사랑의 불시착 8
KOR-ENG Dual sub
YOON SE-RI HASN'T BEEN SEEN IN PUBLIC A SOURCE CLOSE TO HER SAYS SHE WAS LOST IN A PARAGLIDING ACCIDENT | |
말해 보십시오 | Tell me. |
알고 있었습니까? 이 여자의 정확한 신분을 | Did you know about her identity? |
알고 있었소 | I did. |
남조선 여자가 도대체 왜 여기 있는 겁니까? | What is a woman from South Korea doing here? |
(정혁) 시작은 사고였고 | It started with an accident. |
그다음은 우연이었소 | And what came next was a coincidence. |
[한숨] | |
곧 돌아갈 거요 | -She will go back soon. -Is that why you've been hiding her? |
기래서 숨겨 주고 있는 거고? | -She will go back soon. -Is that why you've been hiding her? |
그렇소 | Yes. |
그 여자 하나 숨기다가 당신 가진 모든 걸 잃을 수도 있습니다 | You might end up losing everything trying to hide her. |
(단) 이 여자가 당신 | It means |
죽일 수도 있단 말입니다 | she might even kill you. |
기래도 좋습니까? | Would you not mind it? |
솔직히 | To be honest, |
죽고 싶지는 않지 | I don't want to be killed. |
죽고 싶은 사람이 어디 있갔소? | Who would want to die? |
(정혁) 긴데 | But... |
어쩔 수가 없어졌소 | I just have no choice. |
무슨 말입니까? | What do you mean? |
난 | I've already failed |
세상에서 가장 좋아하던 사람을 지키지 못하고 잃어 봤는데 말이오 | to protect someone I cared the most and ended up losing the person. |
[애잔한 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[정혁이 흐느낀다] | |
(정혁) [흐느끼며] 성... | That damn accident... |
죽는 게 나았소 | It would've been better to die. |
기래서요? | So? |
[떨리는 숨소리] | I have to |
그 여자를 안전하게 집에 보내 주어야 하오 | I have to send her back home safely. |
그 과정에서 내게 무슨 일이 생긴다고 해도 | Even if something happens to me along the way, |
어쩔 수가 없다고 생각하고 있소 | I just think I can't help it. |
죽어도 | Do you not mind |
상관없다고? | even if you die? |
(승준) 상관없어? | Do you not mind? |
당신 때문에 그 남자가 어떻게 돼도? | Even if something happens to him because of you? |
총 맞았잖아 | He got shot. |
오늘은 군인들도 들이닥쳤다며? | And today, the military barged in, didn't they? |
(승준) 총 다음에 군인들 다음에 | After guns and soldiers... |
그 사람한테 뭐가 닥칠지도 모르는데 그래도 상관없어? | You never know what will happen to him next. And you still don't care? |
지금 나 협박해? | Are you threatening me now? |
협박이 아니라 팩트야 | This isn't a threat, but a fact. |
원래 되게 똑똑한 윤세리 | You're a smart woman, Se-ri. |
잘 생각해 봐 | Think carefully. |
(승준) 네가 그 사람한테 고맙거나 미안하다면 | If you feel grateful or sorry to him, |
또는 만에 하나라도 좋아한다면 | or by any possibility, if you like him, |
[무거운 음악] | |
지금 이대로 사라져 주는 게 맞아 | you should just disappear now. |
알잖아 | You know it. |
그쪽 상황이 어떻게 될지도 모르는데 연락을 해? | You want to contact him when you don't know how things are going there? |
불난 데 기름을 붓겠다고? | Will you add fuel to the fire? |
이성적으로 판단해 | Let's be rational here. |
[승준이 의자를 쓱 당긴다] | Let's be rational here. |
지금까진 운이 좋았을 거니까 | You've just been lucky. |
앞으로 까딱 잘못하는 순간 | If anything goes wrong, |
당신 숨겨 준 사람들, 도와준 사람들 다 잘못될 수 있어 | all the people who've been hiding and helping you might end up in trouble. |
비켜 주시오 | Please let me go. |
지금 가 봐야 하오 | I have to leave now. |
아무것도 상관없이 그 여자를 지키겠다고 했습니까? | Did you say you want to protect her without caring about anything? |
나도 기렇습니다 | I feel the same way. |
나도 | I, too, |
내 정혼자를 지키기 위해서 무슨 짓이든 할 겁니다 | will do anything to protect my fiancé. |
당신 발로 죽으러 걸어가는 꼴 | I can never let you go there |
그대로 두고 볼 순 없습니다 | to get yourself killed. |
(단) 경고했습니다 | I'm warning you. |
후회할 짓 하지 마십시오 | Don't do anything you're going to regret. |
아유, 여보, 여보 | Hey, honey. |
아, 지금 퇴근이 문제가 아니야요 | Hey, honey. Getting off work is not the deal here. |
총정치국장 아들이 | I never know when the director's son would want to use a phone again. |
언제 또 전화를 쓰갔다고 올지 모르는데 | I never know when the director's son would want to use a phone again. |
[웃음] | |
아이, 당신, 그케 그, 평양, 평양 노래를 부르지 않았어? | You've always wanted to go to Pyongyang. |
이케 지척에서 잘 보일 기회는 다신 오지 않아요 | I wouldn't get a second chance to get on his good side like this. |
[웃음] | I wouldn't get a second chance to get on his good side like this. |
[노크 소리가 난다] | |
(원장) 어, 누구야? | Who is it? |
무슨... | -How may I help you? -I remember you saying |
(정혁) 병원 안의 모든 것을 제 것처럼 써 달라고 하셨던 말이 | -How may I help you? -I remember you saying that I can use everything in the hospital as if they're mine. |
얼핏 기억이 나서 | that I can use everything in the hospital as if they're mine. |
그러믄요 | Sure thing. Please help yourself. |
마구 써 주시라요 | Sure thing. Please help yourself. |
[원장의 웃음] [어두운 음악] | Sure thing. Please help yourself. |
잘 갔다 오시라요 | Please take care. |
(원장) 잘 갔다 오시라요! | Please drive safely. |
(승준) 세리 씨가 개입되면서 그 사람 인생도 틀어지기 시작했을걸? | The second you got involved, his life must've started to fall apart. |
[한숨] | |
벌써 궤도를 벗어났을 거고 | And it must've gone off the rails already. |
한 번도 가 보지 않은 길을 가고 있겠지 | I bet he's going on a way he's never been before. |
[타이어 마찰음] | |
[놀라는 숨소리] | |
[정혁의 거친 숨소리] | |
(승준) 그 끝은 어디일까? | Where do you think is the end of it? |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
뭐가 있을까? | What do you think will be there? |
[한숨] | |
[혼란스러운 숨소리] | |
(승준) 두렵지 않아? | Aren't you afraid? |
[한숨] | |
(은동) 세리 동무, 납치당한 건 아니갔지요? | What if Se-ri got kidnapped? |
(치수) 지 발로 따라 타는 거 보고도 기래? 쯧 | You saw her get on it voluntarily. |
씁, 아니, 그 남자를 남조선에서부터 알았으믄 | If she's known him since she was in South Korea, |
뭐, 애인 기런 겁니까? | does it mean he's her boyfriend or something? |
아니다, 그런 거 | It's not like that. |
(정혁) 어제 보위부에서 들이닥치는 걸 보고 | When the officials from the State Security Department barged in yesterday, |
내게 피해가 갈까 봐 | When the officials from the State Security Department barged in yesterday, |
딴엔 내 생각 해서 잠깐 몸을 피했나 본데 | I guess she tried to hide for my sake. |
(치수) 아니, 생각한 사람이 | I guess she tried to hide for my sake. If that's the case, she could've called you |
기럼 기렇다 연락도 못 해 주겠습니까? | If that's the case, she could've called you and told you what it was all about. |
[문이 탁 열린다] | |
(광범) 중대장 동지 | Captain Ri, |
여기 손전화 수리 다 됐습니다 | I got your phone fixed. |
[전원음] | PYONGYANG |
[휴대전화 벨 소리] | |
(주먹) 어? 세리 동무 아닙니까? | What? Is it Se-ri? |
(치수) 에미나이입니까? | Is it her? |
나요 | It's me. |
아, 누굴 줄 알고 '나요'지? | It's me. Who do you think I am? |
(승준) 윤세리 기다렸어요? | Were you waiting for Se-ri's call? |
나 구승준인데 | This is Gu Seung-jun. |
세리 동무와 같이 있는 걸 알고 있소 | I know you're with Se-ri. |
거기가 어디요, 가갔소 | Where are you? I'll be there. |
(승준) 아, 몸도 성치 않은 사람이 | Where are you? I'll be there. I knew you'd want to look around for her when you're sick in bed. |
어디 있는지도 모르고 막 찾아다닐까 봐 연락 준 건데 | I knew you'd want to look around for her when you're sick in bed. That's why I'm calling you. |
다 알고 있었다니 괜히 전화한 건가? | I shouldn't have called you if you knew about it. |
어디냐고 물었소 | I asked you where you are. |
윤세리는 나랑 같이 잘 있어요 | Se-ri is with me, and she's doing fine. |
(승준) 아주 안전하고 편안하게 | She's safe and comfortable. |
그러니까 찾지 마요, 이제 나머진 내가 할게요 | So stop looking for her. I'll take care of the rest. |
윤세리도 그걸 원하니까 | That's what Se-ri wants. |
아, 알갔소 | Okay. |
일단은 잘 있는지 확인차 목소리를... | Let me just hear her voice to make sure she's okay. |
[통화 종료음] | Let me just hear her voice to make sure she's okay. |
(정혁) 여보시오, 여보시... | Hello? Hello? |
- 왜 기럽니까? - 끊은 거지 | What's wrong? -He hung up on him. -Who is she with? |
누구랑 있다고 합니까? | -He hung up on him. -Who is she with? |
누구긴 누구갔어? 그 남조선 애인이갔지 | -He hung up on him. -Who is she with? Isn't it obvious? It must be her boyfriend from South Korea. |
(주먹) 아 | Isn't it obvious? It must be her boyfriend from South Korea. |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 이 전화는 전원이 꺼져 있거나 봉사 구역 밖에 있으므로... | The phone is turned off or is not in service. |
[안내 음성이 계속 흘러나온다] (은동) 손전화가 꺼진 겁니까? | The phone is turned off or is not in service. The phone is turned off? |
(치수) 말해 뭐 해, 꺼진 거야 | Don't even ask. It's off. |
아니, 왜 세리 동무는 직접 전화를 하지 않고 | Why isn't Se-ri calling you? |
지가 낯짝이 안 서니까 | She has no face to call him, |
(치수) 그 남조선 애인한테 대신 해 달라고 부탁한 거야 | She has no face to call him, so she asked her boyfriend to make a call instead. |
다시 전화를 해 볼까요? | Do you want me to call him again? |
(치수) 아, 해서 뭐 해? | Why would he? |
아주, 응? 남조선 애인 다시 만나니까 | Now that she got back together with his boyfriend, |
과거는, 응? 다 잊고 싶은 거 아니갔어? | she just wants to forget all about the past. |
망할 에미나이, 씨 | she just wants to forget all about the past. That damn wench. |
우리도 아주 만세다, 만세! | -This is a great thing for us. -He's not her boyfriend. |
[버럭 하며] 애인 아니라니까! | -This is a great thing for us. -He's not her boyfriend. |
[익살스러운 음악] | |
(정혁) 아니라고, 애인 | That's not true. |
잘 알지도 못하면서 | You don't know anything. |
거 좀 말 함부로 하고 그러는 거 아주 나쁜 습관이오 | You're not supposed to shoot your mouth off like that. |
아니, 남조선에서 둘이 서로... | -Back in South Korea, they were just... -That's not true. |
아니라고! | -Back in South Korea, they were just... -That's not true. |
파혼을 한 사이인데 애인은 무슨 애인! | They broke off their engagement. He's not her boyfriend. |
파혼을? 아니, 그럼 약혼을 했었던 남자란 겁니까? | Broke off their engagement? Does that mean he was her fiancé? |
(치수) 어쩐지 | I knew it. |
보통 사이가 아니다 싶었지 | I thought there was something going on between them. |
(정혁) 보통 사이지, 아니, 보통 이하지 | I thought there was something going on between them. That's not true. There's nothing going on between those two. |
동무는 파혼의 뜻을 모르나? | Don't you know what "break off" means? It means they split up. |
혼인이 깨졌다고 | Don't you know what "break off" means? It means they split up. |
깨지면 남보다 못한 사이가 되는 거야 | They are nothing but strangers. |
아니, 왜 화를 내십니까? | Why are you yelling at me? |
내가 언제 화를 냈다 기래 | I'm not yelling at you. |
치수 동무의 평소 나쁜 습관이 내내 걸리던 차에 | Your habit of badmouthing have always bothered me. |
(정혁) 이 계기에 지적을 하고 있는 거야 | I'm just telling you to break it off. |
내가 언제 화를 냈다 기래 | Who says I yelled at you? |
[노크 소리가 난다] | |
누구요? | Who is it? |
(여자) 옆방인데 너무 시끄러워서 왔습니다 | I'm from the next room, and you're being too loud. |
서로 주의 좀 하자요 | Will you please keep quiet? |
아, 미안하오 | Oh, I'm sorry about that. |
(여자) 어? | RI JEONG HYEOK |
리, 리정혁? | RI JEONG HYEOK Ri Jeong Hyeok? |
[여자의 반가운 숨소리] | |
반갑습니다! | Nice to meet you. |
나를 아시오? | Do you know me? |
남조선 말 잘하는 그 이쁜 언니는 어디 갔습니까? | Where's the pretty girl from South Korea? |
(여자) 리정혁이란 남성이 그 언니 최애라고 하던데 | Where's the pretty girl from South Korea? I heard a guy named Ri Jeong Hyeok is her UF. |
매력 쩐다고 | -I heard he's quite the babe magnet. -UF? Babe magnet? What's that? |
(은동) '최애'? | -I heard he's quite the babe magnet. -UF? Babe magnet? What's that? |
'매력 쩐다고'가 뭡니까? | -I heard he's quite the babe magnet. -UF? Babe magnet? What's that? |
주먹 동무, 통역하라 | Ju Meok, translate it for me. |
[헛기침] | |
아, 남조선 최신 유행 용어입니다 | It's the latest popular slang in South Korea. |
'최', 최고로, '애', 사랑하는 | U stands for ultimate. F stands for favorite. |
그러니까 최고로 사랑하는 사람을 | Therefore, saying someone is their UF |
'최애'라고 이렇게 합니다 | Therefore, saying someone is their UF means that person is their ultimate favorite. |
[치수의 어이없는 신음] | means that person is their ultimate favorite. Hold on. |
(치수) 니 우리 잘 모른다고 막 아무케나 후라이 까는 거 아니간? | Are you telling us porkies just because we don't know things? |
아닙니다 | No. |
(여자) '최애'는 그 뜻이 맞습니다 | That is what UF means. |
(주먹) 그리고 '매력 쩐다'는 말은 [밝은 음악] | As for babe magnet, |
배추가 소금에 푹 절여지듯이 | As for babe magnet, it means that she is sinking into your undeniable charm |
나는 당신의 매력에 한 포기 배추처럼 절여져 버렸다 | and she can't escape, for her legs have already gotten soft like a salted cabbage. |
뭐, 그런 뜻이 되갔습니다 | That's what it means. |
(여자) 대체 어떤 인물인가 궁금했는데 | I was really curious about you. |
직접 보니 과연 그럴 만합니다 | Now that I see you in the flesh, I get what she meant. |
인정합니다! | I totally agree. |
(치수) 야, 네가 뭔데 인정하고 말고야? | Hey, you have no right to agree or disagree. |
(여자) 편하게 떠드시라요 | Go ahead and talk as much as you want. |
그 언니의 최애시니 내 특별히 봐드리갔습니다 | Go ahead and talk as much as you want. Since you're her UF, I'll let this slide. |
[여자의 웃음] | |
[여자가 살짝 웃는다] | |
[치수의 어이없는 신음] [문이 탁 닫힌다] | What? |
지금 웃는 겁니까? | Are you smiling now? |
아니, 아닌데 | No. I'm not. |
(정혁) 세리 동무 문제는 내가 좀 알아보갔으니 | I'll look into Se-ri's issue. |
동무들은 가서 일들 보라 | You guys may get back to work. |
오늘 와 줘서 고마웠고 | Thank you for coming today. |
- 예 - 예 | -Okay. -Yes. |
(은동) 수고하시라요 | -Sure. -Take care. |
[문이 탁 여닫힌다] | |
[치수의 의아한 숨소리] | |
씁, 그, 총 맞을 때 대가리 다친 거 아니네? | Was he shot in the head or what? |
화냈다, 웃었다, 왜 저러네? | He yells and smiles at the same time. What's wrong with him? |
(은동) 아, 저 정도면 기쁨슬픔증 아닙니까? | He yells and smiles at the same time. What's wrong with him? Could it be that he has bipolar disorder? |
중증이디 | A major one. |
[치수의 한숨] | |
총알이 세긴 세구나, 야 [치수의 의아한 숨소리] | I must say a gun is really scary. |
(명은) 그거는 저 창가 쪽으로 | Put it near the window. |
- (인부) 네, 알갔습니다 - (명은) 돌리라, 돌리, 돌리라 | -Okay. -Turn it around. |
- (명은) 이쪽으로 돌리... 아니! - (명석) 여기가 딱 좋갔구만 | -Okay. -Turn it around. -Put it over there. -Will you hurry? |
(명석) 아, 거참 | -Put it over there. -Will you hurry? My gosh. |
(명은) 돌리, 빨리, 빨리, 빨리 돌리, 이리 | My gosh. Just turn it over. |
- (명석) 햇볕이 이리 들어오지 않아? - (명은) 아니, 아니, 참 | Just turn it over. The sunlight is coming in this way. -My goodness. -There. |
- (명석) 어, 어 - (명은) 나쁘지 않은데? [한숨] | -My goodness. -There. This is actually not bad. |
(명은) 신혼집 이사 하는데 왜 그케 똥 씹은 표정이네? | Why do you seem so depressed on your moving day? |
내가 뭘 | I'm fine. |
(명석) 기럴 수 있다, 누나 | I'm fine. It can happen. |
결혼식 앞두고는 생각이 많아지는 거 아니갔어? | People do a lot of thinking before their wedding. |
(명은) 기래? | Is that it? |
난 뭐, 별생각 없었는데 | I wasn't like that. |
우리 안사람도 말이디 | My wife, too. |
결혼 한 달 전에 못 하갔다 그랬었디 | She got cold feet about a month before the wedding. |
아니, 왜? | What? Why? |
다른 남자를 좋아한다고 | She said she liked someone else. |
[의미심장한 음악] | |
기런 일이 있었어? | Is that so? |
그땐 내가 참 별의별 생각을 다 했디 | It got me thinking about all sorts of things. |
가시어머니, 가시아버지를 찾아가서 사정을 해 볼까? | Shall I go to her parents and beg? |
미향이가 좋아한다는 그 썩어질 놈을 찾아내서 | Shall I find that damn jerk she likes |
다리몽둥이를 똑 분지를까 그랬는데 말이야! | Shall I find that damn jerk she likes and break his legs in half? I was willing to go that far. |
내래 어케 했을 거 같네? | What do you think I did? |
(명은) 아이! 아랫동네 드라마도 아니고 | My gosh, it's not a drama from down South. |
결정적인 데서 끊고 지랄이네 | My gosh, it's not a drama from down South. Why do you stop talking like that? |
어케 했는데? | What did you do? |
'가라' | "Go." |
'네가 기케 좋으면 그 사람한테 가라' | "You should go to him if you like him that much." |
'행복을 빌어 주마', 기랬디 [무거운 음악] | "I will wish for your happiness," I said. |
[명은의 헛웃음] 기랬더니요? | "I will wish for your happiness," I said. And? |
딱 사흘 만에 찾아와서 | And? She came back in three days and apologized in tears. |
(명석) 미안하다고 울고불고해서 무사히 결혼했디, 뭐 | She came back in three days and apologized in tears. So we got married. |
[명석의 웃음] [명은이 혀를 찬다] | |
(명은) 가라 할 때 가지 | She should've left you when she had the chance. |
미향이도 지 팔자 지가 꽜구나, 야 | She should've left you when she had the chance. Mi Hyang just made things worse for herself. |
(명석) 기렇디 | Mi Hyang just made things worse for herself. I know. She's so unfortunate. |
미향이 팔자도, 참 | I know. She's so unfortunate. |
아, 진짜 누나! | I mean, come on! |
나 머리가 아파서 바람 좀 쐬고 오갔습니다 | I have a headache. I'll go get some fresh air. |
무슨 일이 있나? [문이 탁 열린다] | Is something going on? |
(명석) 싸웠나? [문이 탁 닫힌다] | Did they have a fight? |
(천 사장) 이야, 이, 내일부터 눈이 마이 온다는데 | I heard it would snow a lot tomorrow. |
벌써부터 엄청 춥습... | I heard it would snow a lot tomorrow. It's freezing already... |
[어두운 음악] | |
누구셔? | -Who is he? -Well... |
응 | -Who is he? -Well... |
여기 관리도 해 주시고 관광도 시켜 주시고, 그러는 분 | He's a butler who manages this place and give tours in the neighborhood. |
천 집사님 | Mr. Cheon. |
천 집사입니다 | I'm his butler, Cheon. |
(천 사장) 아이, 뭘 어쩌자는 겁니까? | What are you going to do? |
저 동무 일로 빼돌리면 어캅니까? | Why did you bring her here? |
아이, 사기꾼 주제에 인간 노릇 하지 말라면서요 | You said I'm just a fraud, so I shouldn't act like a decent guy. |
그 말이 맞는 것 같아서 | I guess you're right about that. |
에이씨, 언제부터 내 말 그케 잘 들었다고 | Damn it. Since when did you start listening to me? |
(천 사장) 그리고 암만 이런 일이라고 해도 | Also, I know our trade is illegal, but there should be some business ethics. |
상도라는 거이 있는 겁니다 | I know our trade is illegal, but there should be some business ethics. |
조철강 소좌 동지랑 한 약속이 있지 않습니까? | You made a promise with Lieutenant Commander Cho Cheol Gang. |
천 사장님 | Mr. Cheon. |
조철강 끼면 커미션이 반이야 | If Cho Cheol Gang is involved, he gets half the commission. |
(승준) 빠지면 혼자 다 먹는 거고 어떡할래요? | Without him, you can get all of it. What will you do? |
거, 내 말은 | I'm just saying... |
그 계획을 좀 공유를 하자는 거지 | You should've shared your plan with me. |
(천 사장) 내는 뭐 어케 하면 되는지 | What do you want me to do? |
우선 우리한테 급선무는 | What we need to do first |
리정혁이란 놈이랑 윤세리랑 떼 놓는 거야 | is separate Se-ri from the guy named Ri Jeong Hyeok. |
(승준) 리정혁 놔두면 어떻게든 윤세리 서울로 돌려보낼 놈이야 | If we don't stop Ri Jeong Hyeok, he will send Se-ri back to South Korea one way or the other. |
그, 냅두면 안 되갔구먼 | We should stop him then. |
[휴대전화 벨 소리] | |
(단) 이 동무를 아는 거지요? | Do you know this woman? |
예전에 호텔에서 둘이 같이 커피 마시고 있는 것도 봤으니 | I saw you having coffee with her at a hotel before. |
거짓말할 생각은 말라요 | Don't try to lie to me. |
거짓말을 뭐 하러 해요? | Why would I lie to you? |
이 여자 알죠, 아주 잘 알지 | I know this woman. I know her very well. |
11과 대상 아니고 | She doesn't belong to Division 11. |
남조선에서 무단으로 우리 공화국에 침투한 사람 | And she sneaked in here from South Korea. |
[긴장되는 음악] 맞죠? | Is that right? |
- 침투는 아니고 사고가 좀 있었죠 - 중요하지 않습니다 | It's not that she sneaked in. There was an accident. That doesn't matter. |
신고할 때 난 그케 말할 거니까 | This is what I'm going to say to report her. |
신고하게요? | Will you report her? |
신고하면 당신 남자도 다쳐요 | If you do, your fiancé will be in trouble. |
내가 지금 기딴 거 무서운 것처럼 보입니까? | Do you think I'm afraid of that? |
(단) 난 그이가 다쳐도 죽어도 상관없습니다 | Do you think I'm afraid of that? I don't care if he gets in trouble or even die. |
사실 관계 확인했으니 이만 가 보갔습니다 | Now that I got the facts straight, I should get going. |
(승준) 잠깐만요 | Wait. |
아 | |
뭔 말인진 알겠는데 | I know what you mean. |
신고하기 전에 우리 공조부터 좀 합시다 | But let's cooperate before you report it. |
아, 동무도 리정혁이랑 윤세리랑 떨어뜨려 놓고 싶은 거잖아요 | I bet you want to separate Yoon Se-ri from Ri Jeong Hyeok. |
나도 그래요, 그러니까... | I bet you want to separate Yoon Se-ri from Ri Jeong Hyeok. -That's what I want too, comrade. So-- -Do you think |
(단) 동무, 동무 하니까 | -That's what I want too, comrade. So-- -Do you think |
우리가 진짜 동무라도 된 줄 아는 겁니까? | we're real comrades now that you called me that a few times? |
내 말은 우리가 감정을 좀 내려놓고 | I mean, we should put our personal feelings aside |
쿨다운해서 이성적으로 접근하자는 거죠 | and calm ourselves down to think rationally. |
의외로 방법은 심플한데 | There's one simple way. |
5, 4, 3 | Five, four, three, two, one. |
(승준) 2, 1 [다가오는 발걸음] | Five, four, three, two, one. |
간단한 방법, 어디 들어나 보갔습니다 | A simple way? Let me hear what it is. |
(의사1) 아, 원장 동지께서 이케 직접... | Are you doing this yourself? |
(원장) 아, 이 정도 정성은 들여서 잘 얼러 놔야 할 거 아니갔어? | This is the least that should be done to win him over. |
내일쯤엔 슬슬 평양 병원 얘기도 던져 보갔어 | I should probably start talking about Pyongyang tomorrow. |
[원장의 웃음] (의사1) 가실 때 저도 좀 어케... | Can I come to Pyongyang with you? |
(의사2) 어, 저, 저, 저도 좀... | Me too. |
[원장의 웃음] | |
기래, 기래 우리 다 같이 평양에서 만나자우 | All right. Let's all go to Pyongyang. |
- (의사1) 평양, 평양 - (의사2) 평양 [함께 웃는다] | -Yes! -How nice. |
(의사1) 식사 안 하셨디요? | You didn't eat, did you? |
- (원장) 어디 갔네? - 몰랐습네까? 아까 퇴원했습니다 | -Where is he? -Did you not know? He just left the hospital. |
(간호사) 남은 치료는 군 병원서 받갔다고... | He just left the hospital. He said he'd get treated at the military hospital. |
[원장의 힘없는 신음] [의사들이 놀란다] | -Sir. -My gosh, Director. |
(의사2) 기케 되면 평양은... | -Sir. -My gosh, Director. -Then what about Pyongyang? -That's not the problem now. |
- (의사1) 지금 평양이 문제가? - (의사2) 그렇죠 | -Then what about Pyongyang? -That's not the problem now. |
[문이 탁 닫힌다] | |
중대장 동지 | Captain Ri. |
(감독관) 날도 추운데 어케 여기까지 | What brings you here on a cold day like this? |
전화로 미리 얘기한 것처럼 | Like I said before on the phone, |
내가 감독관 동무에게 긴히 부탁할 것이 있소 | I have an urgent favor to ask of you. |
뭐든 말씀하시라요 | Sure. You can ask anything. |
중대장 동지 아니었으면 | If it weren't for you, |
(감독관) 우리 막내 수술도 못 받고 죽을 뻔했는데 | my youngest kid would've died before getting surgery. |
내가 평생이라도 은혜를 갚아야 하지 않갔습니까? | I have to return your favor. |
고맙소 [감독관이 살짝 웃는다] | Thank you. |
자남산 구역 안에 비밀 초대소가 있는 모양인데 | I think there's a secret villa in Mount Janam. |
주소도 검색되지 않아서 찾을 수가 없소 | I can't search the address and find the place. |
동력 탐색을 해서 찾아보시려고 오셨구먼요 | So you want to detect electric power to find the place. |
그렇소 | That's right. |
초대소 같은 특각들은 | Special buildings like villas have a special extra power line |
일반 동력선 외에 특별 동력선이 따로 설치돼 있습니다 | Special buildings like villas have a special extra power line along with the power line that goes in other buildings. |
(감독관) 잦은 정전을 대비해서 그카는 건데 [어두운 음악] | They do it in case of a blackout. |
우리 구역의 특별 공급소는 | And in this area, there are |
12호, 13호, 30호 | three special power lines, number 12, 13, and 30. |
이렇게 세 개가 있습니다 | three special power lines, number 12, 13, and 30. |
만약 그중 비밀 초대소가 있다믄 | If one of them is connected to a secret guard post, |
숲속으로 뻗어 있는 30호 선이 아닐까 추측이 됩니다만 | I bet it is number 30 which goes down to the woods. |
[가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[한숨] | |
(세리) 이게 다 도청 장치예요? | Are these bugging devices? |
이곳 호텔방엔 이런 장치들이 기본적으로 설치돼 있어서 | All the rooms in this hotel have those devices installed. |
[어두운 음악] [세리의 다급한 숨소리] | |
[어이없는 숨소리] | |
[스위치를 딸깍 끈다] | |
[스위치를 딸깍 끈다] | |
[도청 장치 작동음] | |
[물이 쏴 나온다] | |
[물이 쏴 나온다] | |
[세리의 한숨] | |
몰랐죠? | You didn't know, did you? |
아, 내 몰랐네 | I had no idea. |
아니, 이게 다 뭐야? | What's all this? |
도청 장치 | They are bugging devices. |
(세리) 내가 평양 가서 보니까 호텔에도 이런 게 다 있더라고 | When I was in Pyongyang, I saw them installed in hotel rooms. |
조심해야 돼 | We should be careful. |
뭐, 여기도 일종의 숙박업소인 셈이잖아? | This place is a kind of accommodations. |
좀 고급 펜션? | -Like a fancy vacation home. -You're right. |
그렇지 | -Like a fancy vacation home. -You're right. |
어떻게 승준 씨 방도 한번 봐 줘? | Do you want me to check your room as well? |
아니야, 난 뭐 | It's okay. |
이런 걸 그, 어떻게 다 아는 거야 세리 씨는? | How do you know stuff like this, Se-ri? |
나야 | Me? |
누가 알려 주더라고 | Someone told me. |
가서 다시 쉴래? | Do you want to go get some rest? |
아니야 | No. |
우리 모인 김에 회의나 좀 해 볼까? | Now that we're all here, we should have a meeting. |
[흥미진진한 음악] | |
(세리) 자, 먼저 각자의 플랜들을 들어 볼게요 | All right. Tell me about your plans first. |
빠른 시일 안에 날 어떻게 돌려보낼 줄 건지에 대해서 | How will you send me back as soon as possible? |
우리 가족들이 그랬다며 | My family said |
비밀리에 안전하게 돌아갈 방법 곧 찾겠다고 | they will find a way to bring me back secretly and safely. |
뭔가 계획이 있을 거 아니야? | There must be a plan. |
뭐, 루트는 뭐 어느 쪽으로 생각하고 있지? | Is there a route you have in mind? |
육, 해, 공? | By land, sea, or air? |
네, 천 집사님, 발언하세요 | Yes, Mr. Cheon. Speak. |
이거이 진짜 은밀한 건데 | This is confidential. |
'빠다치기'라는 거이 있습니다 | There's a deal called boat-to-boat. |
- 빠다, 뭐요? - 어, 빠다치기 | -Boat what? -Boat-to-boat. |
(세리) 배끼리 공해상에서 만나는 거야 | It's two boats meeting on international waters. |
주로 작은 배 타고 가서 큰 배로 갈아타는 거지 | It's two boats meeting on international waters. You take a small boat and meet with a bigger one. |
근데 당분간은 어려워 | But we can't try it for a while. |
왜 어렵습니까? | Why not? |
(세리) 몰랐어요? | Did you not know? |
해상 통제 명령 떨어졌잖아요 | There was a sea control order. |
이번에 새로 바뀐 경비정장이 엄청 빡빡하다고 | The new Chief Coast Guard is really strict. |
전화 카드도 안 먹혀 | He wouldn't even take phone cards. |
- 아, 안 먹힙니까? - (세리) 뭐야? | They wouldn't? What? |
이런 거밖에 없어요? | Is that all you have? |
- (세리) 이거 나 다 아는 거라고 - 윤세리 | -I already know the stuff. -Se-ri. |
(승준) 난 너 그렇게 위험한 방법으로 데리고 나갈 생각 없어 | I'm not going to get you out of here in a dangerous way like that. |
- 그럼? - 나 세리 씨 | -Then what? -I'll let you |
그 어떤 위험도 없이 비즈니스 항공편 타고 | fly comfortably back home in business class |
편안하게 집에 돌아가게 할 거야 | without taking any risks. |
그러니까 어떻게? | So how? |
잊었나 본데 나 이름 하나 더 있잖아, 알베르토 구 | I guess you forgot. I have another name, Alberto Gu. |
(승준) 나 외국인이야, 영국 여권 소지자라고 | I'm a foreigner with a British passport. |
- 근데? - 세리 씨도 그렇게 만들면 돼 | -So? -I'll make you become like me. |
그러니까 어떻게? | So how? |
(승준) 나랑 결혼을 하는 거지 | You should marry me. |
오! | |
알베르토 | Alberto. |
돌았니? | Are you insane? |
일단 혼인 신고부터 하고 | We should register our marriage first. |
여기 있는 대사관에서 너 여권 다시 발급받으면 돼 | Then we can get your passport issued by the embassy. |
[잔잔한 음악] (승준) 당신은 대한민국 윤세리가 아니라 | You're not Yoon Se-ri from South Korea. |
알베르토 구 와이프의 자격으로 나랑 같이 비행기를 타는 거지 | You will get on a plane with me as Alberto Gu's wife. |
하, 그 말 되는데 | That makes sense. |
되기는! | No, it doesn't. |
위장 결혼을 하라고, 너랑? | A fake marriage with you? |
이 문제 때문에 나갔다 온 건데, 오늘? | This is what I went out for today. |
(승준) 서류는 | The documents |
대충 다 준비됐어 | are almost ready. |
세리 씨 가족들도 | And this is |
그걸 원해 | what your family wants. |
(명은) [영어] 실례합니다 | |
[한국어] 굴뚝에 연기가 나길래 | I saw smoke coming out of the chimney. |
누구신가? | Who are you? |
우리 리 중대장 대원들이신가? | Are you subordinates of Captain Ri? |
[익살스러운 음악] | |
(명은) 어, 자, 음식들 좀 들라 | Please help yourselves. |
[치수의 헛기침] 그, 술도 한 잔씩들 하고 | And have some drinks. |
(치수) 아, 술은 좀 | We can't drink. |
그 사관장인 제 인솔하에 잠깐 나와서 | They were just getting the house ready for Captain Ri |
중대장 동지 퇴원 준비 하던 중이라 | under my lead as the chief officer. |
(명은) 아이고 [치수의 헛기침] | So what? |
내가 장차 그 중대장의 가시어머니가 될 사람이야 | So what? I'm Captain Ri's future mother-in-law. |
걱정 말고 들라요 | Don't worry about it. |
(치수) 아이, 아, 이러시면 안 되는데 | Gosh, we can't do this. |
자, 한잔, 응 [주먹의 난감한 신음] | Gosh, we can't do this. Here. Have a drink. |
(명은) 괜찮아, 괜찮아 | It's okay. All right. |
우쭈쭈쭈, 자 | It's okay. All right. |
- (은동) 아, 저는 탄산 단물로 - (명은) 아, 기래, 기래, 기래 | -I'll drink this. -Okay. |
그, 우리 리 중대장이 좀 사람이 빡빡하고 기렇지? | I know Captain Ri is a little inflexible and stubborn. |
(치수) 먼저 말씀을 꺼내 주시니까 | Now that you bring it up, |
- 편하게 말하자면 - (명은) 응 | I'll tell you the truth. |
(치수) 예, 사실은 좀 기렇습니다 | Yes. He's a little like that. |
(명은) 아휴, 기래 | Yes. He's a little like that. I see. |
기래도 그 바늘 틈 하나 없어 보이는 모습이 매력적이니까 | I see. He's a man of principle which makes him attractive. |
그 뭐, 따르는 여자들도 많고 기렇갔지, 뭐 | I guess he's popular with the ladies. |
(치수) 제 생각에는 본인도 그걸 알고 | I think he knows it already. |
일부러 더 냉담한 척하는 것 같기도 | I think he knows it already. That's why he pretends to be cold-hearted. |
(명은) 음 [치수의 웃음] | That's why he pretends to be cold-hearted. |
(광범) 상사 동지 | Master Sergeant Pyo. |
(치수) 응? | Yes? |
아, 내가 뭐 없는 말 한 건 아니니까, 응? | It's not like I'm making things up. |
[치수의 웃음] [긴장감이 도는 효과음] | |
[명은의 힘주는 신음] | |
(명은) 나는 본디 술을 여럿이랑 마시질 않아 | I don't like to drink with many people. |
상사 동지, 자, 오늘 나랑 한번 밤을 패고 잔을 찧어 보자우 | Master Sergeant Pyo. Why don't you drink all night with me? |
아, 이러시믄 진짜 안 되는데... | Gosh, I'm not supposed to do this. |
[치수의 기분 좋은 신음] | Gosh, I'm not supposed to do this. |
[치수와 명은이 숨을 카 내뱉는다] | |
"혼인 신고서" | |
"혼인 요건 증명서" | |
[노크 소리가 난다] | |
어 | Yes. |
크리스마스이브인데 만찬 해야지? | It's Christmas Eve. We should have a party. |
한 시간 뒤에 내려와 | Come on down in an hour. |
어, 그래 | Okay. |
[문이 탁 닫힌다] [한숨] | |
쩝, 오늘이 크리스마스이브구나 | Today is Christmas Eve. |
[한숨 쉬며] 눈 오네 | It's snowing. |
[쓸쓸한 음악] | |
[산새 울음] | |
[긴장되는 음악] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[정혁의 힘주는 신음] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
세리 씨 부야베스 좋아하지? 소비뇽 블랑에 | Se-ri. You like bouillabaisse, right? And Sauvignon Blanc. |
[잔잔한 음악] | |
(세리) 아니, 난 조개 요리는 | You know, when it comes to dishes with clams, |
부야베스 아니면 잘 먹질 않는데 | I only eat bouillabaisse. |
(세리) 음 | |
[주먹의 웃음] | All right. Have some soju. |
자, 이것도 | All right. Have some soju. |
하, 곤란하네 | I'm in a tight spot. |
난 정말 해산물엔 소비뇽 블랑밖에 먹질 않거든 | I only drink Sauvignon Blanc when I eat seafood. |
주먹이 여기 설탕 탔니? | Did you put sugar in this, Ju Meok? |
[주먹의 웃음] | |
앉아 | Have a seat. |
고마워 | Thanks. |
[세리의 한숨] | |
[승준의 힘주는 신음] | |
먼저 한잔하자 | Let's drink. |
(승준) 어때? | How is it? |
뭐, 그냥, 좀 쓴데? | It's not bad. It's a little bitter though. |
아, 그래? | Is it? |
씁, 좋은 거 가져오랬는데 | I told them to bring a good one. |
다른 거 따 볼까? | Shall I open another bottle? |
됐어, 술 생각 없어 | It's okay. I don't feel like drinking. |
씁, 아 | |
아까 한 얘기 말인데 | About what we discussed earlier. |
아무리 서류상이라고 해도 갖출 건 갖춰야지 싶어서 | I know it's just on paper, but I think we should do it right. |
(승준) 사진이라도 찍으려면 웨딩드레스까지는 몰라도 | I'm not sure if I could get you a wedding dress or wedding photos, |
이 웨딩 링 정도는... | but it's not a wedding without |
필요하지 않을까? | a wedding ring, is it? |
뭐야, 이게? | What is this? |
상황이 좀 웃기긴 한데 | I know this is funny. |
(승준) 지금 와인도 촛불도 있고 | But we have wine and candles here. |
난 지금 청혼하는 거야 | I'm proposing to you now. |
7년 전에 깨진 인연이 돌고 돌아 다시 왔다고 생각해 | We split up seven years ago, but we're back together after all the complications. |
[어이없는 숨소리] 분위기 잡지 마 | Don't sound so serious. |
(세리) 이러니까 무슨 진짜 결혼하는 거 같잖아 | It feels like we're getting married for real. |
진짜면 안 돼? | Can't it be real? |
(승준) 지금 세리 씨가 다른 사람 좋아하는 거 잘 아는데 | I know you have feelings for someone else now. |
이런 비정상적인 상황에서 | In an abnormal situation like this, it's only natural for you to do so. |
충분히 커질 수 있는 감정이라고 생각해 | In an abnormal situation like this, it's only natural for you to do so. |
[잔잔한 음악] 외롭고 무섭고 | You were lonely and scared. |
기댈 데도 없었을 테니까 | You had no one to count on. |
근데 그 감정 진짜 아니야 | But those emotions aren't real. |
여기 떠나면 사라질 가짜야 | They'll be gone once you leave here. They're fake. |
그러니까 다 잊어버리고 | So forget all about it |
(세리) 아... | So forget all about it |
결혼하자, 나랑 | and marry me. |
[바람이 휭휭 분다] [긴장되는 음악] | |
[CCTV 작동음] | |
[손잡이를 딸깍 돌린다] | |
[CCTV 작동음] | |
[전기가 펑펑 꺼진다] | |
뭐야? | What was that? |
여긴 정전 안 된다고 했는데? | I heard there's no blackout in this place. |
아, 어떻게 된 거야? | What's going on? |
아, 천 집사님! 천 집사님! | Mr. Cheon. Mr. Cheon? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(경호원1) 변전소에 연락 좀 하라 | Call the substation. |
난 전선목에 뭔 문제 생겼나 보고 오갔어 | I'll go check if there's a problem with the electric pole. |
(경호원2) 알갔습니다 | Yes, sir. |
[경호원1의 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[경호원2의 신음] | |
[경호원2의 힘주는 신음] | |
[서로 연신 힘준다] | |
[싸우는 소리가 요란하다] | |
저 사람이 왜 저기 있어? | What is he doing there? |
[경호원3의 신음] [경호원4의 기합] | |
[세리의 놀라는 숨소리] | |
미쳤어 | He's crazy. |
병원에나 있지 여길 왜 와? | He should be in the hospital. |
[경호원4의 신음] | He should be in the hospital. |
[정혁의 신음] | |
[놀라는 신음] | |
[무거운 음악] [소란스럽게 싸운다] | |
[세리의 다급한 신음] | |
(승준) 나가서 어쩔 건데! | What will you do out there? |
뭐, 따라갈 거야? | What? Will you go with him? |
같이 가서 살 거야, 여기서? | Will you live with him in North Korea? Or... |
아니면 같이 갈 거야, 서울로? | Or... Will you bring him to Seoul? |
어떡하려고? | What are you going to do? |
답이 없는 질문을 하는 나도 답답하다 | It's frustrating to ask you questions where there's no answer. |
이건 아니야, 세리 씨 | This isn't right, Se-ri. |
그 문 열지 마 | Don't open the door. |
[무거운 음악] | |
저 사람이 세리 씨 집에 가게 해 줄 수 있을 것 같아? | Do you think he can really send you back home? |
계속 실패했잖아 | He kept failing. |
(세리) 그런 식으로 말하지 마 | Don't talk about him that way. |
저 사람 최선을 다했고 | He did the best he could. |
마지막에 내가 안 간 거야 | And I chose not to go at the last minute. |
우린 다시 방법을 찾을 거고 | We're going to come up with another way. |
(승준) 그래 | Okay. |
그럼 두 사람이 어떻게든 방법을 찾았다고 치자 | Let's say that you two somehow concocted a plan. |
그 대가는? | What about the consequence? |
누가 치르는 건데? | Who'll pay for it? |
무슨 대가? | What consequence? |
여기 북한이야 | We're in North Korea. |
세리 씨가 무사히 돌아간다는 건 | Your safe return to Korea means |
리정혁 씨는 무사하지 못할 거란 얘기도 돼 | that Ri Jeong Hyeok's safety won't be guaranteed. |
뭘 근거로 그렇게 단정해? | What makes you so sure of that? |
서단이란 여자 알지? 리정혁 씨 약혼녀 | I'm sure you know a woman named Seo Dan. She's Ri Jeong Hyeok's fiancée. |
승준 씨가 그 여자를 어떻게 알아? | How do you know that woman? |
그 여자가 다 알았어 | That woman figured it out. |
(승준) 세리 씨가 어떤 사람인지 다 알게 됐다고 | She figured out your identity, Se-ri. |
더 이상 리정혁 씨가 | She said she wouldn't let Ri Jeong Hyeok |
세리 씨 숨겨 주고 보호해 준다고 설치고 다니면 | go out of his way to give you shelter and protect you. |
가만있지 않겠대, 다 까발리겠대 그럼 리정혁? | go out of his way to give you shelter and protect you. She said she'd expose you. If she does, Ri Jeong Hyeok... |
여기서 죽는 거야 | He will die here. |
죽는다고 | He'll die. |
지금 눈 딱 감고 참으면 괜찮아져 | Everything will be okay if you get through this and let him go. |
다 원래대로 돌아갈 거야 | Everything will go back in place. |
세리 씨 원래 자리로 | You, back to where you belong. |
저 사람은 저 사람 자리로 | And him, back to where he belongs. |
[떨리는 숨소리] | |
[정혁의 힘주는 신음] [경호원3의 신음] | |
[정혁의 힘겨운 신음] | |
[경호원4의 기합] | |
[정혁의 힘주는 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
지금 여기서 뭐 하는 거예요? | What are you doing here now? |
다친 덴 없소? | Are you hurt? |
지금 누가 누굴 걱정해? | You're in no place to worry about others. |
하, 어이가 없네 | This is ridiculous. |
(세리) 총상이 장난이야? | Do you think a gunshot wound is a joke? Did you not hear your doctor? |
의사 선생님 말 못 들었어요? | Do you think a gunshot wound is a joke? Did you not hear your doctor? |
보름에서 한 달은 진짜 조심해야 한다 그랬다고 | He said you had to be careful for two to four weeks. |
이 날씨에 | He said you had to be careful for two to four weeks. Why did you come here |
이 시간에 여길 왜 와서 이러고 있냐고, 도대체! | Why did you come here at this hour when it's freezing out here? What on earth are you doing here? |
왜 왔갔소? | Must you ask? |
데리러 왔소, 기다릴 것 같아서 | I came for you. I figured you'd be waiting for me. |
미안한데 안 기다렸어요 | Sorry to disappoint you, but I didn't wait for you. |
나 좀 가자, 리정혁 씨 | Let me go back to Seoul. |
나 가야 돼요, 그래야 살지 | I must go back, so I can move on with my life. |
내가 곧 다른 방법을... | -I'll find another way soon. -But you didn't. |
(세리) 못 찾았잖아! | -I'll find another way soon. -But you didn't. |
계속 실패했잖아, 내가 어떻게 믿어? | Your plans kept failing. How could I trust you? |
구승준 씨는 다른 방법이 있대 | Seung-jun has a plan. |
혼인 신고 하고 | We'll register our marriage. |
외국인 여권 받아서 안전하게 나갈 방법 | And I get a passport as a foreigner. I can get out of here safely, then. |
나 방금 청혼도 받았어요 | He just proposed to me. |
그렇게 할 거예요 | That's what I'll do. |
그러니까 우린 이제 그만 보는 게 좋겠어요 | So, it will be better if we don't see each other again. |
[헛웃음] | |
우리라니, 내가 말해 놓고도 우습네 | "We"... I know I said it, but it's stupid. |
우리가 뭔데? | There's no "us". |
아무것도 아니잖아 | We're nothing. |
우린 그냥 이렇게 같이 있는 것만으로도 | Even being together like this is a violation of the law. |
불법인 사람들인데 | Even being together like this is a violation of the law. |
나 진짜 여기 너무 지긋지긋해 | I'm really sick of this place. |
빨리 나가고 싶은 마음뿐이니까 내 발목 잡지 마요 | I desperately want to get out of here. So don't try to stop me. |
리정혁 씨 지금 이러는 거 나 진짜 부담스럽고 싫어요 | Coming all the way here to take me with you makes me really uncomfortable, and I don't like it. |
진심이오? | Do you mean it? |
진심이에요 | I mean it. |
알갔소 | I understand. |
[애잔한 음악] | |
알갔으니까 | I got it, |
울지 마시오 | so don't cry. |
♪ 어디쯤인 건지 ♪ | |
♪ 그대와 나 있는 곳 이렇게 ♪ | |
♪ 그저 떠올리기만 해도 나는 ♪ | |
[세리의 슬픈 숨소리] | |
♪ 떨림을 느껴요 ♪ | |
[세리가 흐느낀다] | |
♪ 당겨 안을 수도 ♪ | |
(승준) 됐어요, 들어가세요 | It's all right. Go back to your places. |
♪ 없는 내 맘 ♪ | |
♪ 사랑인 듯이 ♪ | |
들어가자 | Let's go back in. |
먼저 들어가, 혼자 있고 싶어 | Go back inside without me. I want to be alone. |
그래 | Okay. |
추우니까 오래 있지 말고 얼른 들어와 | It's cold outside. Don't stay out too long. |
♪ 어떤 날엔 그대가 ♪ | |
[세리가 흐느낀다] | |
♪ 웃어요 ♪ | |
[세리가 계속 흐느낀다] | |
[소리 내어 운다] | |
♪ 곁에 있고 싶어요 가까이 ♪ | |
♪ 크게 부를 수도 ♪ | |
[흐느낀다] | |
추워 죽겠다 | It's freezing cold. |
이렇게 추운데 | It's so cold. |
혼자 가다가 | He's all by himself. |
쓰러지기라도 하면 어떡하려고 | What if he passes out on his way back? |
어떡해 | What if then? |
아, 나 진짜 미치겠네 | Oh, gosh. This is driving me crazy. |
[흐느낀다] | |
♪ 어떤 날엔 울어요 ♪ | |
♪ 행복을 빌어주는 일 ♪ | |
♪ 너무 어려워서 난 ♪ | |
[세리가 계속 흐느낀다] | |
(세리) 어떡해... | What should I do? |
[숨을 카 내뱉는다] [자동차 시동음] | |
윤세리! 윤세리! | Se-ri! Se-ri! |
아니... | What... |
[초조한 숨소리] [애잔한 음악] | |
어디 갔어? | Where did he go? |
아, 그새 어딜 간 거야? | It hasn't been that long. Where is he? |
[흐느낀다] | |
♪ 그냥 길을 따라 걸어가도 ♪ | |
[세리가 계속 흐느낀다] | |
♪ 여기 너의 앞에 ♪ | |
[놀라는 숨소리] | |
[세리가 안전띠를 딸깍 푼다] | |
♪ 흔들렸던 나의 맘에 네가 다시 다가와 ♪ | |
♪ So I'm still, I’m here, and I’ll be there ♪ | |
♪ 얼어붙은 이 길을 지나 ♪ | |
(세리) 일단 타요 | Get in the car for now. |
데려다줄게 | I'll give you a ride. |
♪ I'm still and I'm here 다시 널 놓치지 않을래 ♪ | |
♪ 세상 어느 곳에 있더라도 어디라도 내가 찾아갈게 ♪ | |
이거 놔요 | Let go of me. I didn't come for this. |
이러려고 온 거 아니거든? | Let go of me. I didn't come for this. |
♪ 곁에 늘 서 있을게 ♪ | |
♪ 나의 맘이 움직여 ♪ | |
♪ and I'm still, I'm here ♪ | |
와, 윤세리 | Gosh, Se-ri. |
와, 차를 갖고 튀어? | No way. How could she leave with the car? |
[승준의 분한 숨소리] 그, 똑똑한 척은 혼자 다 하더니 | You acted as if you had the best plan. |
그렇게 눈탱이를 맞으면 어카나? | How could you let her betray you? |
뭘 맞아요? | Do what? |
문제가 하나 더 있습니다 | We have one more problem. |
무슨 문제요, 또? | What problem? |
(세리) 내가 여기 온 건 | I only followed after you |
몸도 성치 않은 그쪽이 얼어 죽기라도 할까 봐 | because I was worried that you might freeze to death in that condition. |
그래서지 다른 뜻은 없어요 | That was my only intention coming here. |
(정혁) 알갔소 | Okay. |
집에 딱 데려다주고만 올 거고 | I'll leave after I drop you off at your house. |
우리 사이에 변한 건 없어요 | Nothing has changed between us. |
아까 한 말 다 진심이고 | I meant everything I said earlier. |
이제부터 우린 각자 갈 길 가면 돼 | And we'll go our separate ways starting now. |
[세리가 안전띠를 딸깍 채운다] | |
[세리의 한숨] [시동이 덜덜거린다] | |
[무거운 음악] | |
(천 사장) 윤세리가 갖고 튄 그 차가 기름이 없을 텐데 | I think the car Se-ri drove should be out of gas by now. |
(천 사장) 그러지 않아도 보급 차 올 때 | Actually, I told them to bring gas along with other supplies. |
기름 갖다 달라고 말해 둔 상태인데, 이씨 | Actually, I told them to bring gas along with other supplies. |
그걸 몰고 나갔으니 어카나? | But she had to drive that car. This is awful. |
이야, 이 폭설 속에 이거 | But she had to drive that car. This is awful. Goodness. The two of them will freeze to death in this snowstorm. |
둘 다 얼어 죽갔습니다 | Goodness. The two of them will freeze to death in this snowstorm. |
[한숨] | |
(정혁) 눈이 쉽게 그칠 것 같지 않은데 | I don't think it will stop snowing anytime soon. |
그럼 어떡해요? | Then, what should we do? |
근처에 민가는 없고 조금 가면 학교가 있소 | There are no houses nearby. There's a school not far from here. |
(정혁) 가면 불을 피울 수 있을 거요, 갑시다 | We'll be able to start a fire there. Let's go there. |
[어두운 음악] | |
[손전등 스위치를 딸깍 누른다] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[긴장되는 음악] | |
(최 국장) 어렵게 잡은 약속이야 | It was hard to set up the appointment. |
나나 되니까 당중앙위 군사부장한테 줄 대 준 줄이나 알라 | Only someone with my connections could get you a meeting with Military Director of the Central Committee. |
긴데 당중앙위 군사부장 정도믄 | By the way, the Military Director of the Central Committee has enough power |
총정치국장과도 맞짱 뜰만 한 것 같지? | to go up against Director of the General Political Bureau, right? |
야가, 야가 | Listen to yourself. |
총정치국장이 지는 해라믄 군사부장은 뜨는 해야 | Director of the General Political Bureau is a setting sun. But the Military Director is a rising sun. |
(최 국장) 뜨는 해와 지는 해 사이에서 타 죽고 싶지 않으면 | If you don't want to get burnt by the setting and rising sun, |
실수 없게 잘하라우, 알갔어? | make no mistakes and do it right. Do you understand? |
(철강) 걱정 말라 | Don't worry. |
(최 국장) 군사부장이 왜 덜컥 당신 만나갔다고 했갔어? | Why do you think Military Director agreed to meet with you? |
지는 해는 빨리 져 줘야 하는데 지지를 않고 있으니까 | The setting sun has to go down quickly, but it's refusing to go down. |
뜨는 해가 지금 잔뜩 독이 올랐거든 | So the rising sun is full of spite right now. |
총정치국장을 잡아 끌어내릴 치명적인 약점이 절실하다고 | Military Director is in dire need of an excuse to oust the General Political Bureau Director. |
뭐 하나 제대로 된 거 안겨 주면 | If you give him the right intel, |
판이 확 뒤집어질 수 있어 | the table might turn. |
야, 너 잘되면 나 잊으면 안 된다 | Hey, if this goes well, don't forget that I helped you. Okay? |
알갔네? [피식한다] | don't forget that I helped you. Okay? |
[긴장되는 음악] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(군사부장) 기러니까 총정치국장의 아들이 | So let me get this straight. The son of the General Political Bureau Director |
남조선 출신의 정체불명인 여자를 보호하고 있다? | is protecting an unidentified woman from South Korea? |
기렇습니다 | That is correct, sir. |
그 여성은 확인되지 않은 11과 특별 관리 대상이고? | And that woman belongs to Division 11 and is under special supervision. And this hasn't been confirmed? |
확인되지 않은 게 아니라 확인할 수가 없는 겝니다 | It's not that it wasn't confirmed. It cannot be confirmed. |
보위 사령부 차원에서 정식 수사 사건으로 기소가 돼야 | It has to be indicted by the State Security Department as an official investigation |
11과 특별 대상에 대한 공식 확인이 가능한데 | in order to check the identity of individual in Division 11. |
(철강) 아직 의혹 단계라 확인 자체가 불가능합니다 | As it is only a suspicion, her identity cannot be confirmed. |
더군다나 총정치국장과 관련된 인물이니 더욱 곤란합니다 | On top of that, this individual is connected to the General Political Bureau Director, it's more difficult. |
[한숨] | |
기래서 날 찾아온 이유는? | So why did you come to me? |
(철강) 군사부장 동지께서 개별 방침만 받아 주시믄 | If you can get it approved by the General, |
모든 일은 단순해집니다 | everything will be simple. |
[군사부장의 고민하는 숨소리] [무거운 음악] | |
적선만큼 엮기 쉬운 게 또 어디 있갔습니까? | Making her a South Korean spy will be the easiest. |
제아무리 총정치국장이라고 해도 | Even the Director of the General Political Bureau |
한 방에 정리하실 수 있을 겝니다 | won't be able to survive this. |
긴데 말이야 | I have a question. |
그 늙은 여우가 | Are you telling me that old fox had no idea |
자기 아들이 그러고 다니는 걸 전혀 몰랐단 말이가? | Are you telling me that old fox had no idea what his son had been up to? |
알았으믄 가만히 있었을 위인이 아닌데 | If he knew, he would have definitely done something about it. |
(철강) 등잔 밑이 어둡다고 | You can't see what's right in front of you. |
제아무리 세상천지 똑똑한 자라도 | Even the smartest man |
제 자식한테 뒤통수 맞지 말란 법 있갔습니까? | fails to spot it when his son is lying to him. |
[군사부장의 한숨] | |
개별 방침 받갔다고 나선다는 건 | If I ask the General for the approval myself, |
나도 내 목 걸고 하는 짓이야 | I'll be putting my career on the line as well. |
[군사부장의 한숨] | |
그러려면 살아 있는 증거부터 확보해야 하지 않갔어? | For me to do that, I must be certain that she's alive. |
그 남조선 여자 당장 내 앞에 데리고 오라우 | Bring that South Korean woman to me at once. |
알갔습니다, 부장 동지 | Okay, I will. |
[전화벨이 울린다] | |
예, 소좌 동지, 리정혁 중대장은 아직 집에 오지 않았습니다 | Yes, Lieutenant Commander Cho. Captain Ri hasn't come back home. |
그 중대원들이 저녁나절 다녀가긴 했습니다만 | His officers did come by his house in the evening. |
기래? | Is that so? |
퇴원은 한참 전에 한 것 같은데 | It seems it's been a while since he got discharged. |
아직까지 집엘 안 가고 어딜 간 게야? | Why isn't he at home? Where did he go? |
(철강) 알갔어 | Okay. |
리정혁이나 그 여자가 집에 들어오면 재깍 나한테 알리라 | If Captain Ri or that woman come back home, report to me immediately. |
(만복) 예! | Yes, sir. |
[철강이 수화기를 탁 내려놓는다] (원장) 아, 거, 거기입니다 | There. This is the part. |
[긴장되는 음악] | |
어제 리정혁 동무가 이걸 보자고 그러더니 | Captain Ri asked me if he could watch the footage yesterday. |
차 번호를 막 적어 갔댔습니다 | And he wrote down the plate number. |
[어이없는 숨소리] | |
이 새끼가 | That bastard. |
오늘 날씨가 이래서 찾으러 나갈 수도 없고 | Given today's weather, we can't go out to look for them. |
오늘 보니까 일이 생각보다 쉽지 않겠더라고요 | After observing them together, I don't think this will be simple. |
듣고 있어요, 서단 씨? | Are you there, Ms. Seo? |
듣고 있습니다 | I'm listening. |
이번엔 서단 씨가 좀 움직여 줘야겠어요 | This time, I need you to make a move. |
[장작을 탁 집는다] | |
[무거운 음악] | |
진짜 할 거요? | Will you really do it? |
뭘? | Do what? |
결혼 | Marry him. |
서류상인데 뭐 어때 | It's just on paper. Why not? |
서류상이지만 결혼이 장난도 아니고 | Even so, marriage isn't a joke. |
우리 상황도 지금 장난이 아니니까 | And the situation we are in isn't a joke, either. |
어쨌든 난 결혼은 기케 하는 게 아니라고 생각하오 | Anyway, I don't think that's how people should get married. |
그러는 리정혁 씨는 | Look who's talking. |
곧 결혼할 서단 씨가 나에 대해서 다 알았다던데 | I heard that your fiancée, whom you'll soon marry, found out about me. |
알고 있었어요? | Did you know that? |
알고 있소 | Yes. |
그러다 서단 씨가 신고라도 하면 어떡해? | What if she reports us? What happens then? |
그럼 뭐, 두 사람 결혼도 깨지는 건가? | Does it mean that you two will break off the engagement? |
지금 내 결혼이 깨질까 봐 걱정해 주는 거요? | Are you worried that my engagement might be broken? |
당신 인생이 깨질까 봐 | I'm worried that your life might be. |
(세리) 여기에서의 당신 인생이 | Your life here |
나 때문에 산산조각 날 수도 있어 | might be shattered because of me. |
난 그게 싫은 거고 | I don't like that. |
[세리의 한숨] | |
서단 씨가 첫사랑? | Is Ms. Seo Dan your first love? |
같은 중학교 나왔다 그랬던가? | Did you two go to the same middle school? |
아니오 | No. |
학교 땐 서로 알지도 못했소 | We didn't know each other when we were in school. |
그럼 누구? | Then, who is it? |
리정혁 씨 첫사랑요, 누구냐고 [잔잔한 음악] | I'm asking about your first love. Who is it? |
♪ 너와 마주 앉아 입 맞춰 부르던 ♪ | |
[놀라는 숨소리] [정혁의 한숨] | |
[세리의 한숨] | |
(세리) 쯧, 하긴 | No wonder. |
스타일이 딱 모태 솔로야 | You do look like the forever-single type. |
모태 솔로가 뭔지는 정확히 모르갔지만 | I'm not sure what you mean by that, |
굉장히 모욕적으로 들리는 말인데? | but it sounds very insulting. |
응, 그 느낌이 맞을 거예요 | Yes. That's probably right. |
그게 사실 좀 모욕적인 단어지 | Well, that word is a bit insulting. |
[어이없는 숨소리] | is a bit insulting. |
[세리가 피식한다] | |
[살짝 웃는다] | |
[살짝 웃는다] | |
♪ 수줍은 달빛에 흩날리던 향기들도 ♪ | |
♪ 너의 품에 ♪ | |
♪ 머물던 밤 ♪ | |
♪ 그대 듣고 있나요 ♪ | |
[문이 덜컥 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[만복의 한숨] | |
우필이 아버지 이 밤에 웬 술을 그케 자십니까? | Man Bok. Why are you drinking so late at night? |
나 때문에 깬 거요? | Did I wake you up? |
가서 더 자오 | Go back to sleep. |
[한숨] | |
(명순) 걱정돼서 기럽니까? 리정혁 중대장 | Is it because you're worried about Captain Ri? |
아, 임자가 그걸 어케 아오? | How do you know that? |
귀때기 아내로 10년입니다 | I've been the wife of the Rat for ten years. |
왜 모릅니까? | Why wouldn't I know that? |
기렇소? | Is that so? |
[쓸쓸한 음악] | |
(명순) 우필이 아버지 | Man Bok, you are just fulfilling your duty given by our country. |
당신이야 조국이 내린 임무에 충실하는 겝니다 | Man Bok, you are just fulfilling your duty given by our country. |
기래서 뭔 일이 생긴다고 해서 그거이 당신 탓은 아니지 않갔습니까? | Even if something happens to him, that won't be your fault. |
임자 | Honey. |
리무혁 대위 동지 기억하오? | Do you remember Captain Ri Mu Hyeok? |
기억하지요 | Of course. |
우리 식구한테 얼마나 잘했습니까? | He was very good to our family. |
그이를 내가 죽게 했소 | I... let that man die. |
- 그거는 임무상... - 근데... | Well, your mission said-- And |
그 친동생이 리정혁 대위요 | his younger brother is Captain Ri Jeong Hyeok. |
진짜입니까? | Really? |
리정혁 대위에게마저 무슨 일이 생긴 거라믄 | If something happened to Captain Ri Jeong Hyeok, too, |
난 어케 살아야 할지 모르갔소 | I don't think I could live with it. |
(만복) 날 사람 취급해 준 이들을 죽게 하고 | I let the men who treated me like a human being die, |
날 사람 취급도 않는 자에게 충성을 다해야 하는 것이 | and I have to stay loyal to the man who doesn't treat me like a human being. |
조국이 내린 임무라믄 | If that's my mission given by our country... |
[만복이 숨을 들이켠다] | |
그거이 내 인생이라면 | If that's my life, |
너무 불행한 거 아니오? | don't you think that's too cruel? |
[헛웃음] | |
[명순이 훌쩍인다] | |
[떨리는 한숨] | |
[장작을 뒤적인다] | |
[한숨] | |
열 있네 | You have a fever. |
[걱정스러운 숨소리] | |
[세리의 헛웃음] | |
군인 아니랄까 봐 어떻게 이러고 자? | Seeing how you're sleeping in this position, you're obviously a soldier. |
[세리의 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[세리의 한숨] | |
몸조심하라 | Be safe. |
형도 | You too. |
기래, 기래, 늦갔다, 어서 타라 | You too. All right. You're going to be late. Go on, then. |
(어린 정혁) 선물 | This is for you. |
야, 네가 무슨 돈이 있다고... | What? Where did you get the money? |
나 저번에 국제 콩쿠르 대회에서 받은 상금 | I bought this with the prize money I received during that competition. |
아, 네 거나 사지, 쓸데없는 짓을 | You should've gotten something for yourself instead. |
(어린 정혁) 전초소는 나무가 많아서 해도 잘 안 든다며? | I heard that the trees at the outpost are so thick that sunlight can't get through. |
몇 시인지는 알아야디 | You should keep track of time. |
아, 이케 좋은 시계 아니면 내가 시간도 모를까 봐? | Still, I don't need one that's this expensive. |
아, 차 보라 | Still, I don't need one that's this expensive. Just try it on. |
아, 어서! | Go on. |
[살짝 웃는다] | |
이거 좋긴 좋구나, 야 | It sure looks good. |
[살짝 웃는다] | |
고맙다, 정혁아 | Thanks, Jeong Hyeok. |
고맙긴, 내가 늘 고맙디 | Don't say that. I'm the one who's always grateful. |
기래, 늦갔다, 얼른 타라 | All right. You'll be late. Go on. |
(어린 정혁) 형! | Mu Hyeok. |
형! | Mu Hyeok! |
괜찮아요? | Are you okay? |
[세리의 걱정스러운 숨소리] | |
안 되겠어 | This won't do. |
집을 가든 병원으로 다시 가든 | We should go back home or to the hospital. |
해도 떴고 눈도 그쳤으니까 얼른 움직여요, 어? | The sun's out, and it has stopped snowing. Let's go, okay? |
[새가 지저귄다] | |
[충렬이 기침한다] | |
(충렬) 아, 기래 | Hi. |
앉으라우 | Sit down. |
단아, 무슨 일이니? | Dan, what is it? |
긴히 드릴 말씀이 있어서 왔습니다 | There's something I must tell you. |
[천 사장의 추워하는 숨소리] | |
아이, 그, 왜 이렇게 안 오는 거야? | Why aren't they here yet? |
그 보급 차를 날래 보내 달라 캤는데 | I requested a car, |
그, 아무래도 눈 때문에 길 들어서기가 쉽지 않은 모양입니다 | I requested a car, but I think they're having trouble getting here due to the snow. |
아유, 정말 [천 사장의 추워하는 숨소리] | Damn it. |
[자동차 엔진음이 들린다] | Damn it. |
어, 온다, 아유 | There it is. |
저 차는 아니지 않나? | I don't think that's it. |
저거 뭐야? | I don't think that's it. What is that? |
(승준) 쟤들은 왜... [긴장되는 음악] | Who are they? |
(천 사장) 저것들 뭐야? | Why are they here? |
(철강) 당장 뒤져라! | -Why are there so many of them? -Search this instant. -Yes, sir! -Yes, sir! |
(군인들) 네! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
- 아, 왜 이래요? 아, 왜 이래요? - 동무, 그... | -Hold on. -What is it? -What's going on? -Excuse me. |
(승준) 아니, 왜 이래요? [놀라는 신음] | What's wrong? |
윤세리 때문에 그래요? | Is this because of Se-ri? |
걔 여기 없어요 | She's not here. |
[승준의 신음] | She's not here. |
[거친 숨소리] | |
당신, 나한테 이러면 안 되는 거 아니야? | You shouldn't treat me this way. |
(승준) 나 여기 손님이야 | I'm a guest. |
당신 서비스 받을 권리 있는 손님! | You should be at my service! |
[어이없는 숨소리] | |
그래, 마음대로 해 | Fine. Do as you please. |
당신이 좋아하는 내 돈 하나도 못 갖게 될 테니까 | You want my money, right? But you won't get any. |
어이, 남조선 애송이 난 돈 따위는 좋아하지 않아 | Listen up, you South Korean scaredy-cat. I'm not interested in money. |
돈으로 살 수 있는 것들이 필요했을 뿐이야 | I just needed things that I could only get through money. |
(철강) 예를 들믄 | For example, |
아무나 아무 때나 | I want the power |
내가 죽이고 싶은 놈들 죽일 수 있는 그런 힘 말이야 | to be able to kill whoever and wherever. |
긴데 그런 힘 없어도 너 따위 죽이는 건 일도 아니야 | But I don't need such power to kill you. |
남조선에서 이미 없는 사람인 네가 여기서 죽어 없어진들 | People think you're dead in South Korea. So even if I killed you here and now, |
누가 알갔어? | no one would know. |
윤세리 어디 있어? | Where is Yoon Se-ri? |
[정혁의 힘겨운 숨소리] | |
아, 내가 기랬을 리가 없는데 | There's no way I could've said all that. |
(주먹) 아, 진짜 기억이 안 납니까? | Do you really not remember? |
그, 내가 어디까지 말했지? | How much did I tell her? |
(은동) 다! 싹 다 말했습니다! | Everything. You told her everything. |
하, 이제 우리 중대장 동지는 어케 되는 겁니까? | What will happen to Captain Ri? |
양가에서 개박살 나는 거지 | He'll be reviled by both families. |
(주먹) 혼사도 파투 날 거고 | The wedding will fall through as well. |
(은동) 아니, 기러면 우리 세리 동무까지 위험해지는 거 아닙니까? | Wouldn't that put Se-ri in danger? |
내가 술 고문에 졌구나 [익살스러운 음악] | She tortured me with alcohol, and I gave in. |
[치수의 자책하는 신음] [은동의 한숨] | |
(주먹) 술 고문은 무슨, 쳇 잊어버리기 전에 적으라고 막 | She tortured you, my foot. You even told her to write it all down. |
이야, 그 얼마나 능동적이고 적극적이었는지 압니까? | Gosh, you were so active and enthusiastic. |
[탁자를 탁탁 치며] 아, 진짜 기억이 안 납니까? | Do you really not remember anything? |
야, 그 여성 동지가 날 딱 보고 | Hey, that woman looked at me and thought, |
'아, 이 중에 저자가' | "He looks like he's in the highest rank, |
'가장 지위가 높고 고급 정보를 보유하고 있갔구나' | "He looks like he's in the highest rank, so he must have all the high-level information." |
이케 간파하고 나만 표적 수사하는데 | so he must have all the high-level information." She was determined to target me, |
그, 무슨 수로 이기갔어? | so what could I have done? |
[헛웃음] | |
이 중 가장 만만해 보였갔지 | You probably looked the easiest among us. |
그, 흠 | Come on, now. |
과거에 연연해서야 동무들 큰일 하갔어? | If you want to succeed, you should let go of what happened in the past. |
거, 눈앞에 닥친 큰일부터 막으시라요 | Focus on handling the problem that's right in front of you first. |
기렇지 | You're right. |
[치수의 한숨] | |
(치수) 그, 내 생각엔 말이야 | This is what I think. |
내가 어제 이 술 고문을 당해서 | I was tortured yesterday |
그 진실을 살짝 유출한 그 부분을 | and spilled a bit, just a tiny bit of the truth. |
이 리정혁 중대장 동지만 모르믄 일없지 않을까 | But if Captain Ri doesn't find out about it, I think everything will be fine. |
그게 무슨 말입니까? | What are you saying? |
입단속들 부탁한다 그 얘기지 [익살스러운 음악] | I mean, please don't tell him about this. |
[광범이 잘그락 정리한다] | |
동무들? | Comrades. |
[은동이 달그락 정리한다] | Comrades. |
(치수) 동무들 우리, 우리 동무이지 않니, 응? | Comrades. Aren't we comrades? |
주먹, 은동아 | Ju Meok. Eun Dong. |
[숨을 카 내뱉는다] | |
아침부터 어딜 갔다 오는 거니? | Where did you go so early in the morning? |
(단) 엄마는 어제 어디서 그케 술을 마신 거야? | Where were you yesterday when you were getting drunk? |
(명은) 어, 사실은 | Frankly speaking, I sensed that something was off |
아무래도 너랑 정혁이 사이에 이상이 있는 것 같아서 | Frankly speaking, I sensed that something was off between you and Jeong Hyeok, |
동네에 잠깐 갔었거든 | between you and Jeong Hyeok, so I went out. |
정혁이네 병원에 전화하니까 퇴원하고 없다길래 | I called the hospital, but they said he had been discharged. |
집에 갔나 했지 | So I thought he went home. |
엄마! | Mom. |
아이, 야, 들어 보라 | Hey, hear me out first. |
집에 가니까 정혁이는 없고 정혁이네 중대원들만 있는 거야 | I went to his place, but he wasn't there. Only his men were. |
그중에 입이 아주 그냥 종잇장처럼 가벼운 놈이 있더란 말이지 | One of them seemed like a loudmouth. |
그래서 내가 살살, 살살, 살살 캐 봤지 | So I tried to make him spill. |
기래서 | And? |
무슨 말을 들은 거야? | What did he tell you? |
들었어! 내가 다 들었어! | I heard it. I heard it all. |
뭘? | Heard what? |
그거이 생각이 안 나 | I don't remember. |
[흥미진진한 음악] [코웃음] | |
[취한 목소리로] 기가 막히는구나, 야 | That's absurd. |
그러니까 남에서 온 제비가! | A swallow from the South? |
삼시 세끼 중에 두 끼를 고기를 처먹어? | Out of three meals, two of them have meat dishes? |
[웃음] | two of them have meat dishes? |
정수리에서 꽃향기가 나? | The hair smells like flowers? |
꽃향기가? | Flowers? |
내가 분명히 다 들었거든? | I really did hear everything. |
(명은) 분명히 기가 막힌 얘기를 들었는데 | It was something extremely shocking. |
왜 기가 막혔는지 기억이 안 나 | But I can't, for the life of me, remember why I was so shocked. |
내가 뭘 결심도 했거든? | I also decided to do something. |
근데 왜 결심을 했는지 기억이 안 나 | But I just can't remember... what it was. |
[답답한 신음] | |
(단) 손목엔 뭐야, 이게? | What is this on your wrist? |
(명은) 어? | What? |
어, 야, 기렇지! | Oh, right. |
야, 내가 잊어버릴까 봐 핵심 내용을 적어 놨는데 | I wrote down the main points here so that I wouldn't forget. |
'남에서 온 제비' | "Swallow from the South." |
제비가 원래 남쪽 나라에서 오지 않나? | Aren't all swallows from there? |
뭐, 엄마는 쓸데없는 걸 적어 놓고 기래 | You wrote down such nonsense. |
씁, 삼시 세끼 중에 두 끼를 고기를 먹는다고? | You wrote down such nonsense. "Out of three meals, two of them have meat dishes"? |
고기 먹는 제비가 있나? | Are there swallows that eat meat? |
(단) 하, 몰라 | -I don't know. -"Elas" what? |
'엘라스땡'? | -I don't know. -"Elas" what? |
(명은) '정수리 꽃향기' | "The hair smells like flowers"? |
아이씨 | Darn it. I bet military codes are easier to decipher than this. |
군사 암호도 이거보단 쉽갔다, 쯧 | Darn it. I bet military codes are easier to decipher than this. |
엄마 | Mom. |
뭐가 기케 알고 싶은 건데? | What are you so curious about? |
나야 | I want to know |
우리 딸이 결혼할 남자와 문제가 없는가 [잔잔한 음악] | if you and your fiancé have any problems. |
(명은) 우리 딸이 지금 | I want to know... |
행복한가 | if you are happy. |
그놈이 우리 딸 사랑해 주는가 | I want to know if he loves you. |
그거이 제일 궁금하지 | These are what I'm most curious about. |
[한숨] | |
엄마, 아무 걱정 말라요 | Mom. Don't you worry. |
엄마 딸은 무슨 일이 있어도 정혁 동무랑 결혼해서 | No matter what happens, I'm going to marry him |
누구보다 행복하게 잘 살 거니까 | and live happily ever after. |
[명은이 단을 토닥인다] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
(세리) [한숨 쉬며] 아니, 그러니까 | Come on. Let's go back to the hospital. |
병원을 다시 가자고요 | Come on. Let's go back to the hospital. |
약 먹고 한숨 자면 일없소 | I'll be fine after taking medication and going to bed. |
[한숨] | I'll be fine after taking medication and going to bed. |
또 일이 없대 | You always say that. |
[세리의 한숨] | |
(정혁) 아, 어디 가게? | Where are you going? |
안 가요 | I'm not going anywhere. |
아, 그러니까 내 말은 | I mean, I'll go eventually. |
갈 때 가더라도 지금은 아프잖아 | I mean, I'll go eventually. But right now, you're sick. |
(세리) 오늘은 크리스마스고 | And it's Christmas. |
[안도하는 숨소리] | |
(세리) 그러니까 일단 푹 자고 낫기나 해요 | So focus on getting some rest and recovering. |
[기쁜 숨소리] | |
[안도하는 숨소리] [전화벨이 울린다] | |
예, 소좌 동지! [긴장되는 음악] | Hello, sir. Have Jeong Hyeok and Se-ri returned home together? |
(철강) 리정혁이가 혹시 윤세리랑 함께 돌아오지 않았어? | Have Jeong Hyeok and Se-ri returned home together? |
아닙니다 아직 아무도 오지 않았습니다 | No, sir. No one's home yet. Report immediately if anything comes up. |
(철강) 무슨 일 있으면 즉각 알리라 | Report immediately if anything comes up. |
예! | Yes, sir. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | |
사택 마을로 가자우! | -Let's go to the military housing. -Yes, sir! |
(군인들) 네! | -Let's go to the military housing. -Yes, sir! |
[새가 지저귄다] [밝은 음악] | PARADISE FOR THE PEOPLE |
아휴, 애들 오늘부터 겨울 방학이니께니 시끌벅적하갔지? | Since winter break has started for the kids, it'll get noisy. |
그저 삼시 세끼 밥해 줄 생각하니까 아주 앞이 깜깜합니다 | Just thinking about cooking three meals a day -gives me goosebumps. -You can say that again. |
(옥금) 그러게요 | -gives me goosebumps. -You can say that again. |
[아이들이 시끌시끌하다] (월숙) 왔네 | -Mom. -Mom. -They're here. -Hello. |
[저마다 대화한다] 어, 왔어? | -They're here. -Hello. -Hi. -Mom. |
자, 다들 집에 들어가기 전에 | Before returning to your homes, |
시험지들 좀 내놔 보라 | show us your exam results. |
학기말 시험 다 보지 않았어? | show us your exam results. You took the final exams, right? |
아, 기렇지 | You took the final exams, right? -Oh, right. -I aced mine. |
(우필) 엄마, 나 다 맞았다 | -Oh, right. -I aced mine. |
기, 기래, 기래 | I see. Good job. |
(은별) 엄마, 나도 몇 개밖에 안 틀렸다 | I only got a few questions wrong. |
(옥금) [놀라며] 기랬어? 어디 보자, 어디, 어디? 자 | I only got a few questions wrong. Really? Let me see. Let's see. All right. |
허, 아이고, 우리 딸 커서 뭐가 되려고 기래? | Let's see. All right. Goodness, you're going to succeed in life! |
못 하는 게 뭐이가? 아이고, 잘했어 | You excel at everything! Great job! |
호영이 너도 빨리 내놔 보라 | Ho Yeong, let me see yours. |
엄마, 마이 부끄러울 텐데 일없갔어? | Mom, you'll be very embarrassed. Will it be okay? |
이놈의 새끼가 | You little brat. |
[버럭 하며] 너 또 꼴찌가? | Did you come in last again? |
- (월숙) 이 아새끼래 진짜! - (영애) 월숙 동무 | You little prick! Wol Suk. |
이 공부는 누가 도와줘야 해 | You need to help your kids with their studies. |
특히 이렇게 호영이처럼 좀 느린 애들은 꼭 도움이 필요하다고 | When it comes to slow-learners like him, they need more attention. |
기래서 남식이는 과외 공부 했다면서요? | I heard Nam Sik has a tutor. |
[살짝 웃으며] 응, 김대 출신 | Yes. She's from Kim Il Sung University. |
[사람들의 놀라는 신음] | She's from Kim Il Sung University. |
- 김대? - (명순) 진짜 김대 출신입니까? | -Really? -Is that true? |
[월숙의 탄성] 응, 김주영 선생이라고 | -Really? -Is that true? Yes. Her name is Kim Ju Yeong. |
(영애) 개성에서 족집게로 이름 날리고 있는 걸 | She's well known in Kaesong, and I've hired her. |
내가 탁 채 왔지 뭐야? | She's well known in Kaesong, and I've hired her. |
[영애의 웃음] | She's well known in Kaesong, and I've hired her. |
이야, 기러믄 우리 호영이도 좀 소개를... | Do you think she could teach Ho Yeong as well? |
미안하지만 안 돼 | I'm sorry, but no. |
(영애) 그 선생은 일 년에 한 명밖에는 받지를 않아 | She only teaches one student every year. |
[옥금의 놀라는 숨소리] 긴데 그 한 명이 남식이라는 겁네까? | She only teaches one student every year. And one of them is Nam Sik? |
이야! 와! | And one of them is Nam Sik? Mom! |
(남식) 어머니! | Mom! |
(옥금) 아이고, 남식아! | Nam Sik! It seems like you're set to study medicine at Kim Il Sung University. |
너는 김대 의대는 떼어 놓은 당상이구나, 야 | It seems like you're set to study medicine at Kim Il Sung University. |
(월숙) 역시 우리 영애 동지의 | When it comes to knowing a lot of information |
정보력과 추진력은 정말 이겁니다 | and putting things into action, you're the best. |
[살짝 웃는다] | So what's your score? |
기래서 남식이 너는 몇 점을 받은 거니? | So what's your score? |
나 이번에 100점 맞은 것 같습니다 어머니 | I think I aced it. |
[사람들의 놀라는 숨소리] (영애) 진짜네? 아이고 | Really? Goodness. |
아니, 아니, 좀 걸릴 거랬는데 이케 단박에? | Your tutor said it'd take some time, but that was quick! She sure is talented! |
(옥금) 역시 김대 선생님은 다르구먼요 | She sure is talented! |
(영애) 야, 어디 좀 보자우, 응, 보자 [설레는 숨소리] | Let me see. |
[흥미진진한 음악] | KAESONG ELEMENTARY SCHOOL FINAL EXAM, ETHICS |
(남식) 어머니, 개별 시험지를 보지 마시고 총점을 보시라요 | Mom, don't look at the scores separately. Look at the total sum. |
합쳐서 딱 떨어지게 100점입니다 | It's exactly 100. |
(월숙) 가자우, 가자 | -Let's go. -Let's go home too. |
(옥금) 밥 먹자, 응, 밥 먹자 아이고, 잘했어 | Let's go eat. Let's eat. Good boy. |
넌 어디 가니? | Where are you going? |
아, 저는 김주영 선생님과 심화 학습을 하기로... | Ms. Kim will be teaching an advanced class today-- |
(영애) 이놈의 아새끼래! | You little punk! |
방망이 어디 갔어? 방망이 어디 갔어? | Where's that stick? Where is it? |
가지 말라고, 이 새끼야! 가지 마, 이 새끼야! | Don't do it! Don't go, you prick! Come here! |
이리 와! 거기 서라! | Don't go, you prick! Come here! Stop right there! You need a good beating to wake up! |
이 새끼 내년까지 굶겨야 정신을 차리지! | Stop right there! You need a good beating to wake up! |
그따우로 하려면 전부 때려치라우! [세리의 놀란 신음] | Come over here! |
(월숙) 아, 이거 누구네? [영애의 놀라는 신음] | Look who's here. |
(명순) 삼숙 동무 | Sam Suk. |
[당황하는 신음] | Sam Suk. |
[살짝 웃는다] | |
(영애) 아니, 저기 | So... Did you come back after finding something out? |
뭐를 알고 돌아온 거야? | Did you come back after finding something out? |
네? | What? |
신혼집 이사 들어왔다고, 어제 | His fiancée moved here yesterday. |
아... | I see. |
어마어마한 벽걸이 테레비에 | She brought a huge hanging TV, |
최첨단 세탁기에 말하는 밥가마 그리고 또 뭐가 있었디? | high-tech washing machine, talking rice cooker, and what else? |
아, 왜 기래? | What is it? |
어! 침대가 운동장만 했어 | Right! The bed was huge! |
와, 나는 기런 침대는 또 처음 봤네 | I've never seen such a big bed before. |
이따만 해 가지고... [옥금이 푸푸거린다] | It was this big. |
- (세리) 신혼살림이 다 그렇죠, 뭐 - (옥금) 와 기래? | That's how newlyweds' houses look like. |
암튼 알겠고요 | That's how newlyweds' houses look like. I understand. |
(세리) 전 여기 아주 온 건 아니에요 | I just came back temporarily. |
어쩌다 보니까 그냥 잠깐 들른 건데 | I just stopped by. |
온 김에 은혜 갚을 사람들한테 선물 하나씩 해 주고 싶어서 | But since I'm here, I wanted to get you guys gifts as a thank you. |
- 선물? - 선물? | Gifts? Gifts? |
(영애) 아, 기렇지만 삼숙 동무는 돈이 없잖아 | But you don't have any money, do you? |
(옥금) 기렇지요 | She's right. |
우리 중에 제일로 빈곤하면서 무슨 | You're the poorest one here. |
[살짝 웃는다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[사람들의 놀라는 신음] | |
(세리) 이게 보통 다이아가 아니고 | This isn't just any diamond. |
[유창한 말투로] VVS 1등급 1캐럿 | This is a level one, three-carat VVS diamond. |
전등에 비춰 보시면 바로 아시겠지만 | You'll know immediately once you shine light on it. |
빛 번짐 하나 없는 라운드 브릴리언트 컷의 다이아들이 | It'll reflect the light very clearly. This round brilliant cut diamond |
물방울처럼 알알이 | will look like dancing raindrops. |
뭐, 굳이 18K 고순도 화이트 골드까진 얘기 안 해도 아시겠죠? | The rest of the ring is made of high-purity 18k white gold, but I don't need to tell you that, do I? |
(영애) 응, 이거이 그런 반지래 | Right. What she said is true. |
내가 보증하지 | I can vouch for her. |
(옥금) 이야, 고매한 안목의 우리 영애 동지가 | Yeong Ae is very sophisticated. |
함부로 뭘 보증하거나 기렇지 않습니다 | She wouldn't just vouch for anyone. |
이야, 확실히 광채가 독보적이긴 하다 | Goodness, it sparkles magnificently, doesn't it? |
- 기렇지? - 두말하면 잔소리지요 | Goodness, it sparkles magnificently, doesn't it? That's a given. |
자, 이제 흥정 시작해 볼까요? | All right, then. Shall we begin the bargaining? |
500부터 시작할게요 | We'll start with 5,000,000 won. |
(전당포 주인) 어, 얼마라고? | What? |
그렇게 되물어 보실 때마다 10만 원씩 올리겠어요 | I'll raise it 100,000 won more every time you say that. |
(세리) 510 | 5,100,000 won. |
510만 원? | 5,100,000 won? |
520 | 5,200,000 won. |
5백 2... | 5,200,000 won? |
[전당포 주인의 한숨] [금고 작동음] | |
(전당포 주인) 이거이 다야, 우리 전당포 전 재산 | This is all I have. |
[동전을 잘그락거리며] 한 다 합치면 14만 얼마쯤 되려나? | It's probably around 140,000 won. |
- 네? - 이거이 못 받아, 돈이 없어 | 140,000 won. I can't buy that. I have no money. |
깎아 드릴게요 | -I'll give you a discount. -Who'd buy that from me? |
아, 이걸 누가 가져가? | -I'll give you a discount. -Who'd buy that from me? |
(전당포 주인) 먼젓번에도 얘기했지만 나는 그, 두꺼운 가죽 잠바나 | Like I've told you before, I only accept items such as thick leather jackets |
어, 머리카락도 받아 | I only accept items such as thick leather jackets or hair. |
아니믄 이 입을 수 있는 거나 먹을 수 있는 거나 | Bring me clothes or something you can eat. |
요런 거, 응 | or something you can eat. |
[한숨] (월숙) 저기, 주인 동무 | Look here. |
우리 융통성 있게 하자요 | Let's be more flexible, shall we? |
여기 이 동무래 사연이 좀 있어서 기래, 어 | There's a long story behind this. Yes. Excuse me. |
저, 비켜 보라 | Yes. Excuse me. |
[월숙이 속삭인다] | |
아... | |
(월숙) 그러믄 이 가게 안에 있는 현물로 | Then how about we exchange everything you have here with this ring? |
맞교환 어떻갔습니까? | Then how about we exchange everything you have here with this ring? |
현물? | Everything? |
[염소 울음] | |
[염소 울음] [당찬 음악] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
근데 아까 아저씨한테 뭐라고 한 거예요? | By the way, what did you tell him? |
어, 별 얘기 안 했어 | Oh, I didn't say much. |
어, 신경 쓸 거 없어, 어 | You don't need to worry about that. |
[작은 목소리로] 남자한테 차였어 | She got dumped. |
기래서 정신이 온전치를 못해 | She's not sane right now. |
이 반지 받으라우, 다시 찾으러 못 와 | Take the ring. She won't be able to take it back. |
[월숙의 웃음] | |
[세리가 코를 훌쩍인다] | |
[기분 좋은 숨소리] | |
(녹음 속 세리) 여기는 세리 1호, 여기는 세리 1호 누구라도... | This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- |
[형사가 자판을 탁 누른다] (수찬) 아, 아니라고요? | This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- It's not her? |
이게 지금 윤세리 대표님 목소리가 아니라고요? | This isn't Chairwoman Yoon Se-ri's voice? |
예, 오빠 내외분이 확인해 주셨어요 확실히 아니래요 | No. Her brother and his wife confirmed it. They're certain. |
아니, 그 성문 분석이라도 해야 되는 거 아닐까요? | Shouldn't you do a voice-print? |
아, 했죠 | We already did. |
아, 근데 소리가 너무 희미해서 확률이 떨어진대요 | But they're having a difficult time since the sound is too vague. |
(형사) 그리고 어차피 지금 사망 신고 끝났잖아요 | Also, she's already been announced dead. |
아, 엊그제 뉴스도 났더구먼 못 보셨어요? | Didn't you watch the news two days ago? |
[지직거린다] (녹음 속 세리) 여기는 세리 1호 | This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- |
여기는 세리 1호, 누구라도 들리면... | This is Se-ri one. This is Se-ri one. If someone hears me-- |
(창식) 이거 봐 소름이랑 두드러기 올라오잖아 | See? I got goosebumps and an allergic reaction. |
내 몸이 이렇게 생생하게 기억하는데 | My body remembers her voice. |
왜 네 몸도 기억하는 이 목소리를 가족들은 모른다고 하지? | If your body can remember it, why can't her family? |
[창식의 한숨] | |
[창식이 숨을 카 내뱉는다] | |
원래 이 집안이 가족끼리 사이가 안 좋기로 유명해 | The siblings don't really get along. |
(창식) 예전에 오빠한테 전화가 왔었는데 | Her brother called her once, |
대표님이 바로 차단하더라고 | and she blocked his number. |
왜? | -Why? -You see, |
원래 재벌 가족은 우리의 상식으로 생각해선 안 돼 | -Why? -You see, it's impossible for people like us to understand conglomerate families. |
내가 많이 봤잖아 | I've witnessed it all. |
이 사람들은 우애보다 우호 지분이고 자식보다 주식이야 | I've witnessed it all. They value shares over sibling bonds and stocks over their children. |
에이, 그래도 | But still... |
부모는 안 그러겠지 | Her parents may think otherwise. |
대표님 엄마한테 가 보자 | Let's visit her mother. |
(수찬) 낳아 주신 분인데 설마 자기 자식 목소리 모를까 | She gave birth to her. She'll definitely recognize her daughter's voice. |
저, 친엄마 아니야 | She's not the birth mother. |
- 아 - 비밀, 나도 얼마 전에 알았어 | I found out not too long ago. |
그럼 회장님을 만나면? 회장님은 친아버지일 거 아니야? | Then how about the chairman? He's her biological father, right? |
네가 미쳐 가는구나 | You've finally gone insane. |
우리가 회장님을 어떻게 만나? | How could we possibly meet him? |
[의미심장한 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
오셨어, 오셨어 | He's here. |
(수찬) 회장님 [창식의 놀라는 신음] | Chairman Yoon. |
- (수찬) 회장님? - 회장님? | -Chairman Yoon? -Chairman Yoon. |
(수찬) 회장님, 회장님! | -Chairman Yoon? -Chairman Yoon. Chairman Yoon! |
(세형) 거기요, 봤어요 | Hey, I already saw your faces. |
이리 와요, 오라고, 일로 | Come here. I said, come here. |
저희 말씀이세요? | -Are you talking to us? -Just come here already. |
오라고, 빨리 | -Are you talking to us? -Just come here already. |
여기 왜 왔어요? | Why are you here? |
지나던 길이었습니다 | We were passing by. |
(세형) 지나던 길이었다고? | You were passing by? |
우리 회사 VIP들만 올 수 있는 이 주차장을? | You were passing by this VIP parking lot? |
[차 문이 탁 여닫힌다] | |
(증평) 지금 여기서 뭐 하는 거냐? | What's going on? It's nothing, Father. They manage this parking lot. |
(세형) 아, 아니에요 그 뭐, 여기 뭐, 관리하시는 분들인데 | It's nothing, Father. They manage this parking lot. |
예, 들어가세요 | It's nothing, Father. They manage this parking lot. -You should go in first. -Is that so? |
(증평) 그래? | -You should go in first. -Is that so? |
(세형) 들어가세요 | |
(수찬) 회장님, 드릴 말씀이 있습니다! | Sir, I have something to say! |
(세형) 아버지 [긴박한 음악] | Just go inside. You don't need to worry about them. |
신경 쓰실 필요 없는 사람들이에요 | Just go inside. You don't need to worry about them. |
사실 뭐, 돈이나 뜯으러 온 건데 | They were asking for some money. |
제가 정리할게요, 들어가세요 | I can take care of it. Go in first. |
(수찬) 회장님, 회장님! | |
회장님! 윤세리 대표님은 살아 계십니다! | -Sir! Chairwoman Yoon is alive! -Get rid of him. |
(세형) 야, 빨리빨리 정리해 [수찬의 힘겨운 신음] | -Sir! Chairwoman Yoon is alive! -Get rid of him. |
(수찬) 회장님 따님은 살아 있다고요! | |
[수찬의 아파하는 신음] | |
[비서를 탁탁 치며] 아! 아파 | That hurts! Hold on! |
아, 아! 아, 잠깐만요 | That hurts! Hold on! |
[힘겨운 숨을 내뱉으며] 회장님 | That hurts! Hold on! Sir! |
회장님! | Chairman Yoon! |
저건 또 왜 저래? | What's wrong with him? |
아, 뭐 하니? 빨리 좀 해! | What are you doing? Hurry up! |
[비서들이 대답한다] (창식) 윤세리 대표님 살아 계십니다! | Chairwoman Yoon is alive! |
제 이 두드러기가 증거입니다! | My allergic reaction is proof! |
(수찬) 진짜입니다! 제가 들었습니다! | He's telling the truth! I heard her voice! |
- (수찬) 목소리! - (세형) 당신들 각오해 | I heard her voice! You better brace yourselves. |
(세형) 내일 내 변호사 만날 준비들 하고 | You'll be seeing my lawyer tomorrow. |
(수찬) 회장님, 회장님! | Sir! Sir! |
[수찬의 아파하는 신음] | Sir! |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[창식과 수찬이 소란스럽다] | It really hurts! -Why are you doing this? -Let me go! |
(창식) 좀 놔 봐요, 놔 봐요! | -Why are you doing this? -Let me go! Let me go! |
[창식의 힘주는 신음] [수찬의 놀라는 신음] | Let me go! |
[창식의 놀라는 신음] | Let me go! |
[한숨] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[옅은 숨소리] | |
[옅은 한숨] | |
[힘겨운 신음] | |
[헛기침] | |
[부드러운 음악] | |
"행복한 크리스마스, 미스터 리" | |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
여보시오 | Hello? |
(세리) [떨리는 목소리로] 나예요 | It's me. |
어디요, 지금? 왜 안 들어오고 전화를... | Where are you? Why have you called me? |
긴데 이건 누구 손전화요? | By the way, who's phone is this? |
(세리) 나 가요, 리정혁 씨 | I'm leaving now. |
어딜? | To where? |
(세리) 뭐가 어디야? | Come on. |
다 얘기했잖아, 구승준이랑 갈 거라고 | I told you already that I'll be leaving with Gu Seung-jun. |
지금 간다고? | You'll be leaving right now? |
(세리) 어, 갑자기 일이 그렇게 됐어요 | Yes. It turned out that way. |
일정이 당겨졌네? [무거운 음악] | I'm leaving sooner than expected. |
(정혁) 어디요, 지금? 내가 가갔소 | Where are you right now? I'll be there. |
(세리) 어, 아니에요 | No, I've already left in a car. |
차 타고 벌써 멀리 떠났어요 | No, I've already left in a car. |
미안해요 인사도 제대로 못 하고 나왔네 | I'm sorry I didn't even have the chance to say goodbye. |
근데 우리 벌써 인사 여러 번 했잖아 | But we've already said our goodbyes many times before. |
새삼스럽게 안 해도 될 거 같아 | We don't need to say it again. |
아니오 | You're wrong. |
벌써 했어도 여러 번 했어도 해야 하오 | I know we've said it many times before, but we still need to say our last goodbyes. |
(정혁) 새삼스럽게 해야 하니까 그, 지금 어딘지만 말하시오 | We do need to say it again. So tell me where you are right now. |
[울먹이며] 답답하네, 리정혁 씨 | You're unreasonable. |
벌써 멀리 왔다고요 | I've already left. |
(세리) 일이 그렇게 됐다잖아 | It just turned out that way. |
그러니까 자꾸 어디냐는 둥 오겠다는 둥 | So stop asking where I am or saying that you'll come to see me. |
그런 얘기 하지 말고 | or saying that you'll come to see me. |
(정혁) 아, 윤세리, 제발! | Se-ri, please! |
[다급한 목소리로] 잠깐만 있으시오 | Just one minute! |
멀어도 좋소, 내가 금방 가니까 | I don't care if you're far away. I'll be there. |
[세리가 흐느낀다] (정혁) 잠깐만, 내가 금방... | I don't care if you're far away. I'll be there. So please wait. I'll be there soon! |
잘 있어요 | Goodbye. |
건강하고 | Be safe. |
(세리) 결혼식도 잘하고 | I hope you have a good wedding. |
좋은 가정 이루고 | I hope you have a lovely family. |
행복하게 오래오래 잘 살아요 | Be happy. Live a long, happy life. |
[훌쩍인다] | |
나랑 있었던 일들은 다 잊고 | Forget about our time together. |
[흐느낀다] | |
꼭 그렇게 해요 | Make sure you do that. |
(정혁) 끊지 말고 | Don't hang up! |
[가쁜 숨소리] | |
내 말 들으시오 | Listen to me. |
보이는 걸 말해 보시오 내가 다 찾아갈 수 있으니까 | Tell me what you see. I can find you. |
(세리) 리정혁 씨 | Jeong Hyeok. |
사랑해요 | I love you. |
[총성이 탕 울린다] | |
♪ 너와 마주 앉아 ♪ | |
♪ 입맞춰 부르던 ♪ | |
♪ 노랫소리 ♪ | |
♪ 기억합니다 ♪ | |
♪ 살며시 감은 나의 두 눈 속에 ♪ | |
♪ 그대 모습 담아봅니다 ♪ | |
♪ 함께 걸었던 이곳에 홀로이 ♪ | |
♪ 그대 이름 불러봅니다 ♪ | |
♪ 시린 겨울도 어두운 밤도 ♪ | |
♪ 함께 있음에 난 웃었지 ♪ | |
♪ 그대 내게 준 그 봄에 우리 ♪ | |
♪ 영원을 기도했죠 ♪ | |
♪ 두 눈에 담은 작은 사진처럼 ♪ | |
♪ 그대 여전히 남아있네요 ♪ | |
[구세군 종이 울린다] | |
"세리스초이스" | |
홍 팀장님, 내년 설 마케팅 플랜 자료 어디 있어요? | Mr. Hong, where's the marketing plan for next year's Lunar New Year? |
다시 뽑으라고 했던 것 같은데? | I think I asked you to print it out again. |
왜요? | What's wrong? |
대표님, 진짜 이러실 거예요? | Isn't this too harsh, ma'am? |
(창식) 크리스마스이브입니다 지금은 밤 10시고요 | It's Christmas Eve and 10:00 p.m. at that. |
약간 너무하신 것 같습니다 | I think this is too much. |
- 우리 홍 팀장님 크리스천? - 아니요 | Are you Christian, Mr. Hong? -No. -Then |
근데 남의 생일이 왜 중요해? | -No. -Then why is someone else's birthday important? |
[감성적인 음악] | |
(세리) 따지고 보면 남의 생파 아니야? | Let's be real. It's someone else's birthday. |
그걸 뭘 그렇게 유난스럽게 | So why would you go out of your way |
반짝이 달아 가면서 트리를 만들고 | to decorate a tree? |
축하를 하네 마네 카드를 쓰고 | Why would you bother to write a card? |
"행복한 크리스마스, 미스터 리" | |
(세리) 아니, 선물은 왜 줘? | I mean, why would you give gifts? |
자기들 생일이야? | Is it their birthdays? |
(세리) 그게 다 얼마나 우스운 짓이냐고, 응? | Isn't it ridiculous? |
안 그래요? | Don't you think so? |
어찌나 바보들 같은지 | They're all idiots. |
(세리) 사람이 참 한 치 앞을 몰라요 | Life is full of surprises. |
암튼 인생은 뭘 장담하면 안 돼 | You can't be sure of anything in life. |
[긴장되는 음악] | |
[잔잔한 음악] | |
(세리) 리정혁 보고 싶어 | I miss you, Jeong Hyeok. |
죽였습니다, 이제 어디 가도 없습니다 | She's dead. You won't ever find her. |
날 후회하게 만들려고 누굴 찾아간 거요? | Whom did you ask for help to make me regret my actions? |
(승준) 아, 정신 차려 봐요! | -Wake up! -Hey, look at that. |
(단) [취한 목소리로] 야! 자고 가라! | -Wake up! -Hey, look at that. |
[비상벨이 울린다] (영애) 삼숙 동무가 | Are you saying Sam Suk is from the South? |
남쪽에서 왔다 그 말이가? | Are you saying Sam Suk is from the South? |
(철강) 긴급 수사 협조 공문입니다 | This is an urgent investigation request. |
(철강) 리정혁 동무가 여기 오지 않았습니까? | Didn't Jeong Hyeok visit you? |
(충렬) 네가 숨겨 둔 여자 하나로 | You're hiding that woman and risking our family's safety! |
우리 집안이 끝장날 수도 있는 상황이야! | You're hiding that woman and risking our family's safety! |
그 사람이 잘못됐다믄 | If something happens to her, |
전 죽는 날까지 지옥에서 살게 될 겁니다 | I'll be living in hell until the day I die. |
.사랑의 불시착 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment