사랑의 불시착 3
KOR-ENG Dual sub
(월숙) 누구입니까? | Identify yourself. |
누구냐고 묻지 않습니까? [세리의 겁먹은 숨소리] | I'm asking you to identify yourself! |
[여자1의 놀라는 숨소리] | |
(월숙) 아, 입 없습니까? | Are you mute? |
왜 우리 대위 동지 김치움에 응큼하게 숨어 있었던 겁니까? | Why were you hiding in Captain Ri's kimchi cellar? |
(철강) 두시오 [대원1이 총으로 탁 민다] | Forget it. |
보위부에 가면 입이 없는 자라도 다 말을 하게 돼 있소 | Even the mutes can talk once they go to the State Security Department. |
[사람들이 웅성거린다] | |
[긴장되는 음악] [사람들이 의아해한다] | -My gosh. -What's that sound? |
[사람들이 웅성거린다] | |
(월숙) [놀라며] 어, 저거이 | -What's the car number? -What is that? |
[사람들이 연신 웅성거린다] | Who's driving it? |
[긴장한 숨소리] | |
지금 뭐 하시는 겁니까? 제 약혼녀에게 | What are you doing to my fiancée? |
[사람들이 웅성거린다] | -What? Fiancée? -Did I hear it wrong? |
(남자1) 약혼녀? | -What? Fiancée? -Did I hear it wrong? |
(철강) 방금 뭐라 했소, 대위? | What did you just say? |
제 약혼녀에게 겨눈 총을 거둬 주시면 고맙갔습니다, 소좌 동지 | I would appreciate it if you put away the gun you're pointing at my fiancée. |
약혼녀가 있었소? | I didn't know you were engaged. |
실례했소 | Sorry about that. |
(세리) 아, 뭐... | |
(철강) 대위 동무의 약혼녀라면 | If you're his fiancée... |
평양에서 왔소? | Are you from Pyongyang? |
절차상 필요한 일이니 협조 부탁하오 | We must follow our protocol, so please cooperate. |
평양 시민증과 전방 지역 특별 통행증을 제시하시오 | We'll have to see your Pyongyang resident card and frontline entry pass. |
[긴박해지는 음악] | |
[주먹의 답답한 신음] | |
아무 일 없갔디요? | Nothing will happen, right? |
(광범) 대위 동지가 잘 도착하기만 했다면 | If Captain Ri arrived without any issues, |
어케든 일을 해결하시갔지 | he'll sort things out at all costs. |
아이고, 그 요령 없는 인간이? | Goodness, that tactless man will sort things out? |
사실대로 술술 불지나 않으면 다행이다, 야 | I'd be thankful if he didn't spill the truth. |
(철강) 시민증과 통행증 | The resident card and entry pass. |
설마 없소? | Do you not have them? |
[긴장되는 음악] (정혁) 소좌 동지 | Sir. |
제 약혼녀는... | My fiancée... |
남조선에서 왔습니다 | She came from South Korea. |
[사람들이 웅성거린다] | |
남조선? | South Korea? |
[사람들이 연신 웅성거린다] | |
(철강) 그게 무슨 소리요? | What do you mean? |
제 약혼녀는 11과 대상입니다 | She belongs to Division 11. |
[사람들이 놀란다] (여자1) 11과? | -Division 11? -Division 11? |
(월숙) 아, 기러믄 | -Seriously? -Gosh. Then are you saying she received a medal from the Central Party? |
중앙당에서 영웅 메달을 받았다는 소리입니까? | Then are you saying she received a medal from the Central Party? |
이야, 대체 남조선에서 어떤 임무를 수행하셨길래... | Gosh, what kind of mission did she accomplish in the South? |
(정혁) 다들 아시다시피 | As you all know, |
11과 대상의 정보는 중앙당에서 관리하는 1급 기밀이라 | any information about those in Division 11 is strictly confidential, |
이 자리에서 상세히 말하기 곤란합니다 | so I cannot get into any details. |
(주먹) 암튼 우리 대위 동지 | Anyway, Captain Ri is too upright. It worries me. |
사람이 너무 올곧으셔서 걱정입니다 | Anyway, Captain Ri is too upright. It worries me. |
목에 칼이 들어와도 거짓말 따위는 못 하시니 | He won't lie even if he's threatened with a knife. |
너무 정직해 | -He's too honest. -Exactly. |
기러게나 말입니다 | -He's too honest. -Exactly. |
아, 그, 사람이 후라이를 깔 땐 적절히 까 줘야 하는데, 이, 씨 | It's important to be able to lie when it is necessary. |
(정혁) 제 약혼녀가 조국에 돌아온 지 얼마 되지 않아 | My fiancée returned from the South only recently, |
이런 소란스러운 분위기에 적응을 잘하지 못합니다 | so she doesn't feel comfortable in front of a crowd. |
그만 들어가 봐도 되갔습니까? | May I take her back inside? |
이 밤에 한집으로 단둘이... | So the two of you will spend the night together at your place? |
워낙 피곤해해서 | She's exhausted. |
[세리의 피곤한 숨소리] [사람들이 웅성거린다] | -Gosh! -Oh, my. |
[피곤한 숨소리] | -Well, they're engaged. -I know, but... |
[감성적인 음악] | |
[산새 울음] | EPISODE 3 |
[세리의 피곤한 신음] | |
[세리가 연신 피곤한 숨소리를 낸다] | |
[세리의 피곤한 숨소리] | |
보는 사람 없으니 그만해도 되갔소 | No one's watching, so we can stop. |
아니... | Well, you called me your fiancée out of the blue. |
갑자기 약혼녀라고 하니까 | Well, you called me your fiancée out of the blue. |
하, 너무 몰입했네, 나도 모르게 | I guess I got too immersed in it. |
[세리의 헛기침] | |
다른 방도가 없어서... | I had no choice. |
그래요 | Yes, I get it. |
순간적인 애드리브치고 나쁘지 않았어요 | Considering it was totally improvised, it wasn't bad. |
아까 그 눈 똥그란 아줌마도 되게 놀란 눈치더라고 | Those wide-eyed ladies seemed so surprised earlier. |
우리가 너무 어울리니까 막 자기네들끼리도... | I bet they thought we looked so cute together and... |
근데 그게 뭐예요? 11과? [문이 드르륵 열린다] | By the way, what is that? Division 11. |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
(세리) 아니, 근데 | Why didn't anyone even question anything |
11과라고 하니까 왜 사람들이 찍소리를 못 하죠? | Why didn't anyone even question anything after you brought up Division 11? |
그게 여기서 많이 높은 건가? | Is it a very powerful organization? |
[주전자를 탁 내려놓는다] | |
(정혁) 마시오, 진정하고 | Have some water and calm down. |
숙박 검열을 가끔 하지만 | Random house inspections happen occasionally, |
그게 오늘일 거라곤 미처 예상 못 했소 미안하오 | but I didn't expect it'd happen today. I'm sorry. |
아니, 뭐... | Well, I'm sure you were equally surprised by it. |
그쪽도 놀라긴 마찬가지였을 텐데 | Well, I'm sure you were equally surprised by it. |
그래도 타이밍 딱 맞춰서 와 줬잖아요 | And you showed up at the perfect time, so it's all good. |
[세리가 물을 호로록 마신다] | |
어디 다친 데는... 없소? | By the way, did you get hurt? Are you all right? |
(세리) 응 [살짝 웃는다] | |
괜찮아요 | I'm fine. |
[세리가 물을 호로록 마신다] 11과 대상은... | Division 11... |
맞는다, 그게 뭐예요? | Right, what is that? |
남조선에서 활동한 특수 공작원이나 그 가족을 가리키는 말이오 | It manages special agents who work in the South as well as their families. |
특수 뭐요? | It manages special agents who work in the South as well as their families. Special what? |
설마 간첩 같은 그런 거? | You mean, like a spy? |
그들의 신상은 철저히 비밀에 부쳐지기 때문에 | Their personal information is kept strictly confidential. |
일단 기케 둘러댄 거요 | That's why I said that. |
아니, 암만 그래도 그렇지 어떻게 사람을 간첩이라고... | Still, how could you tell them that I'm a spy? That's crazy. |
말이 돼요, 지금? | Still, how could you tell them that I'm a spy? That's crazy. |
당신의 행색, 말투 달리 어케 설명할 수 있갔소, 그럼 | How else could I have explained the way you look and talk? |
아이, 그래도... | Still, how are you going to handle the consequences though? |
뒷감당은 어떻게 하려고요? | Still, how are you going to handle the consequences though? |
[작은 소리로] 아닌 거 들키면? | What if they find out it's a lie? |
어차피 당신은 내일 밤이면 여길 떠날 거니까 | What if they find out it's a lie? You'll leave tomorrow night anyway, |
(정혁) 하루만 조용히 버티면 되갔지 | so we just have to get through this one day. |
[한숨] | |
그래도 간첩은 싫은데 | I don't want to be a spy though. |
[대문 두드리는 소리가 난다] | |
(옥금) 대위 동지! | Captain Ri. Are you home? |
대위 동지 안에 계십니까? | Captain Ri. Are you home? |
[대문을 쾅쾅 두드리며] 대위... | Captain Ri. |
- (옥금) 없는 거 아닙니까? - (월숙) 아이고, 참 | -Maybe he's not home. -Goodness. |
(월숙) 안에 있다니까 그 약혼녀인지 뭔지 하는 여자랑... | He's inside, with his fiancée or whoever she is. |
(세리) 지금 조용히 버티는 게 가능해요? [월숙이 계속 말한다] | -Do you -Just the two of them. really think we can hold out quietly? |
[대문 두드리는 소리가 난다] | |
(옥금) 대위 동지! [세리의 한숨] | Captain Ri! |
[대문이 끼익 열린다] | |
(옥금) 아, 아유, 참 | My gosh, sorry to visit you unannounced at this late hour. |
밤늦게 미안합니다 | My gosh, sorry to visit you unannounced at this late hour. |
예, 무슨 일로... | It's okay. What brings you here? |
전초선 근무 마치고 돌아온 지 얼마 되지 않았으니 | You just returned from the outpost line, so you probably have no food at home. |
뭐 먹을 게 있갔소? | so you probably have no food at home. |
(영애) 내가 이 동네 어른으로서 진작에 들여다봤어야 했는데 | I should've paid you a visit sooner as one of the elders in this town. |
늦었구먼기래 [옥금과 영애의 웃음] | I'm sorry this is late. |
[난감한 숨을 내쉬며] 일없습니다 | It's okay. |
(영애) 아유, 자, 사양 말고 받으라요 | It's okay. Don't say no. I made this chestnut wine myself. |
이거 내가 직접 담근 알밤주야 | Don't say no. I made this chestnut wine myself. |
(옥금) 이거는 감자빈대떡이야요 [옥금의 웃음] | Here are some potato pancakes. |
(월숙) 여기 찐 옥수수도 있습니다 아주 뜨끈뜨끈합니다 | We also brought some steamed corn. They're still warm. |
[함께 웃는다] [영애의 머뭇거리는 숨소리] | |
아이고, 우리 대위 동지 손이 모자라갔구나, 어? [옥금이 호응한다] | My gosh, he can't carry all these by himself. |
(월숙) 아, 기러믄 우리 다 같이 들어가서 놓고 오자요 | Then why don't we all go inside and drop them off for him? |
- (옥금) 기럴까요? - (정혁) 아 | -Shall we? -Wait. |
(정혁) 손 모자라지 않습니다 | I don't think I need help. |
- (옥금) 모, 모자란 거 같은... - (영애) 아... | It looks like you do though. |
[익살스러운 음악] | |
(영애) 아, 우리 인민반장에게 소식 들었소 | She told us about you. |
대위 동지의 약혼녀라고? | So you're Captain Ri's fiancée? |
(세리) 아, 네 | Yes. |
반갑구먼 | Nice to meet you. |
아, 예 | -Nice to meet you too. -I heard you belong to Division 11. |
(영애) 11과 대상이라고 들었는데 | -Nice to meet you too. -I heard you belong to Division 11. |
어데서 어떤 임무를 수행했었는지 | What missions have you undertaken, and where? |
어디서 어떤 임무를 수행했었는지 [긴장되는 음악] | What missions have you undertaken, and where? I am not allowed to tell you any information |
(세리) 절대로 발설하지 않는 것이 저희 원칙이라서요 | about my missions as well as where I was. |
모든 건 철저히 기밀에 | I must keep everything strictly |
베일에 싸여 있다고 할까? | confidential. |
잘 아실 텐데 | I'm sure you know. |
(영애) 아이고 | Gosh, that's right. |
아, 기렇지, 참 | Gosh, that's right. |
[웃으며] 내가 참 한심한 질문을 했네 기래 | I asked such a silly question. |
[함께 웃는다] | |
(정혁) 기럼 | Good night, then. |
- 그럼 - (영애) 반갑구먼 | -Good night. -Nice meeting you anyway. |
[영애의 옅은 웃음] | |
[대문이 쾅 닫힌다] [멀리서 개가 짖는다] | |
[잠금장치가 달칵 잠긴다] | |
(옥금) 기렇게까지 이쁘진 않습네다 | She's not that pretty. |
[요란한 발걸음] | |
(월숙) 집안끼리 약조가 된 거갔디요? | It must be an arranged marriage. |
우리 대위 동지는 전혀 마음이 있어 보이지 않더구먼요 [익살스러운 음악] | I mean, Captain Ri doesn't seem to have any feelings for her. |
(영애) 암만해도 기케 보이지? | -It seems to be the case, right? -You saw them. |
(월숙) 아까 보시라요 | -It seems to be the case, right? -You saw them. |
둘이 같이 있는데 우리 대위 동지 얼굴에 | Captain Ri seemed so upset when she was right by his side. |
아주 수심이 가득했습니다 | Captain Ri seemed so upset when she was right by his side. |
얼마나 싫으셨으면 [향이네의 헛웃음] | I bet he can't stand her. Gosh, did you see her hair? |
(향이네) 머리 꼬라지 봤습니까? | Gosh, did you see her hair? |
산발도 그런 산발이 없습니다 [향이네의 못마땅한 신음] | It looked completely disheveled. |
[세리의 어이없는 숨소리] (여자2) 난 처녀 귀신인 줄 알았습니다 | -What the... -I thought she was a ghost. |
우리 대위 동지 너무 안됐습니다 | I feel so bad for Captain Ri. |
다음에 보면 뒤에 꼬리 달렸는지 꼭 확인해 보라 | Next time you see her, see if she has a tail, like a fox. |
[헛웃음] | |
(세리) 치 [못마땅한 숨소리] | |
뭐, 좋아요 | Fine. |
[정혁의 한숨] | |
간첩, 약혼녀 | A spy who's your fiancée. |
다 좋다 이거야 | It's all good. |
근데 앞으로 어쩔 거예요? | But what will you do now? |
뭘 말이오? | About what? |
아니, 나 간 다음에 물어볼 거 아니에요 | Well, they'll ask you about me even after I leave. |
특히 아까 그 눈 똥그란 아줌마가 | Especially that woman with round eyes. |
'둘이 왜 깨졌냐' | "Why did you two break up?" |
물어보지 않을 거요 | No, they won't ask. |
물어보겠던데, 백번 물어보겠던데 | They'll totally ask. They'll grill you about it. |
아주 쑥덕쑥덕 장난 아니겠던데? | They'll gossip like there's no tomorrow. |
아무도 내 개인의 문제를 쉽게 물어볼 순 없소 | No one can easily ask me about personal matters. |
쉽게 막 물어보겠던데? | They'll ask you very easily. |
아까 보니까 | Judging from what I saw earlier, |
막 목소리 그렇게 깔고 무게 잡을 위치가 아니던데 | you're in no position to act all tough talking in your low voice and all. |
아니, 얼마나 개무시했으면 문 막 까고 들어오고 | They barged in like that because they think you're a joke. |
완전 쫄따구던데 | They obviously think you're a pushover. |
쪼, 쫄따구 아닙... | What? I'm not a-- |
(세리) 리정혁 씨 | Mr. Ri. |
[숨을 들이켜며] 남녀 사이에 제일 중요한 게 뭔지 알아요? | What is the most important thing when talking about a romantic relationship? |
왜 깨졌냐, 누가 찬 거냐 | "Why did they break up? And who ended it?" Those are the most important questions. |
그게 제일 중요하다고요 | Those are the most important questions. |
무슨 말이 하고 싶은 거요? | What are you trying to say? |
뭐, 누가 봐도 유추 가능한 결말이긴 하지만 | Anyone can probably guess what happened, |
(세리) 보다 명확하게 했으면 해요 | but I want to make it clear. |
왜 깨졌냐 누가 물어보면 그쪽이 차인 걸로 | If anyone asks you why we broke up, say you got dumped. |
왜 기딴 게 중요한지 모르갔지만 기캅시다 | I don't know why that matters, but sure. |
(세리) 음, 차인 이유는? | And you got dumped because... |
쯧, 뭐, 무난하게 성격 차이 가시죠 | Let's just say our personalities were too different. |
- 기캅시다 - (세리) 6개월로 해요 | -Sure. -And let's make it six months. |
(세리) 나 떠난 다음에 딴 여자 안 만나는 기간 | You can't date anyone for six months after I leave. |
뭐, 일종의 파혼 애도 기간이랄까? | Shall we call it a period for post-breakup condolences? |
[한숨] | |
[손으로 탁자를 탁 치며] 그렇지 | That's it. Let out deep sighs like that. |
(세리) 땅이 꺼져라 한숨 쉬고 | That's it. Let out deep sighs like that. |
잘 먹지도 않고 잘 웃지도 않고 왜 그런 거 있잖아 | Don't eat or smile. You know, you'll look all haggard and listless. |
사람이 막 핼쑥해 보이고 처져 보여 가지고 | You know, you'll look all haggard and listless. |
누가 보도 '아, 쟤 엄청 매달리다 되게 비참하게 차였구나' | "He obviously got dumped ruthlessly after clinging to her like crazy." Anyone should be able to tell. |
그런 게 딱 느껴지게 | Anyone should be able to tell. |
[헛웃음] | |
(세리) 웃어? | Did you just scoff? |
'기캅시다' 안 해요? | You won't say, "Sure"? |
나 확 안 가는 수가 있어 | -I might stay, then. -Sure, let's do that. |
[사발을 탁 내려놓으며] 기캅시다 | -I might stay, then. -Sure, let's do that. |
[못마땅한 숨소리] | |
나 안 가는 건 또 되게 무서운가 보네 | I guess the thought of me staying here scares you a lot. |
[정혁의 한숨] - (세리) 아휴 - 쉬시오 | -Get some rest. -You're leaving? |
아, 가려고요? | -Get some rest. -You're leaving? |
(세리) 아니, 사람들이 또 쫄따구 집이라고 막 문 까고 들어오고 | Well, what if people barge in again because no one here respects you? |
막 그러면 난 어떡해요 | What should I do if that happens? Just stay here tonight. |
오늘은 여기 계세요 | What should I do if that happens? Just stay here tonight. |
쩝, 내가 안방을 쓸 테니까 마루를 쓰시고 | I'll sleep in the master bedroom. You can sleep in the living room. |
(세리) 어머 | My gosh. |
[한숨] | |
아주 야박하고 좋네요 | This is just great. |
[발랄한 음악] 세상에 | Goodness. |
바닥 딱딱한 거 봐 | The floor is so hard. |
평생 극진한 대접만 받다가 이런 홀대 신선하다 | I've been treated like a princess all my life, so this is an interesting experience. |
고마워요, 정말 | Thank you so much. |
(정혁) 쓰잘데기없는 소리 그만하고 잠이나 자오 | Stop talking nonsense and get some sleep. |
(세리) 나도 자고 싶죠 | I'd like to sleep, |
근데 내가 지금 잠이 오겠어요? | but I obviously can't fall asleep. |
별안간 하늘에서 떨어졌지 | I literally fell from the sky |
눈 떠 보니 북한이지 | and ended up in North Korea. |
총 맞을 뻔했지 | I nearly got shot, twice. |
또 맞을 뻔했지 | I nearly got shot, twice. |
오늘은 약혼도 했지 | And today, I even got engaged. |
어휴, 내가 너무 업이 돼서 잠을 잘 수가 없네? | I'm so wired that I can't fall asleep. |
[한숨] | |
근데요, 스위스 간 적 있어요? | By the way, have you been to Switzerland? |
아니, 내가 보려고 본 건 아니고 | Well, I wasn't trying to be nosy. |
아까 잠깐 책장을 좀 봤거든요? | But I happened to see your bookcase earlier. |
그, 보통 이렇게 책장을 보면 | One's book collection |
그 사람의 뭐, 성품, 인격, 취향 | usually reveals a lot about his or her personality, |
뭐, 이런 게 두루두루 다 보이잖아요 | character, taste, and so on, you know. |
근데 쩝, 그쪽 같은 경우엔 책이 좀 어두운 게 많더라 | But I have to say, you have a lot of books that deal with dark subjects. |
(세리) 씁, 아, 그리고 | Also, |
그, 굉장히 안 어울리는 게 있더라고요? | I saw something that doesn't suit you at all. |
피아노 악보집 | Piano sheets. |
그리고 공연 브로셔도 있고 | I also saw a concert brochure. |
그, 그, 뭐더라? 스, 스위스 바젤 음악원? | And what was it? The City of Basel Music Academy? |
[감미로운 피아노 연주] | The City of Basel Music Academy? |
"신청서" | |
[종이가 바스락거린다] | |
[서류들을 쓱 넣는다] | |
(세리) 뭐, 나도 피아노라면 어디 가서 빠지진 않아요 | I can play the piano quite well myself. |
'엘리제를 위하여'까진 내가 악보도 안 보고 친다고 | I don't even need the sheet music to play "For Elise". |
[입소리를 쩝 낸다] | |
혹시 그쪽도 피아노 쳤어요? | You used to play the piano too? |
아니면 뭐 | If that's not the case, |
피아노 치는 여친이라도 있나요? | do you have a girlfriend who plays the piano? |
뭐야? | What? |
진짜 있는 거 아니야? | Maybe he actually does. |
[한숨] [비행기 엔진음] | |
[흥미진진한 음악] | |
(승준) 이야, 남남북녀가 그냥 있는 말은 아니었네 | North Korean women are beautiful indeed. |
그 쓸데없는 언행 삼가시라요 | Please watch what you say. |
(천 사장) 그러다 누가 눈치라도 채면 어캅니까? | What if someone figures it out? |
(승준) 천 사장님, 우리 계약서 다시 씁시다 | Mr. Cheon, let's revise our contract. |
만 달러 더 드릴게 나한테 잔소리하지 마요 | I'll give you another 10,000 dollars, so please don't nag me. |
대신 잔소리하면 당신이 나한테 만 달러 주는 거야 | But if you nag me again, you'll have to pay me 10,000 dollars. |
아, 그... | But if you nag me again, you'll have to pay me 10,000 dollars. Well... |
(천 사장) 어디 갑니까, 이쪽입니다 | Where are you going? It's this way. |
요쪽? | This way? |
이야, 우리 단이 | Dan, you must've studied too hard while you were in Russia. |
러시아에서 공부 너무 열심히 한 거 아니네? | Dan, you must've studied too hard while you were in Russia. |
얼굴이 반쪽 됐구나, 야 | You've lost a lot of weight. |
저 요즘 살 까는 중입니다 | I'm trying to lose weight. |
(명석) 야, 야, 네가 깔 살이 어디 있다고 | Come on, you don't need to. You shouldn't lose any more weight. |
고만 까라, 야 | Come on, you don't need to. You shouldn't lose any more weight. |
[명석의 웃음] | |
(남자2) [놀라며] 튀라, 튀라, 튀라! | -Hey, run! -Those punks. |
(명석) 저런, 저, 저... | -Hey, run! -Those punks. |
- 꺼내라 - (운전기사1) 예! [가방 지퍼를 찍 연다] | -Take it out. -Yes, sir. |
(명석) 도둑놈들 욕할 일이 아니야 | There's no need to blame the thieves. |
돈 되는 걸 간수 못 한 놈이 한심한 거이디 | The one that failed to protect his valuables is a fool. |
긴데 외삼촌 | By the way, Uncle. |
- 왜 그 차가 아닙니까? - (명석) 아... | Where's that car? |
그 차는 잠깐 누가 빌려 갔어 | I lent it to someone. |
기러케 막 빌려줘도 되는 차입니까 그 차가? | Are you allowed to lend it to others? |
아니, 감히 누가 그 차를 빌려 갑니까? | Who'd even dare to ask you to borrow that car? |
저, 정혁이가 | Jeong Hyeok. |
아, 많이 급하다 기래서 | He said it was very urgent. |
기래요? 기럼 어쩔 생각입니까? | Really? Then what are you going to do? |
- (명석) 응? - 그이가 차를 갖다주러 온답니까? | What? Will he bring the car back? |
아니면 돌려받으러 가야 하는 겁니까? | Or do you have to go to pick up the car? |
아, 기거야 | I'll just get someone to go and pick up the car-- |
내가 누구 시켜서 가지러 가라 그러믄... | I'll just get someone to go and pick up the car-- |
- 알갔습니다 - (명석) 어? 뭘 알갔디? | -Okay. -What? What do you mean? |
내가 가서 가지고 오갔다 그 말입니다 | I'll go and pick it up. |
내일 귀국 연주회 끝나는 대로 | Right after my recital tomorrow. |
네가? | You'll do it yourself? |
정혁 동무도 내가 온 걸 빤히 알 텐데 | I'm sure he knows that I'm back, |
내가 가지 않는 것도 우습고 | so it'd be odd if I didn't go myself. |
저, 정혁이가 알아? | Does he know? |
모릅니까? | -He doesn't know? -I didn't tell him. |
나는 말을 안 했거든 | -He doesn't know? -I didn't tell him. |
(명석) 아니, 묻질 않더라고 | Well, he never asked. |
네 얘긴 아예 안 물어보니까 내 말할 틈이 없었디 [자동차 시동음] | He never asks me about you, so I didn't have a chance to bring it up. |
[못마땅한 숨소리] | |
긴데 너 정혁이 얼굴 알아는 보갔니? | Would you still recognize him though? |
하도 오랜만이라 [차 문이 탁 여닫힌다] | It's been so long. |
저 결혼할 남자 얼굴 못 알아보는 여자도 있습니까? [차 문이 탁 열린다] | What woman doesn't recognize her fiancé? |
(명석) 이야, 10년이면 강산도 변한다는데 | They say even the rivers and mountains change in ten years' time. |
저 에미나이 성깔머리는 어째 변하질 않네 | But that feisty girl hasn't changed one bit. |
[차 문이 탁 열린다] [멋쩍은 웃음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[다급한 숨소리] | I got it. Let's go. |
(천 사장) 가자 [승준이 차 문을 탁 닫는다] | Let's go. |
북한 좋아요 | North Korea. Everything's going well. |
[빗방울이 뚝뚝 떨어진다] | |
(승준) 음, 평양의 하늘도 환영의 박수를 치는구나 | Even the skies of Pyongyang are giving me a warm welcome. |
[삐거덕 소리가 난다] | |
[익살스러운 음악] | |
[삐거덕 소리가 연신 난다] | |
[끼익끼익 한다] | What's going on? |
(승준) 뭐야, 지금? | What's going on? |
아, 차에 와이퍼가 없는 거야? | There are no windshield wipers? |
아, 내가 준 돈이 얼마인데 이따위 차를 끌고 나와 | I paid you a ton of money. How could you bring a car like this? |
(운전기사2) 아, 그게 아니라 급하게 모시러 오느라 | It's not that, sir. I was in a rush to pick you up, |
요 빗물닦개 떼 놓고 가는 걸 깜빡했더니만 | so I forgot to remove the windshield wipers. |
도둑놈들이 가져간 모양입니다 | The thieves must've taken them. |
(승준) 아, 어떡할 거야 지금 하나도 안 보이잖아! | Anyway, what are you going to do? You can't see a thing. |
아, 보입니다 | I can see. |
(승준) 아, 지금도 보인다고? | Even now? |
아, 예, 예, 다 보입니다, 예 | Well, yes. I can see everything. |
투시하나? 초능력 있어? | Do you have some supernatural powers or what? |
(천 사장) 거, 일없습니다 | Don't you worry. This happens often, so we're used to it. |
우린 이런 일이 흔히 있기 때문에 | Don't you worry. This happens often, so we're used to it. |
그, 단련이 잘되어 있어 쌩쌩 갈 수 있습니다 | We can still drive fast enough. |
- (운전기사2) 예 - 장난해? | -That's right. -Are you kidding me? |
지금 속도 10이야! | We're driving at ten kilometers per hour right now. |
(승준) 아, 정말 | I can't believe this. |
아, 천 사장님 그, 계약서 쓰실 때는 신뢰를 그렇게 챙기시더니 | Mr. Cheon, you emphasized "trust" so much when we were signing the contract, |
와이퍼는 못 챙기셨어, 아주 그냥 | but you forgot to make sure the car would come with wipers. |
(운전기사2) 걱정 말라요 | Don't worry, sir. I'm good at dynamic driving tasks like this. |
내래 또 이런 액티비티한 운전에 자신 있지 않갔습니까? | Don't worry, sir. I'm good at dynamic driving tasks like this. |
(승준) 10년 동안 액티비티하고 싶어요? | Do you want to be bedridden for ten years? |
앞만 보세요, 앞만 | Look straight ahead, please. |
[승준의 한숨] | |
[긴장되는 음악] | COAL MINE |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
[문이 철컹 열린다] | WIRETAP ROOM |
[문이 철컹 닫힌다] | |
(철강) 다들 수고가 많구먼기래 | I see everyone working hard. |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
소좌 동지, 어쩐 일로 여기까지... | Sir, what brings you all the way here? |
리무혁이 동생이 전초선에 와 있어 | Ri Mu Hyeok's brother is at the outpost now. |
[어두운 음악] | |
5중대장 리정혁이 말이야 | Captain Ri Jeong Hyeok. |
(철강) 그자가 리무혁이 동생이었어 | It turns out that he's Ri Mu Hyeok's brother. |
(만복) 예? 뭘 알고서 온 겁니까? | Really? Then what do you know, sir? |
기거는 나한테 묻지 말고 당신이 알아내야디 | Don't ask me. It is your job to find out. |
그자가 눈치가 보통이 아니라서 말이야 | He's extremely quick-witted, |
조심스럽게 접근해야 할 기야 | so you'll have to be cautious. |
지향성 마이크가 새로 들어왔습니다 | We got a new directional microphone. |
(만복) 기거라믄 집 안에 설치하지 않아도 | It doesn't need to be installed inside his home. |
가까운 거리에서 집 안의 대화 내용까지 다 도청이 됩니다 | At a close distance, we'll hear everything that happens inside his house. |
- 설치하라 - (만복) 예 | -Install it, then. -Yes, sir. |
지금 그 집에 여자가 하나 있어 | A woman is staying at his place. |
- 여자요? - (철강) 행색도 묘하고 | -A woman, sir? -She seems a little peculiar. |
리정혁이 말로는 11과 대상이라는데 | He said that she belongs to Division 11, |
내 감으론 뭔가 있어 주의 깊게 살피라 | but my guts tell me that there's something suspicious. Keep a close watch. |
(만복) 예 | -Yes, sir. -Even the littlest pebble |
높은 데 있는 놈들일수록 작은 돌멩이 하나로도 자빠뜨리기 쉽디 | -Yes, sir. -Even the littlest pebble can make those in high places fall. |
잘만 엮으면 그 여자 하나로 | If we plan this out accordingly, |
리정혁이뿐만 아니라 그 집안 전체를 풍비박산 낼 수도 있다 이 말이야 | we can use that woman to destroy his whole family. That's what I mean. |
[만복의 긴장한 숨소리] | |
동무도 인차 | Isn't it about time you stopped working as a wiretapper |
귀때기 신세 면하고 밝은 데서 일할 때도 되지 않았어? | Isn't it about time you stopped working as a wiretapper and got a better job? |
(철강) 공부 잘하는 아들내미 | Your son gets good grades in school. |
평양 고급 살림집서 대학 공부 시켜야디 | He deserves to prepare for college in a posh apartment in Pyongyang. |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
[자동차 시동음] | |
[자동차 엔진음] | |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
(만복) 방금 두 번째 초소 검문 통과했습니다 | He just passed the second guard post. |
[천둥이 우르릉 울린다] | He just passed the second guard post. |
목표 차량 봉덕 굽인돌이 쪽으로 접어들고 있습니다 | The vehicle is now approaching Bongdeok Curve. |
[덜컹 소리가 난다] 방지턱 9회째 통과합니다 | Now, passing the ninth speed bump. |
[긴장한 숨소리] | |
(무혁) 내 동생이 말이지 | You see, my brother |
스위스에 유학을 가 있어 | is studying in Switzerland at the moment. |
(무혁 부하) 아, 기렇습니까? | Really? |
(무혁) 그 녀석이 피아노 천재거든 | He's a piano genius. |
이, 장학금 받고 공부하고 있어 | He's on full scholarship. At his recent recital, he received a standing ovation. |
얼마 전에 연주회가 있었는데 전체 기립 박수를 받았다지 뭐이가 | At his recent recital, he received a standing ovation. |
[산새 울음] | |
나한테 전화만 오믄 미안하다는 거야 | But every time he calls me, he says that he's sorry. |
우리 둘 중의 누구 하난 이, 아바지 따라 군인이 됐어야 하는데 | One of us had to follow our father's path and join the army, |
지가 피아노 치는 바람에 내가 군인 된 거라고 | but he thinks I had to choose that path because he's a piano major. |
그럼 중대장 동지도 피아노 치고 싶으셨습니까? | Did you want to play the piano as well? |
(무혁) 음... | |
나도 좋아는 했지만 | I enjoyed it too, |
우리 정혁이 실력에 비하면 아무것도 아니었지 | but I was definitely no match for my brother, Jeong Hyeok. |
우리 정혁이가 나를 위해 곡을 하나 만들었대 | Jeong Hyeok said he wrote a song for me. |
[차분한 음악] 조국에 돌아오면 연주해 준다는구먼 | He said he'll play it for me when he returns home. |
[살짝 웃으며] 좋으십니까? | Are you happy? |
[웃음] | Are you happy? |
좋아 | Yes, I am. |
나는 그 녀석 생각을 하면... | Thinking about him always puts me |
[그리운 숨소리] | |
기분이 아주 좋아 | in a good mood. |
[덜컹 소리가 난다] [놀라는 신음] | |
마지막 방지턱 통과합니다 | Passing the last speed bump. |
5초 후 목표 지점 도착 | Arriving in five seconds. |
[트럭 가속음] [긴장되는 효과음] | |
[쿵 박는다] | |
[놀란 신음] [떨리는 숨소리] | |
[만복의 거친 숨소리] | |
[연기가 치익 난다] | |
[트럭 엔진음] | |
[트럭 가속음] | |
[쿵 소리가 난다] [놀란 신음] | |
[흐느낀다] | |
[오열한다] | |
[헤드폰을 탁 내려놓는다] | |
[천둥이 콰르릉 친다] [숨을 씁 들이켠다] | |
[한숨] | |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
[닭 울음] | |
[사람들이 웅성거린다] (남자3) 앞에, 앞에 범이 그려져 있어 | -My gosh. -It has a tiger drawn on it. |
이야, 이 검은색 차 멋있다, 야 [흥미진진한 음악] | My, this black car is so cool. |
- (월숙) 이야, 반짝반짝 빛난다 - (남자3) 본새 나네, 이거 | -Look how shiny it is. -What a cool car. |
(남자3) 이야, 이거 무슨... | -Gosh, this is... -I've never seen a car like this before. |
(남자4) 살다 살다 이런 차는 처음 봅니다 | -Gosh, this is... -I've never seen a car like this before. |
- (남자3) 그러니까 - (여자3) 우리 동네에 이런 차가... [소 울음] | -I know. -A car like this in this small town? |
(소달구지꾼) 이야, 이거이 뭐이니? 응? | What is this? |
(월숙) 이거이 여기 사는 대위 동지가 지난 밤에 평양 갔다 끌고 온 차입니다 | Captain Ri, who lives in this house, brought this car from Pyongyang last night. |
(소달구지꾼) 이야, 말로만 들었지 처음 본다, 이런 차, 응? | I've heard of cars like this, but this is my first time actually seeing one. |
이봐라, 만지지 말라, 만지지 말라 [소달구지꾼의 탄성] | Kids, hands off. Don't touch it. |
[사람들이 웅성거린다] | |
- 뭐 하고 있소? - (세리) 오, 깜짝이야 | -What are you doing? -My gosh. |
(세리) 아니, 어디서 무슨 차를 끌고 왔길래 | What kind of car can it possibly be |
저걸 사람들이 다 모여서 구경하고 난리야? | that everyone has come to see it? |
그냥 세단이구먼 | It's just a regular sedan. |
괜히 밖에 나다니지 말고 집에 있으시오 | Don't go around outside and stay home. |
잠깐만요 | Hang on. |
같이 나가요, 배웅해 줄게요 집 앞까지만 | Let's go out together. I'll walk you home. |
일없소 | I'm good. |
[대문이 쾅 닫힌다] | |
어제 아줌마들이 너무 깜깜해서 | I think the ladies didn't see my face yesterday because it was too dark. |
내 얼굴을 제대로 못 본 거 같아서 그래요 | I think the ladies didn't see my face yesterday because it was too dark. |
그러니까 그런 소리들을 하지 않았을까 싶은데? | That's probably why they said those things. |
그런 게 대체 왜 중요한 거요? 한 번 보고 말 사람들인데 | Why does that even matter? You won't see them again. |
한 번 보고 말 거니까 더 중요하죠 | Why does that even matter? You won't see them again. It's important because I won't see them again. |
한 번 박힌 그 이미지 평생 갈 텐데 | That impression I made will last forever. |
[대문이 삐거덕거린다] | |
왜요? | Why? |
- 응? - (정혁) 묶으시오 | -Tie it up. -Tie up what? |
- 뭘? - (정혁) 산발 | -Tie it up. -Tie up what? -Your disheveled hair. -"Disheveled"? |
산발? | -Your disheveled hair. -"Disheveled"? |
[세리의 어이없는 웃음] | |
이렇게, 이렇게 비싼 산발 봤어요? | Have you ever seen such fancy disheveled hair? |
여기선 이런 산발로 돌아다니는 사람은 딱 두 부류요 | Here, there are only two types of people who walk around with such messy hair. |
외국인 아니면 미친 여자 | Foreigners or crazy women. |
그래요? | Is that so? Then I'll be a crazy woman. |
그럼 미친 여자 하지, 뭐 | Is that so? Then I'll be a crazy woman. |
[대문이 철커덩거린다] | |
(세리) 응? | |
[정혁의 한숨] | |
[밝은 음악] | |
아, 참 | Gosh. |
[정혁이 대문을 철컹 연다] | |
[여자4의 당황한 신음] | |
[세리가 살짝 웃는다] | |
(세리) 어머, 아기같이, 뭐 묻었어 | Aren't you like a baby? You have something on your shoulder. |
[세리의 웃음] | |
[당황한 숨소리] 뭐 안 묻었소 | There's nothing. |
[작은 소리로] 가만히 좀 있어 봐요, 누가 잡아먹어? | Just stay still. I won't harm you. |
[세리의 웃음] | |
[발랄한 음악] (세리) 알았어요, 그럼 | Fine, then. Touch my hair a bit. |
내 머리 잠깐 만져 봐요 | Fine, then. Touch my hair a bit. |
- 뭐요? - (세리) 머리 만져 보라고 | -What? -Touch my hair. |
다정하게 쓰담쓰담 할 줄 모를까요? | Don't you know how to pat someone sweetly? |
전혀 모르오 | I don't. |
그래서 안 만져? | Just do it, will you? |
나 여기 남는다 | If you don't do it, I will settle down here. |
확 눌어붙는다, 아주 | If you don't do it, I will settle down here. |
(세리) 약혼도 했겠다 | We're engaged anyway, so we might as well just get married. |
확 할래, 결혼을? | We're engaged anyway, so we might as well just get married. |
얘기했지? 내 타입이라고 | I told you. Your face is totally my type. |
[세리의 웃음] | |
[한숨] | |
[소달구지꾼의 콧바람] | |
[애교 섞인 말투로] 몰라 | Gosh, honey. |
[세리의 애교 섞인 신음] | |
[세리의 애교 섞인 신음] | |
다녀오갔소 | I'm leaving. |
손 흔들고 | Wave your hand. |
[대문이 철컥 여닫힌다] | |
[서로 인사한다] | |
[소달구지꾼의 헛기침] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
관상은 과학이라 기랬습니다 | They say physiognomy is science. |
(옥금) 어케 기러케 생긴 대로 노는지 | She's all slutty just like her face. |
(명순) 보기 드문 미인이던데 뭘 기럽니까? | She seemed to have uncommon beauty. What's the matter? |
(옥금) 동무는 눈치를 배추랑 같이 쌈 싸 먹었네? | Did you wrap your social skills in the cabbage leaf and eat it up? |
[영애의 한숨] | |
미안합니다 | Sorry. |
[배춧속을 탁 내려놓는다] | |
[익살스러운 음악] | I'm thinking she might have eaten the meat in the salt crock. |
(월숙) 소금독 안에 넣어 둔 고기도 | I'm thinking she might have eaten the meat in the salt crock. |
고년이 다 처먹은 거 아닌지 모르갔습니다 | I'm thinking she might have eaten the meat in the salt crock. |
죽을 쒀서 개나 줬으면 아깝지나 않디 | She doesn't deserve him. What a waste. |
아, 약혼을 했다지 않아 | They said they're engaged, didn't they? |
(영애) 뭐, 우리가 데리고 살 것도 아닌데 어카갔어 | It's not like we will live with him. |
아니, 기런데! | By the way, why is the one who will live with him not helping? |
아, 정작 데리고 살 사람은 왜 일손을 보태질 않지? | By the way, why is the one who will live with him not helping? |
우리 오늘 온 마을 여자들이 모여서 김장 전투 중인데 | All the women in this village are having a kimchi battle today. |
[놀란 숨소리] | |
김장할 때도 전투를 하나요? | You have a battle when you make kimchi? |
[세리의 탄성] | |
아니, 마, 말이 기렇다는 기야 | Well, it's just an analogy. |
전투를 하듯이 열심히 김장을 담가 보자, 기런 뜻에서 | It means we will work hard as if we are in a battle. |
기걸 뭘 지금 설명을 하고 있니? | Why are you explaining yourself? |
[익살스러운 음악] 와서 손을 좀 보태라요 | Come and give us a hand. |
아니요, 전 보태지 않겠습니다, 그럼 | No, I won't. |
어머 | Goodness. |
이 집은 올겨울 동안 김치를 안 먹을 거가? | Is this family not going to eat kimchi this winter? |
예, 안 먹어요, 김치 안 좋아해서 | No. I don't like kimchi. Could you put your fingers away? |
(세리) 여기 손가락 좀 | No. I don't like kimchi. Could you put your fingers away? |
그럼 | Well, then. |
[세리가 잠금장치를 달칵 잠근다] | |
(부중대장) 중대 차렷! | Attention! |
중대장 동지! | Captain Ri, Company Five has assembled for the morning training. |
5중대는 오전 훈련 받기 위해 정렬하였습니다! | Captain Ri, Company Five has assembled for the morning training. |
부중대장 중위 황영범! | -Executive Officer Hwang Yeong Beom. -At ease. |
쉬어 | -Executive Officer Hwang Yeong Beom. -At ease. |
(부중대장) 쉬어! | At ease! |
- 상사 표치수 - (치수) 예! | -Master Sergeant Pyo Chi Su. -Yes, sir. |
- 하사 박광범 - (광범) 예! | -First Lieutenant Park Gwang Beom. -Yes, sir. |
- (정혁) 중급 병사 김주먹 - (주먹) 예! | -Staff Sergeant Kim Ju Meok. -Yes, sir. |
- 초급 병사 금은동 - (은동) 옛! | -Private First Class Geum Eun Dong. -Yes, sir. |
(정혁) 이상 네 사람 제외 중대 전원 사격 훈련장으로! | Except for the four, all of you go to the shooting range. |
(부중대장) 알겠습니다! | Yes, sir! Company, attention! |
중대 차렷! | Yes, sir! Company, attention! |
중대! 중대 앞으로가! | Company, forward march! |
(중대원들) ♪ 동트는 이른 새벽 ♪ | -Early in the morning at sunrise -Early in the morning at sunrise |
♪ 대오는 떠난다 ♪ | -The soldiers take off -The soldiers take off |
♪ 가야 할 행군길은 멀고도 험해라 ♪ | -The march ahead of them -The march ahead of them -Is long and tough -Is long and tough |
♪ 금별의 위훈도 ♪ | -The great golden star -The great golden star |
기래서 대관절 뭐라고 하신 겁니까? | So what on earth did you say? |
(치수) 아니, 어케 숙박 검열에서 기케 딱 걸렸는데 | I mean, you got caught at the random house inspection. |
응? 빠져나가신 겁니까? | How did you get out of it? |
(정혁) 기냥 뭐... | Well... So I introduced her to them, |
소개를 했더니 '아, 그러냐, 실례가 많았다' | Well... So I introduced her to them, and he just said, "Okay. I'm sorry." |
뭐, 상대가 기케 사과를 해서 | and he just said, "Okay. I'm sorry." |
'나는 피곤하니까 이만 쉬갔다' 이렇게 뭐, 자, 잘 마무리를... | Then I said, "I'll go to bed now. I'm tired." That's how it went. |
(치수) 기러니까 뭐라고 소개를 했냔 말입니다! | So what did you introduce her as? |
(정혁) 표 상사 동무 지금 내게 성을 낸 거가? | Master Sergeant Pyo, did you just yell at me? |
미안합니다 [치수의 멋쩍은 헛기침] | I'm sorry. |
(치수) 답답해서 그럽니다 | I'm just frustrated. What could you have possibly said-- |
아니, 뭐라고 소개를 하셨길래... | I'm just frustrated. What could you have possibly said-- |
약혼녀라고 [흥미진진한 음악] | I said she was my fiancée. |
(치수) 지, 진짜입니까? | Really? |
다른 방도가 없어서... | There was no other way. |
(정혁) 일종의 위장 전술이라 할 수 있갔디 | I guess you could call it a kind of disguise tactic. |
(치수) 이야, 우린 다 괜한 걱정 했습니다 | We shouldn't have been so worried then. |
이케 후라이 잘 까시는 분인지 모르고 | We didn't know you could lie so well. |
잘 까는 것까진 아니고 | That's not true. |
남조선 드라마에도 이런 장면 많이 나옵니다 | I've seen scenes like this in South Korean dramas. |
누가 따라붙거나 숨어 있다가 들킬 급박한 상황이 되믄 | When the characters are hiding and about to be caught... |
되믄? | Then? |
남자, 여자가 별안간 막 끌어안든지 입을 막 맞춥니다 | The man and the woman hug each other or kiss each other. |
왜 기러는 건데? | Why would they do that? |
그거이 위기를 가까스로 넘기는 남조선만의 방법이디요 | That's South Koreans' method to avert crises. |
기러믄 그 위기를 넘긴 다음엔 어케 됩니까? | Then what happens after they avert the crisis? |
이야... | |
(주먹) 이 드라마가 한층 더 재밌어지디 | The drama gets more interesting. |
두 사람은 약속이나 한 듯이 밤을 함께 보내거든 | Because the two spend the night together. |
[주먹의 웃음] | |
(광범) 아, 기래서 대위 동지가 어젯밤에 부대로 돌아오지 않으시고 집에서 | You didn't come back last night because you two... |
함께... | You didn't come back last night because you two... |
아, 거, 함께 보낸 거이 아니고 | Well, we weren't really together. |
나는 방에서 그 여성은 마루에서 정확히 따로따로... | I slept in my room and she slept on the floor. We were not together-- |
(주먹) 원래가 그러다가 사랑에 빠집니다 백이면 백 | I slept in my room and she slept on the floor. We were not together-- That's how they all fall in love. One hundred percent. |
안 빠지는 드라마는 | I haven't seen any drama characters that don't fall in love in that situation. |
없었습니다 | I haven't seen any drama characters that don't fall in love in that situation. |
동무 | Sergeant Kim. |
(정혁) 지금 중대장 앞에서 남조선 드라마 많이 봤다고 자랑하는 거가? | Are you showing off that you have seen a lot of South Korean dramas? |
미안합니다 | I apologize. |
[정혁이 발을 탁 구른다] | |
[책상을 쾅 친다] | |
[한숨] | |
오늘 밤이면 모든 일이 다 끝난다 | After tonight, everything will be over. |
(정혁) 마지막까지 준비에 소홀함 없도록 해 주고 | Make sure to be perfectly prepared until the end. |
[긴장되는 음악] 공해상까지 이동할 배는 준비됐디? | Did you find a boat to sail to the high sea? |
예, 기런데 2만 원짜리 전화 카드 하나 달랍니다 | Yes, but it costs a 20,000 won-worth phone card. |
- 2만 원이나? - (은동) 세구나, 야 | -Twenty thousand won? -That's a lot. |
삼촌 배와 만날 시간, 장소 확실히 얘기했고? | Did you set the time and place to meet the man's boat? |
예, 밤 11시에서 딱 5분 기다렸다 출발한답니다 | Yes, he will be there at 11 p.m. and wait for exactly 5 minutes. |
동무들은 내 집으로 가서 어제 하던 공사 마저 마무리하라우 | I want you guys to finish up the repair work back in my place. |
(정혁) 지금 마을 사람들이 집에 있는 여성에 대해 관심이 지대하니 | The people in the village are greatly interested in the woman there, |
잘 차단해 주길 바라고 | so keep her from them. |
중대장 동지는... [정혁이 입소리를 쩝 낸다] | What about you, sir? |
나는 따로 할 일이 좀 있어 | There's something I have to do. |
[서로 인사를 나눈다] | -Hello. -Hello. -You came. -Yes. |
- (여자5) 고생들 하시라요 - (치수) 예, 예, 예 | -Good luck. -Thank you. |
(치수) 아이고, 안녕하십니까 [개가 짖는다] | -Hello. -Hello. |
[어두운 음악] [중대원들이 대화한다] | I beat up 17 guys then. -Just like this. -Really? |
(인부) 5중대원들 중대장 집으로 들어갑니다 | The members of Company Five are entering Captain Ri's place. |
[대문이 철컥 열린다] | How's the reception? |
지금 감도 어떻습니까? | How's the reception? |
잘 들리십니까? | Can you hear me all right? |
(세리) 어? | |
[세리의 웃음] (은동) 안녕하십니까 | Hello. |
(세리) 웰컴, 어서들 와요 | Hello. Come in. I was bored. |
나 너무 심심했어 | Come in. I was bored. |
밥들은 먹었나? | -Have you eaten? -Why are you snickering? |
(치수) 에미나이 왜 처웃고 지랄이네? | -Have you eaten? -Why are you snickering? |
(세리) 우리 치수 또 아무 말 대잔치 하는구나? | Chi Su, you're saying nonsense again. Okay. Suit yourself. |
그래, 네 마음대로 하렴 | Chi Su, you're saying nonsense again. Okay. Suit yourself. |
응, 감도 좋다, 거기 설치하라 | The reception is good. Install it there. |
(인부) 알갔습니다 | Yes, sir. |
[중대원들이 대화한다] | |
(주먹) 동무, 긴히 토의할 얘기가 있습니다 | Comrade, I would like to have a word with you. |
(세리) 나랑? | With me? |
[발걸음을 옮긴다] | |
(주먹) 그거이 말이 된다고 생각합니까? | Do you think that makes sense? |
막판에 권상우랑 최지우가 잘되는 거는 | Kwon Sang-woo and Choi Ji-woo became a couple in the end. That's... |
하... | |
예, 좋습니다 | Fine. |
[삽질하는 소리가 난다] 근데 왜 애먼 신현준이가 죽어야 합니까? | But why did Shin Hyun-joon have to die? |
야, 천국의 계단 | Hey, Stairway to Heaven geek. |
너는 몇 년 전 일을 갖고 자꾸 사람을 귀찮게 하니? | You keep bugging me with the drama from years ago. |
(세리) 내가 보기엔 [주목의 속상한 숨소리] | From my perspective, |
그 시점에서 신현준이가 죽는 게 맞아 | it was right that Shin Hyun-joon died at that point. |
(주먹) [발끈하며] 아이, 뭐... | What? |
뭐, 뭐가 맞습니까? | What's right about that? He was in love with Choi Ji-woo his entire life. |
평생을 최지우만 바라봤던 신현준이가 도대체 왜 | He was in love with Choi Ji-woo his entire life. Why did he have to... |
(세리) 계속 살았어 봐라, 어? [노트에 쓱쓱 적는다] | Let's say he didn't die. |
자기가 좋아하던 여자가 딴 남자랑 잘 사는 꼴밖에 더 보겠니? | Then he would have had to watch the woman he loves, live happily with other man. |
[익살스러운 음악] 그걸 생각해야지 | Think of it that way. |
[세리의 답답한 숨소리] (주먹) 그래도 난... | But still, |
죽이는 건 진짜 아니라고 생각합니다 | I think it's unfair that he had to die. |
(세리) 내가 죽였니? 내가 죽였어? | It's not like I killed him. |
넌 다 지난 일을 갖고 와서 나한테 이러니 | It's all over. Don't do this to me. |
(만복) 본인이 죽인 게 아니라고 주장 | She insists she didn't kill him. |
(세리) 너 이건 집착이야 여자들이 되게 싫어해 | This is obsession. Women hate this. |
(만복) 다 지난 일, 집착... [세리의 한숨] | "It's all over. Obsession." |
(세리) 답답하다, 답답해, 쯧 | You're frustrating me. |
[세리의 한숨] 이거이 뭔 말이야? | What are they talking about? |
[자동차 시동이 뚝 꺼진다] 차량 통행증 검열하갔습니다 | Please show me your pass. |
(정혁) 민경대대 5중대장 전속 차량이오 | I'm the Captain of Company Five of Civilian Police Battalion. |
초소장 있소? | Is the head of the guard post here? |
(초소장) 예, 16일 밤 23시경에 | Yes. Around 11 p.m. on the 16th, |
카마즈 트럭 석 대가 이쪽으로 통과했습니다 | three Kamaz trucks have passed here. |
(정혁) 이쪽으로 오가는 길은 10호 초소가 유일한 거 맞소? | Guard Post 10 is the only way to pass this area, right? |
예, 맞습니다 | That's right, sir. |
뭐 수상한 점은 없었습니까? | Was there anything suspicious? |
그, 10톤 이상을 적재할 수 있는 대형 트럭이 | That three heavy trucks that can load ten tons each |
석 대씩이나 빈 차로 왕복 운행 하는 일은 드뭅니다 | come back and forth empty doesn't happen so often. |
[긴장되는 음악] (초소장) 그, 비싼 기름 버려 가며 | There's no reason to do that because it would be a waste of oil. |
그럴 이유가 없디요 | There's no reason to do that because it would be a waste of oil. |
(초소장) 처음엔 빈 차로 초소를 통과하길래 | When I saw it pass the guard post, |
물동량을 실으러 가는 줄 알았습니다 | at first, I thought it was going to load water. |
긴데 나갈 때도 적재함이 비었더구먼요 | But the cargo box was still empty on its way out. |
차량 통행증 검사하겠습니다 | Please show me your pass. |
확실히 공병총국 사람들이었소? | Were they really from the Engineer Department? |
(초소장) 거까진 확인을 못 했습니다 | I didn't check that. |
이, 기렇지만 공병총국 소속 차량인 것만은 확실합니다 | But the vehicles definitely belonged to the Engineer Department. |
그날 죽은 여성의 신원은 밝혀졌소? | Did you identify the woman who died that day? |
(초소장) 아, 그 여성은 그, 신의주 사람으로 | That woman is from Sinuiju. |
이 근처를 오가면서 달리기 장사를 했답니다 | She was a long-distance trader in this area. |
이 근처에서 차잡이 간판이 발견된 걸로 봐서는 | Given that the license plate was found around here, |
이, 개성 가는 차를 얻어 타려다가 사고를 당한 것 같습니다 | it seems that she had an accident while trying to hitchhike to Kaesong. |
밤엔 이 주변이 깜깜하니까 뭐 | It's dark around here at night, so... |
아니면 목격자일 수도 있고 | She could have been a witness. |
그, 어두워서 정확하게 본 건 아니지만 | It was dark, so I couldn't see it clearly, but... |
(초소장) 그, 트럭들 앞에 붙은 장갑들 말입니다 | The armor attached to the front of the trucks |
일반적인 것들은 아니었습니다 | wasn't ordinary armor. |
이, 특수 금속 재질 같았는데 | They seemed to be made of special metal. I haven't seen something like that before. |
처음 보는 것들이었습니다 | I haven't seen something like that before. |
거기 충돌하면 살아날 차가 없어 보였디요 | No vehicle would survive a crash with such an armor. |
기런 건 평상시에 달고 다닐 순 없을 거 같고 | I don't think you can use that on normal occasions. |
이, 필요할 때만 장착하는 거 아니갔습니까? | It must be put on only when necessary. |
그, 정비소에 한번 가 보시는 것도... | Why don't you go and check out the garage? |
(정혁) 혹시라도 누군가 이 사건에 대해서 묻거든 | If anyone asks you about this incident, |
모른다고 말하는 게 좋갔소 | I think you should say you don't know. |
초소장 동무 난처해지지 않았으면 해서 그러는 거요 | I don't want you to be in trouble. |
예, 알갔습니다 | Yes, sir. |
(경비대원) 출입문 열라우 | Open the gate. |
[출입문 작동음] | Open the gate. |
[문이 달칵 열린다] | |
먼 길 오느라 수고 많았소 | Thank you for coming a long way. |
나 조철강이오 | I'm Cho Cheol Gang. |
[승준의 한숨] | |
[승준이 한숨을 푹 내쉰다] | |
[철강의 힘주는 숨소리] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
한국에 말이지 | You know, |
나 잡아 죽이고 싶어 하는 놈들 아주 많다고 | there are a lot of people who want to kill me in South Korea. |
근데 내가 그거 미친 듯이 다 피해서 여기까지 잘 왔는데 | But I managed to escape from them and make my way here. |
그런 내가 어젯밤에 비 내리는 북한의 어느 고속 도로에서 | And I almost died while driving on a rainy road in North Korea at ten kilometers per hour. |
속도 10으로 오다가 죽을 뻔한 거 어떻게 생각해요? | while driving on a rainy road in North Korea at ten kilometers per hour. What do you think about that? It's because I didn't have the damn windshield wiper. |
그 망할 놈의 와이퍼가 없어 가지고 | It's because I didn't have the damn windshield wiper. |
(승준) 내가 이런 대접 받으려고 그 돈을 처들였을까? | Do you think I spent all the money to be treated like this? |
당신들 나 호구로 봤지? | You thought I was stupid, didn't you? |
이보오, 구승준 동무 | Look, Comrade Gu Seung-jun. |
동무는, 이, 씨 | "Comrade"? |
내가 왜 당신 동무야 우리한테 무슨 우정이 있다고 | Why am I your comrade? We don't have any comradeship. |
난 군복 입은 장사치요 | We don't have any comradeship. I'm a businessman in a military uniform. |
(철강) 돈을 받고 손님을 지키기도 하지만 | I get paid to protect my customer, |
수틀리면 계약 까부수는 것쯤은 두렵지 않소 | but I can also break contracts anytime. |
(승준) 아니, 장사꾼이라며 | You said you're a businessman. |
돈 안 벌어도 되나 봐? | Don't you need money? |
남조선에 당신 잡아 죽이고 싶어 하는 놈들 많다면서 [어두운 음악] | You said there were many people who want to kill you in South Korea. |
(철강) 그자들한테 당신 데려다주면 돈 벌 수 있지 않갔소? | If I take you to them, I can make money. |
난 모로 가도 평양만 가면 돼 | As long as I can get what I want, I don't care how. |
아니, 우리 동무라며 | Well, you said we were comrades. |
(승준) 아, 동무한테 그런 심한 농담 하면 안 되는 거 아닌가? | Don't you think that joke was too mean for your comrade? |
앞으로 잘 지내봅시다, 동무 | Let's do this, Comrade. |
(세형) 그 자식 필리핀에 없어? | He's not in the Philippines? |
하, 잘 찾아본 거 맞냐? | Are you sure you looked everywhere? |
떴다고? 언제? | He left? When? |
홍콩, 마카오로 가 | Go to Hong Kong and Macao. |
내 촉 알지? 마카오다 | You know me. My gut says it's Macao. |
[통화 종료음] 마카오 아닌 거 같은데 | I don't think it's Macao. |
- 뭐? - (상아) 왜 뒤에서 쫓아가? | -What? -Why do you chase him from the back? |
앞에서 기다려야지 | Wait for him in the front. |
(세형) 나랑 뭐, 지금 뭐 스무고개 하자는 거야? | Are you playing a quiz game with me or what? |
[헛웃음 치며] 하고 싶은 말을 해, 그냥 | Just say what you want to say. |
그 사람 최측근인 오 과장 | His closest man, Manager Oh, |
중국 통이잖아 | is an informant in China. |
난 또 뭔 얘기라고, 씨 | Is that what you were talking about? |
북경, 상하이, 연변, 심양 | Beijing, Shanghai, Yanbian, and Shenyang. |
(세형) 중국이 내 구역인 걸 구승준 그 자식이 모를까? | Do you think that punk, Gu Seung-jun, wouldn't know China is my area? |
자기가 죽으려고 거길 기어들어 가? | He wouldn't go there unless he wants to die. |
당신이 그렇게 생각하고 있는 걸 구승준이 몰랐을까? | Do you think he wouldn't have known that you would think like that? |
[차 문이 탁 여닫힌다] | |
(상아) 당신이 가장 아니라고 생각하고 있는 | He must have gone to the very place |
바로 거길 갔을 거야, 구승준은 | that you think he would never go. |
[상아가 안전띠를 달칵 푼다] [차 문이 탁 열린다] | |
[통화 연결음] [차 문이 탁 닫힌다] | |
[한숨] | |
야, 마카오 가지 마 심양으로 가 | Hey, don't go to Macao. Go to Shenyang. |
왜 뒤에서 쫓아가? 앞에서 기다려야지 | Go to Shenyang. Why would you chase him from the back? You must wait for him in the front. |
내가 가장 아니라고 생각하는 거길 갔을 거라고, 그 자식은 | That punk must have gone to the place that I think he would never go. |
회사를 위해서 냉정해져야 한다고 현실적으로 조언해 드려 | Tell him he should keep his head cold for the company. Give him realistic advice. |
주총이 코앞이야 | -The shareholder meeting is near. -I know it's near. |
(세형) 알아, 주총 코앞인 거 | -The shareholder meeting is near. -I know it's near. |
근데 어쩌라고 | So what? I'm the second son. |
나 차남이야 | So what? I'm the second son. |
이런 상황은 태생적으로 내가 불리하다고 | This kind of situation is always unfavorable to me. |
당신은 가진 패를 잘 활용해야지 | You need to make the best of the cards you've got. |
(상아) 당신 형한텐 없고 당신만 가진 거 | The cards your brother doesn't have but only you have. |
내가 그런 게 있어? | Do I have such a thing? |
나 | Me. You have me. |
(상아) 당신한텐 내가 있잖아 | Me. You have me. |
(세형) 아버지, 지금 주총이... | Father, the shareholder meeting is-- |
(세준) 코앞이에요 | Just around the corner. |
냉정해지셔야 될 때입니다 | You must keep a cool head. |
[세준이 숨을 들이켠다] | |
(세형) 만약에 세리가 후계자로 내정됐다가 실종됐다고 소문이라도 나면 | If the word gets out that Se-ri was chosen as the heir and then went missing-- Wouldn't that be a serious problem? |
진짜 큰일 아닙니까? [흥미진진한 음악] | Wouldn't that be a serious problem? |
그럼 주가 폭락은 불 보듯 뻔한 거고요 | Then the stock price will obviously drop. |
(세준) 그냥 퀸즈그룹에서 거의 내놓다시피 한 막내딸이 실종된 거랑 | There's a big difference between missing a daughter that no one cares |
퀸즈그룹의 후계자가 실종된 거랑은 | and missing the next chief executive of Queens Group. |
신문 1면 톱기사냐, 5면 박스 기사냐 | One would make the headline on the first page while the other a small article on the fifth. |
이 차이라고 보시면 되거든요 | That's how different they are. |
5면 박스 기사요? 막으려면 막아요 | A small article on the fifth page can be stopped. |
1면 톱은요, 못 막습니다 | The headline on the first page, however, can't be. |
못 막아요 | You can't stop it. Even the President can't. |
요샌 대통령이 와도 못 막아 | You can't stop it. Even the President can't. |
절대로요 | It's impossible. |
(세준) 물론 세리 일은 저도 정말 가슴 아프게 생각합니다 | Of course, what happened to Se-ri really breaks my heart too. |
(혜지) 진짜예요, 아버님 | It's true, Father. |
요새 이이 밤에 잠도 한숨도 못 잤고요 | He can't sleep at all at night these days. |
밥도 겨우 넘기는 둥 마는 둥 | And he can barely eat food. |
어제도 그 좋아하는 도미머리조림을 그냥 쪼끔 먹다 말더라고요 | Yesterday, he left most of the braised sea bream head, which is his favorite. |
[웃음] | which is his favorite. |
[상아의 헛기침] | |
[세형의 비웃음] | |
[세준의 헛기침] | |
여기 슬프지 않은 사람 어디 있어요 | Everyone here is just as sad as I am. |
- (혜지) 예 - 그런 말 할 필요 없어 | You don't have to say anything. |
아버지, 이런 위기일수록 결국 정공법... | Father, to overcome this crisis, we need standard-- |
맞습니다 | I agree. |
(세형) 위기엔 정공법이죠 [흥미진진한 음악] | We need standard tactics to get through crises. |
그런데 창업 이래 가장 커다랗게 닥친 이 위기 | Although, this is the biggest crisis we've met since the company's foundation. |
저희끼리 극복하는 게 맞을까요? | Do you think we should work on our own or get through the crisis with a trustworthy partner? |
아니면 든든한 파트너와 함께 헤쳐 나가는 게 맞을까요? | or get through the crisis with a trustworthy partner? |
저랑 이 사람 결혼할 때 | I'm sure you remember |
우리 주식 연속 사흘 상한가 쳤던 거 기억하실 겁니다, 왜? | our stock price rose four days in a row when we got married. Why? |
퀸즈의 아들인 제가 삼복그룹의 사위가 됐으니깐 | Because I, the son of Queens Group, had become the son-in-law of Sambok Group. |
저를 선택하시면 퀸즈의 위기는 삼복이 함께 책임져 줄 겁니다 | If you choose me, Sambok will help Queens get through this crisis. |
주총 때 | If you announce your new heir |
새로운 | If you announce your new heir |
후계자 발표하시면 | at the shareholders general meeting, |
세리 사건이야 뭐 조용히 묻힐 겁니다 | I'm sure Se-ri's disappearance will be easily forgotten. |
[세준의 아파하는 신음] | |
(세준) 아, 너 | You. |
어, 너, 그, 천억 사기당한 거 그거 어떻게 메꿀 건데? | How are you going to make up for the 100 billion won you lost? |
주주들이 널 받아들일 거 같아? | Do you think the shareholders will accept you? |
(상아) 그래서 말씀인데요, 아버님 | Do you think the shareholders will accept you? Speaking of which, |
세리스초이스 빨리 정리하시는 건 어떨까요? | what do you think about putting an end to Seri's Choice? |
저희 쪽 부족한 자금 막는 데 활용하면 어떨까 싶은데요 | I was thinking we could use it to make up for the insufficient fund. |
어차피 | The company's owner |
주인 사라진 회사니까 | is gone anyway. |
[증평의 고민스러운 한숨] | |
"세리스초이스" | If they still haven't found her, I guess there's no hope. |
(창식) 이렇게까지 못 찾는 거 보면 가망 없는 거겠지? | If they still haven't found her, I guess there's no hope. |
(구매팀장) 직원들도 자꾸 물어보는데 언제까지 숨겨야 되냐 | The employees keep asking me about it. Until when do we have to hide it? |
(창식) 그러게, 숨긴다고 죽은 사람이 | Exactly. Like hiding would bring the dead back to life. |
살아 돌아오는 건 아니잖아 [구매팀장이 호응한다] | Exactly. Like hiding would bring the dead back to life. |
(수찬) 누가 죽었대! | Who's dead? |
(구매팀장) 누구... | Who is he? |
(창식) 어... | |
아, 내 친구, 대표님 보험 담당자야 | He's my friend. He's in charge of Chairwoman Yoon's insurance. |
백억... [놀라는 신음] | Ten billion... |
너 여기까지 왜 또 | What brings you here? |
내가 진짜 엄청 중요한 자료를 찾아냈어 | I found something very important. |
[흥미진진한 음악] | A PARAGLIDER SURVIVES A STORM |
이분이 누군지 알아? | Do you know who this is? |
[숨을 들이켜며] 에바 비스니어스카 씨야 | Her name is Ewa Wisniewska. |
에바 뭐? | Ewa what? |
대표님과 비슷한 사고에서 살아 돌아오신 분이지 | She survived an accident similar to what happened to Chairwoman Yoon. |
아, 수찬아, 이건 에바다 | Su-chan, that's nonsense. |
2007년 호주에서 패러글라이딩 비행 중 | In 2007, while she was paragliding in Australia, |
갑작스러운 폭풍에 휘말렸던 사건인데 | she suddenly got swept away by a storm. |
이번 용오름보다 더 규모가 컸다고 이것 좀 볼래? | It says it was larger than the tornado this time. Take a look. |
아니야, 안 볼래 | No, I won't. |
에바 비스니어스카 씨는 3만 피트 상공까지 빨려 올라가서 | Ewa Wisniewska got sucked up to 30,000 feet |
무려 한 시간을 영하 40도 대기권에 갇혀 있다가 | and spent an hour in the atmosphere that was minus 40 Celsius. |
약 60km가량 떨어진 인적 드문 곳에 불시착 후 구조됐어, 알겠니? 응! | She landed on a secluded place and then rescued. Do you understand? She was rescued. |
구조됐다고! | Do you understand? She was rescued. |
야, 그럼 그 에바 그분도 우리 대표님처럼 | Then did that Ewa person also go missing for days |
며칠 동안 소식 없다 구조됐니? | before she got rescued? |
- 물론 그건 아니지만 - (창식) 거봐! | No, she didn't, but-- -See? -But |
(수찬) 그렇지만 에바 비스니어스카 씨와 우리 대표님이 | -See? -But it gives us hope that Ewa Wisniewska and Chairwoman Yoon used the same paraglider. |
같은 기체를 이용했었다는 점은 매우 희망적이지 | that Ewa Wisniewska and Chairwoman Yoon used the same paraglider. |
재해 상황도 충분히 버틸 수 있는 최고급 명품 기체라서 | It's one of the best paraglider models that can survive natural disasters. |
그 정도 풍속에서도 선 줄이 망가질 가능성이 낮다고 | The chances are low that the storm broke it. |
그렇다면 대표님도 지금 어딘가 불시착하셔서 | Which means Chairwoman Yoon might have crash-landed somewhere |
우리의 도움을 애타게 기다리고 있... | and waiting for us... |
[한숨] | |
[울먹인다] | |
아직 포기는 일러 | It's too early to give up. I won't give up. |
아니? 포기 못 해! | It's too early to give up. I won't give up. |
(창식) 가족도 반은 포기했어 네가 뭔데 포기를 못 해! | Even her family almost gave up. Who do you think you are? |
수색도 할 만큼 했고 | We've done enough searching-- |
수색 범위를 더 확장해야지 | We need to broaden the search area. |
그래, 어디 떨어졌다 치자 | Fine. Let's say she landed somewhere. Then why haven't we heard from her? |
근데 왜 연락이 안 오냐 | Fine. Let's say she landed somewhere. Then why haven't we heard from her? |
대한민국 핸드폰 안 되는 데가 어디 있다고! | You can use your phone everywhere in Korea. |
- 무인도인 거지 - (창식) 미친놈이네, 진짜 | You can use your phone everywhere in Korea. -She's on a deserted island. -He's crazy. |
(수찬) 이번 용오름은 시속 40m의 북서쪽 방향이었어 | The tornado was 40m per hour and was heading northwest. |
- 이것 좀 볼래? - (창식) 아니야, 안 볼래 | The tornado was 40m per hour and was heading northwest. -Check this out. -No, I won't. |
(수찬) 서해엔 무인도가 정말 많다고 | The Yellow Sea has many deserted islands. Dangnamri Island, Deolgeomeori Island, |
당남리섬, 덜거머리섬 | The Yellow Sea has many deserted islands. Dangnamri Island, Deolgeomeori Island, |
- (수찬) 매박섬, 위새리섬 - 그래, 그래, 알았어 | -Maebak Island, Wisaeri Island, -Fine. -There's even an island called Seri. -Okay. |
[수찬이 계속 말한다] (창식) 아휴, 알아, 아니, 나 알아, 다 | -There's even an island called Seri. -Okay. -Just listen for a minute and-- -I'm good. |
아휴, 좀 알았어 | -Just listen for a minute and-- -I'm good. |
(세리) 감자 갖다줄까? | Would you like some potatoes? -Sounds good. -Wait there. |
- (은동) 오, 예, 예 - (세리) 기다려 봐 [주목의 웃음] | -Sounds good. -Wait there. |
[탁탁 소리가 난다] | |
[광범이 말한다] (세리) 어? | Keep digging. |
[긴장되는 음악] | |
저기... | Look. |
(치수) 야, 야, 야, 줄타기다! | Hey. It's a rope thief! |
- (치수) 어! 은동아! - (세리) 뭐? | Catch him! |
줄타기가 뭔데? | What is a rope thief? |
[여자들의 놀란 탄성] | Oh, my. |
(치수) 야, 잡아라! | Stop! |
너 꽃제비 거기 안 서네! | Stop there, you beggar! |
(치수) 아이, 씨 | |
[치수의 거친 신음] | You! |
[꽃제비의 힘주는 신음] | Let go of me! |
[중대원들의 가쁜 숨소리] | |
(치수) 이야... [세리의 가쁜 숨소리] | |
요, 요 | You... |
암만 도덕 없는 꽃제비라도 그렇지 | I know you beggars have no morals, |
어디 겁도 없이 군관 사택 마을에 기어들어 와 줄타기를 하네, 씨 | but how dare you come to rob a captain's place? |
미안합니다, 잘못했습니다 | I'm sorry. I'm very sorry. |
[꽃제비가 울먹인다] [치수의 헛웃음] | I'm sorry. I'm very sorry. |
[꽃제비의 떨리는 숨소리] | |
너 이거 뭐야? | What's this? |
이건 훔친 거 아닙니다 | I didn't steal this. |
장마당에서 주운 겁니다 | I found it in the marketplace. |
진짜입니다 | I'm not lying. |
[꽃제비의 떨리는 숨소리] | |
(꽃제비) 우리 동생 줄 겁니다 | I'll give this to my little sister. |
우리 동생이 사흘을 굶어서 눈을 잘 못 뜹니다 | She's been starving for three days. She can't open her eyes. |
[꽃제비의 긴장한 숨소리] | |
[세리의 분주한 숨소리] | |
(치수) 누가 보면 니가 집주인인 줄 알겄다, 야 | You act as if you own this house. |
기거이 다 니 거네? | Those are not yours. |
아이, 꽃제비 하나 먹이갔다고 | You're taking all the food |
우리 중대장 동지 식량 창고를 아주 탈탈 터는구나 | in Captain Ri's house just to feed that child beggar. |
너 저런 꽃제비들이 한둘인 줄 아네? | He's not the only child beggar out there. |
물정도 모르면 빠지라 | You have no idea. Just stay out of it. |
[문이 드르륵 열린다] 내 말이 가다 넘어졌니? | Did you hear what I said? |
내 말이 들리질 않아? | Can't you hear me? |
너 저 꽃제비한테 속고 있는 거야, 너 | You're being fooled by that beggar. |
중대장 동지, 내 분명히 말했습니다 | Sir, I told her |
저런 꽃제비들 여기저기 다니면서 물건 훔치고 거짓말하고 | those child beggars steal things here and there and also lie. |
[헛웃음 치며] 야, 동생이 굶고 있어? | What? Your sister is starving? |
다 동정심 사려고 개나발 부는 기야, 씨 | He's saying bullshit to make us feel bad for him. |
(꽃제비) 아닙니다, 진짜입니다 | That's not true. I didn't lie. I just want to feed my sister so she won't die. |
우리 동생 죽을까 봐 밥 먹이려고 한 겁니다 | I just want to feed my sister so she won't die. |
- 닥치라우! - (세리) 아, 너나 닥쳐 | -Shut up! -You shut up. |
이 인정머리 없는 인간아 | You heartless punk. |
[치수의 어이없는 웃음] | You don't know anything. |
이 에미나이 알지도 못하면서, 씨 | You don't know anything. |
중대장 동지 | Captain. |
공사 끝났으면 펌프질 좀 해 보라우 | If the work is done, go and do some pumping. |
- (광범) 예! - (은동) 예! | -Yes, sir. -Yes, sir. |
얼굴이랑 손 씻으라 | Wash your face and hands. |
(정혁) 깨끗한 손으로 먹어야 병 걸리디 않아 | You need to eat with clean hands not to get sick. |
뭐 하고 있소? 줄 거 주시오 [펌프질 소리가 난다] | What are you doing? Give him what you have to give him. We need to leave too. |
우리도 떠날 준비 해야 하니 | Give him what you have to give him. We need to leave too. |
[물소리가 난다] | |
(치수) 하, 중대장 동지 | Captain! |
[따뜻한 음악] [물이 콸콸 쏟아진다] | |
[시끌벅적하다] | Do you remember the song? |
[펑 터진다] | The season when we walked together |
[기분 좋은 숨소리] | The stars in the sky you and I Looked at |
(꽃제비) 많이 기다렸어? | Looked at I'm sorry I'm late. |
[꽃제비의 힘주는 숨소리] | -One sad night -I brought a lot of food. |
오라버니가 맛있는 거 많이 가져왔어 | -One sad night -I brought a lot of food. |
[꽃제비의 힘주는 숨소리] | The petals of the season |
어서 먹어라 | -Do you -Eat up. |
[새가 지저귄다] | Are you listening? |
(세리) 자, 다들 모였나요? | All right. Do we have everyone? |
자, 지금부터 상장 수여식을 할까 해 | Now, I'm going to give you awards. |
[치수의 코웃음] (주먹) 사, 상장? | -Awards? -Are you a general or what? |
(치수) 아, 니가 장군님이니? | -Awards? -Are you a general or what? |
니가 뭔데 상장을 수여하고 말고... | Who are you to give us awards-- |
(세리) 먼저 1등 상이에요 | First, Number One Award. |
(주먹) 이야, 이게 뭐라고 긴장이 되니? 응? [주먹의 웃음] | Gosh, this somehow makes me nervous. |
[주목의 탄성] (세리) 금은동! | The award goes to Geum Eun Dong! |
- (은동) 저 말입니까? - (세리) 응, 네가 1등이야 | -Me? -Yes, you're number one. |
[은동의 탄성] | You get the Kindness Award. |
(세리) 너는 친절상이지 | You get the Kindness Award. |
'위 군인 금은동은' | I hereby present this certificate of merit to Geum Eun Dong |
'본인을 가장 편하고 순수하게 잘 대해 주었기에' | I hereby present this certificate of merit to Geum Eun Dong in recognition of his pure and nice treatment of me. |
'이 상을 수여합니다' [밝은 음악] | in recognition of his pure and nice treatment of me. |
상품은 고를 수 있어 | You can choose your prize. |
상품도 있습니까? | Is there a prize? |
(세리) 상장은 상품 주려고 있는 거지 | What is a certificate of merit without a prize? |
통일 버전과 즉시 수령 버전이 있는데 | One can be received after reunification and one can be received now. |
통일 버전은 | One you can receive after reunification is a hundred million won. |
1억이야 | One you can receive after reunification is a hundred million won. |
[은동의 의아한 숨소리] | |
1억이 뭡니까? | -What's that? -I mean a hundred million won. |
1억 원 | -What's that? -I mean a hundred million won. |
나중에 통일되고 난 뒤에 | If you bring this certificate of merit to me |
(세리) 이 상장 갖고 나 찾아오면 내가 1억 줄게 | after reunification, I will give you a hundred million won. And... |
그리고, 음... | after reunification, I will give you a hundred million won. And... |
즉시 수령 버전은 | What you can receive now |
옥수수 한 말이야 | is eight kilograms of corn. |
(은동) 아... | I see. |
(주먹) 1억, 1억 | I see. Choose a hundred million won. |
강냉이 한 말 하갔습니다 | I choose eight kilograms of corn. |
(세리) 음, 그래, 1억보다 강냉이구나 | Okay. You chose corn over money. |
자 | Here. |
뒷마당 식량 창고에서 꺼내 가렴 | Take it from the storehouse in the backyard. |
(치수) 내 이럴 줄 알았디, 제 것도 아니면서 | I knew it. What's in the storehouse doesn't belong to you! |
중대장 동지, 보시라요 | Captain Ri, look at the way that immoral woman behaves. |
저 도덕 없는 에미나이 하는 꼬라지 말입니다 | look at the way that immoral woman behaves. |
자, 다음은 2등 상 | Let's move onto the second winner. |
김주먹! [주먹의 놀란 탄성] | Kim Ju Meok! |
- (주먹) 지, 진짜입니까? - (세리) 어 | Really? |
(세리) 네가 2등이야 | Yes. You are the second winner. |
너는 한류 사랑상이야 | A certificate of merit for the love of the Korean Wave. |
'위 군인 김주먹은 한류의 불모지인 이곳에서' | I hereby present this certificate of merit to Kim Ju Meok because it's commendable |
'K드라마를 사랑해 준 게 개인적으로 기특해서' | this certificate of merit to Kim Ju Meok because it's commendable that he grew his love for Korean dramas here. |
'이 상을 수여함' | that he grew his love for Korean dramas here. |
통일 버전 상품은 지우 히메와의 점심 한 끼야 | As a prize, you can either have lunch with Choi Ji-woo after reunification |
[흥미진진한 음악] | |
그리고 즉시 수령 버전은 | or receive |
여기 텔레비전 | that TV right now. |
이거 보시오 | Look here. |
있어 봐요 | Don't worry. |
최지우 동무와 점심 한 끼 선택하갔습니다 | I choose lunch with Choi Ji-woo. |
저거 봐요, 쟨 저런다니까? | See? He is like that. |
(주목) [들뜬 신음] 꼭 약속 지키시라요 | Keep your promise. |
당연하지 | Of course. |
(세리) 축하드려요 | Congratulations. |
[주먹의 기뻐하는 숨소리] | |
(세리) 그리고 3등은 | The third winner will receive |
정말 중요한 상이에요 | a very important certificate of merit. |
박 | Park Gwang Beom. |
광범 | Park Gwang Beom. |
(은동) [탄성] 축하합니다 | |
인류의 보배상이야 | It's for the gift of mankind. |
(세리) 이 상은 여기 있는 군인들 중에 | I hereby present this certificate of merit |
가장 잘생겨서 드립니다 | because you are the most handsome one in here. |
[주먹과 은동의 탄성] [치수의 어이없는 웃음] | because you are the most handsome one in here. For goodness' sake. |
(치수) 아니, 그, 잘생긴 기준이 대체 뭐네? [세리의 웃음] | For goodness' sake. By which criteria? |
(세리) 그 어떤 기준이라도 넌 아니야 | You aren't the most handsome one by any criteria. |
[치수의 어이없는 웃음] | You aren't the most handsome one by any criteria. For goodness' sake. |
(치수) 아니, 어케... | For goodness' sake. |
아, 아니, 중대장 동지 | Captain Ri. |
[치수의 어이없는 웃음] | Captain Ri. You can either have a blind date with Miss Korea after reunification |
(세리) 통일 버전 상품은 미스 코리아랑 소개팅이고 | You can either have a blind date with Miss Korea after reunification |
즉시 수령 버전은 나랑 굿바이 허그 하기 | or have a goodbye hug with me right now. |
(광범) 둘 다 뭔지 모르갔지만 하지 않갔습니다 | I am not sure if I understand, but I will choose neither. |
아, 역시 시크해 | You are very lofty. |
(세리) 씁, 암튼 남북을 가리지 않고 잘생긴 사람들은 시크해 | Both in the South and North, handsome men are lofty. |
[종이가 바스락거린다] | |
암튼 상장은 받아요 | Take the certificate of merit. |
자, 그럼 이것으로 시상식은... | That concludes the presentation-- |
야! | Hey! |
왜! 너도 받고 싶냐? | What? Do you want one? |
(세리) 아휴, 이거 내가 몇 번 안 쓴 건데 | I didn't use these many times. |
좀 씻고 살길 바라는 의미에서 주는 상이야 | I will give them to you so that you will wash up. |
[비닐봉지가 바스락거린다] | I will give them to you so that you will wash up. |
[경쾌한 음악] | Shampoo and conditioner. What are these? |
(치수) '샴푸, 린스', 이거 다 뭐야? | Shampoo and conditioner. What are these? |
머리 감는 데 쓰는 거야 | You use them for washing your hair. |
(치수) '보디 워시' | Bodywash. |
중대장 동지 이거 다 사다 주신 겁니까? | Captain Ri, did you buy these for her? |
아이, 거, 꼭 필요하다고 해서 | She said they are essential. |
(치수) 아니, 샴푸, 린스, 보디 워... | Shampoo, conditioner, bodywash... |
머리 한번 빠는데 이게 다 왜 필요합니까? | Why do you need these things to wash your hair? |
오해가 있나 본데 | I think you are mistaken. |
보디 워시는 머리 감는 데 쓰는 게 아니오 | The bodywash isn't for your hair. |
그래, 그거 몸 씻을 때 쓰는 거거든? | He is right. It is for your body. |
아, 기래? | Really? |
(세리) 자, 그럼 이것으로 상장 수여식은 모두 다 마치겠습니다 | Now, that concludes the presentation of certificates. |
수고하셨습니다 | Thank you. |
왜요? | What? |
아니오 | It's nothing. |
(세리) 응? | |
[문이 달칵 열린다] | |
(정혁) 아, 왜 이러시오 | What is it? |
- (세리) 아, 일로 와 봐요 - 어허, 이거 놓으라고 | -Come. -Let go of me. |
[세리의 웃음] | |
(세리) 자 | Here. |
이건 스페셜 생큐 상 | This is a special thank you present. |
아까 누가 왔더라고요 | Someone visited earlier. |
왜, 그, 문 똑똑 두드리고 와서 별거별거 다 파는 그런 사람 | Someone who knocks on the door and sells all sorts of items. |
- 똑똑이 장사? - (세리) 어, 맞아, 맞아 | -A peddler? -That's right. |
그 똑똑이 장사가 왔더라고요 | A peddler visited earlier. |
쩝, 근데 물건들이 다 조악한데 | The items were low-grade, |
그나마 토마토 묘목이 있길래 | but I found this tomato plant. |
(세리) 여기 마당 너무 썰렁하기도 하고 | The yard was too empty. |
아휴, 근데 내가 무슨 돈이 있어 | Since I had no money, |
감자 반 포대랑 바꿨어요 | I exchanged it for half a sack of potatoes. |
많이 밑지는 거래라는 생각은 들지 않았소? | Didn't it occur to you that you were taking a loss? |
그렇죠? | I did take a loss, right? |
아, 아저씨 바가지, 쯧 | That man ripped me off. |
(세리) 근데 오늘은 또 마지막 날이고 | But today is my last day here. |
내가 그쪽한테 많이 고마우니까 그냥 시원하게 질렀어요 | Since I am very thankful for you, I went ahead and made that trade. |
왜 나한테 많이 고마운 마음을 | I don't know why you decided to thank me |
내 감자 반 포대로 표현했는진 의문이오만 | by using half a sack of my potatoes. |
치... | |
[혀를 굴리며] 나중에 내 덕분에 '토마토' 먹게 될 때 후회하지나 마셔 | You will regret your words when you eat tomatoes later on thanks to me. |
(세리) 고맙다고 말하고 싶겠지만 그땐 내가 옆에 없을 거니까 | You will want to thank me, but I won't be by your side. |
(정혁) 첫째 | Firstly, |
난 도마도를 좋아하지 않소 | I don't like tomatoes. |
둘째, 난 식물 재배엔 관심도 잘 키울 자신도 없소 | Secondly, I have neither interest nor talent in keeping a plant. |
(세리) 으음 | |
애완 풀이다 생각하고 사랑으로 키워 봐요 | Think of it as a pet and raise it with love. |
그, 양파도 예쁜 말만 해 준 애들은 완전 쑥쑥 잘 크고 | They say onions that hear nice words grow well |
욕만 먹은 애들은 막 말라 죽고 그런다잖아 | while the ones that hear bad words wither. |
내가 다 신문에서 보고 하는 말이라고 | I read it in the newspaper. |
- 무슨 말도 안 되는... - (세리) 알았죠? | Don't be ridiculous. Okay? Water it diligently |
물 잘 주고 하루에 열 개씩 예쁜 단어 들려주기 | Okay? Water it diligently and say ten nice words to it every day. |
양파가 욕을 처먹으면 뒤져? | Onions wither and die when they hear bad words? |
[전화벨이 울린다] | |
아, 예, 소좌 동지 | Lieutenant Commander Cho. |
아, 그, 리정혁 중대장의 약혼녀는 | Captain Ri's fiancée |
씁, 정신 상태가 기케 말짱해 보이지는 않습니다만 | doesn't seem to be in the perfect mental state. |
뭐, 기렇다고 수상한 행적이나 낌새를 보이지는 않습니다 | But she hasn't shown any suspicious behaviors. |
아, 오늘 밤에 평양으로 돌아가는 모양입니다 | She's going back to Pyongyang tonight. |
예! | Yes. |
[산새 울음] [잔잔한 음악] | Yes. |
[주먹의 한숨] | |
우여곡절 끝에 가긴 가누먼요 | After many complications, she will finally leave. |
[치수가 입소리를 쩝 낸다] | |
속이 다 후련하다 | It takes a weight off my mind. |
(은동) 난 조금 섭섭도 합니다 | I feel a bit sad too. |
야, 뭐가 섭섭하네? 쯧 | Why would you feel sad? |
(치수) 꿈에 또 볼까 두렵다 | I hope I don't see her in my dream! |
기래도 그 여성 | Still, |
사람 보는 안목 하나는 정확한 여성이었는데 | she had good tastes. |
(광범) 출발을 하셨으려나? | I wonder if she set out already. |
[산새 울음] | |
[대문이 철컹 닫힌다] | |
[자동차 시동음] | |
[풀벌레 울음] | |
[세리의 착잡한 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
(세리) 그동안 고마웠어요 | Thank you for everything. |
이건 진심 | I mean it. |
다신 못 보겠죠? | I won't see you again, right? |
아마도 | Probably. |
[세리의 한숨] | |
아프리카도 가고 남극도 가는데 | I can go to Africa and even Antarctica, but not here. |
(세리) 당신은 참... | It's a shame |
하필 여기 사네요 | that you live here. |
[숨을 크게 들이켠다] | |
당신이 하필 거기 사는 거갔지 | It's a shame that you live there. |
[옅은 웃음] | |
[한숨] | |
전화 카드 가져왔소? | Did you bring a phone card? |
- 이 여성 동무요? - (정혁) 그렇소 | -Is it her? -Yes. |
(선장) 혼자? | Is she going alone? |
둘이오 | Two of us. |
[긴장되는 음악] (선장) 동무도 가시오? | -Are you going too? -After she boards a ship, I will return. |
큰 배 타는 걸 보고 돌아올 거요 | -Are you going too? -After she boards a ship, I will return. |
(선장) 기카면 카드 한 장으로는 안 되지 | Then one phone card won't be enough. |
서두르시오 | We must hurry. They won't wait for more than five minutes. |
약속 장소에서 5분 이상 지체할 수 없다 했으니 | We must hurry. They won't wait for more than five minutes. |
타시오 | Come aboard. |
며칠 만에 돌아가는 건데 | Although it has only been a few days, |
꼭 무슨 몇 년은 된 거 같아요 | it feels like I am returning after a few years. |
당신 기다리는 사람들도 기랬을 거요 | I am sure it feels the same for those who await you. |
(정혁) 가족의 생사를 모를 땐 분초도 영원처럼 긴 법이니까 | A second feels like an eternity when you don't know if your family member is alive. |
쯧, 글쎄요, 아닐걸? | I don't know. I doubt that. |
[잔잔한 음악] | |
(세리) 뭐, 가 보면 알겠죠 | I will know once I return |
내가 살아 돌아온 걸 기뻐하는지 당황하는지 | if my safe return makes them happy or flustered. |
[어색한 웃음] | |
(세리) 내가 별 얘길 다 하네 | I'm quite loose-tongued today. |
다신 못 볼 사람이라서 그냥 해 본 말이에요 | I simply told you because I know I won't see you again. |
다신 못 볼 거니깐 나도 한마디 하갔소 | Since I won't see you again, let me tell you this. |
'엘리제를 위하여'쯤 악보 없이 친다고 | Don't say you can play the piano very well |
피아노 실력이 출중하단 말은 망언이오 | just because you can play For Elise. |
(정혁) 어디 딴 데 가서 기딴 말 마시오 | Don't say that anywhere else. |
[헛기침] | |
[헛웃음] | |
뭐, 나도 다신 못 볼 거니까 말해 주는 건데 | Since I won't see you again, let me tell you this. |
내 이름은 윤세리예요 | My name is Yoon Se-ri. |
리정혁이오 | My name is Ri Jeong Hyeok. |
참, 나 해주 윤씨예요 해주가 북한에 있는 거 맞죠? | I am a member of the Haeju Yoon Clan. Haeju is in North Korea, right? |
난 전주 리씨요 | I am a member of the Jeonju Ri Clan. |
(세리) [웃으며] 뭐야, 이 아이러니는 | What an irony! |
[세리가 웃는다] | |
[사이렌이 울린다] [조명이 탁 켜진다] | |
(남자5) 뜨랄선 천사호, 뜨랄선 천사호 [긴장되는 음악] | Trawler 1004. Trawler 1004. |
서라, 서라 | Halt. Halt. |
당장 기관을 멈추라 | Stop the engine right this instant. |
[사이렌이 연신 울린다] | |
저것들이 갑자기 왜 지랄이야 | Why are they suddenly making a fuss? |
그, 들어가 있으시오 내가 어케 해 볼 테니 | Stay hidden. I will take care of this. |
(남자5) 뜨랄선 천사호, 뜨랄선 천사호 | Trawler 1004. Trawler 1004. |
서라, 서라! | Halt. Halt. |
즉시 기관을 멈추라! | Stop the engine right this instant. |
(선장) 아니, 무슨 일입니까? | What is this about? |
(경비정장) 어이, 뜨랄호 | Trawler. |
거, 해상 통제 명령 떨어졌단 연락 받지 못했소? | Didn't you receive a call about the navel control order? |
아니, 그게 무슨... 난 연락 못 받았습니다 | What? I didn't receive a call. |
(선장) 갑자기 왜 통제 명령입니까? | What is the reason for a sudden control order? |
요새 빠다치기로 몰래 외국에 나가는 놈들이 많아져서 그런 거갔디 | It must be because people smuggle out of the country these days. |
(선장) 아이, 누가 기딴 짓을 합니까? | Who does that? |
암튼 수고하시라요 나는 배 돌리갔습니다 | Thank you for your hard work. I will turn the vessel around. |
(경비정장) 이 선창 좀 봅시다 | Let's see the hold. |
예? 아, 선창은 왜... | What? Why? |
정상적인 무역인지 | I need to check if you do an honest trade |
밀수인지 빠다치기인지 확인을 해야 되지 않갔소? | or smuggle goods and people. |
정장 동지 | Chief Coast Guard. |
그, 새로 오셔서 잘 모르시나 본데 | You must be new here. |
(선장) 내 이전 경비정장 동지하고는 막역했시다 | I was very close to the former Chief Coast Guard. |
(경비정장) 그 막역했던 경비정장은 | The Chief Coast Guard you were very close to |
뇌물을 많이 먹어 잘렸소만 | got fired for taking bribes. |
(경비정장) 열라 [불안한 숨소리] | -Open up. -What should we do? |
어떡해요? | -Open up. -What should we do? |
(세리) 아, 뭐라도 해 봐요 | Do something. |
군인이라면 | As a soldier, you should know ways |
그 어떤 역경, 고난 | As a soldier, you should know ways |
이런 것도 다 잘 뚫어야 되는 거 아닌가? | to overcome adversaries. |
이거를 못 뚫고 이렇게 망연자실하고 있으면 어떡해 | Don't tell me you are at your wits' end. |
[세리의 떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
남조선 드라마에 보면 | In South Korean dramas... |
예? | What? This is not the time to talk about dramas. |
이 와중에 무슨 드라마 | What? This is not the time to talk about dramas. |
누군가 쫓아오거나 위기 상황일 때 쓰는 | There is a trick the protagonists use |
굉장한 방법 있다던데 | when they are being chased. |
뭔데요? | What is it? |
알 텐데 | You should know. |
백이면 백 다 그런다던데 | Everyone uses the trick. |
아, 몰라요, 뭔데 뭔데 백이면 백 다 그러는데? | Everyone uses the trick. I don't know. What is it? What is the trick everyone uses? |
어, 처음에 얘기를 들었을 때는 이게 말이 되나 싶고 | When I first heard about it, I thought it made no sense. |
또 어케 기칼 수 있나 기랬는데 | I thought it made no sense. |
(정혁) 막상 또 이런 상황이 되고 보니 | But now that I am in this situation, |
또 이 방법밖에 방법이 없구나 싶기도 하고 | I see that it might be the only way. |
(세리) 저기요! 그만 좀 말하고 뭐라도 좀 해 보라고 | Hey! Stop talking and do something! |
(경비정장) 열라 | Open up. |
뭐 하네? 열라 | What are you doing? Open up. |
[쿵 소리가 난다] | What are you doing? Open up. Now, I will do something. |
[세리의 긴장한 숨소리] 지금부터 뭐라도 하갔소 | Now, I will do something. |
(정혁) 부디 놀라지 말고 | Don't be startled |
[세리의 놀란 숨소리] 나만 보시오 | and look at me, nothing else. |
[감성적인 음악] | |
양파가 욕을 처먹으면 뒤져? | Onions wither and die when they hear bad words? |
[전화벨이 울린다] | |
아, 예, 소좌 동지 | Lieutenant Commander Cho. |
아, 그, 리정혁 중대장의 약혼녀는 | Captain Ri's fiancée |
씁, 정신 상태가 기케 말짱해 보이지는 않습니다만 | doesn't seem to be in the perfect mental state. |
뭐, 기렇다고 수상한 행적이나 낌새를 보이지는 않습니다 | But she hasn't shown any suspicious behaviors. |
아, 오늘 밤에 평양으로 돌아가는 모양입니다 | She's going back to Pyongyang tonight. |
예! | Yes. |
(정혁) 바다 | Sea. |
(만복) 어? | Sea. |
아, 잠시만 기다리시라요, 소좌 동지 | Please hold, Lieutenant Commander Cho. |
리정혁이가 뭔가 말을 합니다 | Ri Jeong Hyeok is saying something. |
(정혁) 햇빛, 진달래 | Sunlight. Azalea. |
이슬, 양털 구름 | Dewdrop. Fleecy cloud. |
삼색 고양이 | Calico cat. |
(철강) 이거이 뭐라고 하는 거네? | What is he saying? |
어, 글쎄요 | I am not sure. |
그, 무슨 비밀 암호 같긴 한데 | It sounds like a secret code. |
(정혁) 솔개 | It sounds like a secret code. Kite. |
이건 아닌가? | Maybe not. |
솔개는 취소 | I take the kite back. |
[정혁의 고민하는 숨소리] | I take the kite back. |
음... | HE TOOK THE KITE BACK |
[감성적인 음악] | |
장미 | Rose. |
산들바람 | Breeze. |
첫눈 | First snow. |
피아노 | Piano. |
(세리) 리정혁 너무 쫄따구야 | Ri Jeong Hyeok is a loser. |
(주먹) 빨리 와서 좀 지키고 있으라 했구먼요 | He told us to come and protect you. |
(세리) 아, 내가 어린애야? | I am not a child! |
(치수) 감시하라는 거지, 우리더러 | -He wanted us to keep watch. -He is over-the-top. |
걔 좀 오버쟁이지? | -He wanted us to keep watch. -He is over-the-top. |
(치수) 중대장 동지가 뭐 | It's not like Captain Ri is an immoral man who would be doing this |
약혼녀가 따로 있는데 여기서 이러고 있는 | It's not like Captain Ri is an immoral man who would be doing this |
도덕 없는 사내도 아니고 말이지요 | when he's engaged to someone else. |
(명은) 코를 납작하게 깔아 | Go and take her down a peg. |
(단) 기 정도는 아무케나 하고 가도 할 수 있다 | I can do that no matter how I dress. |
(철강) 그 여성이 진짜 11과 대상인지 확인을 좀 해 봐야갔어 | I should check if she really is in Division 11. |
[무전기가 지지직거린다] 여기는 세리 1호 | This is Se-ri one. |
(대원2) 방금 자남산 일대에서 수상한 전파가 감지됐습니다 | This is Se-ri one. There's a suspicious transmission from Mount Janam. |
(세리) 지금 무슨 생각 하는 거예요? 뭐 하려고, 지금? | What are you thinking? What are going to do? |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment