사랑의 불시착 11
KOR-ENG Dual sub
(경비원1) 대표님 | Ma'am. |
이제 들어가십니까? | -Are you heading home now? -Yes. |
(세리) 네, 수고가 많으시네요 | -Are you heading home now? -Yes. -Thank you for your hard work. -Have a safe trip. |
(경비원1) 운전 조심하십시오 | -Thank you for your hard work. -Have a safe trip. |
[한숨] | |
[자동차 시동음] | |
(경비원2) 저기요! | Hey. |
[경비원1의 안도하는 숨소리] 뭐 하세요? | What are you doing? |
순찰 중입니다 | -I'm on patrol. -We'll take care of this area. |
(경비원1) 아, 여긴 저희가 할게요 | -I'm on patrol. -We'll take care of this area. Just make sure the lights in the offices are off. |
사무실 소등 확인 좀 부탁드릴게요 | Just make sure the lights in the offices are off. |
(경비원2) 누구야? 못 보던 사람인데? | Who is he? I've never seen him before. |
아, 이번에 경호 팀 강화하면서 뽑은 중국 교포 출신 직원인데 | He's the Korean-Chinese guy we recently hired as backup. |
무술이며 사격이며 못 하는 게 없대 [경비원2의 탄성] | From martial arts to shooting, he's good at everything. I see. |
[부드러운 음악] | |
한참 헤맸소 | I've been looking everywhere for you. |
(정혁) 서울시 강남구 청담까지만 말해 주고 | You only said you lived around Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul. |
구체적인 주소를 말해 주지 않아서 | You didn't tell me the exact address. |
(세리) 난... | You know, |
이런 종류의 꿈을 좋아하지 않아 | I don't like dreams like this. |
깨고 나면 진짜 허탈하다고 | When I wake up, I'll be so sad. |
리정혁 씨가 나 그렇게 보는 것도 하나도 안 기쁘다고 | Even if you look at me like that, it doesn't make me happy at all. |
꿈이 아닌데 | But this isn't a dream. |
장담해요? | Are you sure? |
장담하오 | Yes, I am sure. |
[감격한 숨소리] | |
[울먹이는 숨소리] | |
아니, 어떻게 여기까지... | But how did you come here? |
얼굴은 왜 그래요? | And what happened to your face? |
(세리) 어디 다친 건 아니고? | Are you hurt? |
일없소 | I'm fine. |
[새가 지저귄다] | |
(부중대장) 일제 때 뚫어 놓은 시추용 금광인데 지금은 폐광입니다 | It's a gold mine dug out under Japanese rule that's no longer in use. |
[긴장되는 음악] 조철강이 이 통로를 통해서 남쪽으로 침투한 것이 확실해 보입니다 | It looks like we can safely assume that Cho Cheol Gang went to the South using this route. |
다만 워낙 오래된 데다 [정혁의 거친 숨소리] | But the thing is, it's very old. |
조철강이 남쪽으로 통하는 통로를 억지로 뚫어 놓는 바람에 | And because Cho Cheol Gang excavated his way to the South, |
언제 무너질지 모르는 상태입니다 [정혁의 힘주는 신음] | it can collapse anytime. |
[갱도가 와르르 무너진다] | |
[정혁의 기침] | |
[정혁이 콜록거린다] | |
[정혁의 거친 숨소리] | To pass through a ten-kilometer-long artificial cave |
(부중대장) 한 사람이 겨우 통과할 만한 초굴 [힘주는 신음] | To pass through a ten-kilometer-long artificial cave |
약 10km의 구간을 포복 전진 하려면 | that's big enough for just one person, it'll take at least 20 hours without any rest. |
쉬지 않고 가도 적어도 스무 시간이 걸릴 겁니다 [정혁의 거친 숨소리] | it'll take at least 20 hours without any rest. |
그렇게 무사히 도착하면... | And if you arrive at the end safely... |
[정혁이 가쁜 숨을 내뱉는다] | |
[정혁의 안간힘 쓰는 신음] | |
바닷가로 연결된 자연 토굴이 나올 겁니다 | you'll see a natural cave leading to the ocean. |
[힘겨운 신음] | |
[정혁의 거친 숨소리] | |
[안간힘 쓰는 신음] | |
[정혁의 거친 숨소리] | |
[파도가 철썩인다] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
내가 딴건 다 믿어도 | I can believe everything else, |
리정혁 씨 일없단 얘기는 이제 안 믿거든? | but not you when you say that you're fine. |
정말이오 | I'm really fine. |
아무 일 없었소 | Nothing happened. |
(할머니1) 큰애 오면 해 달라고 하라니까 | We should get him to do it when he's back. |
이 밤중에 이렇게 그냥 굳이 굳이 | Why do we have to do this in the middle of the night? |
꾸물대다가 젓갈 맛 변하면 어쩌려고 그래 | What if the taste changes because we took our sweet time? |
(할머니1) 여보 [힘주는 신음] | Honey. |
일로 좀 와 봐요 | Come here for a second. |
[긴장되는 음악] | |
[소란스러운 소리가 들린다] | |
(경찰) 찾았습니다! | I found it! |
[잔잔한 음악] | |
아니, 어떻게 된 거예요? | So... what happened? |
어떻게 리정혁 씨가 여기 있어 | What are you doing here? |
[세리가 숨을 들이켠다] | |
혹시 | Did you |
나 때문에 탈북한 거예요? | -defect from the North because of me? -No. |
아니오 | -defect from the North because of me? -No. |
- 그럼 간첩으로... - (정혁) 아니오 | -Then are you here as a spy? -No. |
그럼? 아예 온 거예요? | Then, are you here for good? |
그럴 리가 | Of course not. |
잠깐 온 거요 | I'm just visiting. |
아니, 강북에서 강남 넘어오는 것도 아니고 | Well, it's not like you just crossed the Han River. |
(세리) 거기서 여기가 잠깐 그렇게 왔다 갔다 하고 | You can't really "visit" the South from where you live. |
그럴 수 있는 데가 아니잖아 | You can't really "visit" the South from where you live. |
그리고 이렇게 막 쉽게 넘어올 거였으면 | Also, if it's this easy to come to the South from there, why was I stuck there for such a long time? |
난 그동안 거기 왜 그렇게 오래 있었던 건데? | why was I stuck there for such a long time? |
막 쉽게 오고 그런 건 아니... | -It wasn't exactly easy-- -Do your parents know about this? |
부모님은 알아요? | -It wasn't exactly easy-- -Do your parents know about this? |
(세리) 아버님 아시면 난리 나실 텐데 뭐라고 하고 온 거예요? | If your father finds out, he'll be furious. What did you tell them? |
대답을 좀 할까 하는데 | I'd like to answer your questions, |
질문을 좀 멈춰 주면 | so stop asking me more questions. |
어 | Okay. |
[세리가 숨을 하 내쉰다] | |
[한숨] | |
조철강 | Cho Cheol Gang. |
그자가 여기 내려와 있소 | He's here now. |
뭐라고요? [긴장되는 음악] | What? |
그자가 그동안 저질렀던 일들 때문에 처벌을 받게 됐는데 | He was supposed to receive criminal punishment for what he did, |
(정혁) 호송되던 중 사라진 거요 | but he disappeared during transport. |
그자가 여기 온 목표는 당신이고 | And he came here because he's after you. |
나? | Me? |
그러니까... | So you're saying... |
조철강이 나 어떻게 할까 봐 여길 온 거라고? | you came here because you were afraid that Cho Cheol Gang might harm me? |
그 위험을 무릅쓰고 나 때문에? | Despite all the dangers? You came here for me? |
당신 때문만이 아니오 | Well, not just because of you. |
그자가 당신만 공격하갔소? | He won't stop at attacking you. |
(정혁) 당신을 이용해 나와 내 아바지 | He'll use you to try to sabotage me, my father, and my entire family. |
내 집안까지 공격하려고 할 거요 | He'll use you to try to sabotage me, my father, and my entire family. |
난 그걸 막기 위해서 온 거요 | I came here to stop that. |
당신만을 위해서 온 게 아니오 | Not just to protect you. |
그럼 잠깐 온 거면 언제 돌아간다는 건데요? | So if you're only here for a short while, when do you have to go back? |
오늘 밤이라도 | As soon as I catch him, |
그자를 잡는 즉시 | even if it's tonight. |
즉시? | Right after you catch him? |
[한숨] | |
그래요, 알겠어요 | Okay, all right. |
근데 그 사람이 1차적으로 노리는 게 나라면 | But if I'm his first target, |
일단 리정혁 씨는 나를 지켜야겠네 | I guess protecting me should be your first mission. |
(세리) 그러려면 같이 있어야겠네 | And to do that, you'll have to stay with me. |
꼭 붙어서 | Right by my side. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] [손님들의 웃음] | |
(카페 직원) 어서 오세요 | |
(세리) [작은 목소리로] 일단 나가요 | Let's get out of here. |
아! | |
난 춥지 않소 | I'm not cold. |
리정혁 씨가 추울까 봐 이걸 해 주는 게 아니야 [익살스러운 음악] | That's not why I'm putting this on you. |
여기 진짜 무시무시한 데라고요 | You see, the South is a scary place. |
사방팔방이 CCTV에 블랙박스에 핸드폰에 | You're surrounded by security cameras, dashcams, phones, |
(세리) 거기다 인터넷 속도는 압도적으로 세계 1위 | and the fastest internet connection in the world. If your face is caught on anything, |
어디 가서 얼굴 한 번 찍히잖아? | If your face is caught on anything, |
그거 전국에 싹 퍼지는 데 30분이면 된다고 | it only takes 30 minutes for it to spread nationwide. |
그러니까 딱 가려야죠 | So you have to cover your face. |
그럴 일 없지만 누구 눈에 띄면 안 되고 | It won't happen, but you shouldn't be seen. |
우리가 나누는 이런 대화들도 | And our conversations too. |
뭐, 국정원이랄까? 뭐, 경찰 | The National Intelligence Service and the police |
이런 사람들이 들으면 발칵 뒤집힐 아주 그런 위험천만한 내용들이고 | would go bonkers if they heard us. It's very dangerous. |
어쩔 수가 없네 | I guess we have no choice. |
부득이하게 누가 리정혁 씨 못 보게 나만 보게 | Unfortunately, we have to make sure no one else but me can see you, |
그리고 누가 우리 얘기 못 듣게 | and no one can listen in on our conversations, |
그런 사방이 꽉 막힌, 뭐, 그런 어떤 | so we'll have to find a confined space |
우리 둘만의 은밀한 공간으로 이동하는 수밖에 | where only you and I know and stay there. |
가요 | Let's go. |
내가 가려 줄게요 | I'll hide you. |
(세리) 그... | Well... |
여기가 내 집이에요 | this is where I live. |
편하게 해요, 편하게 | Make yourself at home. |
펴, 편하오 | I feel comfortable. |
일단은 먼저 씻을래요? | Do you want to wash up first? |
[발랄한 음악] | |
왜요? 피곤할 거 같아서 | What's wrong? I just thought you'd be tired. |
아, 사람을 왜 그런 식으로 보지? | Why are you looking at me like that? |
아, 민망하게 | That's embarrassing. |
아니... | Well... |
그, 그런 건 이따가 내가 알아서... | I'll do it later. You don't need to ask me. |
응 | |
(세리) 배는? 안 고파요? 뭐 좀 먹을래요? | Aren't you hungry? Do you want some food? |
[세리가 옷을 툭 내려놓는다] | |
[세리의 난감한 숨소리] | |
- 대체 뭘 먹고 사는 거요? - (세리) 깜짝이야 | -What do you eat? -Gosh, you scared me. |
(세리) 어, 그게... | |
돈이 많다고 기케 자랑하더니 | You kept bragging about your money. |
왜 집 안엔 먹을 게 없는 거요? | How come you have no food at your place? |
(세리) 어어, 그... | |
내가 말 안 했나? | Didn't I tell you? |
내 별명 짧은 입 공주라고 | My nickname is Picky Princess. |
(세리) [놀라며] 너무 맛있어 | It's so good. |
(정혁) 짧지가 않던데 | But you're not a picky eater. |
내가 원래는 무슨 음식이든지 딱 세 입 이상은 먹지를 않고 | Regardless of what I'm eating, I usually never eat more than three bites. |
(정혁) 처음 봤을 때부터 | Since the day I met you, |
당신이 세 입 이하로 먹는 걸 본 적이 없소 | I've never seen you eat less than three bites of food. |
그때는 특수 상황이니까 | That was a special circumstance, though. |
(세리) 어? 이제 앞으로 먹을 게 없을지도 모른다 | I thought I might not be able to eat again, |
뭐, 이렇게 생각하니까 본능적으로 그런 거고, 살려고 | I thought I might not be able to eat again, so I instinctively ate more to survive. |
배달시키면 돼요, 메뉴 말만 해요 | We can order food. Tell me what you feel like. |
뭐? 피자? 중국 요리? 치킨? | We can order food. Tell me what you feel like. Pizza? Chinese food? Or fried chicken? |
(치수) 남조선은 무슨 닭집이 이케 많니 | Why are there so many chicken restaurants in the South? |
닭 먹는 사람도 많습니다 | So many people eat chicken here. |
(주먹) 저런 거 얼마나 하려나 | I wonder how much that is. |
(치수) 얼마면 뭐 하냐, 지갑이 열리질 않는걸 | Who cares? I can't even bring myself to pull out my wallet. |
[꼬르륵 소리가 난다] | Who cares? I can't even bring myself to pull out my wallet. |
(만복) 안 오고 뭣들 합니까? | Come on. What are you guys doing? |
만복 동지! | Hey, comrade! |
아이... | |
교육받은 거 잊었습니까? 동지라니요! | "Comrade"? Did you forget what we learned in training? |
아유, 누가 듣습니다! | Gosh, people will hear you. |
(치수) 기러면 남조선식으로... | Then I'll talk like the people here. |
형 [익살스러운 음악] | Brother. |
[어색한 말투로] 만복이 형도 말 놓으시라요 | Man Bok, just talk casually to us. |
어, 기래, 발언하라 | Well, okay. Talk. |
난 개인적으로 | I personally think that we should think of drumsticks |
(치수) 닭 다리를 부모의 원수처럼 생각해서 먹어 없애자! | I personally think that we should think of drumsticks as our parents' enemies and destroy them by eating them all. |
이케 생각하는 편입니다 | as our parents' enemies and destroy them by eating them all. |
활동 자금이 한정적이다 | But our fund is limited. |
(만복) 다행히 리 중대장을 빨리 찾으면 좋갔지만, 쯧 | It'd be great if we could find Captain Ri quickly. |
기렇지 못할 땐 체류 비용이 만만치 않게 들 테니 | But if not, we'll need quite a bit of money to stay here. |
한 푼이라도 아껴야 하지 않갔어? | So we should be frugal, don't you think? |
[오토바이 시동음] | |
[가게 안이 시끌시끌하다] | |
(배달원) 배달요! | Delivery for you! |
먹어요 | Eat up. |
- (세리) 뭐야? - 남조선에선 기칸다던데 | -What is this? -I heard this is what people do here. |
보통 남의 집에서 음식을 대접받으면 | When the host offers you food, |
게스트가 호스트에게 먼저 한 입을 권하곤 한다고 [세리가 피식 웃는다] | you should offer the host to take the first bite. |
(정혁) 일종의 식사 매너랬댔나? | I heard it's part of table manners. |
[웃으며] 뭐야 | What is this about? |
왜 기케 보시오? | What's with that gaze? |
아직도 실감이 안 나네 | I still can't believe it. |
리정혁 씨가 내 집에 나랑 이렇게 앉아서 | The fact that you're sitting by my side at my place and eating with me. |
이러고 있다는 사실이 | you're sitting by my side at my place and eating with me. |
[잔잔한 음악] | |
가족들과는 어케 지내고 있소? | How are things between you and your family? |
잘 지내죠 | Things are great. I guess you were worried about that. |
(세리) [웃으며] 그거 걱정했구나? | Things are great. I guess you were worried about that. |
사실 나도 거기 있을 땐 걱정을 좀 했는데 | To tell you the truth, I was also worried when I was there, |
리정혁 씨 말이 맞았더라고 | but you were right. |
맞았소? | -I was? -Yes, you were absolutely right. |
(세리) 응, 맞았어요 | -I was? -Yes, you were absolutely right. |
미우나 고우나 뭐, 가족은 가족이었어 | No matter how much we hate each other, we are a family. |
여기 있을 때는 그렇게 못 잡아먹어서 싸웠는데 | We always fought because we couldn't stand each other, |
살아 돌아온 걸 보고는 | but when I came back alive, |
다들 너무 기뻐하더라고 | everyone was so happy to see me again. |
이제 다 좋아요 | So all is good now. |
다행이오 | I'm relieved. |
난 다 괜찮아 | Everything's been great with me. |
(세리) 내가 이렇게 잘 지내는 거 | I thought it'd be nice to tell you how well I'm doing, |
리정혁 씨가 알았으면 좋겠다 생각했는데 | I thought it'd be nice to tell you how well I'm doing, |
뭐, 이메일을 할 수가 있어 전화를 할 수가 있어, 그랬는데 | but it's not like I could email or call you. But you're here. |
이렇게 얼굴 보고 얘기할 수 있어서 정말 다행이에요 | I'm so glad I can tell you in person like this. |
그러니까 돌아가서라도 내 걱정은 안 해도 돼 | So you don't need to worry about me when you go back. |
[초인종이 울린다] | |
[웃으며] 뭘 그렇게 놀라요 | Don't be so alarmed. |
여기 대한민국이고 나 여기서 아무나 아니야 | This is the Republic of Korea, and I'm not a nobody here. |
이 건물 경비 철저하기로 유명하고 | And this building is known for its tight security. |
[작은 목소리로] 아니, 저 인간들이 지금 여길 왜... | What? What are they doing here at this hour? |
[세리의 당황한 숨소리] | |
누구요? | Who are they? |
어, 작은오빠랑 새언니요 | My second oldest brother and his wife. |
[난감한 듯 웃으며] 왜 이렇게 늦은 시간에 왔지? | Why are they here so late? |
두세요, 뭐, 벨 누르다 금방 갈 거야 | Eat. They'll ring the doorbell a few more times and leave. |
[초인종이 울린다] | |
없나? | -Is she out? -I'm sure she's home. |
없긴, 안 열어 주는 거지 | -Is she out? -I'm sure she's home. She's just ignoring us. |
나 비번 알아 | I know her key code. |
눌러, 그럼 | Press it, then. |
[도어 록 조작음] | |
[당황한 숨소리] (정혁) 경비가 철저한 게 맞소? | Are you sure security is tight here? |
일단 좀 들어가 있어요 | Just go into the room for now. Take your jacket. |
(세리) 어? 옷, 옷 가지고 | Just go into the room for now. Take your jacket. |
아이, 씨... | Damn it. |
지금 이거 무슨 짓이야? 이거 주거 침입이야 | What are you doing? This is considered trespassing. |
야, 인마, 오빠가 여동생 집 들어오는 게 주거 침입이야? [도어 록 작동음] | Give me a break. I'm your brother. |
- (세리) 지금... - (상아) 그러게 왜 전화를 차단해요 | -Hey, where-- -Why did you block our calls? |
(세리) 아, 지금 어디를 들어가요 | Who said you could come in? |
[세리의 짜증 섞인 신음] | |
아이, 씨... | |
[한숨] | |
왜 왔는데요? 무슨 용건? | Why are you here? What is this about? |
세리야 | Se-ri. |
[한숨] | |
우리 다 알고 있어 | We know everything. |
뭘? | About what? |
너 소식 없던 그동안 어디 있었는지 | We know where you were during the time we didn't hear from you. |
(세리) 내가 모르는 걸 오빠가 안다고? | You know what even I don't know? |
야, 연기하지 마, 가증스럽게, 씨 | Hey, don't play dumb. I can't stand it. |
북한에 있었잖아! | You were in North Korea. |
[긴장되는 음악] | You were in North Korea. |
(세형) 네가 일반인도 아니고 | You're a public figure. |
이 사실이 다른 사람들한테 알려지면 어떻게 될 거 같냐? | What do you think will happen if people find out? |
'사고입니다, 기억 안 나요' | "It was an accident. I don't remember anything." |
둘러댈 수야 있겠지 | I guess you can keep giving excuses, but no one will believe you. |
누가 믿겠냐고, 그걸 | I guess you can keep giving excuses, but no one will believe you. |
무슨 말이 하고 싶은 건지 모르겠네? | I don't understand what you're trying to say. |
(세형) 간단하게 말해 줄게 | I'll put it in simple terms for you. |
게임 끝났다 | The game is over now. I've inherited Dad's position, |
아버지 자리 내 거 됐고 | The game is over now. I've inherited Dad's position, |
내 명함에 퀸즈 대표 이사 찍혔어 | and I'm the CEO of Queens now. |
그러니까 너 깝죽거리지 말라고 | So you'd better not get cheeky with me. |
너 이대로 가만있을 애 아니란 거 내가 알거든? | I know you won't just sit still. |
근데 아버지 어떻게든 구워삶아 보겠다고 | But if you try to cook up a ruse to win Dad over or do anything funny... |
작전 세우고 허튼수작 부리면 | But if you try to cook up a ruse to win Dad over or do anything funny... |
요즘 사람 하나 말로 생매장시키는 거 그거 뭐, 일도 아니더라고 | Burying someone alive is a piece of cake these days. |
알아듣겠니, 이제? | Do you get what I'm saying now? |
너 하나쯤 대한민국에서 더 이상 얼굴 들고 못 살게 할 방법 되게 많아 | There are many things I can do to make sure you can never walk around with your head up. |
(세리) [한숨 쉬며] 오빠 | Se-hyeong. |
난 오빠가 무슨 얘기 하는지 여전히 모르겠어 | I still have no idea what you're talking about, |
그러니까 제발 그만 가 줄래? | so please leave, will you? |
와, 이 계집애 이거 끝까지 발 빼네 | You're going to keep playing dumb? |
(상아) 우리 말로만 이러는 거 아니에요 | Don't assume that we're saying this without proof. |
증거 있어요 | -We have evidence. -What do you think? |
(녹음 속 승준) 뭘 그랬더니야 | -We have evidence. -What do you think? |
난리 났지 살아 있어서 너무 다행이라고 | They're over-the-moon happy that you're alive. |
(녹음 속 세리) 정말? 누가? 엄마? 아버지? | Really? Who? My mom? My dad? |
(녹음 속 승준) 다들 그러셨대, 다들 | Really? Who? My mom? My dad? All of them, I heard. |
아버지, 어머니, 형님들 다들 난리 났어, 좋아서 | All of them, I heard. Everyone from your parents to brothers are so happy. |
녹취본 이거 말고도 있고요 | We have other recordings too. |
(상아) 사진이며 증거는 넘쳐요 | We have photos as well. There's plenty of evidence. |
[헛웃음] | |
그래요 | All right. |
두 사람 말에 의하면 | So according to what you're saying, I went to North Korea and met Gu Seung-jun. |
내가 북한 가서 구승준 만난 거네요? | I went to North Korea and met Gu Seung-jun. |
두 분은 그 사실을 다 알고 있었고 | And the two of you knew everything. |
그래 | -That's right. -But I guess... |
(세리) 근데... | -That's right. -But I guess... |
날 거기서 구할 생각은 안 했나 봐? | you never considered getting me out of there. |
[의미심장한 음악] 뭐? | -What? -Did you want me to live there forever? |
내가 거기서 영원히 살길 바랐나? | -What? -Did you want me to live there forever? |
아니면 죽길 바랐나? | Or were you hoping that I'd die? |
(세형) 아이, 씨, 이 계집애가 뭐라는 거야 | Jeez, what's this girl saying? |
(상아) 왜 구할 생각을 안 했겠어요 | Of course, we considered getting you out of there. |
그렇지만 이게 어디 보통 일이에요? | But, this is huge. |
잘못 끼어들었다간 우리 집안 모두가 큰일이 날 수도 있는... | If we aren't careful, the entire family may get in trouble-- |
(세리) 인생엔 절대 잊지 말아야 할 세 가지 유형의 사람이 있대 | I heard there are three types of people you should never forget. |
어려울 때 날 도와준 사람 | People who help you when you're stuck. |
어려울 때 날 혼자 내버려 둔 사람 | People who leave you alone when you're stuck. |
그리고 | And... |
날 어려운 상황으로 몰아넣은 사람 | people who cornered you into that situation. |
그래서 내가 절대 안 잊어버리려고요 두 사람 | And that's why I'll never forget the two of you. |
너 지금 뭐, 협박해? | Are you threatening us or what? How dare you try to threaten-- |
(세형) 누가 지금 누구를 협박... | Are you threatening us or what? How dare you try to threaten-- |
여보, 오늘은 그만 가는 게 좋겠어 | Honey. Today, we should just leave. |
(세형) 야, 주제 파악해, 어? | Hey. Know your place, okay? |
재수 좋아서 목숨 건져 왔으면 '감사합니다' 하고 그냥 | You lucked out and came back alive, so just be grateful and don't cause trouble. |
쥐 죽은 듯이 살아 | so just be grateful and don't cause trouble. |
경고하는 거 오늘까지니까 | This is your last warning. |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[한숨] | |
(세리) 그냥... | Just... |
아무 말도 하지 마요 | don't say anything. |
창피해서 그래 | I'm too embarrassed. |
말은 하지 않갔소 | I won't say anything. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[정혁이 세리 등을 토닥인다] | |
(세리) 이게 낫네 | This is better. |
조용하고 따뜻하고 | It's quiet. And it's warm. |
어쩐지 화가 풀리네 | This somehow... makes me less angry. |
나는 화가 나는데 | But I'm angry. |
너무 화가 나서 처지도 잊고 뛰쳐나갈 뻔했소 | I was so angry I almost forgot my situation and ran out. |
(정혁) 기렇지만 | But... |
잊진 마시오 | don't forget |
인생에서 절대 잊어버리지 말아야 할 사람은 | that the person you should never forget in your life |
미운 사람이 아니고 좋은 사람이오 | is not someone you hate, but someone you like. |
미운 사람 가슴에 담고 살면 | While keeping someone you hate in your heart, |
담고 사는 내내 당신 속에 생채기 나고 아프고 | your heart will be scarred and hurt. |
당신만 손해요 | It will only be your loss. |
누구보다 싫어하지 않소? | And I know you hate losing more than anyone else does. |
손해 보는 거 | And I know you hate losing more than anyone else does. |
그렇죠 | I do. |
나 사업하는 사람이라고 | I'm a businesswoman. Losing is what I hate the most. |
손해 보는 거 제일 싫어해 | I'm a businesswoman. Losing is what I hate the most. |
그러면 좋은 사람만 가슴에 품고 사시오 | Then keep only people you like in your heart. |
그래야 잘 먹고 잘 잘 수 있으니 | Only then can you eat well and sleep well. |
그 사람이... | Even if... |
곁에 없어도? | that person isn't by my side? |
곁에 없어도 | Yes. |
[숨을 들이켠다] | |
그러네 | You're right. |
(세리) 사람이 일단 잘 먹고 잘 자야 건강하지 | One should eat well and sleep well to stay healthy. |
건강해야지 싸워서 이길 수도 있고 | And one should stay healthy to beat others. |
따져 보니까 그편이 이익이네 | Now that I think about it, that's more profitable. |
이익이오 | It is profitable. |
(치수) 혹시 남조선에서 | Do you think South Korea knew we were coming |
우리 온 거 알고 전깃불 다 켜 놓은 거는 아니갔지? | and turned all the lights on? It can't be true, right? |
저 많은 불들이 밤새 켜져 있는 겁니까? | Will all those lights stay on the entire night? |
꺼지지도 않고? | Will they not be turned off? |
[발랄한 음악] (주먹) 진짜 드라마랑 똑같을 줄은 몰랐습니다 | I didn't know it would be actually like in the dramas. |
설마설마했는데 | I couldn't quite believe it. |
(만복) 저케 맨날 불이 환하면 | If it's always bright like this, |
우리 우필이 온밤 동안 환하게 숙제도 마음껏 할 수 있고 | U Pil would be able to do his homework every day. |
참 좋갔구나 | That would be really nice. |
저 중 어디에 우리 중대장 동지가 계실지... | I wonder where Captain Ri is now, among all the places there. |
(치수) 난 기거보단 | I rather wonder |
저 중 오늘 밤 우리가 묵을 곳은 어디일까 | where we will be staying tonight, |
기거이 궁금하다 | among all the places there. |
[시끌시끌하다] | CHARCOAL SAUNA |
[은동의 탄성] | |
(은동) 난 천당이 있다면 바로 여기가 아닐까 싶습니다 | If there's a heaven, this must be it. |
[은동의 탄성] | |
우리 오마니도 이런 데 한번 모시고 와 봤으면 소원이 없갔습니다 | I wish I could take my mother here just once. |
(주먹) 드라마에서 볼 땐 지가 좋아 봤자 얼마나 좋갔나 기랬는데 | When I saw it in dramas, I didn't think it would be this good. |
와, 진짜 좋습니다 | But it's really nice. |
[함께 웃는다] | |
(치수) 동무... | Comrades. |
- 동생들 - (은동) 예 | I mean, friends. |
(치수) 그, 너무 자본주의에 대한 경계가 풀리고 있어, 쯧 | You're getting too loose about capitalism. |
이깟 뜨끈뜨끈함에 현혹되지 말라우 | Don't be distracted by the nice hot feeling. |
- (은동) 예 - (주먹) 예 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[익살스러운 음악] | |
(만복) 우린 여기 1인당 만이천 원이란 거금을 들여 입장했소 | Today, we paid a whopping 12,000 won per person to enter this place. |
아깝지 않도록 온기를 잔뜩 받아 가야 | Make sure to save the warmth and not waste the money |
내일 칼바람 속에서도 임무를 수행할 수 있소 | so that we can carry out our mission in the cold wind tomorrow. |
[만복의 기분 좋은 숨소리] | |
긴데... | By the way, |
배고픕니다 | I'm hungry. |
(만복) 말했듯이 1인당 만이천 원의 거금의 입장료를 들여야 | As I said, we paid a whopping 12,000 won per person to be sitting here-- |
우리가 여기 앉아 있... 어어? [문이 열린다] | we paid a whopping 12,000 won per person to be sitting here-- |
[주먹과 은동의 탄성] | |
[탄성] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[주먹과 은동의 탄성] (만복) 어케 된 거니? | How? |
돈은 다 내게 있는데 | I have all the money. |
저도 영문을 모르갔는데 | I have no idea. |
주인아주머니가 현금 필요 없다고 하면서 | The shop owner just gave them to me and said she didn't need any cash. |
(광범) 이걸 그냥 다 주더란 말입니다 | The shop owner just gave them to me and said she didn't need any cash. |
(치수) 지, 진짜가? | Really? She just gave them to you for free? |
돈도 안 줬는데 이런 걸 기냥 막 줘? | Really? She just gave them to you for free? |
예, 씁... | Yes. |
(광범) 이거 한 번만 갖다 대 달라더만요 | She just said I needed to show her this. |
(주먹) 역시 자본주의가 인심이 좋구나, 야 | Capitalism is very generous. |
(은동) 아, 광범 동... | Gwang Beom, |
광범이 형 잘생겨서 그냥 준 거 아닙니까? | maybe she gave them to you for free because you're good-looking. |
[만복의 탄성] (치수) 기카면 나도 이따 가서 한번 | Then I should give it a shot too. |
도전해 봐야갔구먼 | Then I should give it a shot too. |
[한숨] | |
먹자우 | Let's eat. |
[저마다 감탄한다] | |
(주먹) 잘 먹갔습니다 | Thank you for the food. |
[저마다 말한다] | Be careful. It's hot. |
[치수가 말한다] | Take this. |
[치수의 탄성] | |
[드르렁거리는 소리가 울린다] | |
[남자의 헛기침] | |
[주먹의 힘주는 신음] | |
(찜질방 직원) 안녕히 가세요 | MEN'S BATH - WOMEN'S BATH |
[주먹의 힘주는 신음] | |
아, 두 당 만이천 원으로 이 정도 호사라면 [치수의 개운한 신음] | We paid 12,000 won per person for such luxury. |
오, 기케 나쁘지 않은 거래였어 | It wasn't that bad a deal. |
- 길티요? - (만복) 어 [만복의 탄성] | -It wasn't indeed. -No. |
[전자열쇠 인식음] | |
(찜질방 직원) 여기요 | Excuse me. You need to check out the bracelet. |
팔찌 계산하셔야죠 | Excuse me. You need to check out the bracelet. |
[전자열쇠 인식음] | |
한 분은 때 미셨고 | One of you got the scrubbing service. |
13만 7천 원입니다 | That will be 137,000 won in total. |
[흥미진진한 음악] | |
누가 때 밀었네? | Who got scrubbed? |
[한숨] | |
[까마귀 울음] | |
- (옥금) 아이고, 좋다 - (월숙) 어, 왔어? [명순의 놀란 신음] | You look so beautiful. |
- (명순) 오! 월숙 동지 - (옥금) 아이고 | Goodness, Wol Suk. |
(명순) 너무 곱습니다 | You look so beautiful. |
아이고, 참, 남 얘기 한다 | You should talk. |
(월숙) 이렇게 손만 좀 대면 세련되고 예쁠 거를 | With just a small touch, you can look so sophisticated. |
평상시에 좀 이케 하고 다니라 [옥금이 호응한다] | With just a small touch, you can look so sophisticated. You should do this more often. |
(옥금) 기렇지요? 우리가 또 나대질 않아서 그렇지 | Right? We never get dolled up, |
한번 꾸몄다 하면 인민 배우 저리 가라 아니갔습니까? [명순의 웃음] | but when we do, we can be just as pretty as actresses. |
- 기건 기렇지 - (옥금) 기렇지요? | -That's true. -Right? |
[함께 놀란다] | |
[흥미진진한 음악] - (월숙) 아이고 - (옥금) 영애 동지! | -Oh, my. -Yeong Ae! |
[옥금의 놀란 신음] [월숙의 탄성] | |
- (옥금) 영애 동지! 아이고 - (월숙) 이게 누굽니까? | -Yeong Ae! -Look who is here. Goodness. |
[살포시 웃는다] | Goodness. |
[옥금과 월숙의 탄성] | |
(월숙) 영애 동지 아주 지나가는 총각들 코피 쏟게 차려입으셨습니다 | Yeong Ae, you dressed up so nicely all the guys that see you will get nosebleeds. |
아이고, 참 | Come on. Don't tell me lies. |
야, 후라이 까지 말라, 야 | Come on. Don't tell me lies. |
- (월숙) 아닙니다, 아닙니다 - 아닙니다 | -I'm not. -We are not. |
걸어오시는데 한겨울에 봄이 걸어오는 줄 알았습네다 | I thought spring was walking in in the middle of the winter. |
(월숙) 기렇지 [함께 웃는다] | Me too. |
아니, 기런데 거기가 기케 용한 거가? | By the way, is the fortune teller that good? |
용합니다 | She's good. |
지난 5년간 우리 집 세대주 진급 문제를 정확하게 맞혔습니다 | For the last five years, what she said about my husband's promotion was all correct. |
- (옥금) 진급? - (명순) 진급? | -Promotion? -Promotion? |
5년 동안 매년 떨어졌거든요 | For the last five years, he failed to get any promotion. |
[옥금과 명순이 호응한다] 용합니다 | She's good. |
[어색한 웃음] | |
[흥미로운 음악] 누구 달고 온 건 아니갔지? | You didn't bring anyone with you, did you? |
(월숙) 아이고, 참, 걱정 마시라요 | No way. Don't worry. |
지금 밖에서 망도 보고 있습니다 | One of us is even keeping watch outside. |
[혀를 굴린다] | |
[옥금이 새소리 흉내를 낸다] | |
일없다 소리입니다 | That means it's all clear. |
개성에서 이번 주만 두 명이 끌려갔어 | Two of us were caught this week. |
(점쟁이) 내래 불안해서 잠이 안 와 | I can't sleep at night because I'm so scared. |
(명순) 긴데 암만 용해도 자기 앞날은 안 보입니까? | But you're a good fortune teller. Can't you see your own future? |
[영애의 당황한 신음] [점쟁이의 헛기침] | But you're a good fortune teller. Can't you see your own future? |
(월숙) 아이고, 참 | Come on. |
여기 신령님은 남조선 귀신이셔 | She serves a South Korean ghost. |
기래서 단속반이랄지 수용소랄지 | So she's not so good at predicting things |
이런 분야는 좀 약하시다고 | regarding control officers and prison. |
- (영애) 아, 기래? - (월숙) 예 [명순의 탄성] | -Is that so? -Yes. |
(월숙) 대신에 자본에 관한 거 | Instead, regarding money, your children, |
자녀 문제, 남편 진급 어, 건강이랄지 | Instead, regarding money, your children, your husband's promotion, and health, |
이딴 거는 참 기가 막히십니다, 예 | she's really good. |
- 기렇지 - (월숙) 예 [영애의 웃음] | -That's right. -Of course. |
(영애) 아, 저기, 기러믄 | Then... |
우리 아들 공부는 어케 하면 좀 잘하갔습니까? | could you tell me what I should do to make my son study hard? |
김대 의대를 꼭 보내야 하는데 | I really want him to go to the medical school. |
김대 의대? 어디 한번 보자 | Medical school? Let me see. |
[익살스러운 음악] | |
(명순) 소리가 안 나는데? | I don't hear anything. |
[점쟁이가 탁자를 탁 친다] | I don't hear anything. |
소리야 신령님만 들으면 되는 거이지 | As long as the spirit can hear the sound, |
(점쟁이) 우리가 듣는 거는 아무 의미가 없어 | what we hear doesn't mean anything. |
- (영애) 아유, 아유, 기럼요 - (월숙) 기렇죠 | -Of course. -For sure. |
방울 소리 새어 나가 봐야 단속반만 뜨는 거이지 | If the bell sound gets out, control officers will show up. |
- (월숙) 기렇지요, 예 - (영애) 기렇지요 | -Of course. -You're right. |
[못마땅한 신음] | |
쯧 | |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
[놀란 신음] [밝은 음악] | |
[아이 말투로] 언니들 난리 났는데? | You girls are in trouble. |
[놀라며] 남조선 말투 | That's a South Korean accent. |
[놀라는 신음] | |
남편이 멀리 갔어 | Your husband went somewhere far away. |
[함께 놀란다] | Your husband went somewhere far away. -Goodness. -Oh, my gosh. |
(명순) 아, 평양에 한 달 동안 임무 때문에 갔는데 | -Goodness. -Oh, my gosh. He will be in Pyongyang for a month to carry out a mission. |
으음, 평양 아니야, 더 멀리 갔어 | He's not in Pyongyang. He traveled farther away. |
[명순과 영애의 의아한 신음] [점쟁이의 놀란 신음] | -What? -What? |
못 돌아오겠는데? | I don't think he can come back. |
[명순과 월숙의 당황한 신음] | -What? -What? |
아니, 그, 그거이 무슨 소리야? | What do you mean? |
아니, 왜 못 돌아온다는 거이야? | Why can't he come back? |
언니가 지금 남 걱정 할 때가 아니야 | You have your own problem to worry about. |
저, 저, 저 말입니까? | Me? |
[놀란 신음] | |
[불안한 신음] | |
이 마을에 피바람이 불겠는데? | There will be a bloodbath in this village. |
피바람? | "Bloodbath"? |
[엉엉 운다] | |
무서워 | I'm scared. |
단거, 단거 | I want something sweet. |
(월숙) 단거 드셔야죠 여, 여기 있습니다 | Here's something sweet. |
무슨 일이야? | What's up? |
[긴장되는 음악] | What's up? |
와 기래! | What are you doing? |
[대좌의 당황한 신음] | |
(대좌) 아, 이거 놓으라! 어? 이거 놓으라! | Get off of me! I said get off of me! -What are you doing? -Take him. |
- (최 국장) 뭐야! - (보위부원1) 끌고 가 | -What are you doing? -Take him. |
아, 너희들 지금 뭐 하는 기야! | What on earth are you doing now? |
(최 국장) 어어, 어? 이거 놓으라! | Let go of me! |
[문이 탁 열린다] | |
- 이거 뭐라... - (보위부원1) 끌고 가! | -What's all this? -Take him. |
(통전부 과장) 이거, 이거, 이거 놓으라! | Get off of me. |
살살 잡으라! 씨! | Let go of me! |
[문을 쾅 닫는다] | |
(천 사장) 날래 짐 챙기시오 [긴장감이 고조되는 음악] | Pack your bags now. |
예? 무... 아, 무, 무슨 짐? | What? Pack what? |
(천 사장) 날래날래! | -Hurry! -What's up? |
(승준) 아, 왜 그래요! | -Hurry! -What's up? |
그, 우리 뒤 봐주던 조철강이가 걸렸답니다 | Cho Cheol Gang had our back, but he got busted. |
아, 걸려? 뭐가? | Busted? Because of what? |
그, 싹 다 | Everything. |
그중의 키핑 사업도 발각이 돼서... | Even the keeping business got busted. |
아이, 그, 그래서요? | So? |
호송 중에 사고가 났는데 죽었는지 살았는지 내도 모릅니다 | There was an accident during his transport, and I don't know if he's alive now. |
근데 확실한 건 | What I know for sure is we'll be dead meat if we get caught here. |
여기서 우리가 잡히면 죽은 목숨이라는 거지 | What I know for sure is we'll be dead meat if we get caught here. |
죽어? | Dead? |
(승준) 아니, 왜 갑자기 이 날벼락이야, 이게, 어? | What on earth is going on? |
(천 사장) 이게 다 리정혁이 때문이랍니다 | It's all because or Ri Jeong Hyeok. |
그, 동무가 리정혁이 도와주지만 않았어도 | If you hadn't helped Ri Jeong Hyeok, |
조철강이가 와 붙잡혀 갔갔습니까! | Cho Cheol Gang would not have been caught. |
(승준) 또 내 탓이야? 내 잘못이야? | Are you blaming me again? Is it my fault? |
내 잘못이야 | It's my fault. |
천 사장님, 나 버리는 거 아니죠? | You won't abandon me, will you? |
형, 천 형 | Hey, Brother. Don't abandon me. |
나 버리진 마, 어? | Hey, Brother. Don't abandon me. |
그, 날래 짐이나 챙기시오! | Just pack your things already! |
다 싸 놨어, 다 싸 놨어 | They are already packed. |
(보위부원2) 천수복 동무? | Mr. Cheon Su Bok. |
- (보위부원2) 가자 - 놓으라, 씨 | -Let's go. -Let go of me. |
(천 사장) 이 간나 새끼가, 놔! [보위부원들의 힘주는 신음] | -Let's go. -Let go of me. Let go of me! |
[입 모양으로] 오지 말라! | Don't come out. |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] | |
[새가 지저귄다] | |
(정혁) 아버지 | Father. |
이런 말씀을 전하게 되어 미안하고 송구한 마음뿐입니다 | I'm truly sorry I have to inform you of this. |
이번 호송 차량 교통사고 때 사라진 조철강은 | Cho Cheol Gang, who disappeared in the patrol wagon accident, |
형을 죽인 장본인이며 [무거운 음악] | is the one that killed my brother. |
제가 사랑하는 여자의 뒤를 쫓고 있는 자입니다 | And he's after the woman I love. |
그자가 남조선으로 숨어 들어간 확실한 정황이 포착된 이상 | Now we have the definite evidence that he escaped to South Korea, |
이대로 그자를 두고 볼 수 없습니다 | I can't just sit back and watch. |
그자가 다시 한번 제가 가장 사랑하는 사람을 | I can't let him hurt another person I love the most. |
해하게 할 수 없습니다 | I can't let him hurt another person I love the most. |
만약 그런 일이 또 벌어진다면 | If it happens again, |
저는 평생 저 자신을 용서할 수 없을 것입니다 | I will never forgive myself for the rest of my life. |
중대 교방까지는 한 달의 기간이 남아 있습니다 | There is one month left until the company switch. |
그 안엔 반드시 돌아올 것입니다 | I promise to come back before that. |
너무 걱정 마십시오 | Please don't worry. |
[충렬의 한숨] | |
어케 됐시요? | What happened? Did you hear anything from him? |
연락은 왔습니까? | What happened? Did you hear anything from him? |
[충렬의 한숨] | |
(충렬) 쉬운 일이 아니오 | It's not easy |
찾는 일도, 연락을 주고받는 일도 | to locate him or contact him. |
[한숨] | |
우리 정혁이까지 잘못되면 나는 못 삽니다 | If something happens to Jeong Hyeok too, I can't live. |
살 이유가 없습니다 | There's no reason to live. |
[한숨] | |
[무거운 음악] 괘씸한 놈 | What an ingrate. |
(충렬) 그 자식이 거기 간 게 밝혀지는 날엔 | Once they figure out that he went there, |
난 물론 우리 집안도 끝장이야 | my entire family as well as myself will be done for. |
아직도 기딴 게 걱정입니까? | Is that your concern? |
(윤희) 기케 피눈물을 흘리고도 자식보다 명예입니까? | After all the tears, your fame comes before your child? |
어디 그 망할 놈의 자리 때문에 또 한 번 내 아들 잃게만 하시라요 | Don't you ever let the damn position cost my son again. |
난 그 자리에서 혀 깨물고 죽고 말 테니 | If you do, I will kill myself right away. |
이 세상 혼자 남아 높은 자리에서 영원히 사시라요! | Stay in that high position alone until the day you die. |
[윤희의 한숨] | |
아유, 정혁아 | Goodness, Jeong Hyeok... |
(직원1) 네, 됐습니다 [도어 록 작동음] | It's all set. You wanted to register your fingerprint, right? |
지문 등록 하신다고 하셨죠? | It's all set. You wanted to register your fingerprint, right? |
- (세리) 네 - (직원1) 네, 잠시만요 | -Yes. -Hang on a second. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
(직원1) 네, 시작하시죠 | There you go. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 잠금음] | |
(직원1) 확인해 보시죠 | See if it works. |
[도어 록 작동음] | |
(직원1) 네, 됐습니다 | It's all set now. |
이 사람도요 | I want to register his too. |
나도? | Mine? |
(정혁) 난 곧 떠날 사람인데 | But I'm leaving soon. |
그래도 해요 | Just do it anyway. |
물론 금방 떠나겠지만 | I know you're leaving soon, |
그래도 여기 있는 동안엔 나랑 같이 다녀야 될 텐데 | but while you're here, you have to be hanging out with me. |
조금은 이쪽 스타일로 바꿔 보는 거 어때요? | So why don't you change your style a bit? |
난 별로 그럴 필요 없을 것 같소만 | I don't think that's necessary. |
뭐, 많이 말고 조금만 | Not much. Just a little. |
(세리) 뭐 해요? | What are you doing? |
겨울엔 차 타기 전에 이케 두드려 줘야 하거든 | In winter, you need to knock your car before you get in. |
추위에 길짐승들이 엔진 쪽으로 들어가 있는 경우들이 있으니까 | Sometimes, wild animals get in the engine to avoid the cold. |
[웃음] | |
아니, 여긴 지하 주차장이고 | But this is an underground parking lot |
춥지도 않은데 무슨 길짐승? | and it's not even cold. There's no wild animal. |
[고양이 울음] | |
[함께 놀란 신음] | |
[웃으며] 뭐야 | Look at you. |
자기가 두드려 놓고 자기가 놀라? | Why are you surprised when you're the one who knocked? |
[살짝 웃으며] 나도 설마 했거든 | Why are you surprised when you're the one who knocked? I didn't really expect to see one, |
여긴 지하 주차장이고 춥지도 않으니까 | I didn't really expect to see one, since this we're underground and it's not cold. |
그래도 천만다행이다 | It's great that you did it, though. |
(세리) 나도 앞으로 겨울에는 차 타기 전에 이렇게 한 번씩... | From now on, I will knock the car in winter... |
[잔잔한 음악] | |
왜? | What's wrong? |
아니, 난 어쩌라는 거야 | What am I going to do? |
리정혁 씨는 금방 갈 텐데 | You will be gone soon, |
(세리) 난 앞으로 죽을 때까지 겨울에 | but I will be left here alone |
[차를 툭툭 두드린다] | |
이러고 있을 거고 | and knocking the car every winter. |
이거 할 때마다 | And whenever I do this, |
이거 가르쳐 준 당신 생각날 거 아니야 | I'll be reminded of you, as you taught me this. |
여기 있는 동안 | While you stay here, |
리정혁 씨는 진짜 가만히 있어야 될 거 같아 | I think you shouldn't do anything. |
나중에 생각날 일들 만들지 말고 | Don't make memories that will remind me of you. |
노력하갔소, 가만히 있도록 | I will try... to do nothing. |
가요, 남한 사람으로 변신해야지 | Let's go. It's time to become a South Korean. |
[차 문이 탁 열린다] | |
[엘리베이터 도착음] | |
(직원2) 어서 오세요 | Welcome. |
(세리) 이거 입어 봐요 | Try this. |
굳이? 지금 옷도 편한데 | Why should I? I'm okay with my clothes I'm wearing now. |
내가 안 편해서 그래, 얼른 | I'm not okay with them. Come on. |
- (세리) 안내해 주세요 - (직원2) 이쪽으로 오세요 | -Please escort him. -This way. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[감성적인 음악] | |
[직원2의 놀란 숨소리] | |
(직원2) [손뼉을 치며] 오, 너무 잘 어울리세요 | It suits you really well. |
길이도 줄일 것도 말 것도 없고 | You won't need to shorten any part. |
맞춤옷 같으세요 | It looks like it's custom-tailored. Not many people look good in this color. |
아니, 이 컬러 아무나 안 어울리는데 | It looks like it's custom-tailored. Not many people look good in this color. |
어떻게 이렇게 찰떡같이 어울리세요? | It looks so perfect on you. |
그냥 그런데? | I'm not sure. |
(세리) 다른 거 없나? | Is there something else? |
이거 | How about this one? Try this. |
이걸로 다시 입어 봐요 | How about this one? Try this. |
[감성적인 음악] | |
(직원2) [탄성] 언빌리버블 | |
[익살스러운 음악] 이건 고객님 거다, 완전 | This is yours. |
하, 아니, 이 핏이... | I mean, look at how perfectly it fits. |
이 옷 입고 화보 찍은 모델보다 더 좋으시면 어떡하나 | If you take photos in this, you might look better than models. |
(세리) 어... | |
뒤로 한번 돌아봐요 | Could you turn around? |
[직원2의 놀란 숨소리] | |
뒤태는 좀 별로인데? | It doesn't look so nice from the back. |
다른 거 없나? | Is there something else? |
후... | |
이걸로 다시 입어 봐요 | Try this one. |
(직원2) 고민되시겠어요 남편분이 아무거나 다 잘 어울리셔서 | It must be hard. Your husband looks good in anything. |
남편요? | "Husband"? |
어머, 아니에요 | Come on, he's not. |
[밝은 음악] | |
그래 보여요? | Do we look like a married couple? |
그럼 아직 남친이시구나 | Then I guess he's just your boyfriend for now. |
(직원2) 어우, 좋으시겠어요 | I'm so jealous. |
아까 보니까 여자 친구 보는 눈에서 막 꿀이 뚝뚝 | He was looking at you so sweetly earlier. |
아, 너무 스위트하시던데 | He seemed so sweet. |
뭐... | Well... |
꼭 막 스위트하고 그런 것도 아닌데 | He's not that sweet all the time. |
(세리) 어... | |
아까 입어 본 것들하고 | The ones he tried earlier, |
- 지금 갖고 들어간 거랑 - (직원2) 네 | the one he brought now, |
- (세리) 그리고 이거 - 네 | -this... -Yes. |
이거 | And this. |
그리고 저 셔츠들은 깔별로 다 다 주세요 | And I would like to buy the shirts in all colors. All of them. |
[계산기를 톡톡 두드린다] | |
- (세리) 여기 - 네 [정혁의 당황한 신음] | -Here. -Yes. |
(정혁) 잠시만 | Wait. |
- 지금 뭐 하는 거요? - (세리) 뭐 하긴요 | -What are you doing? -What do you mean? |
내가 뭐랬어요, 나는 제비 | I told you I was a swallow. |
(세리) 그것도 최상위급 초럭셔리 제비 | And not just a swallow. A super luxurious swallow. |
[발랄한 음악] 지금 리정혁 씨는 박 가르는 흥부 된 거라고 | And you are the lucky farmer who saved its life. |
지금부터 블랙 카드로 톱질 실컷 해 보는 거예요 | Let's start opening your presents with this black card now. |
- 일시불로 주세요 - (직원2) 네 | -I'd like to pay all at once. -Yes, ma'am. |
[카드 단말기 작동음] | |
[카드 단말기 작동음] | |
[카드 단말기 작동음] | |
(할머니2) 고맙습니다 | Thank you. |
(할아버지) 고마워요 | Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
(여자1) 허, 잘생겼어 | Look. Isn't he handsome? |
- (여학생1) 오, 어떡해 - (여학생2) 잘생겼다 | -He's so handsome. -Take a picture of him. |
- (여학생1) 진짜 잘생겼어 - (여학생2) 찍어 [카메라 셔터음] | -He's so handsome. -Take a picture of him. Thank you. |
(여자2) 감사합니다 | Thank you. |
리정혁 씨, 우리 나온 김에 머리도 하고 갈... | Jeong Hyeok, since we're out, let's get your hair done. |
(세리) 아휴, 리정혁 씨, 지금 뭐 해요 | What are you doing now? |
어서 가요 | Let's go. |
아, 저기 아기까지만 | Let me wait until the baby comes out. |
감사합니다 | Thank you. |
[한숨] | |
[회사 직원들이 인사한다] | |
- (창식) 대표님 - (세리) 어 | -Ms. Yoon. -Hey. |
어, 이쪽은 | This is Lee Hyeok, my bodyguard. |
이혁 씨라고 내 보디가드 | This is Lee Hyeok, my bodyguard. |
(창식) 예? | -What? -But you hated having bodyguards. |
(구매팀장) 아이, 보디가드 그렇게 싫어하시더니 | -What? -But you hated having bodyguards. |
일시적인 | -He's a temporary one. -Temporary, I see. |
아, 일시적인 | -He's a temporary one. -Temporary, I see. |
(창식) 사적인 보디가드를 채용하셨다는 건 | Does the fact that you hired a personal bodyguard mean |
또다시 시작될 거란 뭐, 시그널인가요? | Does the fact that you hired a personal bodyguard mean it's starting again? |
- 뭐가? - (창식) 열애... | -What is? -Dating. |
(창식) 미리 언질을 주시면 저희가 대비하기가 좀 편해서요 | Giving us a heads-up will make it a lot easier for us to prepare. |
(구매팀장) 상대가 운동선수 쪽인지 연예계 쪽인지 정도만 | Is he an athlete or a celebrity? |
바운더리를 정해 주시면... [세리의 웃음] | Just give us a general idea. I have no idea what you are talking about. |
(세리) 나는 두 사람이 무슨 소리를 하는지 정말 모르겠다 | I have no idea what you are talking about. |
그럼 이따 회의 시간에 봐요 가요, 혁 씨 | I will see you later at the meeting. Let's go, Hyeok. |
- 바빠지겠다, 그렇지? - (구매팀장) 100% | We will be busy, right? Yes, 100 percent. |
뭐, 그렇게 스캔들이 잦고 그랬던 것도 아닌데 | It's not like there had been a lot of scandals. |
묻지 않았는데 | I didn't ask. |
내가 뭐, 낙이 있었어야죠 | My life was boring. |
같이 밥 먹을 가족도 없고 | I had no family to eat with |
같이 놀 친구도 없고 그러니까 자꾸 애가 밖으로 돌면서 | and no friends to hang out with. -That's why I kept seeing others and-- -Started dating. |
열애가 시작됐군 | -That's why I kept seeing others and-- -Started dating. |
어, 그건 아니고 | That's not true. |
그냥 밥 한번 먹으면 지라시에 나고 | Having just one meal with someone would make news articles |
뭐, 한강에 바람 몇 번 쐬러 가면 금세 소문나고 그랬던 거지 | and taking a walk by the Han River with someone would soon be talked about. |
- 뭐... - (세리) 근데 | -Okay. -But... |
앞으론 힘들 거 같아 | I don't think I can do that from now on. |
내가 눈이 높아졌잖아 | I have become picky now. |
리정혁 씨 때문에 | Because of you. |
[부드러운 음악] [엘리베이터 문이 쓱 열린다] | |
[픽 웃는다] | |
진짜? | Really? |
(치수) 이 고층 건물이 진짜 그 에미나이 거라고? | This skyscraper really belongs to that woman? |
(주먹) 부자라고 기케 잘난 척하더니 말짱 후라이는 아니었습니다 | She bragged so much about how rich she is, and it turns out it wasn't all a lie. |
(은동) 그때 강냉이 대신 1억 받갔다고 할걸 | I should have told her I wanted a 100 million won, not corn. |
일단은 들어가 보자우 | Let's get in for now. |
앞장은 우리 중 가장 남조선 사람처럼 생긴 | The one who looks the most South Korean should go first. |
- (만복) 광범이 - (광범) 예 | -Gwang Beom. -Yes. Let's get in. |
(만복) 들어가자우 | Let's get in. |
[출입증 인식음] | |
[경보음이 울린다] | |
(경비원3) 무슨 일이십니까? | How may I help you? |
아이, 어떻게 오셨습니까? | How can I help you? |
(주먹) 아... | |
저희는 여기 대표 동지... | We would like to meet the comrade... |
가 아니라 이게, 사장님을 좀 만나려고 합니다 | I mean, we would like to meet the chairwoman. |
아, 저, 대표님하고 약속은 하고 오셨습니까? | Did you set up an appointment with her? |
(경비원3) 아, 약속 없인 저희 대표님 만나시긴 좀 어렵습니다 | You can't meet her if you didn't set up an appointment. |
여기 | Excuse me. |
이쪽에 오셔서 신원 확인되시면 | Let's check your identities, and we will help you fill in the interview application. |
면담 신청서 작성하시는 거 | and we will help you fill in the interview application. |
- (경비원3) 도와드리도록... - 아니! | Listen. |
[익살스러운 음악] | |
다음에 다시 와도 되지 않겠니? | We can come another time. Right? |
- 동생? - (주먹) 그럼요, 형 | -Brother. -Of course, Brother. |
(치수) 눈치 못 챘갔죠? | They shouldn't have noticed, right? |
(만복) 아니, 치수 동생은 언제 서울말을 기케 배운 거네? | They shouldn't have noticed, right? Chi Su, when did you learn the South Korean dialect? |
- (치수) 자연스러웠습니까? - (만복) 어, 감쪽같았어 | -Did it sound natural? -It was perfect. |
(주먹) 난 서울 사람인 줄 알았습니다 | -Did it sound natural? -It was perfect. -I thought you were a South Korean. -Ju Meok, you weren't so bad yourself. |
(치수) 야, 주먹이 너도 꽤 괜찮았어 | -I thought you were a South Korean. -Ju Meok, you weren't so bad yourself. |
- (주먹) 기랬습니까? - (치수) 어 [함께 웃는다] | -Really? -Yes. |
(여자3) 아니, 너 그 목걸이 어디서 난 거네? | Where did you get the necklace? |
(여자4) 우리 세대주가 사 오지 않았겠어? | My husband got it for me. |
(여자3) 어, 기래? | Is that so? |
[놀란 숨소리] [흥미진진한 음악] | Where did you get this bag? |
아니, 너 이거 이 가방 어디서 잡은 거네? | Where did you get this bag? |
아직 상점에 풀리지도 않은 거를 | They aren't even out in stores yet. |
요렇게 예쁜 제품은 빨리 들어 주는 거이 승자다 싶어서 | A beautiful product like this should be bought as early as possible. |
우리 집 세대주한테 부탁을 했디, 뭐 | So I asked my husband to get one for me. |
아, 기래? | Is that so? |
[으스대는 숨소리] | |
(여자5) 기런데 너는 고거이 구두는 [헛웃음] | By the way, the shoes look unfamiliar. |
못 보던 거이다? | By the way, the shoes look unfamiliar. |
아, 이거? | Oh, these? |
우리 세대주가 유난이지 않네? | My husband is so sweet. |
자꾸 이런 걸 사 오고 기래 | My husband is so sweet. He keeps buying me things like these. |
피곤해, 좀 [여자3의 웃음] | I'm a bit tired of it. |
(여자4) 긴데 단이는 와 이케 안 오는 거가? | By the way, what's taking Dan so long? |
(여자3) 결혼식 또 미뤄졌다고 평양 시내에 소문이 파다하던데 | The rumor that her wedding is delayed again has spread all over Pyongyang. |
- 기래? - (여자5) 내 뭐랬네? [여자5가 잔을 탁 내려놓는다] | -Is that so? -I told you. |
지난번 평양 호텔에서 리정혁 동무랑 웬 여자랑 | Didn't I tell you I saw some woman and Ri Jeong Hyeok |
(여자5) 분위기가 심상치 않다 내 기라지 않았어? | looking suspicious in Pyongyang Hotel? Does that mean that famous Seo Dan was dumped? |
(여자4) 기러면 천하의 서단이가 차인 거다 이 말인 거가? | Does that mean that famous Seo Dan was dumped? |
[여자5의 비웃음] | |
(여자5) 천하의 서단은 무슨 | Famous, my foot. |
그렇지, 테리우스? [여자5의 웃음] | Don't you think, Terrius? |
말해 보라우 [여자3의 놀란 숨소리] | Tell me. What's wrong? |
와 그러네? | Tell me. What's wrong? |
[사람들이 웅성거린다] | |
[놀란 숨소리] | |
[우아한 음악] | |
[개가 왈왈 짖는다] | |
[낑낑거린다] | |
[물소리가 줄줄 난다] | This stupid dog suddenly pissed on me. |
(여자5) 어머, 야, 이놈의 개 새끼가 갑자기 오줌을 지리네! | This stupid dog suddenly pissed on me. |
- (여자4) 어머! 야, 닦아라 - (여자5) 어머머 | This stupid dog suddenly pissed on me. -Clean it with this. -Gosh, it stinks. |
찌린내가 찌린, 아유, 찌린... | -Clean it with this. -Gosh, it stinks. |
잘들 있었니? | How have you been? |
(여자4) [어색하게 웃으며] 어, 왔니? | Hey. |
[여자5의 헛기침] | |
와, 왔네? | Hey. |
[다급한 숨소리] | |
[안전벨트를 달칵 채운다] [자동차 시동음] | |
[거친 숨소리] | |
어디, 어디로... | Where? Where should I go? |
어, 어디, 어디로 가 | Where should I go? |
[떨리는 숨소리] | |
미치겠네 | This is crazy... |
[낑낑거린다] | |
(여자3) 단이 넌 와 이케 늦은 거이가? | Dan, why are you so late? |
니가 외출 허락받을 세대주가 있니? 매달리는 아들이 있니? | It's not like you have a husband to ask for permission or a clingy child. |
(여자5) 난 단이가 여기까지 나올 기력이 있겠나 싶어서 걱정했는데 | I was worried you might be too exhausted to come out here. |
기런데 이렇게 뻔지르르르르 차려입고 나온 걸 보니 | I was worried you might be too exhausted to come out here. And yet, here you are, all dressed up. |
안심이 된다, 야 | I'm relieved. |
무슨 말이니? | What do you mean? |
(여자5) 단아 | Dan. |
우리한테 체면 차릴 거 없어, 야 | You don't have to save face in front of us. |
말해 보라 | Tell us about it. |
이쯤되면 | The engagement is as good as called off, right? |
파혼인 거디? | The engagement is as good as called off, right? |
[여자5가 혀를 쯧쯧 찬다] | |
리정혁 동무 집안이 대단하면 뭐 하네 | Ri Jeong Hyeok is from a powerful family, but what's the point? |
- (여자3) 그렇디 - (여자5) 그렇디 | Ri Jeong Hyeok is from a powerful family, but what's the point? -She's right. -She's right. |
(여자5) 우리 동창들 다 결혼할 동안 | While all our classmates got married, |
단이 너 혼자 그 동무를 기다리느라 | you spent all your time waiting for that man, |
혼기를 훌쩍 놓치지 않았네? | and now you've passed the marriageable age. |
- (여자3) 아휴... - (여자5) 아야! | |
[웃음] | |
뭐, 물론 결혼 뭐, 별거 있네? [익살스러운 음악] | Of course, marriage is not a big deal. |
(여자5) 집에 가면 나를 끔찍이도 아끼고 | At home, I have my husband |
나 하나밖에 모르는 우리 나그네 지겹지, 뭘 [여자3이 호응한다] | who loves me dearly and only cares about me. I'm sick and tired of it. |
[여자들의 웃음] 그렇디, 그렇디 | I can't agree more. |
기렇지만 전 세계적으로다가 | However, there are more and more people |
고독사 같은 끔찍하고 무서운 일들이 연일 벌어지고 있지 않니? | dying alone all over the world these days, which is horrible. |
- (여자3) 그렇디, 그렇디 - (여자4) 그렇디, 그렇디 | -That's true. -That's true. I'm just worried you might end up like that. |
(여자5) 난 단이가 기케 될까 봐 걱정이 돼서, 응 | I'm just worried you might end up like that. |
- 진숙아 - (여자5) 응? | Jin Sook. Yes? |
성덕 동무 잘 있디? | Is Seong Deok doing all right? |
[여자5의 당황한 숨소리] | |
(여자5) 우리 그이야 잘 있디, 뭐 | He's all right, of course. |
기래 | Good. |
한때 성덕 동무가 나 없으면 못 산다 | He used to say he couldn't live without me and that he'd die if I didn't marry him. |
(단) 결혼 안 해 주면 죽갔다 | He used to say he couldn't live without me and that he'd die if I didn't marry him. |
하도 기래서 진짜 죽으면 어카나 걱정했거든 | So I was worried he might actually die. |
그나마 니가 받아 줘서 잘 살고 있으니 내가 참 흐뭇하다 | Luckily, you accepted him and he's doing all right. I'm relieved. |
[풋 웃는다] | |
아, 뜨... | Gosh, it's hot. |
(여자5) 커피가 아직도 뜨겁다, 야 | The coffee is really hot. |
[여자5가 숨을 하 내뱉는다] | The coffee is really hot. |
[여자5가 입바람을 후후 분다] | |
아, 천 사장도 지금 잡혀가고 공항엘 지금 어떻게 가 | Mr. Cheon was caught too. I can't go to the airport now. My name might be on the blacklist. |
요주의 인물 이런 걸로 쫙 올라갔을지도 모르는데 | My name might be on the blacklist. |
저, 운전공 동무 | Comrade Operator, could you please |
아, 그러지 말고 | Comrade Operator, could you please |
나 동무 집에서 잠시만 있으면 안 될까? | let me stay in your place for a while? |
[통화 종료음] 여보세요, 여보세요? | Hello? Hello? |
[답답한 숨소리] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
여보세요? | Hello? |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
(여자4) 웬 비가... | Rain? It looks like it will be raining for quite some time. |
아유, 야, 한참 오갔다, 야 | Rain? It looks like it will be raining for quite some time. |
(여자3) 우리 세대주가 모임 끝나면 데리러 온댔는데 | My husband said he would come and pick me up. |
우리 그이도 올 때가 됐는데 | My husband should be here any minute too. |
옴마야, 어머머 | Oh, my goodness. |
(여자5) 어? 저 남자는 누구네? | Who is that man? |
[흥미진진한 음악] | |
[여자들의 의아한 탄성] | |
(단) 나 먼저 가 봐야갔다 | I should get going. |
[헛웃음 치며] 벌써? | Already? |
(여자5) 우산은 있네? | Do you have an umbrella? |
[피식 웃는다] | |
잘 가라 | Bye. |
[여자5의 웃음] | |
저거이 끝까지 자존심 세우는 거 보라 | She's too proud until the end. |
[여자5의 비웃음] | |
우리는 세대주들이 다 데리러 오지만 | We all have our husbands to pick us up, |
[코웃음 치며] 저거는 혼자 초라하게 갈까 봐서 미리 내빼는 게 아니갔어? | but she has to leave alone, looking pathetic. -That must be why she left early. -Indeed. |
(여자3) 그렇디 [여자5의 비웃음] | -That must be why she left early. -Indeed. |
야, 야, 야, 야 기거이 아닐 수도 있갔어 | Hey, that might not be the case. |
- (여자3) 응? - (여자5) 어? | Hey, that might not be the case. |
(여자4) 저거 보라 | -What? -Look. |
[여자들의 놀란 신음] | Oh, my. |
- (여자3) 어유, 야, 끝내준다, 야 - (여자4) 어머나, 어머나 | -Goodness. -He's so sweet. |
[여자3의 탄성] (여자5) 치 | -Goodness. -He's so sweet. |
[여자5의 헛기침] (여자4) 저거 보라, 저거 보라 | Look at that. |
[여자들이 술렁인다] | -Goodness. Who is that man? -Oh, my. |
[여자들의 놀란 탄성] | -Oh, my. -Oh, dear. |
- (여자4) 기래기래, 그렇지, 그렇지 - (여자5) 이게 무슨 일이네? 어? | -This is unbelievable. -What on earth is going on? |
[단의 한숨] | |
내가 방금 서단 씨 구해 준 거 같은데? | I think I just saved you. |
(단) 쓸데없는 소리 하지 말고 | Stop the bullshit. |
[한숨 쉬며] 차에 뭐 좀 달달구리한 거 있습니까? | Do you have any sweetmeat in the car? |
달달구리도 알아요? 어떻게 알지, 그 말을? | You know that word too? How do you know that word? |
어케 그 말을 알았든 뭐가 중요합니까? | How I know that word isn't important. |
(승준) 뭐, 그렇지 | I guess you're right. |
중요한 건 꿀꿀한 날은 달달구리라는 거지 | What's important is we need sweets on gloomy days. |
초콜릿, 사탕, 뭐, 이런 거 | Things like chocolate and candy. |
- 있습니까? - (승준) 없는데? | -Do you have any? -No, I don't. |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
여기 편의점 같은 게 있나? | Do you have convenience stores here? |
[노크 소리가 들린다] | |
[잠금 해제음] [문이 탁 열린다] | |
(창식) 헤이, 와 봐요 | Hey, come here. |
[의아한 신음] | |
[긴장되는 효과음] | |
- (구매팀장) 응 - (창식) 어 | Hey. |
여기서 이거 우리랑 같이 먹어요 | Let's eat this together. |
오늘 밤까지 회의를 해야 돼서 늦게 끝날 거야 | We will be having a meeting until late tonight. |
아, 저는 윤세리 대표님과 함께 먹으면... | I will eat with Chairwoman Yoon-- |
잘 모르시는구나? | He doesn't know it yet. |
(구매팀장) 저희 대표님은 겸상 안 하십니다 | She never eats with others. |
주의 사항 아직 못 들으셨네 | -He hasn't heard about the rules. -I guess. This is bad. |
(창식) 응, 큰일 날 뻔 | -He hasn't heard about the rules. -I guess. This is bad. |
우리 대표님 밥 혼자만 드세요 | Ms. Yoon always eats alone. |
옆에 누가 있는 거 싫어하시고 말 시키는 거 싫어하시고 | Ms. Yoon always eats alone. She doesn't like having company or anyone talking to her. |
옷도 이런 컬러 안 좋아하시는데 | -She doesn't like that kind of color. -She hates it. |
- (창식) 응, 질색하시지 - (구매팀장) 응 | -She doesn't like that kind of color. -She hates it. |
좋아하던데 | She liked it. |
[헛웃음] (창식) 아이고, 아니에요 | No, she doesn't. |
그, 대표님에 대해서 아무것도 모르시면서 | You know nothing about her. |
아무것도 모르지 않을 텐데 | I don't think I know nothing about her. |
[흥미진진한 음악] | I don't think I know nothing about her. |
왜 그래? | What's wrong with you? |
(창식) 그분이 고양이처럼 엄청 민감하신 분이에요 | What's wrong with you? She's very sensitive, like a cat. |
계란도요, 8분 27초 삶은 것만 드세요 | She only eats eggs that are boiled for 8 minutes and 27 seconds. |
8분 30초 삶은 거 갖다드리면 퍽퍽하다고 [구매팀장의 한숨] | She only eats eggs that are boiled for 8 minutes and 27 seconds. If an egg is boiled for 8 minutes and 30 seconds, she says it's too dry. |
귀신같이 알아, 그런 분이에요 | If an egg is boiled for 8 minutes and 30 seconds, she says it's too dry. She can sense it right away. |
(구매팀장) 그분 취향을 잘 파악해야 | You should study her taste well |
하루라도 오래 살아남을 수가 있어요 | in order to survive longer. |
그, 선배들 말이라 생각하고 새겨들으라고, 쯧 | Think of it as advice from your superiors and keep it in mind. |
내가 당신의 취향에 대해서 잘 모르는 편인가? | Do I not know much about your taste? |
(세리) 그게 무슨 말이에요? | What do you mean? |
당신 직원들은 아주 잘 알던데 | Your employees seem to know it well. |
당신이 닭알 삶는 취향까지 [세리의 웃음] | They even know how you like your eggs done. |
계란 삶는 취향이 뭐가 중요해 | That's not important. |
내 취향은 리정혁 씨가 제일 잘 알잖아 | No others know my taste better than you. |
당신 취향이 뭔데? | What's your taste? |
리정혁 씨 | You. |
(세리) 내가 처음 만났을 때부터 얘기했었잖아 | I told you when we first met. |
얼굴 완전 내 스타일이라고 | I said your face was totally my type. |
뭘 알면서 모르는 척하고 그래, 치 | Why do you act like you don't know? |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[스위치를 달칵 누른다] | |
(승준) 와... | |
여기가 우리 서단 씨 신혼집으로 마련한 아파트? | Is this supposed to be your place when you get married? |
이 집 문지방을 처음 넘는 남자가 | I never imagined the first man to cross the threshold here |
그쪽일 줄은 꿈에도 몰랐습니다 | would be you. |
그러게, 나도 이런 상황은 상상을 못 했는데 | Right. I didn't see this coming either. |
갈 데가 없다고 해서 며칠 빌려주는 거니까 | You have nowhere to go, so I'll let you stay here for a few days. |
오래 버틸 생각은 마시라요 | You can't stay here long. |
그럼요 | I won't. I told you already. |
말했잖아 원랜 오늘 비행기 탔어야 됐는데 | I won't. I told you already. I was supposed to take the flight today, |
아이, 부득이한 사정 때문에 며칠 더 있어야 돼서 | but because of some situation, I need to stay a few more days. |
오래 있고 싶어도 안 돼 | -Even if I want to stay longer, I can't. -Don't leave any trace here. |
아무 흔적도 남기지 마십시오 | -Even if I want to stay longer, I can't. -Don't leave any trace here. |
숨만 쉬다 나간다, 기케 생각하고 | You will be only breathing in here. |
오케이! 하... | Okay. |
[승준의 힘주는 신음] | |
난 그만 갑니다 | I will get going. |
(단) 차는 내가 가지고 갈 테니 기케 아시고 | I will take the car. |
10분 뒤부턴 소등하시라요 | Turn off all the lights in ten minutes. |
밤중에 괜히 숙박 검열 나올 수도 있으니 | There might be a random house inspection. |
아, 그냥 가시게? | Are you leaving just like that? Aren't you hungry? |
배 안 고파요? 난 고픈데 [승준이 트렁크 지퍼를 찍 연다] | Are you leaving just like that? Aren't you hungry? I'm hungry. |
라면 먹고 갈래요? | Would you like some instant noodles? |
나 태어나서 여자랑 단둘이 라면 먹는 거 처음이에요 [웃음] | This is my first time eating instant noodles alone with a woman. |
의미 부여 하지 마시라요 | -Don't try to read too much into this. -I didn't. |
내가 부여한 의미가 아니고 | -Don't try to read too much into this. -I didn't. |
이 라면이란 음식에 사회적으로 부여된 의미가 있다고 | Instant noodles have a social implication. |
무슨 의미 말입니까? | What implication? |
'라면 먹고 갈래요?' | "Would you like instant noodles?" |
이게 남한에선 아무한테나 막 쓰는 말이 아니거든 | "Would you like instant noodles?" We don't say this to anyone in South Korea. |
(승준) 아니, 나는 괜찮은데 | I mean, I'm okay, |
앞으로 또 어떤 남자가 이런 말을 하면 분명하게 말을 해야 돼요 | but if you ever hear other guys say this to you, you have to say, |
'아니요'라고 딱 잘라서 | say this to you, you have to say, "No," flatly. |
[승준이 라면을 후루룩 먹는다] | |
왜 '아니요'라고 합니까? | Why should I say no? |
난 좋은데 | I like it. |
[익살스러운 음악] [침을 꿀꺽 삼킨다] | |
뭐가? | What? What is it that you like? |
(승준) 뭐가 좋은데요? 라면이? | What? What is it that you like? Instant noodles? The man? |
그, 어떤, 남자가? | Instant noodles? The man? |
아니면... | Or... |
내가? | me? |
[피식 웃는다] | |
[서단이 국물을 떠서 호로록 먹는다] | |
왜 웃은 거지? | Why did she smile? |
내가 웃긴가? | Am I funny? |
그렇게까진 웃기지 않았는데 | But I wasn't that funny. |
근데 그게 뭐라고 | Why does it |
왜 이렇게 궁금하지? | make me so curious? |
그래, 물어보면 되지 | Fine. I will ask her. |
전화를 딱 해서, 응? 남자답게 [휴대전화 조작음] | I will just call her like a man. |
왜 웃었냐 물어보면 되지 뭘 어렵게 생각하고... [통화 연결음] | I will ask her why she smiled. It's as simple as that. |
[헛기침] | |
[안내 음성] 지금 찾고 있는 가입자는 응답하지 않습니다 | The person you have reached is not available. |
[통화 종료음] | |
자나? | Did she go to bed? |
벌써? | Already? |
아직 도착을 못 했나? | Maybe she hasn't arrived home yet. |
그래서 안 받는 건가? | Is that why she doesn't answer? |
아니면 내 전화를 씹은 건가? | Or did she just ignore my call? |
왜? | Why? |
밀당인가? | Is she playing hard to get? |
뭐지? | What is it? |
[닭 울음] | |
아직 못 봤다고? 내 전화를? | You haven't seen the missed call yet? |
이렇게 날이 밝았는데? | And it's so bright already. |
아침잠이 많나? | Does she get up late? |
궁금해하지 말자 | Let's not be curious. |
아니, 별것도 아닌 거 가지고 | I mean, it's not a big deal. |
[치약 뚜껑을 탁 던진다] | I mean, it's not a big deal. |
요새 내가 좀 허해서 그래 | It's because I'm not eating well these days. |
응 | |
[치약을 툭 내려놓는다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[우당탕거린다] [익살스러운 음악] | |
[아파하는 신음] | |
- 여보세요 - (단) 왜 전화했습니까? | -Hello. -Why did you call me? |
(승준) 내가? 내가 전화했었나? | I did? Did I call you? |
아, 몰랐네, 잘못 눌렀나 봐요 | I didn't know. It must have been a mistake. |
그래서 깨자마자 전화한 거예요? | I didn't know. It must have been a mistake. Did you call me as soon as you woke up? |
아니면 됐습니다 | Then forget it. |
(승준) 어, 잠깐, 잠깐, 잠깐만! | Wait, wait! |
뭐 다른 용건 있습니까? | Is there something else you want to talk about? |
오늘 뭐 해요? | What are you doing today? I mean... |
(승준) 아니, 내 말은... | What are you doing today? I mean... |
나 오늘 뭐 하지? | What do I do today? |
기거를 왜 나한테 물어봅니까? | Why ask me? |
내가 물어볼 사람이 없잖아 여기 아는 사람이 누가 있어 | I have no one else to ask. I know no one here. |
(승준) 아, 이것 말고도 내가 물어볼 것들이 좀 있는데 | I have some things I want to ask you. |
내가 갈까? | Should I come to you? |
아, 가기엔 좀 먼데, 차도 없고 | It's a little too far. I don't have a car either. |
단이 씨가 가져갔잖아요 | You took the car. |
- 기래서요? - (승준) 오면 어때요? | -So? -Why don't you come over? |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 종료음] 여보세요? | Hello? |
여보세요? | Hello? |
끊은 건가? | Did she hang up? |
아니잖아, '끊갔습니다' 안 했잖아 | No, she didn't say, "I will hang up." |
아, 그럼 끊긴 건가? | Was it disconnected? |
여기가 전파가 약한가? | Is the reception weak here? |
뭐지? | What happened? |
나 왜 이러지? | What's wrong with me? |
야, 너는 뭐 하는 놈이야! [명석의 신음] | Hey, what the hell is wrong with you? |
(명은) 단이 오면 옆에 딱 붙어서 [명석의 당황한 신음] | I told you to stay by Dan's side and take care of her! |
잘 챙기라고 하지 않았어? | I told you to stay by Dan's side and take care of her! |
누나, 우리 부대 가서 지나가는 군인 잡고 물어보라, 어? | Myeong Eun, why don't you go to my camp and ask any of the soldiers there? |
요새 너희 부대 장군 본 적 있냐고 | Ask them if they have seen me around lately. |
내가 단이 오고 나서 부대에 붙어 있는 날이 없었어! | Since Dan has come back, I was never in the camp. |
하! 그런 놈이 이걸 놓쳐? | Then how could you miss something like this? |
(기자) 평양 백화점 고명은 사장 딸 서단 충격 파혼 | The daughter of the owner of Pyongyang Department Store, Seo Dan's engagement is called off. |
(명석) 뭐야? | Seo Dan's engagement is called off. |
(기자) 총정치국장 아들 리정혁과의 결혼이 미뤄진 이유가 | The delay of her marriage with Ri Jeong Hyeok, the son of the Director of the GPB, |
서단에게 다른 남자가 생긴 것 | is caused by Seo Dan's affair with another man. |
(명석) 이거 뭐야, 다른 남자라는 게... | Is this "another man" |
[큰 목소리로] 내가 본 그 남자인가? | the man I saw? |
(명은) 기거를 물어보라고, 기거를! [명석의 신음] | That's what I want you to ask her! |
- (명석) 아이고, 알았다고, 좀! 아유! - (명은) 쯧 | Fine. Stop it. |
[흥미진진한 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] (명은) 단아? | Dan. There's something I would like to discuss with you. |
엄마가 잠깐 너랑 토론할 게 있는데 | Dan. There's something I would like to discuss with you. |
음, 니 삼촌이 봤다는... | About what your uncle saw... |
니가 얘기하라 | You tell her. |
(명석) 어, 그, 지난번에 내가 호텔에서 본 | Do you remember the man I said I saw at the hotel? |
그, 알 동무 말이야 | Comrade Al, that is. |
알베르토 | Alberto. |
- 긴데요? - (명석) 어? | -What about him? -Well... |
어! | -What about him? -Well... |
아, 니 엄마가 오늘 조찬 모임 나갔다가 | Your mother said she heard some rumor |
(명석) 무슨 소문을 들었다는데... | at a breakfast meeting today. |
[작은 목소리로] 여기서부턴 누나가 얘기하라! | -You tell her from here. -You stupid... |
[명은의 못마땅한 신음] | -You tell her from here. -You stupid... |
(명은) 아니, 내가 듣기론 | Well... I heard |
니가 어젯밤에 동기 동창들 만나러 간 자리에 | that when you went to meet your friends yesterday, |
웬 남성이 차로 너를 데리러 왔다고 | some guy came to pick you up with a car. |
그, 남성 동무가 니 외삼촌이 봤다는 그 알 동무랑 동일인인 건지 | Was the man this Comrade Al that your uncle saw? |
엄마 | Mom. |
어? 기래 | Yes? What is it? |
엄마 준비됐어, 말해 보라 | I'm ready. Tell me. |
나 지금 볼일이 좀 있어요 | I need to go somewhere now. |
(명은) 지금? 엄마가 같이 갈까? | Now? Do you want me to come with you? |
[문이 탁 닫힌다] | I guess you don't. |
안 가도 되는구나 [명석의 한숨] | I guess you don't. |
잘 다녀오라 | Bye. |
났네, 났어 | It's happening. |
뭐가, 바람이? | What? An affair? |
아니, 정분이! | No, love. Hey, it's not like Dan was married |
(명은) 야, 우리 단이가 무슨 리정혁이하고 혼인을 했니, 뭐를 했니? | No, love. Hey, it's not like Dan was married to Ri Jeong Hyeok. |
바람은 무슨 | Affair, my foot. |
지 마음이 그짝으로 움직인다면 나는 무조건 서포트하갔어 | If that's where her heart goes, I will support her. |
- 진짜야? - (명은) 응 | -Really? -Yes. |
(명석) 에이, 누군지도 잘 모르면서! | Come on. You don't even know who he is! |
으음? 막말로 그 알 동무가 | To be blunt, who cares, |
도둑놈이나 사기꾼만 아니면 되는 거 아니갔니? | as long as Alberto isn't a thief or a scammer? |
[휴대전화 벨 소리] | |
여보세요? | Hello. |
(단) 나오시라요 | Come on out. |
[부드러운 음악] 왔어요? 여기? | Are you here? |
뭘 보고 있습니까? | What are you looking at? |
안 내려옵니까? | Come on down. |
(승준) 아니, 내가 금방 내려가요 | I will go down soon. |
10분만, 10분만 아니, 5분만, 5분만 | Give me ten minutes. No, give me five minutes. |
- 3분 주갔습니다 - (승준) 허... | You have three minutes. |
엄마 | Mom. |
(세준) 엄마의 큰아들이 지금 어마어마한 정보를 가지고 왔어요 | Your oldest son is here with an incredible piece of information. |
나 오늘 좀 피곤해, 짧게 말해 | I am tired today. Keep it short. |
이게 진짜 어마어마한데 이걸 어떻게 짧게 요약하지? | It really is incredible. How am I going to keep it short? |
(세준) 그러니까 세리가 실종된 다음에 어떻게 됐는지 | It's about what happened after Se-ri disappeared, |
그리고 어떻게 한 달 있다가 털끝도 안 다치고 돌아왔는지 | and how she came back safely after a month. |
그러니까 세리가... | -Se-ri... -She was in North Korea. |
- (혜지) 북한에 있었대요 - 야 | -Se-ri... -She was in North Korea. Hey. |
방금 뭐라 그랬니? | What did you say? |
북한요, 맨날 뉴스에 나오는 북한 | North Korea. The country that's on the news all the time. |
이이가 진짜 어렵게 고급 정보 알아낸 거예요 | He went through hoops to obtain this information. |
그게 대체 무슨 소리... | What are you... |
(세준) 아, 아직 놀라긴 일러요, 엄마 | It's too early to be surprised. |
더 충격적인 게 뭔지 알아요? | Do you know what's even more shocking? |
윤세형 이 새끼는 이 사실을 알고 있었다는 거예요 | Yoon Se-hyeong, that jerk, knew. |
이 하이에나 같은 놈이! | Yoon Se-hyeong, that jerk, knew. That hyena! |
- 뭐? - (세준) 알고 있었으면서도 [긴장되는 음악] | -What? -Although he knew, |
감춘 거예요, 이 사실을 | he hid the information. |
(세준) 내 동생 세리가 그 무서운 데서 죽기라도 바란 건지 | Perhaps he wanted my sister to die in that frightening place. |
그거지, 바란 거지 | That's exactly what he wanted. |
빼박이야, 이건 | I am certain of it. |
(세준) 아니, 후계자 자리가 뭐라고 대체... | How could he go that far to become an heir? |
엄마, 이런 잔학무도하고 이런 쌍놈의 새끼를 | Mom, is it a good idea to give that heartless bastard |
그 자리에 둬도 되는 거예요? | such power? |
너 그거 확실한 정보니? | -Are you certain about this information? -Yes, I am. |
그렇다니까요 | -Are you certain about this information? -Yes, I am. |
오 과장이라고 | There's a man called Manager Oh. |
[시끌시끌하다] | |
(세준) 구승준이네 쪽 중국통이 있는데 | He is Gu Seung-jun's informant in China. |
그놈이 세형이랑 제수씨랑 몇 번 만난 정황이 포착돼서 | I realized that he met up with Se-hyeong and Sang-a a few times, |
내가 캐 보다가 알아낸 사실이에요 | so I did some digging and found out about this information. |
오 과장이 최근에 서울에 왔다는데 | Manager Oh recently came to Seoul. |
이게 무슨 꿍꿍이인지 모르겠어 | I don't know what he is scheming. |
세리가 컴백한 거랑 무슨 관계가 있는 건지 | I think it might be related to Se-ri's comeback, |
그것도 조사 중이에요, 제가 [휴대전화 벨 소리] | so I am investigating. |
아이고, 선생님 | Sir. |
아, 그렇지 않아도 말씀은 들었습니다 | So I heard. |
[웃음] | |
아, 오늘 저녁에요? | This evening? Sure. |
아, 좋죠 | This evening? Sure. |
우리 할 얘기도 많고요, 그렇죠? | There are conversations to be had and calculations to be made. |
정산할 것도 있고요 | There are conversations to be had and calculations to be made. |
어디서 뵐까요? | Where should we meet? |
(세리) 이걸 좀 보라고요 | Watch this. |
[한숨 쉬며] 내가 처음에 이거 보고 얼마나 놀랐는데 | I was so startled when I first saw it. |
이걸 누가... | Who filmed it? |
(세리) 누가 핸드폰으로 찍어서 올린 거지 | Someone filmed it with a phone and uploaded it. |
내가 말했잖아요 여기 진짜 조심해야 된다니까? | I told you that you have to be careful. |
(정혁) 이케 될 줄 몰랐는데 | I didn't know this would happen. |
내가 경솔했소 | I was careless. I simply held the door. |
그저 문을 잡았을 뿐인데 | I was careless. I simply held the door. |
어머, 글이 계속 올라와 | My goodness. People keep posting. The doorman at the department has the best manners. |
(네티즌1) 백화점 문지기남, 저세상 매너 | The doorman at the department has the best manners. |
(네티즌2) 문지기 아닙니다, 매너남입니다 | He isn't a doorman, just a gentleman. |
- (네티즌3) 저 다리 길이 어쩔 거임? - (네티즌4) 얼굴 천재 | His legs are miles long. -A babe magnet. -"Babe magnet"? |
(정혁) 얼굴 천재가 뭐요? | -A babe magnet. -"Babe magnet"? |
(세리) 뭐, 좀 잘생겼다, 그런 말 | It means you are handsome. |
아, 난 또 | I see. That's what it means. |
기런 말이구먼 | I see. That's what it means. |
(정혁) 여기 또 그 말 있는데 | I see the same term here. |
좋아요? | Are you enjoying this? |
아닌데 | No. |
[헛웃음 치며] 아니긴 | Whatever. |
[긴장되는 음악] | |
(정혁) 신몰남? 이건 뭐요? | What does "GGW" mean? |
(세리) 그건 나도 모르는데? 뭐지? | I don't know. What does it mean? |
신이 몰빵한 남자? | "God's Gift to Women..." |
[세리의 헛웃음] | |
되게 좋아하네? | You look so happy. |
왜요, 앉아서 볼래요? | Do you want to sit down and read them? |
(정혁) 그럼... | Sure. |
(세리) 서서 봐요, 그냥 | No, stay standing up. |
(세리) 나 지금 일해야 되는데? | |
[헛웃음] | |
리정혁 씨, 나 일해야 된다고요 | Jeong Hyeok, I need to work. |
[세리의 한숨] [휴대전화 벨 소리] | |
[세리의 당황한 신음] | |
전화가 있어요? | You have a phone? |
(세리) 아니, 언제 개통을 한 거야? | When did you get it? |
그리고 여기서 누가 리정혁 씨한테 전화를 해요? | Besides, who is calling you here? |
잠시만 | Give me a second. |
[문이 탁 열린다] | |
조철강과 만나기로 한 것이 확실하오? | Did you make an appointment with Cho Cheol Gang? |
장소는? | At which location? |
[문이 탁 닫힌다] | |
[세리의 걱정하는 숨소리] | |
(정혁) 오늘 저녁에 어디를 좀 가 봐야 할 거 같은데 | I need to go somewhere this evening. |
어디 가는데요? | Where? |
설마 조철강 어디 있는지 알아냈어요? | Did you find out where Cho Cheol Gang is? |
아직은 아니고 | Not yet. |
브로커와 만나기로 했다고 해서 확인해 보려고 하오 | He made an appointment with a broker, so I want to go and check. |
데려다줄게요, 같이 가요 | -I will drive you. Let's go together. -No. |
아니오 | -I will drive you. Let's go together. -No. |
(세리) 위험할 수도 있잖아 | It could be dangerous. |
여긴 평양이 아니고 서울이에요 | You are in Seoul, not Pyongyang. |
리정혁 씨가 혼자 막 그렇게 함부로 돌아다니면 안 된다고 | You shouldn't go around by yourself. |
위험할 수도 있지만... | I know it could be dangerous. |
그렇다면 더더욱 같이 갈 순 없는 노릇이지 | That's precisely why I can't bring you with me. |
(정혁) 만약 거기에 가서 그자를 잡게 된다면 나 오늘 밤 바로 | If I catch him there, I might leave this place right away... |
여길 떠날 수도 있소 | tonight. |
바로? | Right away? |
얼굴도 다시 못 보고? | Won't I get to see your face again? |
[잔잔한 음악] | I won't have time for that. |
얼굴 볼 시간은 없을 거요 | I won't have time for that. |
[옅은 한숨] | |
하긴... | Then again, |
상황이 어떻게 될지 모르니까 | you don't know how the situation will unfold either. |
그럴 수도 있겠네 | I understand. |
그래도... | Still, |
목소리는 듣고 가야 될 거 아니야 | I want to hear your voice |
(세리) 만에 하나 못 보게 되면 | if I won't get to see you again. |
그거 줘 봐요, 핸드폰 | Give me your cellphone. |
이게 내 번호예요 | This is my number. |
그리고 이거 깔아 두면 서로 위치 정보 공유되니까 | I downloaded an app that shows each other's location... |
만에 하나를 위해서 | just in case. |
[긴장되는 음악] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[벨 소리가 점점 가깝게 들린다] | |
[벨 소리가 크게 들린다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[괴한1의 힘주는 신음] [정혁의 힘주는 신음] | |
[괴한1의 신음] | |
[괴한들의 신음] | |
[괴한2의 기합] | |
[마우스 클릭음] | |
[피식 웃는다] | |
[한숨] | |
괜찮겠지? | He will be okay, right? |
(세리) 괜찮아요? | Are you okay? |
혹시 찾아오기 힘들면 말하고 | Tell me if it's difficult to find your way back. |
데리러 갈게 | I will come and get you. |
[긴장되는 음악] [한숨] | |
[엘리베이터 버튼을 탁 누른다] | |
[엘리베이터 도착음] [엘리베이터 문이 쓱 열린다] | |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] | |
[버튼을 달칵 누른다] | |
[긴박한 음악] [소란스럽게 싸운다] | |
[괴한3의 신음] | |
[괴한들의 신음] | |
[괴한들의 신음] | |
[뛰어오는 발걸음] [괴한4의 씩씩대는 숨소리] | |
[괴한4의 힘주는 신음] | |
[괴한4의 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[괴한4가 쿨럭거린다] | |
[옅은 웃음] | |
'동물농장' 뭐 하는 거야? | What's the show Animal Farm doing? |
쯧, 이런 동물 애호가를 취재하러 오지 않고 | It should cover a story on me since I am a big animal lover. |
[긴장되는 효과음] | |
[긴박한 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[다급한 신음] | |
[통화 연결음] | |
[통화 종료음] | |
[기기 작동음] | YOON SE-RI'S CURRENT LOCATION SE-RI'S CHOICE |
[세리의 거친 숨소리] | |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
[긴장하는 숨소리] | |
[긴장하는 숨소리] | |
[세리의 떨리는 숨소리] | |
오지 마 | Don't come. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[겁먹은 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
[전화가 탁 연결된다] | |
아... | |
왜 이렇게 전화를 받지 않고... | -Why didn't you pick up... -Ri Jeong Hyeok. |
(철강) 어이, 리정혁이 | -Why didn't you pick up... -Ri Jeong Hyeok. |
반갑구먼기래 | It's good |
남조선에서 또 보게 되다니 | to see you in South Korea. |
진짜 올 줄은 몰랐는데 대단해 | I didn't think you would actually come. I am impressed. |
당신이 왜 그 전화기를... | Why do you have this phone? |
(철강) 어, 나 지금 윤세리 동무랑 같이 있어 | I am with Yoon Se-ri right now. |
피차 어디 신고할 수 없는 처지인 건 알고 있갔지? | You know that neither one of us can call the police, right? |
오래는 기다릴 수가 없어 | I can't wait long. |
전화 끊지 말고 지금 오라 | Stay on the phone and come now. |
[긴박한 음악] | |
[거친 숨소리] | |
어디야 | -Where are you? -You don't need to know. |
(철강) 동무는 어디 있는지 알 필요 없어 | -Where are you? -You don't need to know. |
내가 보고 있으니까 | I have my eyes on you. |
나머지 한 손도 들라 | Raise the other hand, too. |
[정혁의 거친 숨소리] | |
허튼수작하면 이 에미나이 머리에 총알 박히는 거 순간이야 | If you try something funny, I will put a bullet in this woman's head. |
앞만 보고 걸으라 | Look ahead and walk. |
당신이야말로 그 여자에게 손끝 하나라도 대면 | If you touch a hair on her head, |
반드시 죽여 주갔어 | I will kill you. |
기래, 마지막까지 하고 싶은 말 어디 한번 다 해 보라 | Sure. Say what you want to say, since this is your last chance. |
[권총을 철컥 장전한다] | Sure. Say what you want to say, since this is your last chance. |
[무거운 효과음] | |
[무거운 효과음] | |
[철강의 놀란 신음] | |
(세리) [떨리는 목소리로] 야, 조철강! | Cho Cheol Gang! |
후라이 까지 마 | Stop bullshitting! |
리정혁 씨, 도망가요 | Jeong Hyeok, run away. He's lying. |
저 사람 말 다 거짓말이야 총도 있어요 | He's lying. He has a gun. |
[세리의 떨리는 숨소리] | |
나 괜찮으니까 일단 도망가요 | I'm okay, so run away. |
[발걸음 소리가 울린다] [긴장하는 숨소리] | |
[세리의 놀란 신음] [긴장되는 효과음] | |
[차분한 음악] | |
[돌이 물에 풍덩 빠진다] | |
[돌들이 물에 풍덩 빠진다] | |
[종소리가 울린다] | |
[감성적인 음악] | |
(세리) 아, 단거, 단거, 달달구리한 거 | Sweets. Sweets. I need some sweetmeat. |
이거 맛있어요 | It's tasty. |
막 열받고 우울할 때 먹으면 기분 좀 좋아져요 | It improves your mood when you are angry or depressed. |
음, 한국 분 아니시구나? | I see that you aren't Korean. |
[영어] 죄송해요 | |
[한국어] 남자가 아깝다 | He could do much better. |
[카메라 셔터음] | |
[영어] 두 분 잘 어울리시네요 | |
[부드러운 음악] | |
(주먹) [한국어] 세리 동무가 산다는 청담동 쪽에 가서 | You said you'd go to Cheongdam-dong and look for Se-ri's house. |
집을 찾아보갔다 하지 않았습니까? | You said you'd go to Cheongdam-dong and look for Se-ri's house. |
(세리) 거기 스톱 | Stop right there. |
(만복) 두 사람과 만나는 일이 난이도가 높은 임무이긴 하구먼 | It's a lot harder to meet these two than I thought. |
(명은) [격앙된 목소리로] 우리 단이가 외박? | -Did Dan not come home? -My goodness. |
(단) [놀라며] 엄마야! | -Did Dan not come home? -My goodness. Did you think I had no idea what kind of person you were down South? |
(단) 몰랐을 것 같습니까? [놀란 신음] | Did you think I had no idea what kind of person you were down South? |
당신이 남쪽에서 어떤 사람이었는지 | Did you think I had no idea what kind of person you were down South? |
(치수) 이 정도면 외모로는 누구한테도 뒤지지 않는구나 | No one will say anything about our looks now that we dressed up. |
(세리) 지금부터 굴러온 돌이 이벤트를 좀 하려고 해요 | And I have a little surprise for you. |
(철강) 난 윤세리를 북에 데리고 가서 증명받을 일이 있소 | I need to bring her back there to verify something. |
(정혁) 그냥 당신이랑 여기 있고 싶다고 | I just want to stay here with you. |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment