사랑의 불시착 13
KOR-ENG Dual sub
| 오지 말라고요 | I told you not to come. |
| 이런 얼굴 안 보여 주고 싶다고 | I don't want you to see my face. |
| [잔잔한 음악] | |
| 내년에도, 그다음에도 | Next year, the year after that, |
| 그다음에도 | and even the one after that |
| 좋은 날일 거요 | will all be good. |
| (정혁) 내가 생각하고 있을 거거든 | Because I'll be thinking about you. |
| 윤세리가 태어나 줘서 고맙다 | I'll be grateful that you were born into this world. |
| 이 세상에 | I'll be grateful |
| 내가 사랑하는 이가 살아 있어 줘서 고맙다 | that the person I love is still breathing. |
| 그러니 앞으로도 | That's why your birthday |
| 좋은 날들일 거요 | will always be a good day. |
| [세리가 흐느낀다] | |
| 가 버린 줄 알았어요 | I thought you had left. |
| 내가 가고 나면 기케 울 작정이오? | Are you planning to cry like that once I leave? |
| 누가 작정을 하고 우나? | No one plans to cry. |
| 그냥 눈물이 나면 우는 거지 | Tears come unexpectedly. |
| 혼자서 안 울었으면 좋갔는데 | I don't want you to cry alone. |
| 오늘 울었으니까 이제 안 울지 | Since I cried today, I won't do it again. |
| 예방 주사 맞았잖아 | I got vaccinated just now. |
| (세리) 어쩌다 들었는데 | I heard by chance. |
| 아버지 더 힘들게 하지 말고 그만 가요 | Stop making things hard for your father and go back. |
| 그 문젠 내가 알아서 하갔소 | I will take care of that matter. |
| 밤비 신드롬이라는 게 있대요 | There is something called the Bambi Syndrome. |
| (세리) 아기 사슴이 산속에서 사람들을 만나면 | When a baby deer meets people in the mountains, |
| [차분한 음악] | |
| 사람들이 예쁘다고 쓰다듬어 주잖아 | people pet it, saying it's so cute. |
| 근데 사람들이 떠난 후엔 | But once people leave, |
| 아기 사슴이 가족들에게 돌아갈 수 없다는 거야 | the baby deer can't go back to its family. |
| 몸에 배어 버린 사람들의 체취 때문에 | Due to the smell of people on its body, |
| 가족들이 거부한다는 거지 | its family rejects it. |
| 무리에서 버려진 아기 사슴은 | The baby deer that is rejected from its group |
| 결국 죽게 되고 | dies in the end. |
| 내가 내 무리에서 거부당하고 버림받을까 봐 | Are you worried that I will be rejected and abandoned |
| 그걸 걱정하는 거요? | by my group? |
| 난 내가 지킬게요 | I will protect myself. |
| 나 한번 믿어 봐요 | Believe in me. |
| (세리) 난 내 세상에서 | In my world, |
| 내가 가진 지위든 사람들이든 돈이든 그 모든 걸 동원해서 | I will use my status, people, money, and everything else. |
| 조철강 | Cho Cheol Gang... |
| 아니 | No. |
| 그 누구에게라도 당하지 않도록 할게 | No one will be able to take me down. |
| 나 믿고 | Believe in me... |
| 이제 가도 돼요, 리정혁 씨 | and go back, Jeong Hyeok. |
| 당신 세상으로 | Go back to your world. |
| (치수) 처음 보지 않았니 그 에미나이 우는 거? | Wasn't that the first time she cried? |
| (주먹) 그렇지요 | You are right. |
| 휴전선을 넘고도 울지 않던 세리 동무인데 | Even when she crossed the ceasefire line, she didn't cry. |
| (은동) 빠다치기 실패했을 때도 울지 않았습니다 | Even when she got caught on the smuggling boat, she didn't cry. |
| 순안 공항으로 탈출하려다 실패했을 때도 울진 않았디 | And even when she failed to escape through the airport, she didn't cry. |
| (치수) 대체 어디까지 엿들은 겁니까? [한숨] | Just how much did you listen in on us? |
| (주먹) 와... | |
| [광범의 한숨] | |
| 왜 안 들어오시지? | Why aren't they coming back? |
| (치수) 아유, 아주 들어오지 말고 | I hope the two of them just run away! |
| 둘이 어디 아무도 모르는 데로 확 튀든가, 쯧 | I hope the two of them just run away! |
| (만복) 아, 무슨 그런 큰일 날 소리를! | Don't say something so dangerous. |
| 세계 군인 체육 대회가 끝날 날도 이제 며칠 남지 않았어 | The Military World Games will be over in a few days. We must go back with Jeong Hyeok before then. |
| 우린 그 전에 | We must go back with Jeong Hyeok before then. |
| 반드시 정혁 동지를 데리고 돌아가야 하는 거고! | We must go back with Jeong Hyeok before then. |
| 미안합니다 | I am sorry. |
| (치수) 아니, 삽으로 확 파묻어 버린대도 눈 하나 깜짝 않던 에미나이가 | She didn't even blink when I told her that I will bury her. |
| 갑자기 울고 난리니 | Seeing her cry so suddenly |
| 정신이 없어서... | got me flustered. |
| 내가 잠깐 나가 보갔어 | I will go out for a second. |
| [뛰어가는 발걸음] | |
| (정혁) 왜 나왔습니까? | -What are you doing outside? -I was worried. |
| 걱정이 돼서... | -What are you doing outside? -I was worried. |
| 일없습니까? | Are you okay? |
| 괜찮아요, 들어가요 | I am okay. -Let's go inside. -Okay. |
| (만복) 예, 다들 걱정하면서 기다리고 있습니다 | -Let's go inside. -Okay. Everyone is worried and waiting for you. |
| [긴장되는 음악] | |
| [문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
| (세리) 갑자기 안 하던 짓들을 하니까 내가 놀라지 | I got startled because I didn't expect such an event. |
| (은동) 미안합니다 | -I am sorry. -Don't be. |
| 아니야 | -I am sorry. -Don't be. |
| 너희 내 걱정 한 거야? | Were you guys worried about me? |
| (치수) 참, 걱정은 누가 걱정을 했다고 기래? | Gosh, no one worried about you. |
| (세리) 야, 표치수, 너한텐 기대도 안 했거든? | Pyo Chi Su, I didn't expect anything from you. |
| [세리의 놀란 숨소리] | |
| 이 케이크 누가 고른 거야? | Who chose this cake? |
| 와... | Where did you get such an old-fashioned cake? |
| 아니, 어디서 이런 옛날 스타일의 케이크를 | Where did you get such an old-fashioned cake? |
| [익살스러운 음악] | |
| - 촛불 붙여야지 - (주먹) 예 | -Let's light the candles. -Okay. |
| 이야, 이, 드라마에서만 봤디 | I have only seen this in a drama. |
| (주먹) 케이크에 촛불 켜는 거는 진짜 처음 해 봅니다 | This is my first time lighting candles on a cake. |
| [주먹의 웃음] | |
| (세리) 이건 또 꺼 줘야 맛이고 | Let's turn off the light. |
| (주먹) 자... [세리의 옅은 웃음] | All right. |
| (은동) 시작! | Let's begin. |
| (함께) ♪ 축하합니다, 축하합니다 ♪ | Happy birthday, happy birthday |
| ♪ 꽃다발을 받으시라 ♪ | Take this bouquet of flowers |
| ♪ 축하합니다, 축하합니다 ♪ | Happy birthday, happy birthday |
| ♪ 생일을 축하합니다 ♪ | Happy birthday to you One more time! |
| (치수) 다시 한번! | One more time! |
| (함께) ♪ 축하합니다, 축하합니다 ♪ [주먹의 추임새] | Happy birthday, happy birthday |
| [따뜻한 음악] ♪ 축복을 받으시라 ♪ | Take our blessings |
| ♪ 축하합니다, 축하합니다 ♪ | Happy birthday, happy birthday |
| ♪ 생일을 축하합니다 ♪ [은동의 추임새] | Happy birthday to you |
| (치수) 축하한다, 에미나이야 | Happy birthday to you -Happy birthday. -Happy birthday. |
| [함께 축하해 준다] | -Happy birthday. -Happy birthday. I never thought I would hear the North Korean birthday song. |
| (세리) 내가 살다 살다 북한 생일 축하 송을 다 들어 보고 | I never thought I would hear the North Korean birthday song. |
| 근데 너희 생일 케이크의 촛불 끄기 전에 | You know that you need to make a wish before you blow out the candles, right? |
| 소원 비는 거 정도는 알고 있겠지? | before you blow out the candles, right? |
| 그걸 몰랐어? | Didn't you know? |
| 아휴... | |
| 내가 참 많은 걸 알려 주네 | I am teaching you so many things. |
| 자, 다들 눈 감고 | All right. Close your eyes |
| 자기가 가장 원하는 소원 하나씩 비는 거야 | and wish for what you want the most. |
| 그다음에 촛불 끄면 이루어진다? 그 소원 | You blow out the candles after that, and your wish will come true. |
| 자, 다 빌었어? | Did you finish making a wish? |
| 그럼 촛불 끄자 | Let's blow out the candles. |
| 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
| [함께 입바람을 후 분다] | |
| [주먹의 탄성] [함께 웃는다] | |
| (치수) 음, 잘 살라우, 에미나이 | Live a good life. |
| - (치수) 축하합니다 - (세리) 고마워 [은동이 축하해 준다] | Live a good life. Thank you. -Happy birthday. -Happy birthday. |
| - (만복) 축하합니다 - (세리) 다들 너무 고마워 [주먹이 피리를 뿌 분다] | -Happy birthday. -Happy birthday. Thank you, everyone. |
| [함께 웃는다] | |
| [한숨] | EPISODE 13 |
| [노크 소리가 들린다] | EPISODE 13 |
| 네 [문이 달칵 열린다] | Come in. |
| (정혁) 쉬는데 방해한 거 아니오? | I hope I didn't disturb your rest. |
| 아니에요 | You didn't. |
| (세리) 근데 웬일? | What brings you here? |
| 뭐예요? 나 주려고? | What is it? Do you have something for me? |
| 생일 선물? | Is it my birthday present? |
| 선물은 선물인데... | It's a present, |
| 큰 건 아니고 | but it's nothing big. |
| (세리) 상관없어요, 뭔데요, 줘 봐요 | It doesn't matter. Let me see what it is. |
| 미리 말해 두갔지만 | Let me tell you in advance |
| 징표랄까 뭐, 그런 거 아니고 | that this isn't a token of anything. |
| (정혁) 특별한 의미라거나 그런 거 부여하지 않아도 되고 | You don't have to give it a special meaning. |
| 알았어요, 그럴게 | Okay. I won't do that. |
| 몰랐으면 지나갔갔지만 알고서 가만있기도 그렇고 | I had to do something for your birthday when I found out about it. |
| (정혁) 또 딱 때마침 시간도 잠깐 났고 | And I had a bit of free time, |
| 그래서 그냥 산 건데... | so I bought it. |
| 아무리 그냥 별 의미 없이 산 거지만 | Although I bought it without any thoughts... |
| 또 너무 별거 아니다 싶으믄 | If you think it's nothing, you can pawn it. |
| 당신이 좋아하는 전당포에 갖다 맡겨도 상관이 없고 | you can pawn it. |
| 지금 땀 흘리는 거야? | Are you sweating? |
| (정혁) 실내가 더워서... | It's hot in here. |
| (세리) 아, 줘 봐요 여자한테 선물 처음 줘 봐? | Give it to me. Is this your first time giving a present to a woman? |
| 뭘 이렇게 떨어 | Why are you so nervous? |
| [잔잔한 음악] | |
| 반지였어? | It's a ring. |
| (세리) [당황하며] 아, 아... | |
| 어, 얼추 맞겠다 | It should fit. |
| 엄지엔 꼭 맞아 | It fits perfectly on my thumb. |
| 그건 내 거고 | That one is mine. |
| 어? | What? |
| 커플 링이었어? | Are these couples' rings? |
| 당신이야말로 남자한테 선물 처음 받아 보는 거요? | Is it your first time to receive a present from a man? |
| (정혁) 이런 건 뺏는 게 아니고 좀만 기다리믄 | You shouldn't have taken it away from me. Had you waited a little, |
| 이케 끼워 줄 텐데 | I would have put it on your finger. |
| (세리) 뭐야 | Gosh, |
| 모태 솔로라는 거 후라이 같은데? | when you said you hadn't dated anyone, I think you were kidding. |
| 말해 봐요, 이런 거 어디서 배웠어? | Tell me. Where did you learn this? |
| 이렇게 사람 설레게 하는 짓 | Where did you learn to make a woman's heart flutter? |
| 줘 봐요, 나도 할래 | Give it to me. Let me do it for you too. |
| 고마워요 | Thank you. |
| 내가 본 반지 중에 제일 예뻐 | It's the prettiest ring I have ever seen. |
| 안 뺄 거야, 평생 | I won't take it off for the rest of my life. |
| 빼도 되는데 | I won't mind if you do. |
| 무슨 일이 있어도 | No matter what happens, |
| 당신 기억할 거니까 | I will remember you. |
| (택시 기사) 길이 막혀서는 못 가겠는데요 | I can't go further because the road is blocked. |
| (명은) 아유, 참, 못 간다는 거지, 지금? | I can't go further because the road is blocked. You can't go further? Here, take it. |
| 자, 받으라 | You can't go further? Here, take it. |
| 아니, 길을 이케 막고 있으면 어카니 아유, 진짜 | Why is the road blocked? For goodness' sake. |
| [명은이 짜증 낸다] (월숙) 아니, 이 시간에 | -For goodness' sake. -The hour is late, |
| 이게 누굽니까, 사장 동지 아닙니까? [명은의 웃음] | so I didn't expect to see you. -Have you been well? -Sure. |
| 안녕들 하셨습니까? [옥금과 월숙이 호응한다] | -Have you been well? -Sure. I'm glad you're here. There are many questions I've wanted to ask you. |
| 아니, 기리치 않아도 궁금한 것들이 많았는데 | I'm glad you're here. There are many questions I've wanted to ask you. |
| - (명은) 예? - 신혼집은 진작에 마련이 됐는데 | -Pardon? -The house was ready quite a while ago, but why are the newlyweds nowhere to be seen? |
| 신혼부부는 왜 보이질 않는가 하고 [명은의 어색한 웃음] | but why are the newlyweds nowhere to be seen? |
| 그거야 다들 아시다시피 | As you know, |
| 우리 정혁이가 전초선에 긴급 근무 들어가 있으니까 | Jeong Hyeok has an emergency at the outpost line. |
| (월숙) 아, 기런 거죠? | Jeong Hyeok has an emergency at the outpost line. Right? |
| 아니, 나는 그 집에 | It's just that I saw a strange man go into the house. |
| 웬 낯선 남성이 들어가는 거를 얼핏 본 거 같아서 | I saw a strange man go into the house. |
| 기래서 내가 이 동네 인민반장으로서 | As the people's president of this neighborhood, |
| 한번 방문을 해야 하나 그렇게 고민을 하던 참에 | I was thinking that maybe I should make a visit. |
| [흥미진진한 음악] (명은) 인사가 늦었습니다 | I should have given this to you earlier. Happy New Year. |
| 새해 복들 많이 받으시라요 | I should have given this to you earlier. Happy New Year. |
| - (월숙) 아니, 일없습니다 - (옥금) 아이고, 일없습네다 | I should have given this to you earlier. Happy New Year. -You shouldn't have. -You shouldn't have. |
| (명은) 아유 | -You shouldn't have. -You shouldn't have. That strange man you saw is my nephew. |
| 아, 그 낯선 남성은 내 친척 조카입니다, 알베르토라고 | That strange man you saw is my nephew. His name is Alberto. |
| [월숙이 호응한다] | |
| - (월숙) 아, 알베... - (옥금) 뭐요? | Alber... |
| (명은) 구라파에 살다가 얼마 전에 조국의 부름을 받고 들어왔지요 | He recently came back from Europe when he received the country's calling. |
| 아이, 평양에 있으라니까 이 시골 공기가 그립다고 | I told him to stay in Pyongyang, but he insisted upon staying here because he missed the countryside. |
| 여기 잠깐 있갔다고 해서요 | but he insisted upon staying here because he missed the countryside. |
| - (월숙) 기랬구먼요 - (옥금) 네 | -I see. -Yes. |
| 공기 면에선 평양보다 여기가 낫지요 | The air quality is better here. |
| 예, 기럼 '시 유 어게인' [월숙이 호응한다] | Yes. Then... |
| (월숙) 급해 보이지? | She seems to be in a hurry. |
| (옥금) 많이 급해 보입니다 | She seems to be in a great hurry. |
| 씁, 친척 조카란 건 후라이 같고 | I think she was lying when she said he is her nephew. |
| 후라이 같고? | I agree. |
| 맞바람? | Is Dan having an affair? |
| 피바람이 불갔구먼 | It will be a bloodbath. |
| [명은과 승준의 당황한 신음] | |
| 아... [승준이 쟁반을 탁 내려놓는다] | |
| 저, 안녕하십니까? | Hello. |
| - 알 동무? - (승준) 네, 알 동무입니다 | -Comrade Al. -That's right. I am Comrade Al. |
| 지난번에 잠깐 뵀었죠, 어머니? | We have met before, Mother. |
| 어머니? | -Mother? -I was thinking |
| 그렇지 않아도 일간 평양으로 한번 찾아봬야지, 그러던 참이었는데 | -Mother? -I was thinking about visiting you in Pyongyang. |
| - 나를? - (승준) 그럼요 | -Me? -Of course. I am honored that you've come all the way here in person. |
| 그런데 이렇게 직접 와 주시니 제가 몸 둘 바를 모르겠습니다 | I am honored that you've come all the way here in person. |
| - 우리 단이 여기 있지? - (승준) 네 | -Dan is here, right? -Yes. |
| 저, 있긴 한데 | She is here, |
| 오늘 아침 해 뜰 때까지 보드카 먹고 뻗어 가지고 | but she drank vodka until sunrise and passed out. Again? |
| 또? | Again? |
| (승준) 저, 이제는 좀 깨워서 | I was about to wake her up |
| 이 북엇국 좀 먹이려던 참이었습니다 | I was about to wake her up and make her eat some pollack soup. |
| 기래? [익살스러운 음악] | Is that so? |
| (승준) 아, 근데 설마 | Could it be that |
| 단이 씨가 어머니께 말씀 안 드리고 외박을 한 건가요? | Dan slept here without telling you? |
| 아니, 손 전화가 하루 종일 계속 꺼져 있어서 | Her cell phone was off all day. Gosh, you must have been startled. |
| 세상에, 얼마나 놀라셨어요, 그래 | Gosh, you must have been startled. |
| 조, 조금 노, 놀라긴 했는데 | I was a bit startled, but... |
| (승준) 제가 대신 사과드릴 테니까 | I will apologize to you in her stead, |
| 우리 단이 씨 너무 야단치지 말아 주십시오 | so please don't scold Dan too much. |
| 우리 단이 어디 있는 거야, 대체 | -Where in the world is Dan? -She is in this room. |
| - 아, 네, 요쪽 방입니다 - (명은) 어, 이쪽? | -Where in the world is Dan? -She is in this room. -This room? -Yes. |
| (승준) 네, 네, 네, 네 | -This room? -Yes. |
| (명은) 아이고, 내가 진짜 | For goodness' sake. I can't believe her. |
| 으이구, 이 미친 에미나이 | For goodness' sake. I can't believe her. Wake up right this instant! |
| 어서 일어나지 못하간? [단의 당황한 신음] | Wake up right this instant! |
| [명은이 단을 팍 때린다] [명은의 못마땅한 신음] | |
| [단의 피곤한 신음] | |
| 너 지금 이게 어케 된 일이야, 어? [단의 한숨] | What do you think you are doing? |
| 어어? | |
| [노크 소리가 들린다] | |
| 어머니, 아직 저녁 전이시죠? | Mother, you haven't had dinner yet, right? |
| (승준) 나오셔서 식사하세요 | Please come on out and eat. |
| (명은) 하나같이 안면이 있는 반찬들이구나 [승준이 물을 졸졸 따른다] | All of these side dishes look familiar. |
| 어제만 해도 우리 집 랭동기에 있던 것들 같은데 | I think they were in my fridge until yesterday. |
| [단의 시원한 숨소리] (승준) 그 어떤 식탁이라도 이게 빠질 순 없죠 | Every table needs candlelight. |
| [흥미진진한 음악] [명은의 헛기침] | I heard that you are a British citizen. |
| (명은) 듣기론 영국 시민권자라고? | I heard that you are a British citizen. |
| 부모님은 뭘 하시나? | What do your parents do? |
| - (단) 엄마 - 아버지는 사업을 하셨습니다 | -Mom. -My father used to run a business. |
| (승준) 오래전에 돌아가셨지만 | He passed away a long time ago, though. |
| 어머니는 재혼을 하셨는데 | My mother remarried, |
| 못 뵌 지 17년쯤 되어 가고요 | and I haven't seen her in 17 years. |
| 기래? | Is that so? |
| 그럼 우리 단이랑은 그 어떤 릴레이션십을 갖고 있는 건지? | What kind of relationship do you have with Dan? |
| (승준) 그냥 제가 혼자 서단 씨한테 반한 상태입니다 | I have a crush on Dan. |
| 아, 물론 다른 남자를 좋아하는 것도 알고 있고 | I know that she likes |
| 그분이랑 약혼한 사실도 알고 있지만 | and is engaged to another man. |
| (명은) 우리 단이가 왜 좋은가? | Why do you like Dan? |
| 서단 씨만의 절도 있는 단호함 | Her disciplined sternness |
| (승준) 거기서 우러나오는 귀족적인 기품 | and noble elegance that comes from it. |
| 누구 앞에서나 당당한 자신감과 우아함 | Her confidence and grace which make her strong before anyone. |
| 그 모든 것들이 이유죠 | All of those are the reasons. |
| 사실 그건 모계 쪽 유전이 아닐까 판단되고요 | I think they were passed down from her mother's side. |
| (명은) 난 마음에 든다 | I like him. |
| 너의 엘레강스한 면이 모계 유전인 건 또 어케 파악해 가지고 | He figured out that your elegance comes from me. |
| 씁, 사람이 지혜도 있고 | He is a wise man |
| [헛웃음 치며] 사람 보는 눈도 있고 말이디 | who has an eye for people. |
| 엄마가 생각하는 기런 사이 아니야 | We don't have that kind of relationship. |
| 아닌데 간밤에 업혀 오질 않나 | But he carried you home on his back, and you spent the night with him at the apartment I got you. |
| (명은) 신혼집 하라고 얻어 준 살림집에서 하룻밤 보내고 오질 않나 | and you spent the night with him at the apartment I got you. |
| 아, 몇 번을 말해 | I told you, didn't I? |
| 사정이 있어서 잠깐 머물게 해 준 것뿐이라고 | I only let him stay over because of some situation. |
| 기럼 너 정혁이 전초선에서 돌아오면 예정대로 결혼할 거야? | Then when Jeong Hyeok returns from the outpost line, will you marry him as planned? |
| 기럼 안 합니까? | Why wouldn't I? |
| (단) 난 정혁 동무의 약혼녀입니다 | I am Jeong Hyeok's fiancée. |
| [긴장되는 음악] | |
| [오 과장의 신음] | |
| [오 과장이 콜록거린다] | |
| 맞는군 | It's you. -Who are you? -I think you know. |
| 아, 누, 누구시더라? | -Who are you? -I think you know. |
| 알 텐데 | -Who are you? -I think you know. |
| (오 과장) 아, 아, 아, 생각났어, 생각났어요 | -Who are you? -I think you know. I remember. We talked on the phone, Mr. Ri Jeong Hyeok. |
| 아, 저희 그때 통화했었죠, 리정혁 씨 | I remember. We talked on the phone, Mr. Ri Jeong Hyeok. |
| [오 과장의 신음] | |
| 그날 약속 장소에 오지 않고 다른 사람을 보냈던데 | Instead of showing up to an appointment, you sent someone else. |
| [힘겨운 목소리로] 아, 그게 그날 제가 갑자기 급한 일이 생겨 가지고 | I had an emergency that day. I shouldn't have done that. I did you a disservice. I am sorry. |
| 그러면 안 되는 건데 제가 경우가 없었습니다, 죄송합니다 | I shouldn't have done that. I did you a disservice. I am sorry. |
| 구승준이 그러던데 | Gu Seung-jun told me |
| 동무는 꽤 능력 있는 브로커지만 절대 믿어선 안 된다고 | that you are a talented broker, but I should never trust you. |
| 제가 그, 브로커란 일의 특성상 | Given the nature of the job, I connect people, |
| 제가 연결을 해, 해 드리지만 | Given the nature of the job, I connect people, but I'm not necessarily loyal to them. |
| 충성을 하는 사람은 아니어 가지고 | but I'm not necessarily loyal to them. |
| [정혁이 힘을 꽉 준다] [오 과장의 신음] | |
| 내게 충성할 필요 없소 | You don't need to be loyal to me. |
| [오 과장의 거친 숨소리] (정혁) 내가 묻는 말에 제대로 답만 하면 되오 | Just answer the questions I ask. |
| (세리) 여쭤볼 게 있어요 | I have a question. |
| 군인 체육 대회라는 거 | It seems like the Military World Games will end in five days. |
| 닷새 뒤엔 끝나는 거 같던데 | It seems like the Military World Games will end in five days. |
| 그럼 선수단 차량도 그날 바로 돌아가는 거예요? | Does the team's bus return that day? |
| (만복) 예 | Yes. |
| 우린 무슨 일이 있어도 그 버스를 타야 하고요 | We need to get on that bus no matter what. |
| 그렇구나 | I see. |
| 리정혁 씨도 그 버스를 타고 가는 게 가장 안전한 거고요 | And it would be the safest for Jeong Hyeok to take that bus. |
| 정혁 동지 아버지께서 | His father took measures despite the danger. |
| 위험을 무릅쓰고 조치를 취해 둔 상태입니다 | His father took measures despite the danger. |
| (만복) 그렇지만 그때 돌아가지 못한다믄 | But if he doesn't go back then, he won't be safe anymore. |
| 그다음은 장담할 수가 없습네다 | But if he doesn't go back then, he won't be safe anymore. |
| 못 돌아가면 안 되죠 | It won't do if he fails to go back. |
| 반드시 가야죠 | He must go back no matter what. |
| [의미심장한 음악] | |
| (상아) 오지 말라고 했다고요? | She told you not to come? That's right. She said she will do the housekeeping for now, |
| (도우미) 네, 당분간은 자기가 알아서 한다고 오지 말라 그래서 | That's right. She said she will do the housekeeping for now, |
| 2주 전부터 그 집엔 일 못 가고 있어요 | so I haven't gone to her place for two weeks. Are you saying |
| 그럼 윤세리가 도우미 아주머니도 없이 | Are you saying Yoon Se-ri does the laundry and cleans the house |
| 직접 빨래며 청소며 다 한다는 거예요? | without a housemaid? |
| [청소기 작동음] | AUTOMATIC |
| 세리 동무, 뭐 합니까? | Se-ri, what are you doing? |
| 청소하지 | I am cleaning. |
| 기걸로 합니까? | With that? |
| [은동의 탄성] [청소기 작동이 뚝 멈춘다] | |
| [은동의 탄성] | |
| (은동) 남조선엔 참 신기한 거이 많습니다 | There are so many interesting things in South Korea. |
| 너희가 가져갈 수만 있으면 다 사 주겠는데 | I would buy everything if only you could take them back. |
| [흥미진진한 음악] | |
| 이게 여기선 마법 패스 같은 거야 | This is like a magical pass. |
| 보통은 엄카라고들 하는데 | People usually call it "M.C." -What's that? -"Mom's card." |
| 엄카가 뭡니까? | -What's that? -"Mom's card." |
| 엄마 카드 | -What's that? -"Mom's card." |
| 근데 이건 세리 카드니까 세카라고 하자 | Since this is Se-ri's card, let's call it "S.C." |
| 요점만 말하라우 이걸로 뭘 어카라는 거야? | Get to the point. What do you want us to do with it? S.C. is a card with no spending limit. |
| 세카는 한도가 없는 카드야 | S.C. is a card with no spending limit. |
| 원하는 걸 다 살 수 있단 얘기지 | You can buy anything you want with it. |
| 진짜입니까? [은동의 탄성] | Really? |
| (치수) 아, 이, 겁이 없구먼 | You have no fear. |
| 너 노후를 각설이로 보내게 해 주겠단 내 경고가 개나발 같네? | Don't you believe me when I tell you that I will make you a beggar -in your later years? -No. |
| 그래, 제발 날 좀 거덜 내 달라고 | -in your later years? -No. Go ahead and spend all of my fortunes. |
| 너희 옷부터 좀 어떻게 하고 [치수의 못마땅한 헛기침] | Do something about your clothes. |
| 특히 표치수 너... | Pyo Chi Su, you are the worst. |
| (세리) 아, 진짜 미쳐 버리겠네 | This is driving me crazy. |
| 아, 무슨 패션 테러리스트들도 아니고 | You guys are like fashion terrorists. Terrorists? Who do you think we are? |
| 테러? | Terrorists? Who do you think we are? |
| 이 에미나이가 사람을 뭘로 보고 | Terrorists? Who do you think we are? -We aren't terrorists. -We aren't like that. |
| (치수) 우리가 뭘 테러한다는 거이가! | -We aren't terrorists. -We aren't like that. |
| (광범) 우리 그런 사람들 아닙니다 | -We aren't terrorists. -We aren't like that. |
| [주먹의 헛기침] | |
| (주먹) 그, 패션 테러리스트는 | Fashion terrorists have nothing to do with an actual terror attack. |
| 진짜로 테러를 한다는 거이 아니고 | Fashion terrorists have nothing to do with an actual terror attack. It means that you have no sense of fashion. |
| 그, 옷을 좀 못 입는다 뭐, 기런 말입니다 | It means that you have no sense of fashion. |
| - (치수) 음, 기래? - (광범) 아... | It means that you have no sense of fashion. Really? |
| 옷을 우리가 못 입긴 왜 못 입어! | We do have a sense of fashion! No, you don't. So do your best. |
| 못 입어, 그러니까 잘 좀 입어 보라고 | No, you don't. So do your best. |
| 내가 너희 떠나기 전에 | Before you leave, |
| 선물이라도 해 주고 싶어서 그러는 거니까 | I want to give you a present. |
| (세리) 그동안 갖고 싶었던 거 먹고 싶었던 거 | Buy everything you've wanted to get, eat, |
| 입고 싶었던 거 다 사라고 | and wear so far. |
| 꼭 | Make sure you do that. |
| [은동의 탄성] | |
| - (주먹) 치수 동지 - (치수) 응 | Chi Su. |
| [주먹의 감탄] (치수) 음, 야, 야, 야, 야 | At first glance, South Korea seems to be a wealthy country. |
| 남조선이 얼핏 잘사는 거 같지만 | At first glance, South Korea seems to be a wealthy country. But the marketplace reveals the truth. |
| 장마당 나와 보니 그 실체가 낱낱이 드러나는구나, 야 | But the marketplace reveals the truth. |
| (치수) 이 바지를 보라우 | Look at these pants. They are ripped up like a rag. |
| 아주 걸레만도 못하게 갈기갈기 찢어져 있지 않니? | Look at these pants. They are ripped up like a rag. |
| (만복) 아휴, 저거를 왜 기워서 팔지 저케 팔고 있나 | They should have patched them up before selling them. |
| 멋으로 입고 다니는 것 같긴 하던데 말입니다 | I think people wear such jeans for style. |
| 야, 멋은 무슨 | Style, my foot! Your knees will get cold. |
| (치수) 도가니에 바람 들겄다, 야 | Style, my foot! Your knees will get cold. |
| 치, 뭐야, 이게 | My goodness. |
| [흥미로운 음악] | |
| (은동) 오! | |
| (주먹) 똑, 똑같은 거 하나 주세요 | Give me the same pair of jeans. |
| [은동의 감탄] | |
| (치수) 어, 기거이 맘에 드는 거가? | Do you like it? |
| 음, 색깔별로 다 사라우 | Buy it in every color. |
| 아니, 열 개 사라우! | Buy ten of them. |
| 그래도 됩니까? | Can I really do that? |
| (은동) 아, 동생들 갖다주면 좋아는 하갔는데 | My siblings will love it. |
| (치수) 당연하지 | Of course. |
| 뭐, 하나에 뭐... | One costs... |
| 5, 5... | One costs... |
| 5천 원? | Five thousand won? |
| 어, 싸, 싸진 않지만 일없어, 다 사라우 | It's not cheap, but... Forget it. Buy everything. |
| 옷은? 뭐 마음에 드는 거 없네? | Are there clothes you like? There are so many clothes that I don't know what to pick. |
| (은동) 옷은 너무 많아서 뭘 골라야 할지 모르갔습니다 | There are so many clothes that I don't know what to pick. |
| 저는 | This is... |
| [주먹의 옅은 웃음] | the only thing I need. |
| 이거면 됩니다 | the only thing I need. |
| [함께 놀란다] | |
| - (치수) 야, 어케 이러지? - (은동) 저도 모르갔습니다 | -How does it move? -My goodness. |
| [부드러운 연주] | You know |
| ♪ 오늘 밤도 ♪ | Tonight |
| (남자1) ♪ 이렇게 ♪ | I am the same as always |
| ♪ 네 생각에 ♪ | Thoughts of you |
| (만복) 저 사람들은 뭐 하는 거가? [남자1이 계속 노래한다] | What are they doing? |
| 각설이 아닙니까? | I think they are beggars. |
| 내 이럴 줄 알았디 | I knew it. |
| (치수) 거리마다 각설이가 넘쳐나다니 | There are beggars everywhere. |
| (은동) 저는 저 옷이 갖고 싶습니다 | I want those clothes. |
| (남자1) ♪ 남몰래 너를... ♪ [따뜻한 음악] | In secret |
| (주먹) 은동아! | Hey. |
| (상아) 세리스초이스 대표 교체 건 다시 추진하려고 해요 | Let's talk about changing the chairwoman of Se-ri's Choice once more. |
| (이사) 그건 대표님 돌아오시면서 이미 부결된 건인데 | That item was rejected after Chairwoman Yoon came back. |
| 만약 윤세리 대표에게 회사를 운영할 수 없는 | What if Chairwoman Yoon has major faults |
| (상아) 중대한 결격 사유가 새로 발견됐다면요? | that keep her from running the company? |
| [의미심장한 음악] [이사들이 웅성거린다] | |
| 윤 대표가 사라졌던 동안 어디에 있었는지 | Don't you want to know where Chairwoman Yoon was |
| 궁금하지 않으세요? | while she was missing? |
| [이사들이 연신 웅성거린다] | |
| (정연) 애 살아 돌아오자마자 등에 칼 꽂으려고? | You want to backstab her as soon as she comes back alive. |
| 너 참 대단하구나 | You are one impressive woman. |
| 저 지금 어머니 아들 잘되자고 애쓰고 있는 건데 | I am working hard to make your son successful. |
| 이렇게 나쁜 년 만드시면 저도 섭섭하죠, 어머니 | If you make me a bitch, I will be disappointed. |
| 어떤 엄마가 제 아들 잘되라고 자기 딸을 사지에 몰까 | No mother would sacrifice her daughter to make her son successful. |
| (정연) 세리 어디 갔다 왔는지 나도 알고 | I know where Se-ri has been, |
| 걔를 거기서 못 나오게 막은 게 너랑 세형이라는 것도 알아 | and the fact that you and Se-hyeong stopped her from escaping sooner. |
| [긴장감이 고조되는 음악] 물론 아버지도 알고 계시고 | My husband knows as well. |
| 세형이 홍콩 출장 갔지? | Se-hyeong is in Hong Kong for work, right? |
| 바로 들어오라고 전해 너도 같이 들어오고 | Tell him to come back right away. Come to the house with him. |
| [한숨] | |
| [노크 소리가 들린다] | |
| (창식) 저, 간밤에 차상우가 저, 자기 SNS에 | Last night, Cha Sang-u posted something |
| 그, 누가 봐도 대표님한테 보내는 메시지를 올렸는데 | that was clearly meant for you on his social media account. |
| [창식이 중얼거린다] | |
| 이것 좀 보세요 | Look at this. |
| [발랄한 음악] | |
| 딴 여자 얘기겠지 | It must be about another woman. |
| (구매팀장) #무사히 돌아와 줘서 기뻐 #다시 만날까, 우리? | "I am glad you are back safely. Shall we go out again? |
| #지금은 새벽 두 시 #취중 진담 | It's 2:00 a.m. and alcohol is making me honest." |
| (창식) 딱 봐도 누가 봐도 어디를 봐도 [한숨] | It's clearly and definitely a message for you. |
| 대표님 얘기예요 [세리의 헛웃음] | It's clearly and definitely a message for you. |
| 술 먹고 한 얘기가 뭐가 중요하다고 이렇게 호들갑들이지? | Why are you making a fuss about a drunk man's words? Stop and... |
| - 그만하시고 - (창식) 아니, 그래도 | Stop and... But reporters keep asking us if he and you will get back together. |
| (창식) 자꾸 기자들이 재결합하는 거냐고 연락이 오니까 | But reporters keep asking us if he and you will get back together. Get back together, my foot! |
| (세리) 재결합은 무슨, 진짜 | Get back together, my foot! |
| (창식) 예전에도 그러신 적 있잖아요 | It has happened before. Was it when she dated Shin Yeong-woong? |
| 그, 신영웅 선수 사귀실 때였나? | Was it when she dated Shin Yeong-woong? |
| (구매팀장) 아니, 아이돌 걔, 원지훈 사귀실 때 | No, it was when she dated that idol singer, Won Ji-hun. |
| 결별, 재결합, 결별 | They dated on and off. |
| (창식) 참, 난리, 난리, 그런 난리도 없었지 | They dated on and off. -It was a total mess. -Seriously. |
| - (구매팀장) 없었어, 없었어 - (세리) 그만! | -It was a total mess. -Seriously. Stop! |
| [리모컨을 탁 내려놓으며] 아니, 지금 일이 이렇게 산더미처럼 쌓였는데 | I have so much work |
| 내가 그런 쓸데없는 소리나 듣고 있을 때가 아니라고요, 쯧 | and absolutely no time for this useless babbling. |
| 얼른 가서 일들 보죠? | Hurry up and get back to your work. |
| - (창식) 예 - (구매팀장) 예 | Yes, ma'am. |
| (창식) 이혁 씨, 뭐 해요? | Lee Hyeok, what are you doing? |
| 나와요 | Come on. |
| 아니, 그, 혁이 씨는 남고 | No. Hyeok stays. |
| 예? | -What? -I have |
| (세리) 그, 내가 중요하고 긴밀하게 뭐 지시할 사항들도 좀 있고 | -What? -I have important and secret orders for him. |
| - 얼른 나가요 - (창식) 예 | -Hurry up and get out. -Okay. |
| [문이 탁 여닫힌다] [세리의 한숨] | |
| (정혁) 남자 만나러 남조선 간다던 말이 빈말은 아니었군 | I guess you weren't lying when you said you'd go back and date men. |
| 그냥 뭐, 잠깐씩 스쳐 지나간 그런 남자들이에요 | Those men just passed through my life briefly. |
| 아, 그런 거요? | Those men just passed through my life briefly. Is that so? |
| (세리) 응, 그렇다니까 | Yes, it is. |
| 나도 스쳐 지나가는 중이오? | Am I passing through your life? |
| (정혁) 뭐, 벌써 지나갔으면 말해 주고 | Tell me if it happened already. |
| (세리) 어머, 우리 혁이 질투해요? | My goodness. Little Hyeoky, are you jealous? |
| 아니고 | No! |
| 이게 다 누구 때문인데? | Whose fault do you think it is? |
| 나 때문이라는 거요? | Are you saying it's mine? You should have shown up sooner in my life. |
| 그러니까 좀 빨리빨리 나타나지 그랬어요 | You should have shown up sooner in my life. |
| 우리 사이에 휴전선이 있는데 뭘 어케 빨리빨리 나타나라는... | How could I do that with the ceasefire line between us? |
| 그래서 내가 이해를 해 주는 거예요 | That's why I am so understanding. |
| (세리) 이게 민족의 아픔이지 리정혁 씨 개인의 잘못은 아니잖아 | It's a sad history, not your personal fault. |
| 암튼 나도 힘들었다고 | In any case, it was hard for me too. |
| 이 사람인가? 만나면 아니고 | "Is he the one?" Then he wasn't the one. |
| 저 사람인가? 만나면 또 아니고 | "Is he the one?" Then he wasn't the one either. |
| 운명이 거기 있으니까 계속 아닐 수밖에 [정혁의 헛웃음] | Since my fated one was in North Korea, I kept breaking up with men. |
| [잔잔한 음악] 나도 너무 피곤하고 힘들었다고, 진짜 | It was so exhausting and stressful. |
| 이렇게 수고롭고 힘들게 돌고 돌아 만났는데 | Since we met each other after many twists and turns, |
| 우리 땡땡이칠까요, 리정혁 씨? | why don't we bunk off? |
| 콜? | Are you up for it? |
| [영화 소리가 흘러나온다] | |
| 오늘의 땡땡이 만족스럽소? | Are you satisfied that you bunked off today? |
| 모든 땡땡이는 만족스러울 수가 없지 | The day you spend after bunking off is never satisfactory. |
| (세리) 계획 없이 하다 보니까 의욕에 비해서 뭘 많이 못 하거든 | Since it always happens without a plan, you can't do much despite the will. |
| 대신 기억엔 오래 남지 별거 하지 않아도 | But it's memorable, even if you don't do much. |
| 리정혁 씨도 땡땡이친 적 있어요? | Have you ever bunked off before? |
| 있지 | -Yes. -What did you do? |
| 뭐 했는데요? | -Yes. -What did you do? |
| 나 역시 별건 안 했고 | I didn't do much either. |
| (정혁) 수업 빠지고 외부에 나가 사진을 찍었소 | I skipped my class and went outside to take photos. |
| [호응한다] | |
| 긴데 어떤 사람이 높은 다리 위에서 뛰어내릴까 말까 | Then I saw someone who was thinking about jumping off a tall bridge. |
| 그러고 있더군 | a tall bridge. |
| 누가? | Who? |
| 여자였는데 내 스타일이었소 | She was a woman. She was my type. |
| 치 | |
| 그래서 기억에 오래 남았다고 그랬구먼? | I see why you said such days are memorable. |
| 다가가서 사진을 좀 찍어 달라고 했더니 | I asked her to take a picture of me. |
| 아, 됐어요 뭘 그걸 또 그렇게 자세히 설명해 | I asked her to take a picture of me. Stop it. You don't need to give me the details. |
| 여게 무서운데 꼭 여게서 찍어야겠냐며 | She asked me if she must take it at such a scary place. |
| (정혁) 손을 떨면서도 카메라를 받더군 | With trembling hands, she took the camera. |
| [감성적인 음악] | |
| [영어] 사진 좀 부탁해도 될까요? | |
| [세리의 거친 숨소리] | |
| (세리) 그래요, 카메라 주세요 | |
| [세리의 겁먹은 신음] | Where is that? |
| (세리) [한국어] 거기가 어디인데요? | Where is that? |
| 스위스 | Switzerland. |
| 시그니스빌 다리 위 | On the Sigriswil Panorama Bridge. |
| (정혁) 그 여자가 오래 기억에 남았었지 | That woman was quite memorable. |
| '그 후로도 잘 살까?' | Even after that, I wondered |
| '나쁜 생각 하지 않을까?' | if she was doing all right |
| 가끔 생각이 났소 | and if she would do anything bad |
| 왜냐하면 | every now and then. |
| 내 스타일이었으니까 | Because she was my type. |
| [세리의 놀란 숨소리] | |
| 그럼... | Then... |
| 그 옆에 있던 여자가 서단 씨? | the woman next to you was Ms. Seo Dan? |
| 당신이 그랬지, 남자가 아깝다고 | You said I could do better than her. |
| 우리 도대체 몇 번을 만난 거야? | I wonder... how many times we have met. |
| (세리) 나 지금 정말 행복해 | I am very happy now. |
| 사람이 죽기 전에 아주 잠깐 | They say one sees the flashback of the best moments in their life |
| 주마등처럼 자신의 생에서 | one sees the flashback of the best moments in their life for a moment |
| 가장 좋았던 순간들이 스쳐 지나간다고 하잖아 | before they die. |
| 아마 그 순간 중 지금이 있을 거야 | I think this will be one of those moments. |
| [가게 안이 시끌벅적하다] | |
| [사람들의 탄성] | -Oh, come on! -What was that? |
| (남자2) 야, 야, 막아, 막아, 막으라고! 야, 씨, 뭐 하냐! | -Oh, come on! -What was that? -What are you doing? -Hey! |
| 와 저케들 시끄러운 거니? | What's with all the fuss? |
| 아, 저, 축구 보느라 그럽니다 | They're watching a soccer game. |
| (치수) 치, 아주 유흥의 끝판이구먼 | What an ultimate entertainment. |
| 국가 대항 경기입니다 | It's an international competition. |
| (치수) 야, 국가가 대항을 하거나 말거나, 쯧 | It's an international competition. Hey, who cares about international competitions? |
| (만복) 이거는 표치수 동무 말이 맞아 [치수가 호응한다] | -Chi Su is right. -Right. |
| 우리는 정혁 동지를 | -Chi Su is right. -Right. We must focus on our mission, which is to send Captain Ri |
| 안전하게 귀환시키는 임무를 완수하고 돌아갈 생각만을 해야 하는... | We must focus on our mission, which is to send Captain Ri safely back home, and go back home. |
| 한일전인데 | -But it's a match between Korea and Japan. -What? |
| [함께 놀란다] (치수) 한일? | -But it's a match between Korea and Japan. -What? |
| (치수) 가라, 가라, 가라, 가라! | Go, go! |
| [사람들이 시끌벅적하다] | -Keep going! -Just go! |
| [함께 환호한다] | |
| [부드러운 음악] | |
| (치수) 중대장 동지, 에미나이야! | Captain Ri! Se-ri! |
| [중대원들이 환호한다] | |
| (사람들) ♪ 오, 필승 코리아 ♪ | |
| ♪ 오, 필승 코리아 ♪ | -Korea for the win! -Korea for the win! |
| - (치수) 만세, 만세! - (남자3) 대한민국! | -Republic of Korea! -Republic of Korea! |
| (함께) 대한민국! | -Republic of Korea! -Republic of Korea! |
| 대한민국! | -Republic of Korea! -Republic of Korea! |
| [저마다 기대한다] | -There you go. -Go! |
| [함께 탄식한다] | |
| [저마다 기대한다] | -Good. Keep going. -Go, go! |
| [함께 환호한다] | -Go! -Shoot! |
| [저마다 환호한다] | -Cheers. -Let's drink. |
| (남자4) 와, 역시 | That was great. |
| 내가 오늘 이 가게 치킨 다 쏠게요! | I'm paying for all the chicken today! |
| [사람들의 환호] | I'm paying for all the chicken today! |
| 양송이버섯 | Yangsongi beoseot. |
| [풋 웃는다] | |
| (치수) 넌 왜 만날 '섯'이야, 씨 | Why do you always say words that end with "seot"? |
| 이씨... | Damn it. |
| - (주먹) 그, 단숨에 마시시라요, 예? - (만복) 단숨에 마시라요! [은동의 환호] | Drink it up. Drink up. |
| (주먹) 자! | Drink up. |
| (함께) ♪ 빨리빨리 마시세 ♪ | Hurry and drink up |
| ♪ 어서어서 마시세 ♪ | Drink it up now |
| ♪ 안 마시면 졸장부 잘 마시면 대장부 ♪ | Drink it up now If you don't, you're a coward If you drink it, you're a hero |
| (치수) 대장부! | One more time! |
| (함께) ♪ 빨리빨리 마시세 ♪ | Hurry and drink up |
| ♪ 어서어서 마시세 ♪ | Drink it up now |
| ♪ 안 마시면 졸장부 잘 마시면 대장부 ♪ | If you don't, you're a coward If you drink it, you're a hero |
| [사람들의 환호와 박수] | If you don't, you're a coward If you drink it, you're a hero |
| [웃음] | |
| 고맙습... [긴장되는 음악] | Thank you... |
| (철강) 여기서 보니까 더 반갑구먼그래 | It's even nicer to see you out here. |
| 동무가 날 배신했다는 걸 알고 처음엔 화가 났지만 말이야 | When I found out that you betrayed me, I got angry at first. |
| 뭐, 기럴 수 있다고 생각했어 | But I understood. |
| 송충이도 가끔은 솔잎 말고 다른 것도 먹고 싶고 기리지 않갔어? | One can't only live off the same food all the time. |
| 기렇지만 현실을 직시하라 | However, you must face the reality. |
| 동무가 조국으로 돌아가믄 | Do you think the Director of the GPB will protect you when you get back? |
| 총정치국장이 동무를 보호해 줄 수 있을 거 같니? | the Director of the GPB will protect you when you get back? |
| 동무는 엄연히 자신의 큰아들을 죽게 만든 자인데 말이야, 응? | After all, you're the person who killed his eldest son. |
| 다 쓰이고 나믄 버려지는 거야 | After being used, you will be abandoned. |
| 그동안 동무의 식솔들 건사해 준 자가 총정치국장이었어? | Was it the Director of the GPB that has been providing for your family? |
| 수용소에 가서 죽을 뻔한 | Was it Ri Jeong Hyeok who freed your old mother from the prison? |
| 동무의 늙은 오마니를 꺼내 준 자가 리정혁이었어? | Was it Ri Jeong Hyeok who freed your old mother from the prison? |
| 저를 그냥 모른 척해 주시면 안 되갔습니까? | Could you please just turn a blind eye to me? |
| (만복) 저는 죽은 리무혁 동무에게 꼭 빚을 갚고 싶습니다 | I would like to pay for what I did to Ri Mu Hyeok. |
| 죽은 자에게 빚을 갚을 거가? | Paying your debt to a dead man or... |
| (철강) 아니믄 하나뿐인 자식을 살릴 거가? | Paying your debt to a dead man or... saving your only child's life. What's your choice? |
| 예? | What do you mean? |
| [긴장감이 고조되는 음악] | It's U Pil from this morning. |
| (철강) 오늘 아침 우필이 모습이야 [만복의 떨리는 숨소리] | It's U Pil from this morning. |
| 소, 소좌, 소, 소좌 동지 | Sir. |
| 의리, 정의 다 좋지 | Loyalty and justice. They're all good, but... |
| 좋은데 누군 기딴 게 좋은지 몰라서 안 지키고 살갔어? | Loyalty and justice. They're all good, but... the reason I don't pursue them is not because I don't know they're good. |
| 허울 좋은 그것들보다는 | Rather than those fancy ideas, I choose to protect my family and my kids. That's why. |
| (철강) 내 가족, 내 새끼들 지키느라 기케 사는 거야 | I choose to protect my family and my kids. That's why. |
| 기걸 누가 나쁘다고 할 수 있간? | Who can blame that? |
| 긴데 나는 거리에서 태어난 꽃제비 출신 아니가 | And I used to be a child beggar who was born on the street. |
| 난 누구 지켜 줄 사람도 없고 무서울 것도 없어 | I have no one to protect and nothing to fear. |
| 기래서 난 다 걸고 뎀비는 거야 | That's why I can risk everything and just go for it. |
| 리정혁이 여기서 잡고 윤세리 데리고 조국으로 돌아가믄 | If I catch Ri Jeong Hyeok here and take Yoon Se-ri back home, I can go up to a higher position. |
| 난 높이, 더 높이 올라갈 수 있다 이 말이야 | I can go up to a higher position. |
| 기러니까 선택하라, 동무 | So... make your decision. Comrade. |
| [함께 드르렁거린다] | |
| (은동) 중대장 동지가 여기서 주무시면 좋갔는데요 | I think it's better that you sleep up here. I said I'm fine. Enjoy your bed. |
| 일없다 하지 않아, 편히 자라 | I said I'm fine. Enjoy your bed. |
| 고맙습니다 | Thank you, sir. |
| (정혁) 우리 만나기 전엔 찜질방에서 잤었다고? | Before you guys met us, you slept in a sauna? |
| 아, 예 | Yes. |
| 긴데 거기도 아주 좋았디요 | But that place was really great too. |
| 남조선엔 신기한 거이 참 많습니다 | There are so many interesting things in South Korea. |
| 또 뭐가 기케 신기했어? | What else was interesting? |
| 주먹 동지랑 PC방이란 델 갔었지요 | I went to a place called "internet cafe" with Ju Meok. |
| (은동) 그, 게임이라는 거를 처음 해 봤는데 말입니다 | I did this thing called "computer game" for the first time. |
| (정혁) 은동이도 게임을 했구나 | You played a computer game too. |
| 하긴 동무 나이 땐 기것도 다 경험이야 | Well, it's a good experience to have at your age. |
| 씁, 처음에는 그, 잔챙이들이 | At first, I saw the amateurs shooting rifles like children. |
| 소총이나 따따따 쏘믄서 골목 놀이 하고 있길래 | I saw the amateurs shooting rifles like children. |
| '내래 본때를 보여 주갔어' 하고 참여를 했댔습니다 | So I thought, "I will show them how to do it," and started to play. |
| 씁, 긴데 생각보다 힘들더구먼요 | But it was harder than I'd thought. |
| 보기보다 쉽지가 않아 | It's not as easy as it looks. |
| 예, 기래서 | That's right. |
| 가지고 있는 무기와 갑옷의 특징을 연구해 가면서 전투를 벌이고 있는데 | So I studied the features of the weapons and armors I had. |
| (은동) 그, 어디서 값비싼 장비로 무장한 남조선 날라리 놈이 나타나서는 | But then some South Korean punk armed with expensive gear showed up and messed up everything. |
| 진탕을 치는 바람에 | armed with expensive gear showed up and messed up everything. Oh, no. |
| 아휴, 저런 | Oh, no. I got angry and said, "Stop hiding behind the computer. |
| 내가 오죽 열받았으믄 | I got angry and said, "Stop hiding behind the computer. |
| '컴퓨터 뒤에 숨어서 기러지 말고 얼굴 한번 보자!' | I got angry and said, "Stop hiding behind the computer. Let me see your face." |
| 이러지 않았갔습니까? | Let me see your face." |
| - 그랬더니? - (은동) 안 나타나더구먼요 | -And? -He didn't show up. |
| 그, 돈 많고 겁 많은 | After all, he was one of those typical rich and cowardly capitalist bluffers. |
| 전형적인 자본주의의 허세꾼이었던 게죠 | After all, he was one of those typical rich and cowardly capitalist bluffers. |
| [호응한다] | That stupid Tomato Cultivator. |
| '도마도재배자' 새끼, 쯧 | That stupid Tomato Cultivator. |
| [익살스러운 음악] | |
| 동무는 게임 속 이름이 뭐였어? | What was your name in the game? |
| 아, 예, 저는 '피타는 노력'이었디요 | It was Desperate Effort. |
| [헛웃음] | |
| - (정혁) 그랬구먼 - (은동) 예, 기래서 제가... | -I see. -So I-- |
| (정혁) 그만 떠들고 자지 기래, 밤도 늦었는데 | -I see. -So I-- Why don't you stop talking and go to bed now? It's late. |
| (은동) 어디 가십니까? | Where are you going? |
| 물 마시러 | To get some water. |
| (정혁) 얼른 자라 [문이 탁 닫힌다] | Sleep tight. |
| [은동의 신난 숨소리] | |
| 왜 그러고 있습니까? | What's wrong? |
| 혹시 출출하믄... | If you're hungry... |
| [만복이 훌쩍인다] [무거운 음악] | |
| (만복) [울먹이며] 아닙니다 | No, I'm not. |
| (정혁) 가족 생각나서 그럽니까? | Is it because you miss your family? |
| 곧 돌아가서 만나게 될 겁니다 | You will soon be able to see them again. |
| 나 때문에 일이 이케 돼서 미안합니다 | This is all because of me. I'm sorry. |
| (월숙) 저희가 그동안 영애 동지를 도울 | We have been thinking if there is any way we could help you, Yeong Ae. |
| 무슨 방법이 없을까 고민하고 있었는데 | if there is any way we could help you, Yeong Ae. |
| 여기 명순 동무가 영애 동지께 드릴 말씀이 있다고 합니다 | And Myeong Sun has something to say to you. |
| - (영애) 응? - (명순) 장기 출장을 간 | What is it? I can't reach my husband who went on a long-term business trip. |
| 저희 세대주랑은 연락이 안 되고 | I can't reach my husband who went on a long-term business trip. |
| (명순) 절친한 후배 동무들을 찾아가서 이것저것 물어봤댔습니다 | So I went to his close friends and asked them some questions. |
| 후배라믄 귀, 귀때기? | Friends... You mean by the wiretappers? |
| - (명순) 예 - 귀때기들이 누굽니까? | -Yes. -You know how good wiretappers are. |
| 우리 동네 구석구석 모르는 정보가 없지요 | There's nothing they don't know about our village. |
| - 아, 기렇지 - (월숙) 예 | You're right. Yes. |
| 아, 기러면 그 후배 동무들이 어떤 정보를 알려 줬나? | Yes. Then what did his friends say to you? |
| 이번에 대좌 동지가 연루된 사건은 조철강 소좌가 | They said the incident the Senior Colonel was involved in happened because... |
| 총정치국장의 치부를 건드리려다 기케 된 거라고 합니다 | Cho Cheol Gang tried to dig up dirt on the Director of the GPB. |
| [기가 찬 신음] | |
| - (옥금) 아이고, 영애 동지 - (월숙) 영애 동지 | -Oh, my. Yeong Ae. -Goodness. |
| (옥금) 아니, 기케 높은 데를 건드렸다가 걸렸으니 | How dare he try to mess up with such a high-ranking official. |
| 조철강이가 소리 소문 없이 죽은 거 아니갔습니까? | Cho Cheol Gang must have been killed secretly. |
| 어캅니까, 이 일을 | My goodness. |
| 이럴 때 하필이면 우리 리정혁 동지는 전초선에 들어가 있어서... | Why does Ri Jeong Hyeok happen to be at the front line now of all times? |
| (월숙) 아! | I know! |
| 총정치국장에게 가는 직진로까진 아니지만 | It might not be the direct way to the Director of the GPB, |
| 에둘러 돌아가는 다른 길이 근처에 있긴 합니다 | but I know a detour nearby. |
| (영애) 응? | -What? -The Director of the GPB's |
| - 총정치국장의 - (영애) 어 | -What? -The Director of the GPB's -future daughter-in-law's mother's... -Yes? |
| - 안사돈 될 사람의 - (영애) 어 | -future daughter-in-law's mother's... -Yes? |
| 구라파 살던 친척 조카 | ...nephew who used to live in Europe. |
| [흥미진진한 음악] | |
| 어? | What? Goodness. I can't believe I took a bath with the water boiled in a cauldron. |
| (승준) 아이, 가마솥에 물 끓여서 목욕을 다 해 보고 | Goodness. I can't believe I took a bath with the water boiled in a cauldron. |
| 하하, 참 | |
| 세상 오래 살고 볼 일이야 [노크 소리가 들린다] | Now I have done everything. |
| (월숙) 구라파 조카 동무, 안에 있습니까? | Comrade Nephew from Europe, are you in there? |
| (명순) 문 좀 열어 주시라요 | Please open the door. |
| - (옥금) 없는 거 아닙네까? - (월숙) 아니라니까 | Maybe he's not in there. Yes, he is. |
| (월숙) 안에 있다니까 | He's in there. |
| 좀 전에 이 집 가마솥 연기가 올라가는 거 | We just saw the cauldron's steam coming out of this apartment. |
| 같이 보고 올라오지 않았니 | coming out of this apartment. |
| - (명순) 연기가 났습니다 - (옥금) 아, 기렇지요? | There was steam indeed. Right? |
| (영애) 다시 두들겨 보라 [노크 소리가 들린다] | Keep knocking. |
| (월숙) 문 좀 열라요! | Open the door. We can unlock the door if we want. |
| 따고 들어가는 수가 있어! | We can unlock the door if we want. But that's illegal. |
| 아니, 그, 그건 범죄인데? | But that's illegal. |
| (단) 무슨 일입니까? | -What's up? -It's Dan. |
| 어, 서단 씨다 | -What's up? -It's Dan. |
| (월숙) 아니, 나는 이 동네 인민반장으로서 점검차... | Well, as the president of the village, I just wanted to check-- Please come in. |
| (단) 들어오시라요 | Please come in. -"Come in"? -Okay. |
| 들어온다고? [잠금장치가 달칵 열린다] | -"Come in"? -Okay. |
| [승준의 당황한 탄성] | |
| [영애의 당황한 신음] (월숙) 아이고, 이게... | Oh, my goodness. |
| 왔어? | Hey. |
| - (월숙) 이야... - (승준) 오셨습니까? | Hello. |
| 많이들 오셨습니다 | Looks like I have many visitors. |
| [문이 탁 여닫힌다] | |
| (월숙) 음... | |
| (영애) [웃으며] 아이고 | Oh, my. I'm sorry that we all showed up so suddenly. |
| 아니, 이렇게 갑자기들 몰려와 가지고 | Oh, my. I'm sorry that we all showed up so suddenly. I hope we didn't make you feel uncomfortable. |
| 불편하진 않은가 모르갔네 | I hope we didn't make you feel uncomfortable. |
| 불편합니다 | I feel uncomfortable. |
| (월숙) 아, 영애 동지, 잘되지 않았습니까? | Yeong Ae, isn't it great? We came to meet the Director of the GPB's daughter-in-law's mother's |
| 우리는 총정치국장의 안사돈의 | We came to meet the Director of the GPB's daughter-in-law's mother's |
| 구라파 살던 친척 조카를 만나러 왔는데 | nephew who used to live in Europe. But we happened to meet his future daughter-in-law. |
| 오히려 직계인 딸이 여기 딱 있으니 | But we happened to meet his future daughter-in-law. |
| 용건이 뭡니까? | What's your business? |
| (영애) 저, 이... | |
| 이거... | This is |
| 내가 우리 시어머니한테 받은 거야 | what I got from my mother-in-law. |
| 진짜 귀하게 간직하던 건데 | I have been treasuring it dearly. Then keep treasuring it dearly. |
| 기러면 계속 귀하게 간직하시라요 | Then keep treasuring it dearly. |
| [영애의 헛기침] | |
| (영애) 사실은 우리 세대주가 | As a matter of fact, |
| 여단 지휘부 보위부에 구속이 돼 있어서 | my husband is imprisoned by the State Security Department. |
| 그, 시아버지 되실 총정치국장 동지께 한마디만 넣어 주믄... | Could you put in a word for him to the Director of the GPB, who will be your father-in-law? I don't accept personal requests. |
| 개인적인 청탁은 받지 않갔습니다 | I don't accept personal requests. |
| (단) 더 하실 말이 있습니까? | Is there anything else you want to say? |
| (승준) [문을 달칵 열며] 어허, 에이, 거참, 누나 | Is there anything else you want to say? Come on, Dan. |
| 그, 너무 딱딱하게 굴지 말라요 | Don't be so uptight. |
| 그, 우리 누나가 말은 엄동설한 찬바람이지만은 | She might sound as cold as the cold wind in the winter, but her heart is warm like a spring breeze. |
| 마음은 봄바람입니다 | but her heart is warm like a spring breeze. |
| 세대주 동지 성함 적어 놓고 가시라요 | Please leave me the name of your husband. |
| [영애의 놀란 숨소리] 내가 기회 봐서 우리 고모에게 | Please leave me the name of your husband. I will put in a good word for him with my aunt. |
| 잘 얘기해 놓갔습니다 [단의 한숨] | I will put in a good word for him with my aunt. Oh, my. Comrade Nephew from Europe |
| (월숙) 이야, 우리 구라파 조카 동무가 아주 말이 통하는구나, 야 | Oh, my. Comrade Nephew from Europe can talk sense, right? |
| (영애) 아이고, 참, 기러면 꼭 좀 부탁하자요 | Please take good care of it. Don't you worry. |
| 염려 푹 놓으시라요 | Don't you worry. |
| 긴데 난 동무를 본 것 같습니다 | By the way, I feel like I have seen you before. |
| 나를요? | Me? |
| [의미심장한 음악] 요 전날 밤에 리정혁 대위 동지 집에서 나오는 걸 봤습니다 | I saw you coming out of Captain Ri's house the other day. |
| - (옥금) 진짜가? - (월숙) 리정혁... | I saw you coming out of Captain Ri's house the other day. -Is that true? -Yes. |
| 내가 심부름 시켰습니다 뭐 좀 가져올 게 있어서 | I sent him on an errand. I needed to pick up something. |
| [여자들이 호응한다] | -I see. -I see. |
| 예 | That's right. |
| (승준) 이야, 서단 씨 덕분에 밖에도 나와 보네 | Goodness. I'm finally outside. It's all thanks to you. I have been staying home these last few days and it was hard. |
| 며칠 동안 집에만 있어서 힘들었거든 | I have been staying home these last few days and it was hard. |
| 말하십시오 | Tell me. |
| (단) 정혁 동무 집엔 왜 간 겁니까? | Why did you go to Jeong Hyeok's place? |
| 정혁 동무는 전초선에 있는데 | You know Jeong Hyeok is at the front line. |
| 거짓말 꾸며댈 생각 하지 말고 | Don't you think of lying to me. |
| 나 서단 씨한텐 거짓말 안 해요 안 하기로 했어 | I don't lie to you, Dan. I decided not to. |
| 사실은 | The thing is... |
| 전초선에 있던 리정혁 씨한테 연락이 왔었어요 | Ri Jeong Hyeok contacted me from the front line. |
| 무슨 이유로? | Why? |
| 조철강이 후송 도중에 사고로 죽은 게 아니라 | Cho Cheol Gang didn't die while being transported. |
| 사라졌대요 | He disappeared. |
| (승준) 남한으로 넘어갔고 윤세리를 데려와서 | He went to South Korea. He wants to bring Se-ri back |
| 리정혁 씨네 집안을 망가뜨리겠다는 거지 | and destroy Ri Jeong Hyeok's family. |
| 기래서요? | And? |
| 그래서 리정혁 씨가 | So Ri Jeong Hyeok... |
| 서울에 갔어요 | went to Seoul. |
| [어두운 음악] | |
| 윤세리 구하고 조철강 잡겠다고 | To save Se-ri and catch Cho Cheol Gang. |
| (승준) 그, 주변 사람들한테 | He didn't want to trouble people around him, |
| 그 얘기 하면 괜히 폐 끼칠 거 같다면서 | He didn't want to trouble people around him, so he didn't tell anyone about it and asked me favors. |
| 만만한 나한테 이것저것 부탁한 거고 | so he didn't tell anyone about it and asked me favors. |
| 그래서 내가 이런저런 심부름도 해 주고 | So I ran some errands and set him up with some people. |
| 사람도 소개시켜 주고 | So I ran some errands and set him up with some people. |
| 아, 나도 내가 왜 그랬는지 모르겠지만 | So I ran some errands and set him up with some people. I'm not sure why I did that, but... |
| 서단 씨 | Dan. |
| 괜찮아요? | Are you okay? |
| 아, 서단 씨... | Dan. I'm sorry. |
| 내가, 내가 잘못했어요 | Dan. I'm sorry. |
| 저, 일단 울지 말고... | Don't cry-- |
| [한숨] | |
| 자, 알아보고 온 것을 보고하라 | All right. Tell me what you found out. |
| (명석) 누나 | Myeong Eun. |
| 일단 긍정적인 것과 부정적인 것이 있어 | There is good news and bad news. |
| 뭐부터 듣고 싶네? | What would you like to hear first? No funny business, you punk. Just tell me already. |
| 아새끼래 잔대가리 굴리지 말고 빨리빨리 말하라! | No funny business, you punk. Just tell me already. |
| 일단 알베르토 구는 영국인 출신의 사업가가 맞아 | First, Alberto Gu is indeed a businessman from the UK. |
| 오... | is indeed a businessman from the UK. He owns international businesses |
| (명석) 국제적인 규모의 사업체가 해외 여기저기 있었고 말이디 | He owns international businesses all over the world. |
| 오, 부정적인 건? | -What's the bad news? -This is the bad news. |
| 이게 부정적인 거야 | -What's the bad news? -This is the bad news. |
| 뭔 소리네? | What are you saying? The Director of the GPB recently tracked down |
| 이번에 총정치국장 동지의 지시로 | The Director of the GPB recently tracked down |
| 대대적인 불법 사업 색출 작전이 있었다고 | illegal businesses on a large scale. |
| (명석) 밀수며 마약 유통이며 | He tracked down smugglers, drug dealers, and those who got paid for hiding criminals. |
| 돈 받고 범죄자 은닉해 주고 그런 인간들 | and those who got paid for hiding criminals. |
| 넌 일없었고? | Were you all right? |
| 나야 누나 재력 덕분에 금 보기를 돌같이 해 왔으니 일없디 | Of course. Thanks to your wealth, I have never been interested in money. And? |
| 긴데? | And? There's a British businessman who is involved in the incident. |
| 사건 관련된 영국인 사업가가 있는데 | There's a British businessman who is involved in the incident. |
| 기거이 알베르토 구야 | And that's Alberto Gu. |
| [흥미진진한 음악] 왓 더... 뭐? | What? |
| 보위부에서 찾고 있다고, 그자를 | The State Security Department is looking for him. |
| (명석) 남조선에서 어마어마한 돈을 사기 치고 날아서 | Apparently, he swindled a lot of money in South Korea and escaped to our country. |
| 우리 공화국으로 숨어들었다지 뭐야 | and escaped to our country. |
| 오, 마이 갓 | |
| [괴로운 신음] | |
| 그러면은 긍정적인 거는? | Then what's the good news? |
| - 아, 긍정적인 거는 - (명은) 어 | -Right. The good news is... -Yes? |
| 단이가 이 사실을 모르고 있는 거 같지가 않아 | Dan seems to know about this. |
| - 뭐? - (명석) 다 알고 만난다는 거니까 | -What? -She knew it from the first place. |
| (명석) 최소한 우리 단이가 | It means Dan didn't fall for a swindler at least. |
| 사기꾼한테 사기를 당한 건 아니라는 거 아니갔어? | Dan didn't fall for a swindler at least. |
| 이런 미친 | You lunatic. How is that good news? |
| 퍽도 긍정적이다, 이 새끼야 [명석의 당황한 신음] | How is that good news? |
| (명은) 아주 그냥 보고를 이따위로 하고 있네! [명석이 당황한다] | What's wrong with you? What's wrong? Why do you always hit me? |
| - (명은) 요놈이 진짜! - 아유, 맨날 뭐 | What's wrong? Why do you always hit me? |
| [명은이 화낸다] (명석) 내가 동네북이야? | What's wrong? Why do you always hit me? -What is it that I did wrong? -Punk! |
| (정혁) 뭐 하는 거요? | What are you doing? |
| (세리) 어 | I will send Ju Meok on an errand later, and I want him to look pretty. |
| 이따 주먹이 심부름 시킬 건데 예쁘게 하고 가라고 | I will send Ju Meok on an errand later, and I want him to look pretty. |
| 주먹인 이제 떼자 | Ju Meok, you can remove it now. |
| [잔잔한 음악] | |
| 무슨 심부름인데? | What errand? |
| 아주 세련된 서울 사람처럼 하고 가서 | He will look like a very sophisticated South Korean |
| 뭘 좀 받아 오는 심부름 | and pick up something. |
| (치수) 세련된 서울 사람이라면 내가 적격이긴 한데 | I would make a sophisticated South Korean very well. |
| 어제도 내가 사거리에 서 있는데 사람들이 막 길을 묻더라고 | Yesterday, I was standing at an intersection, and people asked me for directions. |
| [웃으며] 서울 사람인 줄 알고 | They thought I was from Seoul. |
| (세리) [웃으며] 아니야 | That's not it. |
| 근데 주먹이는 심부름 가려면 옷을 좀 갈아입어야겠는데? | Ju Meok, I think you should get changed before you go. |
| 예? 옷? | What? I need to get changed? |
| (세리) 그럼 | Yes. Here, we don't wear just anything |
| 여기선 심부름 갈 때 아무 옷이나 입고 가고 그러지 않는다고 | Yes. Here, we don't wear just anything when we run errands. |
| [부대원들의 탄성] | -Oh, my. -You look gorgeous. |
| - (치수) 멋지구나, 야, 어? - (은동) 최고입니다 | -Oh, my. -You look gorgeous. You look great. |
| (세리) 진짜 어울린다 | It suits you very well. |
| - 기렇습니까? - (세리) 응 | -Does it? -Yes. |
| (치수) 그, 진짜 남조선에선 심부름을 저케 하고 가는 거가? | Do South Koreans really dress like that when they run errands? Yes, we do. I told you. |
| (세리) 그렇다니까? | Yes, we do. I told you. |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| [놀란 숨소리] | |
| (지우) 원래 세리가 이런 부탁 안 하는 애인데 | Se-ri usually doesn't ask me favors like this, but she said she'd really like me to do this favor. |
| 꼭 좀 부탁한다고 조르더라고요 | but she said she'd really like me to do this favor. |
| 아... | |
| (지우) 자기가 세상에서 제일 좋아하는 동생들이 있는데 | She said you were one of the people |
| 그중 한 명이라고 | she likes the most. |
| [지우의 웃음] | |
| 나 보고 싶어서 진짜 멀리서 왔다고 들었는데 | She told me you came from somewhere really far away to see me. |
| 너무 고마워요 | Thank you. |
| 아닙니다 | Not at all. |
| 나한테 하고 싶은 말 있으면 하세요 | If there's anything you'd like to say, feel free to do so. |
| [헛기침] | |
| 사랑하는 사람들은 | You said |
| 만나는 거라고 하셨디요 | those who love each other will always meet again. |
| [웃음] | |
| 아무리... | No matter... |
| 먼 길을 떠나도 | how far you are... |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| 결국 돌아오는 거야 | You'll always come back to each other. |
| 예, 옳습니다 | Yes. That's right. |
| 사랑은 돌아오는 거지요 | True love will always return. |
| [웃음] | |
| [웃음] | |
| (정혁) 주먹 동무는? | -Where's Ju Meok? -He said he's not hungry. |
| (치수) 주먹이 야는 밥 안 먹겠답니다 | -Where's Ju Meok? -He said he's not hungry. |
| 왜? [치수의 옅은 신음] | Why not? |
| (치수) 지우 배우 동지와 먹은 점심 한 끼로 채워진 고귀한 위장에 | He refuses to eat anything on top of the sacred meal he had |
| 다른 음식물 따위를 넣을 순 없답니다 | with the actress Choi Ji-woo. |
| [치수의 웃음] [정혁의 한숨] | |
| [헛웃음] | |
| (지우) 김주먹 씨, 나중에 꼭 다시 만나요 | Ju Meok, let's meet again. |
| [감격한 숨소리] | |
| 예, 지우 히메 | Okay, Ji-woo. |
| 꼭 기케 하자요! | Let's meet again. |
| 아... | |
| 긴데 방법은 통일뿐이구나, 쯧 | But the only way to do that is through unification. |
| [문이 달칵 열린다] | |
| (세리) 받아 오라는 거 잘 받아 왔어? | Did you do your errand well? |
| (주먹) 와, 세리 동지 | Did you do your errand well? -Se-ri, you totally duped me. -Let me see. |
| - (주먹) 나 진짜 깜빡 속았습니다 - (세리) 보자 | -Se-ri, you totally duped me. -Let me see. |
| 아니, 어케 기케 태연하게... | How did you deceive me so easily? |
| 내가 아침에 너한테 말할 때 이거 한 거 못 봤어? | Didn't you see me doing this earlier in the morning? |
| (치수) 그, 진짜 남조선에선 심부름을 저케 하고 가는 거가? | Do South Koreans really dress like that when they run errands? |
| (세리) 그렇다니까? | Yes, we do. I told you. |
| (주먹) 기거이 뭡니까? | What is that? |
| 크로스 마이 핑거 | |
| (은동) 이거이 미제국주의식으로 | American imperialists do this |
| '난 앞으로 후라이를 깔 것이다' 뭐, 기런 거랍니다 | as a way of declaring that they will lie. |
| (세리) 그래, 그러니까 난 너한테 거짓말을 했지만 | That's right. So even though I did lie, God would've forgiven me. |
| 하나님은 용서해 주셨을 거라고 | God would've forgiven me. |
| (치수) 씁, 이야, 이 에미나이는 어케 이케 자기 스스로에게 관대할까 | How are you so tolerant of yourself? |
| (주먹) 진짜 고맙습니다, 세리 동무 | Thank you so much. |
| 난 일생의 소원을 성취했으니 | You made my lifetime dream come true. |
| 오늘 죽어도 여한이 없습니다 [따뜻한 음악] | I'd have no regrets even if I died today. |
| (세리) 너는 네가 받을 상을 받았잖아 | You got the award you deserved. |
| 한류사랑상 김주먹 | Love for K-drama Award. |
| 우리 친절상 금은동 | Eun Dong, you received the Hospitality Award. |
| 그리고... | And... |
| 정수리 꽃향기 표치수 | Chi Su, you received the Fragrant Scalp Award. |
| 우리 또 마지막 인사 하는 겁니까? | Are we saying our goodbyes once again? |
| 그렇지 | Yes. |
| 우린 맨날 이렇게 마지막 인사를 하네? | Why do we keep saying goodbye? |
| (세리) 근데 또 아니? | Who knows? This may not be our last. |
| 이게 마지막이 아닐 수도 있잖아 | Who knows? This may not be our last. |
| 그래도 인사는 할 수 있을 때 미리미리 해야지 | Even still, we should say our goodbyes in advance when we can. |
| [훌쩍인다] | |
| 그리고 너희 | By the way, I gave you my card so that you could splurge, |
| 내가 카드 마음껏 쓰라고 줬더니 별로 쓰지도 않아서 | By the way, I gave you my card so that you could splurge, but you didn't spend much. |
| 내가 너희 선물 하나씩 준비했어 | So I prepared a gift for each of you. |
| (정혁) 떠날 준비들은 모두 마쳤나? | Are you all ready to leave? |
| (함께) 예! | -Yes, sir. -Yes, sir. |
| (만복) 다른 선수 단원들이 눈치채지 않도록 | They'll be sending us another bus |
| 모처에 따로 출발할 버스를 보내 주기로 했습니다 | so that the other athletes won't notice. |
| (치수) 중대장 동지는 같이 안 가십니까? | Aren't you coming with us? |
| [긴장되는 음악] | |
| (녹음 속 정혁) 오 과장이라는 사람이 연락을 주기로 했고 | A man who goes by Manager Oh will contact me. |
| 동무들 먼저 가 있으면 난 일을 해결하고 곧 따라가갔다 | You can go first. I'll join you once I'm done. |
| [통화 연결음] | |
| 동무, 수고했어 | Good work. |
| 이제 리정혁이 불러들이는 건 | Now I'll lure Ri Jeong Hyeok |
| 내가 오 과장 동무 통해서 할 테니까 | through Manager Oh. |
| 동무는 의심 사지 않도록 행동하면서 | In the meantime, act normally |
| 리정혁과 윤세리의 동선을 내게 알려 달라 | and report Jeong Hyeok and Se-ri's whereabouts. |
| [와장창 깨지는 소리가 들린다] (혜지) 어머 | Oh, my. |
| 뭐 깨지는 거 같은데요? | I think something broke. |
| (세준) 응, 깨질 만하지 | That's understandable. |
| 손 좀 잡아 줄래? | Hold my hand, will you? |
| (혜지) 어, 알았어 | All right. |
| [정연의 한숨] | |
| [증평의 한숨] (세형) 아버지 | Father. |
| 이게 어느 시대 건지는 알고 깨시는 거예요? | Do you even know how old that is? You can't destroy them like this-- |
| 문화유산을 이렇게 파괴해 버리시면... | You can't destroy them like this-- |
| 이거 놔, 인마! | You can't destroy them like this-- What did you say? |
| (증평) 너 그때 말했어야 됐어 내가 너한테 기회 한 번 줬을 때! | You should've told me the truth when you had the chance. |
| 아버지! [어두운 음악] | Father! |
| (세형) 처음 본 이 사람들 말을 믿으실 거예요? | Are you going to believe these men whom you've never met |
| 아니면 아버지 아들 말을 믿으실 거예요? | Are you going to believe these men whom you've never met or me, your son? |
| (증평) 나 너 믿었어 | I trusted you. |
| 그럼 계속 좀 믿어 주세, 주세요 오해시라니까요 | Then please keep doing so. -It's a misunderstanding. -Shut up! |
| (증평) 조용히 해, 인마! | -It's a misunderstanding. -Shut up! |
| 너, 내가 왜 너한테 그 자리 줬다고 생각하냐? | Why do you think I appointed you to that position? Because you're competent? |
| 네가 잘나서? | Because you're competent? |
| 아니야, 이놈아! | Don't be ridiculous! |
| 네가 제일 모자라니까 그런 거야 | It was because you were the most incompetent. |
| 마누라한테 치여 살고 눈 뜨고 사기까지 당하고 | You're a doormat to your wife and was conned so easily. |
| 그래도 네가 스스로 모자라는 걸 알면 | I thought if you were aware of how much you lacked, |
| 혼자 눈 닫고, 귀 닫고 살지 않고 | you'd ask others for help instead of keeping everything to yourself. |
| 손 내밀고 도움 청하면서 그렇게 일할 줄 알았어 | you'd ask others for help instead of keeping everything to yourself. I thought you'd do that. |
| 그러라고 그 자리에 앉힌 거고 | That was why I gave you that position. |
| 그럼 아버지는 셋 중에 저를 택하신 이유가 | Are you saying the reason you picked me among my siblings was because I lacked the most? |
| 제가 제일 뭐, 부족해서라는 거예요? | was because I lacked the most? |
| 이 자식아, 인마, 부족해도, 인마 이렇게 못날 줄 몰랐지! | was because I lacked the most? I was aware of that, but I had no idea how much you lacked! |
| [증평의 한숨] | |
| (증평) 내가 실수했다 | I made a mistake. |
| 조만간 주총 다시 열 거야 | I'm going to hold a general meeting of stockholders soon. |
| 미련 갖지 말고 다시 내려올 준비나 해! | Just accept your fate and get ready to be demoted. |
| 아, 아버지, 왜 그러세요, 진짜로 | Why are you doing this? |
| 아버님 | Father, I fully understand why you're so upset. |
| (상아) 충분히 노하실 만합니다 | Father, I fully understand why you're so upset. |
| 미리 말씀드리지 못한 거 용서해 주세요 | Please forgive us for not telling you earlier. |
| 일어나! | Get up. |
| (증평) 둘 다 꼴도 보기 싫으니까 당장 나가! | I don't want to see either one of you, so get out! |
| (상아) 이거 한 번만 봐 주세요 | Please take a look at this. |
| 보시고 판단해 주세요 | You can make your decision afterward. |
| [긴장되는 음악] | |
| 구승준이에요, 아버님 | That's Gu Seung-jun. |
| 북에서 그 두 사람 같이 숨어 있었어요 | He and Se-ri were hiding together up North. |
| 과연 사고일까요? | Do you really think it was coincidental? |
| 그리고 이번 일 조사하면서 저희도 알게 된 건데요 | This is something we recently found out while investigating. |
| 20여 년 전 아버님께서 강제 인수 합병 하셨던 | Do you remember Gu Myeong-su, the president of Guryong Corporation, whose company you forcefully took over 20 years ago? |
| 구룡물산의 구명수 대표 | whose company you forcefully took over 20 years ago? |
| 그분 아들이었어요, 구승준이 | Seung-jun is his son. |
| 모든 걸 속이고 의도적으로 저희 집안에 접근했더라고요 | He had disguised himself and approached our family on purpose. |
| 뭐야? | What? |
| 이런 모든 말씀 드리기 전에 정확한 확인이 필요했습니다 | We had to confirm this before telling you. |
| 죄송합니다 | We apologize. |
| 아버지, 막말로 | Father, to be honest, |
| (세형) 저도 별별 생각이 다 들더라고요 | all kinds of thoughts ran through my head. |
| 파혼한 두 사람이 왜 북한에 같이 있으며 | "Why were they spotted together in North Korea when they had called off their marriage? |
| 구승준이 들고 튄 돈이 혹시 세리랑 연관이 있는 건 아닐까 | Is the money he stole related to Se-ri?" |
| '그래도 어쨌든 우리 세리는 빨리 돌려보내라' | But first, I told him to send her back home. |
| 그랬더니 구승준이 그걸 미끼로 | That's when he told me |
| 사기 친 돈 절반을 포기하라고 하더라고요 | to give up half the money that was scammed. |
| 어떡해요, 근데 | But what could I do? |
| 일단은 세리 돌아오게 하는 게 급선무인데 | My first priority was to bring Se-ri back. |
| 그래? | Is that so? |
| (증평) 너희들이 아직까지 거짓말을 하고 있는지 | I'll have to verify |
| 아니면 세리가 정말로 그런 짓을 했는지 확인해 보면 알겠지 | I'll have to verify if you're still lying to me or if Se-ri really did that. |
| 만약에 거짓말했다는 게 밝혀지면 | If I find out that you lied once again, |
| 지금 그 자리뿐만 아니라 | not only will you lose your position, |
| 모든 걸 다 잃을 각오를 해야 될 거다 | but everything that you currently have. |
| 세리 불러 | Call her. |
| 난 오빠랑 할 얘기 없어 | I have nothing to say to you. |
| (세형) 야, 나도 너랑 할 얘기 없고 | I feel the same way. |
| 아버지가 부르시는 거니까 얼른 와 | Father called for you, so hurry up and come. |
| 엄마 몸도 편찮으시고 | Mom's not doing too well either. |
| 엄마가 왜? | What's wrong? Is it because of her low blood pressure? |
| 또 저혈압 때문에? | What's wrong? Is it because of her low blood pressure? It's all because of you. |
| (세형) 이게 다 너 때문이잖아 | It's all because of you. |
| 너라는 애가 우리 가족에 도움이 될 때가 있긴 있었냐? | Were you ever helpful to our family? |
| 곧 출발한다고 전해 | Tell him I'll be on my way soon. |
| [통화 종료음] | |
| [휴대전화를 탁 내려놓는다] [긴장되는 음악] | |
| [안내 음성] 녹화를 종료합니다 | The recording has ended. |
| (세형) 세리 집에서 우리 본가 쪽 오는 루트고 | That's the route she takes to come here. |
| 걘 기사 안 쓰고 원래 혼자 운전하니까 나머지는 알아서 하시고 | She drives the car herself, so do as you wish. |
| 그 말은 내가 윤세리를 데려가든 없애든 자유란 말입니까? | Does that mean you don't care whether I abduct or kill her? |
| 그쪽이 뭘 하든 그거는 그쪽 자유지 | You can do whatever you want to do with her. |
| (세형) 난 그냥 세리를 내 눈앞에 안 보이게 해 달라 | I just don't want her around me. |
| 그 주문만 한 겁니다 | That's all. |
| [종이를 부스럭거린다] | |
| 그럼 나도 슬슬 준비해야갔습니다 | Then I better get ready. |
| [통화 연결음] | |
| 방금 세리 동무 본가로 출발했습니다 | Se-ri just left. |
| 저희도 곧 출발합니다 | We'll be leaving soon as well. |
| [한숨] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [거친 숨소리] | |
| [긴장감이 고조되는 음악] | |
| [남자들의 기합] | |
| [의미심장한 음악] | |
| (오 과장) 아, 리정혁 씨는 올 때가 됐는데 | Jeong Hyeok should be here soon. |
| 저, 저는 이제 두 분 연결시켜 드렸으니 | Now that he'll arrive soon, |
| 그 소임을 다한 거 같은데 이만 가 봐도 될는지 | I think I'm done with my job. May I go now? |
| 아직 아니디 | Not yet. |
| 리정혁이가 여기 도착해서 내 앞에서 죽고 | Once I kill him |
| 윤세리를 데리고 내가 배에 오르믄 | and get on the boat with Se-ri, |
| 그때가 동무 소임이 끝날 때야 | that's when you'll be done with your job. |
| 아, 아니, 제가 시간, 장소 다 어레인지해서 여기까지 오게 했으면 | I've arranged the time and place, and he'll arrive soon. I think I'm done here. |
| (오 과장) 제가 할 일은 다 한 거 같은... | and he'll arrive soon. I think I'm done here. |
| 저기 오시네요 | There he is. |
| [힘주는 신음] | |
| (철강) 역시 리정혁이야 | I knew it. |
| 난 동무가 올 줄 알았어 | I knew you'd come. |
| 내가 여기 있는 걸 알고서 | You're not a coward |
| 윤세리 혼자 남겨 두고 비겁하게 떠날 인간이 아니지 | who'd leave Se-ri behind and return to the North, knowing I'm still here. |
| (정혁) 옳게 보았어 | You're right. |
| 나는 내 여자를 여기 혼자 | I have no plans to leave my woman here all alone. No. |
| 아니, 당신 같은 인간과 같은 하늘 아래 두곤 | I have no plans to leave my woman here all alone. No. As long as a scumbag like you is here, I didn't plan on going back. |
| 한 발자국도 움직일 생각이 없었거든 | I didn't plan on going back. |
| [남자들의 기합] [긴장감이 고조되는 음악] | |
| [소란스럽게 싸운다] | |
| [어두운 음악] | |
| [거친 숨소리] | |
| [남자5의 기합] | |
| [긴박한 음악] | |
| (정혁) 만복 동무 | Man Bok. |
| 나한테 할 말 있습니까? | Do you have something to tell me? |
| 할 말 있으믄 하십시오 | If you do, please tell me. |
| [어두운 음악] | |
| 들은 말을 전달하는 귀때기로만 평생을 살았는데 | All my life, I've been reporting things that I've eavesdropped on. |
| 할 말을 하라니 | But you're asking me to speak my mind. |
| 고맙습니다 | Thank you. |
| (만복) 그럼 나도 | I will |
| 내 하고 싶은 말을 하갔습니다 | tell you what's on my mind. |
| 오늘 조철강이를 만났습니다 | I met with Cho Cheol Gang today. |
| 아이 사진을 보여 주믄서 협박도 했고요 | He threatened me with a photo of my child. |
| 사, 사실 두렵지만 | I'm terrified. |
| 이번엔 이대로 물러서지 않갔습니다! | But I'm going to put up a fight this time. |
| (치수) 중대장 동지는 같이 안 가십니까? | Aren't you coming with us? |
| (정혁) 난 들를 데가 있어 | I need to stop by somewhere. |
| 오 과장이라는 사람이 연락을 주기로 했고 | A man who goes by Manager Oh will contact me. |
| 동무들 먼저 가 있으믄 난 일을 해결하고 곧 따라가갔다 | You can go first. I'll join you once I'm done. |
| (세리) 곧 출발한다고 전해 | Tell him I'll be on my way soon. |
| [통화 종료음] | |
| 엄마가 아프단 말도 | I want to believe |
| 오빠 말도 다 믿고 싶은데 | that my mom is sick and everything my brother said. |
| 설마 오빠가 진짜 조철강과 결탁해서 | Do you truly believe that my brother has colluded with Cho Cheol Gang |
| 이런 짓까지 벌이려고 할까? | and schemed this? |
| (치수) 가 보면 알갔디 | We'll find out. |
| 야, 어울리지 않게 겁먹은 표정 하지 말라, 쯧 | Don't look so frightened. It's unlike you. |
| 우리가 있는데 뭐이가 걱정이가? | What's there to be scared of with us here? -He's right. -He's right. |
| (함께) 맞습니다 | -He's right. -He's right. |
| [한숨] | |
| 방금 세리 동무 본가로 출발했습니다 | Se-ri just left. |
| [긴장되는 음악] | |
| [남자들의 신음] | |
| [남자들의 기합] | |
| [세리의 놀란 신음] | |
| [소란스럽게 싸운다] | |
| [당황한 신음] | |
| [소란스럽게 싸운다] | |
| (치수) 아이씨... | |
| 은동이 일없네? | Eun Dong, how's it going? |
| 성장판 안 다치게 조심하라우! | Don't overdo it and make yourself stop growing! |
| 걱정 마시라요, 일없습니다 | Don't worry. I'm doing fine. |
| [남자6의 기합] | |
| [놀란 신음] | |
| [거친 신음] | |
| 뭐야? | What was that? He's really one of a kind. |
| 역시 표치수 | What was that? He's really one of a kind. |
| [거친 신음] | |
| 야, 조심들 해! | Hey, be careful! |
| [세리의 놀란 신음] (주먹) 이래 봬도 | Don't worry. |
| 특수 부대원들입니다 | We're from the special forces. |
| [광범의 힘주는 신음] [남자7의 신음] | It's cold out here. Wait inside for a bit. |
| 찬바람 들어갑니다 잠깐만 안에 있으십시오 | It's cold out here. Wait inside for a bit. |
| [소란스럽게 싸운다] (세리) 다치면 안 되는데... | I hope they won't get hurt. |
| 야, 야, 야, 야 움직이지 말라, 어? | Hey, don't move, okay? |
| 움직이지만 않으면 백발백중이야! | If you don't, I can hit you every single time. |
| [만복의 힘주는 신음] [남자8의 신음] | |
| [소란스럽게 싸운다] | |
| [힘주는 신음] | |
| (치수) 다들 일없네? | Are you all right? |
| - (은동) 예 - (주먹) 일없습니다! | -Yes. -We're fine too. |
| (치수) 만복 동지 | Man Bok. |
| [치수의 탄성] (주먹) 깜짝 놀랐습니다 | You startled me. |
| (치수) 자, 자, 다들 진격하자! | All right. Let's go to the next place! |
| - (은동) 예! - (주먹) 가자요! | All right. Let's go to the next place! -All right! -All right! |
| 야, 진짜 조심하라고! | Hey, I'm serious! Be careful! |
| (남자9) 우리 앞으로 1년 월세 무료 맞습니까? | Are you sure we won't have to pay the monthly rent for the next year? |
| 1년 받고 1년 더 | You won't need to pay it for two years. |
| (세리) 돌격 앞으로, 고! | So march forward! |
| 고, 고, 고! | -Let's go! -Okay! |
| (남자9) 가자! [남자들의 기합] | -Let's go! -Okay! |
| [소란스럽게 싸운다] | |
| [어두운 음악] | |
| (치수) 중대장 동지! | Captain Ri, we're here! |
| 우리가 왔습니다! | Captain Ri, we're here! |
| [정혁의 거친 숨소리] | |
| (철강) 동무 선택이 뭔지는 내 잘 봤으니까 | I see that you've made a decision. |
| 나도 선택을 해야갔지 | So I'll make mine. |
| [철강이 총을 철컥 장전한다] | |
| [총성] | |
| [만복의 신음] | |
| [소란스럽게 싸운다] [긴장감이 고조되는 음악] | |
| (치수) 야, 야, 야 | Hey, hey, hey. |
| (은동) 야! [은동의 힘주는 신음] | Hey, what are you doing? |
| (철강) 쏴 보라! | Shoot. |
| 이깟 귀때기를 와 못 쏘는 거네! | Why can't you kill someone as trivial as him? |
| 나약한 새끼 | You're so soft. |
| [남자10의 기합] | |
| [남자10의 신음] [만복의 신음] | |
| [남자11의 신음] | |
| [소란스럽게 싸운다] | |
| 뭐야? | What? |
| 총소리 뭐야? | What was that gunshot? |
| [어두운 음악] [만복의 힘겨운 신음] | |
| 허, 뭐지? | What are they doing? |
| [만복의 신음] | |
| [만복이 중얼거린다] | Hold on. |
| [놀란 신음] | |
| 아, 누구야 | Who are they? |
| [만복의 신음] | |
| [세리의 놀란 숨소리] | |
| [만복의 신음] | |
| [만복의 신음] [철강의 힘주는 탄성] | |
| [세리의 거친 숨소리] | |
| [놀란 숨소리] | |
| 아, 안 돼요 | No. |
| 오, 오지 마, 리정혁 씨 | Don't come this way. |
| [총성] [타이어 마찰음] | |
| 윤세리... [무거운 음악] | Se-ri? |
| [총성] | |
| [철강의 신음] | |
| [총성] | |
| [철강의 신음] | |
| [거친 숨소리] | |
| [철강의 다급한 신음] | |
| [만복의 떨리는 숨소리] | |
| [총성] | |
| [잔잔한 음악] | |
| (세리) 사람이 죽기 전에 | They say |
| 아주 잠깐 주마등처럼 | one sees the flashback of the best moments in their life |
| 자신의 생에서 가장 좋았던 순간들이 스쳐 지나간다고 하잖아 | for a moment before they die. |
| 아마 그 순간 중 | I think this will be |
| 지금이 있을 거야 | one of those moments. |
| (정혁) 내년에도, 그다음에도 | Next year, the year after that, |
| 그다음에도 좋은 날일 거요 | and even the one after that will all be good. |
| 내가 생각하고 있을 거거든 | Because I'll be thinking about you. |
| 윤세리가 태어나 줘서 고맙다 | I'll be grateful that you were born into this world. |
| 이 세상에 | I'll be grateful |
| 내가 사랑하는 이가 살아 있어 줘서 고맙다 | that the person I love is still breathing. |
| (세리) 리정혁 씨, 난 사실 | Jeong Hyeok. To be honest, |
| 당신의 그 말로 충분했어 | what you had told me was enough for me. |
| 충분히 내게 주어진 행복을 모두 누렸어 | I got to enjoy the happiness that was given to me. |
| [정혁의 떨리는 숨소리] | |
| (정혁) 윤세리 | Se-ri... |
| 유, 윤세리 | Se-ri. |
| [정혁의 떨리는 숨소리] | |
| [총이 툭 떨어진다] | |
| [정혁이 울먹인다] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [울먹이며] 윤세... | |
| [오열한다] | |
| (정혁) 아니 | No. |
| 아니, 그 말론 충분하지 않소 | You're wrong. That wasn't enough. |
| 아직 하나도 충분하지 않소 | I still have more to say. |
| 이 말을 아직 하지 못했소 | There's something I haven't told you. |
| 사랑하오 | I love you. |
| 사랑해, 윤세리 | I love you, Se-ri. |
| 만복 동지에게 대강 상황을 들어 보니 | Judging from what Man Bok has told me, |
| 이제는 선을 넘었습니다 | you've crossed the line. |
| (치수) 중대장 동지 혼자 목숨 건다고 해결될 일이 아니라 이 말입니다 | You won't solve this issue by putting your life on the line. That's what we're saying. |
| 모두에게 미안하다 | I'm sorry to all of you. |
| (정혁) 하지만 난 갈 수 없다 | But I cannot go. |
| - 먼저들 올라가면 - (치수) 좀 더 거시라 이 말이지요 | -Go first and-- -We just want you to put more on the line. |
| 아직 걸지 않은 게 남았지 않습니까? | There's still more. |
| (치수) 우리가 있지 않습니까 | You have us. |
| 우리는 5중대장 동지의 중대원들입니다 | We're from your troop. |
| 지금 우리에게 조국은 중대장 동지입니다 | In our current situation, you're as important as our country for us. |
| 명령만 내리십시오 | Give us your orders. |
| - 안 될 말이다 - (주먹) 중대장 동지 | -I cannot do that. -Captain Ri. |
| 우리에게도 이미 세리 동지는 소중합니다 | Se-ri has become a valuable friend to us as well. |
| (광범) 명령을 내려 주십시오, 중대장 동지 | Please give us your orders. |
| 상사 표치수 | Master Sergeant Pyo. |
| 예! | Yes, sir. |
| 하사 박광범 | -First Lieutenant Park. -Yes, sir. |
| 예! | -First Lieutenant Park. -Yes, sir. |
| 중급 병사 김주먹 | -Staff Sergeant Kim. -Yes, sir. |
| - 옛! - (정혁) 초급 병사 금은동 | -Staff Sergeant Kim. -Yes, sir. -Private First Class Geum. -Yes, sir. |
| 옛! | -Private First Class Geum. -Yes, sir. |
| 수단과 방법을 가리지 말고 윤세리 동무를 지키라 | Do everything in your power to protect Se-ri. |
| 이상 | That is all. |
| 믿는다 | I trust you. |
| 동무 | No. |
| 동무... | No. |
| 여기, 여기... | Please... Please... |
| 누가 좀 도와주시오 | Please help us. |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment