it didn't help.
아침에 눈 뜨고 밤에 잠들 때마다Every time I woke up in the morning and went to sleep at night,
[울먹이며] 미안했습니다I felt sorry...
내가 그이에게for what I did...
한 짓이...to him.
[훌쩍이며] 또...And...
너무 그리웠습니다I really missed him.
내 하나뿐이었던 동무가He was my only friend.
[만복이 훌쩍인다]
[만복이 연신 훌쩍인다]
이 죄를 갚고 싶습니다I want to pay for what I did.
[만복이 흐느낀다]
난 이제 어케 돼도 좋으니I don't care what will happen to me.
내 식솔만 지켜 주십시오Please keep my family safe.
[만복이 훌쩍인다]
♪ 그대 듣고 있나요 ♪
♪ 많이 그리울까요 ♪
[흐느낀다]
[한숨]
[녹음기 버튼을 딸깍 누른다]
(무혁) 내 동생이 말이지My younger brother.
스위스에 유학을 가 있어He's studying in Switzerland.
(부하) 아, 기렇습니까?Is that so?
(무혁) 그 녀석이 피아노 천재거든He's a piano prodigy.
[부하의 탄성] 이 장학금을 받고 공부하고 있어He's a piano prodigy. He's studying on a scholarship.
얼마 전에 연주회가 있었는데He recently had a recital,
전체 기립 박수를 받았다지 뭐이가?and I heard he received a standing ovation.
[차분한 음악]
우리 정혁이가 나를 위해 곡을 하나 만들었대My brother, Jeong Hyeok, wrote a song for me.
조국에 돌아오면 연주해 준다는구먼He said he'd play it once he comes back.
[부하가 살짝 웃는다]
좋으십니까?Do you like it?
응, 좋아Yes. I like it a lot.
그 녀석 생각을 하면 나는 기분이 아주 좋아I feel really happy when I think of him.
(정혁) 형Mu Hyeok.
[떨리는 숨소리]
[흐느낀다]
미안해I'm sorry.
[흐느끼며] 미안...I'm really sorry.
(무혁) 그 녀석이I want him...
행복했으면 좋갔어to be happy.
[연신 흐느낀다]
[굉음이 흘러나온다]
[떨리는 숨소리]
[녹음기 버튼을 딸깍 누른다]
[정혁이 흐느낀다]
(월숙) 이야, 이, 춥구나!Gosh, it's so cold.
[힘주는 신음]
[훌쩍인다]
[훌쩍인다]
[힘주는 신음]
뭐이네?What is this?
(영어 교사) '웨어 아 유 프롬'?KNOWLEDGE IS LIGHT IGNORANCE IS DARKNESS!
(아이들) '웨어 아 유 프롬'?
당신은 어데서 왔습니까?Where are you from?
(아이들) 당신은 어데서 왔습니까?-Where are you from? -Where are you from?
(영애) 아니, 기러니까Are you saying...
삼숙 동무가 남쪽에서 왔다 그 말이가?Sam Suk is from the South?
(옥금) 예Yes.
(월숙) 기러니까So it means Sam Suk isn't really Sam Suk.
삼숙 동무가 삼숙 동무가 아니고 윤세리라는 거지요 [영애의 놀라는 숨소리]So it means Sam Suk isn't really Sam Suk. She's Yoon Se-ri.
(영애) 윤세리라 하믄...Yoon Se-ri?
[흥미진진한 음악]That's right.
(옥금) 예, 우리 모두 장마당에서 보지 않았습네까?That's right. We saw it in the marketplace, didn't we?
아랫동네 고급 제품The high-quality products from down South. Se-ri's Choice.
'세리스초이스'의 그 세리가 이 윤세리랍니다The high-quality products from down South. Se-ri's Choice. Sam Suk is that Se-ri, Yoon Se-ri!
(월숙) 예 [영애가 말을 버벅댄다]Sam Suk is that Se-ri, Yoon Se-ri!
(영애) 그 찰떡 쫀득 크림의 그 세리스초이스?The Se-ri's Choice with the dewy and rich facial cream?
(옥금) 예!Yes.
[영애의 놀라는 숨소리]
그 모공 박멸 스킨 토너의 그 세리스초이스?The Se-ri's Choice with the skin toner that minimizes pores?
- (옥금) 예 - (월숙) 맞습니다-Yes. -That's right.
(월숙) 물광 퐁퐁 에센스 그 세리스초이스입니다It's the Se-ri's Choice with the facial essence for moist skin.
(영애) 아이고, 야My goodness. What on earth happened?
아이고, 야, 대체 이게 어떻게 된 거가?My goodness. What on earth happened?
그 세리가Why on earth would Yoon Se-ri be here
아니, 왜 여기서 그 삼숙이 짓을 하고 있었단 말이야?Why on earth would Yoon Se-ri be here pretending to be Sam Suk?
(옥금) 아니, 여기 보시믄Look. It says she had an unexpected accident.
그 불의로 사고로 기케 됐다 이렇게 쓰여 있지 않습니까? 여기Look. It says she had an unexpected accident.
(영애) 아니!I mean,
아니, 왜 떠나는 마당에why did she have to come clean to us before she left?
우리한테만 그 사실을 털어놓고 간 거냔 말이야why did she have to come clean to us before she left?
(옥금) 아why did she have to come clean to us before she left?
(월숙) 이유는 이거 아니갔습니까?I guess this is the reason.
'언니들, 그동안 속이게 되어서 미안해요'"Guys, I'm sorry that I have lied to you."
언니래?Did she say that?
Yes. "Yeong Ae, Wol Suk, Myeong Sun, and Ok Geum."
(월숙) '영애 언니, 월숙 언니 명순 언니, 옥금 언니'Yes. "Yeong Ae, Wol Suk, Myeong Sun, and Ok Geum."
딱 이케 쓰여 있습니다That's what it says.
내가 처음이지?-My name comes first, right? -Yes. She mentioned your name first.
(월숙) 예, 여기 딱 처음입니다-My name comes first, right? -Yes. She mentioned your name first.
'언니들, 그동안 제가 한 이야기들을 다 믿어 주고'"Thank you for believing the stories I have told you,
'같이 화내 주고 수다도 같이 떨어 줘서 고마워요'relating to the stories, and chatting with me.
'정말 위로가 됐어요'It was a huge comfort.
'나 지금 가지만'I have to leave now,
'언니들한테만은 내 진짜 이름 얘기해 주고 싶었어요'but I wanted to tell you guys about my real name.
[잔잔한 음악] '어쩔 수 없이 거짓말 많이 했지만'I had to tell you a lot of lies,
[훌쩍이며] '언니들에 대한 내 마음은 진짜였어요'but my heart for you guys was sincere."
[영애와 옥금의 심란한 신음]but my heart for you guys was sincere." -Gosh. -Oh, my...
참 힘들고 무서웠갔습니다, 삼숙 동무It must've been tough and scary for Sam Suk.
(명순) 모르는 곳에 혼자 사고로 떨어져서She got into an accident and was left in a strange place all alone.
혹시나 들킬까, 잡혀가지는 않을까She got into an accident and was left in a strange place all alone. She must've been afraid
얼마나 겁이 나고 무서웠갔습니까?that she might get caught.
[한숨] (월숙) 저 안에 누가 있습니다!Someone is inside there.
[철컥 장전한다]
(철강) 나오라Come out.
(월숙) 하긴You're right.
그 동무가 혼자 센 척은 다 했지만 겁이 많다고She always tried to look brave, but she's actually timid.
간이 쥐콩만 하다고She's fainthearted.
(옥금) 처음엔 도덕 없다, 도덕 없다 기렇게 생각했는데I thought she had no manners at first,
지내다 보니 기렇지도 않았습니다but she wasn't like that.
그냥 탈맥이나 하시죠들Let's have DP and beer.
[저마다 말한다] - (옥금) 찧읍시다 - (월숙) 땁시다-Cheers. -Cheers.
(옥금) 자, 자, 자-Cheers. -Cheers. I pick the Goodbye Style.
나는 '어서 가세요' 머리I pick the Goodbye Style.
(명순) 무사히 잘 도착했는지 모르겠습니다I wonder if she got back safely.
[영애가 입소리를 쩝 낸다]
그 동무 떠난 지 2주가 지났는데It's been two weeks since she left.
아직도 돌아오지 않는 거를 보면은And she hasn't come back.
(영애) 쯧, 잘 돌아갔거나I bet she got back okay.
죽었거나 [옥금의 놀라는 숨소리]Or she died.
둘 중의 하나 아니갔어?-It should be either one of the two. -My goodness.
[옥금의 걱정스러운 숨소리]-It should be either one of the two. -My goodness.
[월숙의 한숨] (옥금) 어캅니까?What do we do?
(영어 교사) '하우 아 유 두잉'?YEONG AE, WOL SUK, MYEONG SUN, AND OK GEUM
(아이들) '하우 아 유 두잉'?
(영어 교사) 당신은 잘 지내고 있습니까?How are you doing?
(아이들) 당신은 잘 지내고 있습니까?-How are you doing? -How are you doing?
[옅은 한숨]
[아이들이 시끌시끌하다] [감성적인 음악]
[아이들의 웃음]
어?A kite?
[자동차 경적]
[문이 탁 닫힌다]
(혜지) 아니Se-ri.
이게 누구야, 진짜I can't believe it's you.
새벽마다 기도하면서When I prayed for you every morning,
내가 너무 기적을 바라는 건 아닌가 했는데I thought perhaps I was asking for a miracle.
미라클이다, 정말, 어?This is such a miracle!
그동안 어디서 뭐 한 거야?Where and how have you been?
얼굴 상한 거 봐 안 되겠다Look at your skin. It's rough. We must do something about it.
내일 오후에 나 다니는 에스테틱 가요Let's go to my aesthetician tomorrow.
내 시간에 들어가You should take my slot.
거기 진짜 예약 안 되는 데거든It's really hard to book an appointment there, you know.
[혜지가 살짝 웃는다] [익살스러운 음악]It's really hard to book an appointment there, you know.
언니-Hye-ji. -Yes. It's me.
어, 그래요-Hye-ji. -Yes. It's me.
(혜지) 으아, 잠깐만 거기 뭐, 마디 꼈어요, 잠깐만Hold on. It's stuck on my finger. Wait. It's stuck there. Hold on a second.
아, 잠깐, 거기 꼈어, 꼈어, 잠깐만 [혜지의 아파하는 신음]Hold on. It's stuck on my finger. Wait. It's stuck there. Hold on a second.
내 드레스 룸에 들어갔어요?Did you go into my dressing room?
아니, 난 안 가려고 그랬는데 어머니가No. I didn't want to go, but Mother wanted to go.
내 집 문은 어떻게 열고?How did you get into my house?
어머니가 열어 주셨지Mother opened it.
아시던데, 비번?She knew the passcode.
[문이 탁 열린다]
[문이 탁 닫힌다]
[옅은 한숨]
[한숨]
미안해요, 엄마I'm sorry, Mom.
무슨 뜻이니?What do you mean?
엄마Did you hope...
내가 돌아오길 바랐어요?that I would come back?
내 회사 주식 바닥까지 떨어지고When my company's stock price bottomed out,
여러 사람들이 헐값에 열심히 사 모았던데a lot of people bought a lot of stocks dirt cheap.
(세리) 그중에 둘째 새언니가 가장 많이 샀고Among them, Sang-a bought the largest number of stocks.
그다음이And you were...
엄마더라고요next in line.
그건...-That was-- -I grew that company all on my own.
(세리) 그건 내가 노력해서 만든 내 회사예요-That was-- -I grew that company all on my own.
엄마 자식들 거 아니고 내 거야It doesn't belong to your kids. It belongs to me.
그거까지 다 뺏고 싶으셨어요?Did you want to take my company away from me, too?
[살짝 웃으며] 세리야-Se-ri. -Right.
(세리) 아, 내가 죽은 줄 알았으니까?-Se-ri. -Right. Because you thought I was dead?
[차분한 음악] 그래요, 그럴 수 있지Okay. Yes, it's understandable.
그럴 순 있는데It's understandable, but...
엄마 좋았지?you liked it, didn't you?
나 죽은 줄 알고 엄마 좋았지?You thought I was dead and you liked it, didn't you?
그래서 미안하다는 거예요That's why... I said I was sorry.
살아 돌아와서I'm sorry I came back alive
엄마 마음 아프게 해서and hurt your feelings.
(세준) 어머니는 왜 안 드시고...Why isn't Mom joining us?
(증평) 어, 네 어머니는 속이 좀 안 좋으시대Your mother said that she had an upset stomach.
(혜지) 하긴 저희도 지금 다 너무 충격이 가시질 않아서That's understandable. All of us are still pretty shocked.
속도 너무 울렁울렁거리고 [세준이 젓가락을 탁 내려놓는다]I feel nauseous, you know.
아버지는 언제부터 알고 계셨던 거예요?When did you find out that she was alive, Dad?
얘 살아 있는 거?When did you find out that she was alive, Dad?
그게 뭐가 중요해?Why is that important?
그때였죠?It was that time, right?
한 2주 전인가?Was it about two weeks ago?
(세준) 아버지 한 사나흘 갑자기 어디 출장 가신다고 하고 안 오셨던 날You went on a business trip for three or four days and didn't come back home.
뭐, 중요한 문제 아니니까 더 이상...Well, that's not important. Let's not talk about--
맞을 거야, 그날Yes, it was probably then.
[익살스러운 음악] (세리) 나 병원에 있을 때It was when I was in hospital.
(혜지) 병원에? 왜?Hospital? Why?
사고 난 다음에 쭉 병원에 있었던 거예요?Were you in hospital the whole time after the accident?
그래서 연락이 안 됐던 건가?Is that why you couldn't contact us?
기억 안 나요I don't remember.
(혜지) 기억 안 난다고?You don't remember?
그럼 뭐야?What? Is that amnesia? I've never seen it for real.
이거 그 말로만 듣던 기억 상실증What? Is that amnesia? I've never seen it for real.
뭐, 그런 건가?Well, is it?
아예 하나도 기억이 안 나?You don't remember anything at all?
아, 그건 아니고No, that's not the case.
거기까진 기억나I do remember some parts.
- (증평) 내 자리 너한테 주마 - (세리) '내 자리 너한테 주마'-I want you to take over my position. -"I want you to take over my position."
(세리) 딱 거기까진 나네, 정확하게Yes, I remember only up to that point. I remember it clearly.
어제 일 같아As if it happened yesterday.
(혜지) 아버님, 이왕지사 이렇게 된 거Father. Given what has happened recently, why don't you reconsider
후계 구도 관련된 모든 일을 다시 한번 생각해 보는 게 어떨까요?Given what has happened recently, why don't you reconsider everything regarding your successor?
형님Hye-ji.
그렇잖아Hear me out. It doesn't matter even if there's a full house or a flush,
(혜지) 암만 고도리가 날고 오광이 떠도Hear me out. It doesn't matter even if there's a full house or a flush,
- 패 안 맞으면 게임 리셋되는 거고... - 좋네요the game resets in the case of a bust. How nice.
다들 여전하시고Nobody changed a bit.
난 항상 배고프다가도 집에만 오면 안 고파No matter how hungry I am, I stop feeling hungry once I get home.
그만 가 볼까 봐요I'll get going.
[세리가 와인을 조르르 따른다]
[기분 좋은 신음]
언제 전기 나갈까 조마조마 안 해도 되고I don't have to worry and anticipate when there will be a blackout.
한밤중에 누가 숙박 검열 나올 일도 없고No one will barge into my house for a random inspection.
하, 너무 좋아This is so nice. This is how I ought to feel at home. Yes, indeed.
이게 집이지, 그럼This is so nice. This is how I ought to feel at home. Yes, indeed.
[세리가 살짝 웃는다]This is so nice. This is how I ought to feel at home. Yes, indeed.
[숨을 카 내뱉는다]
이거지, 이거야This is it. Yes, this is it.
목욕은 원래 이렇게 발을 쭉 뻗고 하는 거지I need to be able to stretch my legs completely when I'm taking a bath.
(세리) 따뜻한 물이 언제든지 나오니까Since hot water is always available,
가마솥에 데울 필요도 없고I don't have to heat the water in a cauldron.
[익살스러운 음악]Goodness.
어머, 윤세리 웬일이니Goodness. I can't believe you, Se-ri.
하, 참, 가마솥 같은 소리 하고 있다Gosh, talking about cauldrons and such?
[잔을 탁 내려놓으며] 얘, 여기 서울이야, 정신 차려Hey, you're in Seoul. Get a grip.
어?Wait.
그동안 10년은 늙었을 거야I bet my skin went through ten years' worth of aging.
돌아가야 돼I must go back to my old self. I used to be young and rich.
난 원래 '영 앤드 리치'였다고I must go back to my old self. I used to be young and rich.
그냥 '리치'기만 하면 안 돼, 세리야I have to be both, not just rich.
다시 '영'해져야지I must become young again.
[화장품을 탁 내려놓는다]
[안내 음성이 흘러나온다] [한숨]
[한숨]
[기기 작동음]
원래대로 모든 걸 돌리는 거야I will bring everything back to its right place.
[만족스러운 신음]
돌아가고 있어It's going back now.
[기분 좋은 숨소리]
이거지This is it.
하, 침대는 이렇게 운동장만 하고This is it. A bed has to be as big as a soccer field
폭신폭신해야지A bed has to be as big as a soccer field and soft and cushiony.
그렇죠, 리정혁 씨...Right, Jeong Hyeok...
[한숨]
[헛웃음]
[잔잔한 음악]
[한숨]
[한숨]
[휴대전화를 탁 내려놓는다]
[한숨]
[약통을 탁 내려놓는다]
[훌쩍인다]
[숨을 하 내뱉는다]
[차분한 숨소리]
[한숨]
[바람이 휭휭 분다]
[의미심장한 음악]
[연장을 탁 내려놓는다]
[메모리 카드를 탁 꽂는다]
[한숨] [마우스 클릭음]
[마우스 클릭음]
[팩스 알림음]
어이Hey.
(보안원) 신분증 좀 봅시다 [긴장되는 음악]Let me see your ID.
(승준) [영어] 아, 신분증은 내 방에 두고 왔어요
[영어] 그럼 방으로 함께 갑시다
(보안원) 당신 거동이 수상하다는 신고가 들어왔소
난 외교관이에요
당신의 신분은 우리가 직접 확인하겠소 갑시다
[한국어] 저건 뭐야?What just happened?
(단) 알베르토?
알베르토 안 기래도 연락하려고 했었는데Alberto. I was actually going to call you.
외삼촌!Uncle.
여기 내 류학 시절 동무입니다 알베르토 구This is my friend from my studies abroad, Alberto Gu.
아, 기래?Is that so?
(단) 알베르토는 외교관입니다, 삼촌Alberto is a diplomat.
오, 반갑구먼, 알베르토?I see. It's nice to meet you. Alberto, was it?
[승준의 호응하는 신음]
긴데 무슨 일들이야?What's going on here?
(보안원) 아, 거, 거동이 수상하다는 제보가 들어와서 확인하려고 했는데We received a report that there were suspicious behaviors. We were going to check his identity.
이케 확실한 보증인이 있으니 더 할 것도 없갔습니다But there's no need for that now that we know he's your niece's friend.
기럼!Of course.
우리 단이 류학 동무인데He's Dan's friend from abroad.
(명석) 이거보다 확실한 신원 보증이 어디 있갔어, 어?If she can vouch for him, his identity must be legitimate.
[명석의 멋쩍은 신음]
(승준) 진짜 나한테 연락하려고 그랬어요?Were you really going to call me?
아까 그랬잖아You said that earlier.
기거이 기냥 하는 소리지, 뭐Well, I didn't really mean that.
아니지, 그럼 안 되지!No. You can't do that.
그쪽이 나한테 진 신세, 받은 은혜 이런 걸 생각하면Considering what you owe me and how many favors I've given you,
그런 말 그냥 하고 그러면 안 되지you can't say that without meaning it.
신세는 무슨 신세입니까?What do I owe you?
아니라고 못 할 텐데?I doubt you can deny that. Do you really want me to be this petty?
생색을 내요, 내 입으로?I doubt you can deny that. Do you really want me to be this petty?
(승준) 내가 그날 술 마셔서 운전도 못 하고I couldn't drive because I drank that day.
호텔 바에서 집까지 약 2킬로미터의 거리를Your house was two kilometers from the hotel. I had to carry you on my back because you were totally wasted.
만취한 우리 단 씨 업고 갔다고I had to carry you on my back because you were totally wasted.
근데 나한테 자꾸 그러더라?But you kept telling me
자고 가라고that I should come sleep over.
[익살스러운 음악]that I should come sleep over.
내가?I did?
- 하, 참 - '자고 가라우'"You can sleep over."
기억 안 나요?Don't you remember that?
내가 원래 술 먹어도 통 취한 티가 안 나고Even if I consume alcohol, people can't really tell that I'm drunk.
술버릇도 굉장히 고운 편인데Even when I'm drunk, my behavior is pretty decent.
그날 과음해서 실수가 좀 있었나 보군요I must've made a mistake as I drank too much--
술버릇은 있거나 없거나지Drunk behavior is either decent or awful. There's no middle ground.
이 세상에 고운 술버릇은 없다고Drunk behavior is either decent or awful. There's no middle ground.
아니, 고운데 막 길바닥에서 막 뒹굴거리고Could you really call rolling on the street and yelling at me
- 아유, 자고 가라고 소리 지르고... - 뭐, 좌우당간, 주고받은 거로 하자요-to stay the night decent-- -Anyway, let's call it even.
(단) 그쪽도 오늘 내게 신세 지지 않았습니까?Didn't I just help you out today?
그래, 뭐, 그런 거로 합시다Well, yes. Let's call it even.
(승준) 아, 근데요, 아, 그건 계속 진행하는 건가?By the way, are you still pushing forward with that?
결혼식요Your wedding.
뭐, 리정혁 씨 비무장 지대 들어갔다면서요?I heard that Mr. Ri went into the demilitarized zone.
뭐, 그럼 한동안은 못 나오는 거 아닌가?Does that mean he can't come out for a while?
난 그런 말 한 적 없는데?I didn't tell you about that.
[무거운 음악]
기억 안 나요?Don't you remember?
그날 술 취해서 다 얘기해 줘 놓고You got drunk and told me everything.
난 그때 그 사실을 알지 못했는데?I didn't know that when I was drinking that night.
그랬나?Really?
확실해요? 그럼 난 어떻게 알았지?Are you sure? Then where did I hear this?
꿈을 꿨나?Did I dream it?
정혁 동무에게 들었습니까?Did Jeong Hyeok tell you that?
[힘겨운 신음]
[승준이 가쁜 숨을 몰아쉰다]
운동 부족이야, 운동 부족 [휴대전화 벨 소리]I'm out of shape. I need to work out.
아유, 씨
네, 접니다Yes, it's me.
내일 세리 동무를 남조선으로 보내려고 하오I'm going to send Se-ri to the South tomorrow.
예?-What? -You said Se-ri's family in South Korea
(정혁) 남조선에 있는 세리 동무 가족들이-What? -You said Se-ri's family in South Korea
그 사람 소식을 알고 있다는 것 돌아오길 바라고 있다는 것knew where Se-ri was and that they were waiting for her to come back.
모두 사실이오?Is that all true?
[헛웃음] 나를 믿어요?Do you trust me?
지금은 믿지 않을 도리가 없는데You're the only person I can trust now.
뭐, 뭐, 돌아오길 바라지 않으면 안 돌려보내시게요?What if they don't want her to come back? You won't send her back?
기건 아니지만 알고 싶어서No, that's not it. I want to know.
아, 그게 다는 아니고Well, not everyone in her family knows.
윤세리 오빠 중의 한 명이 알고는 있는데One of Se-ri's brothers knows about her situation.
썩 반기는 편은 아니에요He wasn't so happy to hear she was alive.
(승준) 더 솔직히 말하면 안 돌아오길 바라지To be honest, he doesn't want her to come back.
뭐, 그, 세리가 돌아오면 자기 자리 뺏기게 생겼으니까Once Se-ri comes back, he's going to lose his position to Se-ri.
어때요?What do you say? Even if she goes back, it won't be pretty for her.
세리 씨 돌아가도 꽃밭은 아닐 거 같은데What do you say? Even if she goes back, it won't be pretty for her.
그냥 여기 있게 하는 거?Why not keep her here?
[의미심장한 음악]
말 같지 않은 소리 하지 마시오That's nonsense.
거게가 그 사람의 세계고She belongs there.
(정혁) 그 사람은 돌아가길 바라고 있소And she wants to go back.
[한숨]I must send her back.
반드시 보내 줘야 하오I must send her back.
아이, 그래서요?Gosh, so what? You should do that, then.
어, 그럼 그렇게 하시지 저한테 왜 전화하신 건데요?Gosh, so what? You should do that, then. Why did you call me?
- 도와주시오 - 예? 제가 왜...I need your help. What? Why would I...
아, 아니지, 뭐, 이유를 알 필요 없고No. I don't need to know why.
난 이거 못 들은 거로 하고 끊겠습니다, 예?I'll pretend that I didn't hear this. I'll hang up.
나 끊는다고요!I'm hanging up.
오래된 친구라고 들었는데I heard that you were her old friend.
안 지가 오래됐지 친한 사이도 아니고요We've known each other for long, but we're not close.
새해, 크리스마스, 생일 이런 날 난 자기한테 톡 보내도We've known each other for long, but we're not close. I text her on New Year's Day, Christmas, birthdays,
자기는 나한테 이모티콘을 보낸 적이 없고but she's never replied, not even with an emoji.
늘 읽씹...She never replies.
무엇보다 윤세리는 나한테 모욕감을 줬다고More than anything, she humiliated me. She broke off our engagement a few weeks before the wedding.
(승준) 결혼 몇 주 앞두고 파투를 냈잖아She broke off our engagement a few weeks before the wedding.
근데, 근데 내가 왜 도와줘?Given our history, why would I help her?
아, 뭘 도와 달라는 건데, 대체?What the heck do you want me to do?
아, 미쳤어요?Have you lost your mind?
(지도원) 주변 경계 철저히 하라우-Keep a close eye on the surroundings. -Yes, sir!
(초소병1) 네!-Keep a close eye on the surroundings. -Yes, sir!
[흥미진진한 음악]
(승준) 아, 짜증 나This is so annoying. What am I doing here?
내가 왜 여기...This is so annoying. What am I doing here?
윤세리 서울 돌아가면 윤세형이 가만 안 있을 텐데If Se-ri goes back to Seoul, Se-hyeong is going to throw a fit.
아유, 참, 튈까?Come on. Should I just bolt?
아니야, 아니야, 째?No. Should I?
아니야!Gosh, no. A man never goes back on his word.
'남아일언중천금'이라고Gosh, no. A man never goes back on his word. He never goes back, but maybe it's okay to break it!
남자가 한 입으로 두말을 할 수도 있어!He never goes back, but maybe it's okay to break it!
[거친 숨소리]
그래도 돼!That's all right.
[짜증 섞인 말투로] 하, 진짜 짜증 나Gosh, this is so annoying.
(지도원) 들어온 차만 있고 나간 차는 없다 이거디?So the cars only came in, and no cars left the premises?
(초소병2) 예Yes, sir.
(지도원) 나가는 차도 보안 검색 철저하게 하라Inspect the departing cars thoroughly.
만에 하나 그 차에 모르는 여성이 타고 있을 땐If an unknown woman is in the car,
반드시 나한테 알리고report to me.
- 알갔어? - 알갔습니다!-Understood? -Yes, sir.
(정혁) [작은 목소리로] 갑시다Let's go.
[통화 연결음]
지금이오Now.
[긴장되는 음악]
[긴장하는 숨소리]Be calm.
침착해, 침착해 [차 창을 징 내린다]Be calm.
신분증 제시하십시오Please show me your ID.
Right.
"여권, 구승준, 영국 시민"
(승준) [영어] 영국 대사관이 이쪽에 있다고 들었소
문 좀 열어 주시오, 멋진 양반
[승준이 경적을 빵빵 울린다] [초소병2의 당황하는 신음]
[영어] 대사관은 이쪽이 아니오
- 대사관? 나도 알아요 - (초소병2) 여기, 여기가 아니오
여기가 아니라고요?
그, 대, 대동강으로 가시오Taedong River.
(초소병2) 문수동으로 가시오
- (승준) 가라고요? - (초소병2) 돌아가시오, 돌아가시오
[놀라는 숨소리]
(승준) [버럭 하며] 왜! 무슨...
대체 무슨 소리를 하는 거요? 왜 안 되는데!
이봐요! 날 좀 봐요, 날 좀 봐!
(초소병2) [한국어] 아, 이거 뭐라는 기야, 이거?What is he saying?
(승준) [영어] 대체 무슨 문제...Turn the car around. Car, out.
(초소병2) [한국어] 그, 차 빼라, 아이, 카, 카 빼Turn the car around. Car, out.
[영어] 알겠어요, 고마워요 [초소병2의 당황하는 신음]The river...
내가 가서 찾아볼게요
[한국어] 승준 씨, 고마워Thank you, Seung-jun.
[승준의 헛웃음]Whatever.
(세리) 그날 그렇게 도망가서 미안하고I'm sorry I ran away with the car that day.
어, 나는 무슨 레이싱 선수인 줄 알았어I thought you were a car racer. Your cornering was awesome.
코너링 어디서 배웠대?Your cornering was awesome.
나 사실 승준 씨 한국에서부터Actually, when I met you in Korea, I thought you were a con...
되게 사기... 아, 양아치...Actually, when I met you in Korea, I thought you were a con... A thug...
(세리) 그, 머리는 되게 좋은데I only thought of you as a very intelligent man,
그걸 올바른 데에 잘 사용하지 못하는and also an immature person
그런 미숙한 사람이라고만 생각했거든?for not using your intelligence for the right cause.
근데 알고 보면 되게 괜찮은 사람 같아But once I got to know you, I thought you were a really nice guy.
의리도 있고You're loyal, too.
그래?-You think so? -Yes.
- (세리) 응 - (승준) 반지는?-You think so? -Yes. What about the ring?
(세리) 어?What?
나처럼 의리 있고 괜찮은 사람이 준 프러포즈 반지는?A nice and loyal guy like me gave you a ring. Where's the engagement ring?
설마 팔아먹었니?Did you sell it?
아니, 그건 아니고No, I didn't sell it.
맡겼어, 잠시 어디I left it somewhere temporarily.
어디?Where?
장마당 전당포-A pawn shop in the marketplace. -What?
- 왜... - (세리) 급전이 필요해서-A pawn shop in the marketplace. -What? I urgently needed some cash.
리정혁 씨 선물 하나 해 주고 싶은데 내가 무슨 돈이 있어I wanted to buy a present for Jeong Hyeok, but I didn't have any money here.
(세리) 근데 나 그날 그거 바로 잃어버렸잖아요I lost your present immediately after buying it, though.
되게 근사한 빈티지 시계였는데, 쯧It was a really nice vintage watch.
일없소It's okay.
당신이 안 다쳤으니 다행이지I'm glad that you're not hurt.
(승준) 둘 다 내 차에서 내려 줄래?Can both of you get out of my car?
하하, 비 온다It's raining.
[긴장되는 음악]15KM TO THE FRONT LINE
고맙소Thank you.
[차 문이 탁 닫힌다]
[자동차 엔진음]
(승준) 그날 거기까지 바래다주고 헤어졌어요I dropped them off there, and we parted ways.
그 뒤론 뭐 어떻게 됐는지 나도 아직 모르고I don't know... what happened to them after that.
기러니까So are you saying...
정혁 동무가 긴급 교방을 자청해서 들어간 이유가that Jeong Hyeok volunteered to go to the outpost...
그 여성 때문이다?just because of that woman?
(승준) 그렇죠You're right.
자기 거 다 걸고 말이지요?He risked everything for her.
내가 그 두 사람 왜 도와줬는지 알아요?Do you know why I helped them?
(승준) 서단 씨 첫사랑 빨리 끝내 주고 싶었어요I wanted you to quickly end your yearning for your first love.
예?What?
첫사랑 그거 오래 하는 거 아니에요You shouldn't yearn for your first love for too long.
(승준) 뭐든지 오래 하면 별로라고It's not good to drag on with anything.
사람이나 사랑이나Whether it be people or love.
멀리서 잠깐Love from afar for a brief moment.
그게 피차간 좋아요That's the best for everyone.
깔끔하고 아름답고It's clean and beautiful.
동무가 그 두 사람을 도와주믄 내 첫사랑이 끝납니까?Helping them won't get rid of the love I have for him.
리정혁은 목숨 걸고 윤세리 지킨다고 거길 들어갔어Jeong Hyeok risked his life and went to the outpost to protect Se-ri.
그럼 끝 아닌가?Doesn't that count as game over?
[차분한 음악]
끝을 봤으면 끝을 내야지, 이제You should end it if you see its end.
참 모르는 소리 합니다Don't be ridiculous.
끝을 봤다고 끝나지는 건 사랑이 아닙니다If it ends just because you see the end, -it isn't love. -Don't be ridiculous.
서단 씨야말로 모르는 소리 하지 마요-it isn't love. -Don't be ridiculous.
(승준) 내가 누군가를 기다려You're waiting for someone.
근데 그 기다리는 모습이 내가 봐도 초라해But even you think that you're pathetic.
그럼 그건 사랑이 아니야Then that's not love.
집착이야It's an obsession.
[단의 한숨] 사랑이 오래돼서 변하고 썩어 버린 거지The love you once had has changed and is now rotting.
그런 건 버려야지, 이제You should throw it away.
호텔에서 봤다는 그 남자About that man you met at the hotel,
(명은) 눈썹 진하고 피부색 하얗고did he have thick eyebrows, pale skin?
키는 좀 큰데 비리비리하고Was he tall and skinny?
기러지 않았어?-Did he look like that? -Yes.
[손가락을 탁 튀기며] 맞아!-Did he look like that? -Yes.
기럼 지난번에 단이 들쳐 업고 왔다는 그자와 동일인? [익살스러운 음악]Is he the same man who carried Dan home last time?
[명은의 탄성]
기렇지 않아도 내가 마음이 심란해서I was too perturbed about that
이걸 보고 있었단다and was looking at this.
(명석) 응?and was looking at this.
(명은) 팜 파탈Femme fatale.
남녀노소를 파탄에 빠뜨리는 천상의 미모"Someone who looks so charming that they bring upon disaster to those around them."
저 정도 미모면 부가 필요치 않고With such a face, she doesn't need all this wealth.
이 정도 부유하면 저 정도 미모가 필요 없는데도And with all this wealth, she doesn't need such a face.
우리 단이는 둘 다 가졌으니But Dan has both.
남자가 따르는 건 당연지사 아니갔어?It's a given that men are chasing after her.
아!
기 정도까지는 아니지 않나?I think you're exaggerating slightly.
네가 뭘 알아?What do you know?
아니Look. This is what I thought was odd.
내가 이상하다 생각한 건 [앨범을 탁 내려놓는다]Look. This is what I thought was odd.
(명석) 정혁이가 전초선에 긴급 교방돼서 들어갔다는데도Even after she heard that Jeong Hyeok was suddenly sent to the outpost,
단이가 전혀 섭섭하게 생각하질 않더라 이거야she didn't seem to feel upset about it at all.
정혁이만 닭 쫓던 개 꼴이 난 셈이지It's Jeong Hyeok's loss, for all I care.
[명은의 골치 아픈 숨소리]
우리 단이를 어케 설득한다?How should I persuade her?
[명석의 웃음]
(명석) 긴데 누나 약간 기분 좋아 보인다?You seem a bit happy, though, Myeong Eun.
야, 기분이 좋긴Hey, don't be ridiculous.
혼사가 깨지게 생겼는데 걱정돼 죽갔다, 야, 쯧Their wedding may fall through. I'm worried sick.
뭐, 깨져야 한다믄But then again, if they're destined to break up,
까이는 거보다 까는 거이 낫갔지she should dump him before he does.
뭘 까고 까이나?Come on, no one's dumping anybody.
[휴대전화 벨 소리]Come on, no one's dumping anybody.
[명석의 헛기침]
여보시오Hello?
어, 무슨 일이가?Yes. What is it?
(재판장) 본 재판소는COURT OF DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA Since this is a trial that's being held under special circumstances,
특수한 여건에서 진행되는 특별 재판인 만큼Since this is a trial that's being held under special circumstances,
일반 사법 재판에 참여하는 인민참심원 제도를 약식하고we've excluded the jury that is normally included in a regular trial.
검사와 변호사만으로 구성했음을 알리는 바입니다For this trial, there will only be prosecutors and lawyers.
[긴장되는 음악]
- (재판장) 자, 검사 - (검사) 예!-Prosecutor. -Yes, Your Honor.
(재판장) 발언 진행하시오Please give your statement.
피고 조철강은Cho Cheol Gang, the defendant, has murdered 11 individuals
2011년 전승동 네거리 차량 충돌 사건을 비롯한Cho Cheol Gang, the defendant, has murdered 11 individuals
(검사) 여섯 건의 위장 사고로through six disguised accidents,
11명에 이르는 사람들을 암살한 자입니다including the one at the Jeonseung-dong intersection.
뿐만 아니라 보위군관의 직책을 악용해서In addition, he abused his authority and committed countless crimes,
민족 문화 유산 도굴과 밀매such as stealing and selling cultural heritage
마약 제조와 판매 등의 수많은 범죄 행위들도 자행했습니다and drug trafficking.
증거는 제출된 자료들을 참조해 주십시오As for the evidence, please refer to the submitted material.
(재판장) 이 자료들은 어케 확보했습네까?How did you get these documents? Captain Ri Jeong Hyeok of Civilian Police Battalion reported it.
민경대대 중대장 리정혁 대위가 제보했습니다Captain Ri Jeong Hyeok of Civilian Police Battalion reported it.
증인석으로 나오시오!Please come to the stand.
(재판장) 이 자료들은 어케 확보했습네까?How did you get these documents?
사고의 희생자 중 한 명인The late Captain Ri Mu Hyeok,
제 친형 리무혁 대위가 확보해 뒀던 자료들입니다who was one of the victims... and also my older brother, had them.
(철강) 재판장 동지!Your Honor.
차량 위장 사고로 사람들을 암살했다는 건 모함입니다He is trying to slander me by saying that I killed and disguised their deaths as accidents.
전 트럭을 운전했던 자들을 잘 알지도 못합니다I don't even know the truck drivers.
저 말이 맞소?Is that true?
이거 보십시오See?
(철강) 단순 사고였습니다They were pure accidents.
(정혁) 사고를 낸 트럭들이 부착한The trucks had high-strength special plating,
고강도 재질의 특수 장갑인 세라믹 복합 장갑의 원재료입니다The trucks had high-strength special plating, or ceramic composite armor. This is the material used to make it.
[긴장감이 고조되는 음악]
(정혁) 세라믹 복합 장갑은 땅크나 장갑차에 사용되는This armor was used for tanks and other armored vehicles.
(정혁) 고강도 재질의 특수 장갑으로This armor was used for tanks and other armored vehicles.
러시아산 장갑차에 사용됐지만It was originally used in Russia,
러시아에서도 수출 금지시킨 품목입니다but they have now prohibited the exportation of this material.
하지만 이것이 공병 부대에 있었습니다But this material was found at the Engineer Brigade.
하산 두만강 교두를 통해 밀반입된 것입니다It was smuggled through the bridgehead between Khasan and the Tumen River.
공병 부대 내부엔We also found the equipment used
원재료로 특수 범퍼를 제작할 수 있는 설비까지 있었습니다We also found the equipment used to attach this material to the bumpers at the Engineer Brigade.
(재판장) 이 모든 것들의 주체가 피고라는 증거가 있습네까?Is there proof that the defendant is involved in this?
(정혁) 자료에 보시믄 사고 일자 일주일 내외 기간엔If you look at the file, during that week, a large sum
보위 사령부 수정 무역 회사 명의로was transferred by the Soojung Trading Company
거액의 달러가 러시아 계좌로 넘어간 기록이 있습니다of the State Security Department to a Russian account.
계좌의 주인은 마피아 조직원 중 특수 강철 구리를 대량 밀매 한 죄로The account holder was a member of the mafia who was arrested by the Russian government for smuggling large amounts steel.
얼마 전 러시아 정부에 체포된 자입니다who was arrested by the Russian government for smuggling large amounts steel.
[책상을 탕 치며] 모든 게 날조입니다!who was arrested by the Russian government for smuggling large amounts steel. This is all a fabrication, Your Honor!
[철강이 씩씩댄다]This is all a fabrication, Your Honor!
(철강) 저자는 남조선에서 넘어온 간첩을 은닉했고That man gave shelter to a South Korean spy.
제가 그걸 캐내자 11과 대상이라고 거짓말을 했습니다!When I confronted him, he lied and said that she was from Division 11.
조용히 하시오!Order.
(철강) 제가 그것마저 알아내자Now that I found out about it, he is trying to fabricate evidence to get rid of me.
거짓 증거를 날조해서 절 제거하려고 하는 겁니다he is trying to fabricate evidence to get rid of me.
감찰국장을 증인으로 불러 주시라요!Summon the Inspection Department Chief as a witness!
(재판장) 본 사건과 관련이 없는 발언이니 받아들이지 않갔습니다That is unrelated to this case. It'll be dismissed.
재판장 동지!-Your Honor! -I'll give my final verdict.
판결하갔습니다-Your Honor! -I'll give my final verdict.
재판장 동지!Your Honor!
피고 조철강은 형법 제60조According to Article 60 of Criminal Law,
(재판장) 테로죄에 해당하는 중범죄를 저질렀으며Cho Cheol Gang, the defendant, is found guilty of terror crimes.
형법 제116조 밀수죄According to Article 116, he's found guilty of smuggling.
[긴장되는 음악] 형법 제198조 역사 유물 도굴죄 등According to Article 198, he's found guilty of stealing cultural heritage.
수많은 범죄 행위들을 감행 또는 지시하였다He's found guilty for carrying out a countless number of crimes.
따라서 본 특별 재판소는Therefore, the court will confiscate
피고 조철강의 전 재산을 몰수하고the defendant's property.
조선 민주주의 인민 공화국 국민권을 박탈하며He'll be stripped of his citizenship of the Democratic People's Republic.
철저하게 사회와 격리된 구역에서He will be isolated from society
평생 강제 노동으로 죽을 때까지 일을 해야 하는and will be given a life sentence,
무기 징역 로동 교화형에 처한다!undergoing physical labor until the day he dies.
본 판결은 '항소권 없음'으로 판결한다He will have no right to file an appeal.
이상! [탕탕탕]Case closed.
[철강의 성난 숨소리]
[웅성거린다]
[철강의 힘주는 신음]
[경비 군인의 힘주는 신음]
(철강) 리정혁이!Ri Jeong Hyeok!
네가 하나 놓친 게 있어, 어? [의미심장한 음악]There's one thing you've missed.
[철강의 힘주는 신음]
[철강의 신음] [사람들의 놀라는 신음]
[경비 군인들의 힘주는 신음] [철강의 신음]
[경비 군인들이 발로 퍽퍽 찬다] [철강의 힘겨운 숨소리]
그 하나 때문에Because of that,
그 에미나이는that bitch will die...
반드시that bitch will die...
[신음을 내뱉으며] 반드시 죽는다at all costs.
[철강의 신음]
[철강의 힘겨운 신음]
[철강의 성난 신음]
[철강의 비열한 웃음]
[문이 탁 닫힌다]
[펜을 딸깍거린다]
[한숨]
[마우스 휠 조작음] [긴장되는 음악]
(정혁) 내가 놓친 것, 무엇일까?What did I miss?
[철강의 한숨]
[서류를 사락 넘긴다]
(정혁) 밀수된 강철 구리의 양과There's a difference in the amount of smuggled steel
압수된 세라믹 복합 장갑의 개수가 차이가 있다There's a difference in the amount of smuggled steel and the composite ceramic armor that we've confiscated.
수십만 달러를 주고 밀수한 원재료를 폐기했을 리는 없다They couldn't have disposed the materials that cost them hundreds of thousands of dollars.
특수 장갑을 제조하는 곳이 한 군데가 아니라는 뜻인가hundreds of thousands of dollars. Does that mean there's more than one place where they produce special armor?
그렇다믄If that's the case...
[자동차 시동음]
(지휘관) 목표, 만달산 입구 동굴Destination: The cave at the entrance of Mount Mandal.
타격 대상 차량 번호 평양 0758에 3617, 출발!Target vehicle. Pyongyang 0758-3617. Go.
[자동차 엔진음]Go.
[긴장되는 음악]
(호송병1) 저거 뭐이네?What is that?
(호송병2) 뭐야, 저거?What is that?
(호송병2) 아, 이 간나 새끼들, 저거Those assholes.
[호송병2의 의아한 신음]
[긴장감이 고조되는 음악]
(호송병2) 야, 야, 야, 야, 후진하라 날래 후진하라!Hey, hey. Go back. Go back this instant!
날래, 날래!Hurry up!
[총성이 요란하다]
[총성이 요란하다]
[호송병3의 신음]
[총성이 요란하다]
[연신 총성이 요란하다]
[의미심장한 음악]
[굉음]
(정혁) 누군가 의도적으로 낸 사고입니다I'm sure it was a planned attack.
[명석의 한숨]
기렇디I agree.
조철강이한테 뇌물 받아먹은 고위급 간부들이Many high officials have received bribes from Cho Cheol Gang.
어디 한둘이갔니?from Cho Cheol Gang.
일이 커지기 전에 그놈 입부터 막자 싶었갔디They probably thought it was best to kill him before things got out of control.
호송차에 탄 인원은 다섯There were five individuals in that car,
발견된 사상자는 넷입니다but only four bodies were found.
뭐, 사고 현장이 난장판이던데 곧 발견이 되지 않갔어?The scene was a complete mess. I'm sure they'll find it soon.
(명석) 충돌하믄서 근처 어디로 튕겨져 나갔을 수도 있고The body could've flown out during the collision.
조철강에게 협조한 자들이 벌인 사고일 가능성도 있습니다There's a possibility that those on his side caused the accident.
넌 왜 자꾸 추리를 해?Stop making inferences.
있는 사실만 좀 보라Just look at the facts.
[한숨] (명석) 인과응보야He got what he deserved.
조철강이란 자는He died the same way he murdered his victims.
자기가 죽인 사람들이랑 똑같은 방법으로 죽은 거라니까He died the same way he murdered his victims.
[한숨]NO MERCY TO THOSE WHO INVADE OUR COUNTRY
[긴장되는 음악]
[전화벨이 울린다]
민경대...-Captain Ri of-- -Have you received my gift?
(철강) 내 선물은 잘 받았나, 리 대위?-Captain Ri of-- -Have you received my gift?
놀랐구먼기래You seem surprised.
난 나약한 네 형과는 달라I'm not like your weak brother.
기케 간단히 죽지 않아You can't get rid of me that easily.
내 형을 걸고 맹세하지I swear on my brother's name.
당신은 내가 반드시 잡아서 죽는 것만 못한 삶을 살게 하갔어I will catch you at all costs and make you live a life that's worse than death itself.
(철강) 기래?Is that so?
긴데 어카니?What a pity.
그 전에Before you do that,
난 지금부터 그 여자 목을 따러 남으로 갈 거라서 말이야I'm going to head down South to kill that woman.
따라올 테믄 따라오든가Come catch me if you want.
곧 보자우 [통화 종료음]I'll see you later.
[수화기를 탁 내려놓는다]
[거친 숨소리]
[의미심장한 음악]
[거친 숨소리]
[수찬이 숨을 카 내뱉는다]
한 잔만 먹고 일어나자Let's finish this and leave. I need to attend a prayer meeting.
나 철야 기도회 가야 돼I need to attend a prayer meeting.
(수찬) 감사해야 할 게 너무 많다There are so many things I am grateful for.
우리 대표님 건강하시지?Is Ms. Yoon healthy and well?
뭐, 질병이나 상해 없는 거 확실하고?She's not suffering from any illnesses or injuries, is she?
응, 근데 약간 이상해No, but she seems a bit strange.
왜?What do you mean?
[익살스러운 음악]
[저마다 말한다]-Look at this part. -What about this?
쉬엄쉬엄해요 [목소리가 울린다]Take a break every now and then.
[살짝 웃는다]
그게 왜?-What's wrong with that? -She's never said such a thing
난 입사 이래 쉬엄쉬엄하란 말을 들어 본 적이 없거든?-What's wrong with that? -She's never said such a thing ever since I joined the company.
(창식) 원래 우리 대표님은 언제나Her motto was, "You can sleep when you die."
잠은 죽어서 자라고 하셨어Her motto was, "You can sleep when you die."
I see.
(창식) 그리고 지난 주말엔And last weekend, she suddenly wanted to go
뜬금없이 북한산엘 가자고 하는 거야And last weekend, she suddenly wanted to go to Mount Bukhan.
[새가 지저귄다] [창식의 힘겨운 숨소리]
(창식) 대표님, 이제 슬슬 내려가시죠Ma'am, we should head back now.
[놀라는 숨소리]Mr. Hong, look at that field of reeds.
팀장님 저기, 저기 갈대밭처럼 생긴 데Mr. Hong, look at that field of reeds. Don't you see someone moving?
(세리) 저 뒤로 사람 움직이는 거 같지 않아요?Don't you see someone moving?
(창식) 잘 모르겠는데요I'm not sure.
잘 봐 봐요Look closely.
잘 봐도 잘 모르겠습니다I did, but I'm still not sure.
(창식) 그냥 솔직하게 말한 건데 갑자기... [한숨]I was just being honest, but then...
[세리가 흐느낀다]
울어, 갑자기 우는 거야she started crying.
저, 저, 대표님, 갑자기 왜...Ma'am, what's wrong?
(창식) 제가 뭐 잘못했으면 그냥 말씀을 해 주세요Just tell me if I did something wrong. I'll do my best to correct my mistakes.
뭐든 열심히 할 테니까Just tell me if I did something wrong. I'll do my best to correct my mistakes.
[울먹이며] 이러지 마세요, 진짜!Don't do this to me.
[훌쩍인다]
[울먹이며] 아니에요No.
[한숨]
쉬엄쉬엄해요You should take a break every now and then.
[짜증 섞인 신음] [수찬의 걱정스러운 신음]
[창식의 옅은 한숨]
그냥 원래가 나아, 더 무서워, 더, 아I liked her better before. She's become even more frightening.
[긴장되는 음악]
"세리스초이스, 윤세리"
[중얼거린다]
[펜을 탁 내려놓는다]
[피곤한 신음]
[한숨]
[엘리베이터가 울린다]
[엘리베이터 문이 쓱 열린다]
(경비원) 대표님 [자동차 열림음]Ma'am.
- (세리) 어? - (경비원) 이제 들어가십니까?-Are you heading home now? -Yes. Thank you for your hard work.
(세리) 네, 수고가 많으시네요-Are you heading home now? -Yes. Thank you for your hard work.
(경비원) 운전 조심하십시오Have a safe trip.
[차 문이 탁 닫힌다]
[자동차 시동음]
(동료) 만복 동무 [만복의 피곤한 숨소리]Man Bok.
[기계가 탁 멈춘다]
누가 밖에서 기다립네다Someone's waiting for you outside.
[긴장되는 음악]
[치수가 말한다]Good job. Don't say things that you don't mean.
(주먹) 마음에도 없는 말 하고 그러지 마십시오Don't say things that you don't mean.
마음에도 없는 말을 하십니까?Why would you do that?
(치수) 어? 뭐, 뭐이가?What is this?
[은동의 놀라는 신음]
[대원들이 당황해한다]-Wait... -What's going on?
[힘주는 신음]
[차분한 숨소리]
[한숨]
[차분한 숨소리]
[한숨]
[한숨]
♪ 있잖아 지금 나 할 말이 있어 ♪
[한숨]
(세리) 생각해 본다I wonder...
어떤 게 사랑일까?which one is love.
내가 그렇듯Hoping that you're worrying about me like I am for you,
당신도 내 걱정을 했으면Hoping that you're worrying about me like I am for you,
날 그리워해 줬으면 하는 마음and wishing that you're pining for me like I do for you.
이게 사랑일까?Is this love?
♪ 그날엔 어색해 웃어도 보고 ♪
♪ 지금의 나는 그리운 눈물 애써 참아 봐요 ♪
♪ 이게 사랑인가 봐 ♪
(세리) 아니면 당신이 나와는 달리Or, on the other hand,
아무런 걱정도 없었으면is it wishing that you won't be worried about me,
그리울 것도 없이 다 잊었으면that you'll forget about me and all the moments we've shared?
이런 마음이 사랑일까?Is that love?
그것도 아니면If it's neither,
당신을 만나기 위해is it love...
그 모든 일들을 처음부터 다that I'm willing...
다시 겪어야 한대도to go through everything...
그러고 싶은 마음from the very beginning...
이게 사랑일까?just so that I can meet you once again?
♪ 내 모든 순간은 그대니까 ♪just so that I can meet you once again?
[감성적인 음악]
♪ 나의 마음이 움직여 그냥 길을 따라 걸어가도 ♪
♪ 다시 여기 너의 앞에 ♪
♪ 흔들렸던 나의 맘에 네가 다시 다가와 ♪
♪ So I'm still, I’m here, and I’ll be there ♪
♪ 얼어붙은 이 길을 지나 ♪
한참 헤맸소I've been looking everywhere for you.
(정혁) '서울시 강남구 청담'까지만 말해 주고You only said you lived around Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul.
구체적인 주소를 말해 주지 않아서You didn't tell me the exact address.
♪ I'm still and I'm here 다시 널 놓치지 않을래 ♪
♪ 세상 어느 곳에 있더라도 어디라도 내가 찾아갈게 ♪
♪ 여기 나 여기 ♪
♪ 곁에 늘 서 있을게 ♪
♪ 나의 맘이 움직여 ♪
♪ and I'm still, I'm here ♪
[문이 철컥 열린다]
[문이 쿵 닫힌다]
[의미심장한 음악]
내 아들이자 너희들의 상사이고 동무인 정혁이가My son, who's also your captain and a fellow soldier,
[한숨]
남으로 넘어갔어has gone down South.
이건 극비야This is top secret.
(충렬) 정혁이가 가장 믿고 의지했던 5중대원 동무들과I'd like to ask the five men that he trusted the most...
내 아들 무혁이가 와 죽었는지 밝히는 데and Jung Man Bok,
결정적 도움을 줬던 정만복 동무에게who offered decisive help in finding out how my late son had died,
리정혁이 아비로서 내래 특별히 부탁을 하려고 한다for a favor as Jeong Hyeok's father.
우리 정혁이를Bring him...
데리고 돌아오라back.
우아! 차가 엄청 많습니다 [흥미로운 음악]There are so many cars.
이것들이Look at these punks.
(치수) 우리 오는 거 알고 도로에 차 깔아 놓느라They knew we were coming, so they gathered all the cars
고생 좀 했갔구나for us to see.
[사람들의 환호]
[사람들의 환호]-Welcome! -Hello!
[사람들이 시끌벅적하다] (기자1) 나온다, 나온다, 나온다They're here! They're coming out.
[사람들이 연신 시끌벅적하다]-Here they come. -Welcome!
(기자2) 자, 여기 한 번만 봐 주세요! 네?Please look over here!
[기자들이 저마다 질문한다]-Please look over here! -How do you feel? -How do you feel? -Over here!
(기자3) 여기요, 여기 여기 한 번만 봐 주세요!-How do you feel? -Over here! -Please look over here! -Over here!
[사람들이 시끌벅적하다]-Please look over here! -Over here!
[긴박한 음악]
(선수단장) 세계 군인 체육 대회 폐막식은 2주 후요The closing ceremony for this competition will be in two weeks.
그때까진 반드시 임무를 완수하고 돌아오시오You must carry out your mission and return by then.
기렇지 못할 시의 상황은 책임질 수 없소If you fail, I can't help you.
(대원들) 예!-Yes, sir! -Yes, sir!
(치수) 넌 기거이 뭐이네?What did you get?
아, 잘 모르겠어서I didn't know what to get,
뚜껑이 가장 큰 거로 골랐습니다so I got the one with the biggest lid.
동무는?And you?
(광범) 까르보나라?"Carbonara"?
까르..."Car..."
(치수) 이름이 왜 기따위야?What kind of name is that?
(주먹) 난 짜장 라면입니다Mine is jjajang ramyeon.
위에서 드라마 볼 때 짜장면이 기케 먹고 싶었단 말입니다Every time I watched their dramas, I always craved jjajangmyeon.
비, 비슷하갔지, 뭐I'm sure this is a similar one.
(은동) 이야
남조선 참 대단합니다This country is amazing.
라면만 종류가 수십 가지입니다Look at how many kinds of noodles they got!
정신 차리라우!Wake up!
(치수) 우리가 라면의 다양성 따위에 무릎 꿇어선 안 돼!You shouldn't be deceived by the variety.
생각해 보라우Think about it.
쌀이 풍족하믄 와 라면을 먹갔어?Why would they have so many noodles if they had enough rice?
이거이 다 밥이 없으니까니... [흥미진진한 음악]It's all because they lack rice.
[만복의 힘겨운 신음]
(만복) 앗, 뜨거워, 아, 뜨거워, 아, 뜨거워Gosh, that's hot! So hot! It's hot!
아, 뜨거워, 아... [만복의 힘겨운 신음]Gosh, that's hot! So hot! It's hot! It's so hot! Gosh!
[만복의 만족스러운 웃음]It's so hot! Gosh!
[밥을 탁 내려놓는다] [만복의 힘주는 숨소리]
[만복의 탄성]
[은동과 주먹의 놀라는 신음]
(만복) 여기 온갖 밥들이...Look at all this rice.
[주먹의 놀라는 숨소리]
(TV 속 기자4) 전 세계 군인들의 축제죠It's a worldwide military festival. This year's Military World Games are held in our country,
한국에서 열린 세계 군인 체육 대회에This year's Military World Games are held in our country,
북한 선수단이 우여곡절 끝에 참가했습니다and the North Korean team has finally made it as well.
참가한 북한 선수단은 전체 173명으로A total of 173 North Korean members have joined,
선수단 외에도 임원과 심판 의료진 등이 포함됐습니다including the athletes, executives, judges, and the medical team.
[뉴스가 계속 흘러나온다] - (치수) 자, 이거 먹으라우 - (은동) 예-Have some. -The North Korean team left Pyongyang
고맙습니다overland instead of by sea.
(은동) 아, 뜨거워This is a meaningful event since it'll be -a peaceful competition... -Try some.
- (주먹) 치수 동지도 드시라요 - (치수) 기래기래, 기래기래-a peaceful competition... -Try some. -Okay. -Through this competition, they'll be able
(TV 속 기자5) 대회를 통해 공유하려는 가치 역시 [주먹의 탄성]-Okay. -Through this competition, they'll be able
경쟁이 아닌 스포츠를 통한 우정입니다to share a bond instead of just competing against each other.
7천3백여 명의 선수들은 총칼을 내려놓고A total of 7,300 athletes will put down their weapons
스포츠 정신으로 무장해A total of 7,300 athletes will put down their weapons and arm themselves with sportsmanship for the fierce, two-week long competition.
2주 동안 치열한 승부를... [저마다 숨을 카 내뱉는다]and arm themselves with sportsmanship for the fierce, two-week long competition.
우리는 인차 어디로 갑니까? [흥미진진한 음악]-This is TVN News... -Where are we headed next?
(치수) 튀지 말라우Don't stand out.
저들과 자연스럽게 섞이라 이 말이야Blend in with the crowd.
(주먹) 치수 동지가 가장 튑니다You're the one who stands out the most.
(남자) 다들 몸에 힘 좀 빼라 진짜 튀기 싫으면Loosen up if you really want to blend in.
앞으로 전진March forward.
돌아보지 말고Don't look back.
(남자) 정지Halt.
남에 온 지 얼마나 됐어?-How long has it been since you came? -It's been two days.
(주먹) 이, 이틀 됐습니다-How long has it been since you came? -It's been two days.
(남자) 하나원 물 안 먹은 티가 잔뜩 나는데You obviously haven't received any help from Hanawon.
공작 수행 하러 온 11과들이가?Are you sent from Division 11? For a mission?
(치수) 기거는 아니고Are you sent from Division 11? For a mission? No.
우린 누굴 꼭 데려갈 사람이 있어서We need to bring someone back home.
(남자) 쉽지 않은 길을 왔군기래That won't be easy.
긴데 동무는 누구시길래...But who are you?
내래 말이야You see,
(남자) 동무들보다 좀 많이 먼저 이곳에 왔지만I came here long before you did.
도통 지령이 내려오질 않아 '오랫동안 기다리고 있는 자'But I haven't received any orders yet and have been waiting all along.
라고 해 둘까?That's who I am.
[탄성]
너무나 이쪽 사람 같습니다You look just like one of them.
(치수) 적응이 완벽히 끝나셨나 봅니다I'm guessing you've settled in.
[피식한다]
[코를 훌쩍이며] 뭐, 여기도 다 사람 사는 데다Well... This place is habitable as well.
너무 두려워 말라So don't be afraid.
(식당 주인) 동구야! 너 배달 안 가고 뭐 해?Dong-gu, why aren't you delivering the food?
[흥미진진한 음악] [어눌한 말투로] 허, 아, 갔다 왔는데I'll go deliver it. Really.
[바보스럽게 웃는다]I'll go deliver it. Really.
진짜야I'll go deliver it. Really.
- (식당 주인) 야, 빨리 가, 빨리 가! - (동구) 갈 거야, 진짜야-Hurry up. -I will. Really.
[한숨]
(동구) 내래 동무들에게 선물 하나 하갔어I'll give you a gift.
최저 시급 8,590원보다This job will pay you an hourly wage of 9,690 won
1,100원 많은 9,690원의 시급을 받을 수 있고which is 1,100 won more than the minimum wage of 8,590 won.
짜장면, 짬뽕, 군만두 등을It is also an awesome job where you can eat
원할 때마다 먹을 수 있는 꿀알바인 동시에all the jjajangmyeon,jjamppong, and fried dumplings you wish.
그 누구도 관심을 두지 않아서 [활기찬 음악]Since no one cares about this job,
정체를 의심받지 않을 수 있는 일자리인데your disguise will be safe.
내래 양보하디I'll hand this job over to you.
행운을 빌갔어Good luck.
[동구가 바보스럽게 웃는다] (식당 주인) 야, 동구야, 너 어디 가?-Dong-gu, where are you going? -They have it.
[동구가 중얼거린다]-Dong-gu, where are you going? -They have it.
[동구가 바보스럽게 웃는다]-Dong-gu, where are you going? -They have it. Where are you going, you punk?
(식당 주인) 어디 가, 인마! [허허 웃는다]Where are you going, you punk?
야!Hey!
야, 일로 와!Come here!

.사랑의 불시착 

.영화 & 드라마 대본

No comments: