지금 거신 전화는 1
KOR-ENG Dual sub
[사람들이 술렁인다] | He's so handsome. |
[여자1] 역시 슈트 핏 대박이다! | He looks great in a suit. |
[영어로 웅성거린다] | He looks great in a suit. |
[다가오는 구두 소리] | |
[비밀스러운 음악] | |
[여자2] 저 여자는 누구죠? | Who's that? |
[남자] 옆에 저 여자 누구지? 와이프인가? | Who's that woman? Is she his wife? |
[여자3] 백사언 와이프? | Is she his wife? -Is she Paik Sa-eon's wife? -They look good together. |
되게 잘 어울린다 | -Is she Paik Sa-eon's wife? -They look good together. |
떨지 마 | Don't be nervous. |
저 사람들 널 보는 게 아니라 날 보는 거야 | Those people are looking at me, not you. |
[사언] 물론 널 궁금해할 수는 있겠지 | Sure, they might be curious about you. |
명심해 | But remember, |
오늘 밤 우리 관계에 대해 | there can't be any misunderstandings, interest, or rumors |
어떤 오해도 호기심도 | there can't be any misunderstandings, interest, or rumors |
소문도 생기면 안 된다는 거 | about our relationship tonight. |
가지 | Let's go. |
[고조되는 음악] | |
[아나운서] 올해도 전국에 많은 비가 내릴 것으로 예상됩니다 | A DAY BEFORE Heavy rainfall is expected nationwide this year once again. |
장마철을 앞두고 호우와 태풍 | With the monsoon season approaching, |
산사태로 인한 재난에 미리 대비해야 하는데요 | we must prepare in advance for landslides, heavy rain, and typhoons. |
- 이에 전문가들은 최근… - 야, 야야, 저거 뭐야? 저거? | -Experts have pointed out… -What's that? What's wrong with that? |
[피디] 야, 저거 왜, 왜 이래? | What's wrong with that? |
[아나운서] 예상치 못한 피해가 불가피할 것이라면서도… | While unexpected damage is inevitable… |
렉 걸린 거 같은데요? | I think there's a lag. |
야, 지금 저기서 멈추면 어떡하냐! 지금 무슨, 욕도 아니고 | How can it stop there? It looks like she's cursing! |
[아나운서] 점검을 강화해야 한다는 입장입니다 | Inspections need to be strengthened. |
[피디] 야, 나유리 뭐 해? 빨리 현장으로 돌려 | Na You-ri, pass it over to the scene! |
[유리] 지난해 산사태 현장을 점검하고 | We aim to review last year's landslide site |
피해를 줄일 방법을 고민해 보고자 합니다 | and consider ways to reduce damage. |
보도에 박정현 기자입니다 | Reporter Park is on-site now. |
[흥미로운 음악] | |
[한숨] | |
[유리] 이거 | This means… |
산이죠? | a mountain, right? |
뫼 산? | The high middle mountain? |
[유리의 웃음] | |
잘했어요, 통역사님 | You did great. |
어우, 안 그래도 막 윤 피디 선배랍시고 | I'll be honest. Director Yoon's a superior, but I can't stand how rude he is. |
'야, 야'거리는 거 꼴 보기 싫었는데 | Director Yoon's a superior, but I can't stand how rude he is. |
제대로 먹여 줬네요 | You really showed him |
엿 | the peak. |
아, 아니, 그러니까 | I mean, the high mountain. |
뫼 산 | I mean, the high mountain. |
[유리의 웃음] | |
- [이어지는 정현의 보도] - [윤 피디] 뭐, 뭐 하냐, 지금! | What the hell are you doing? |
야, 양해 자막 띄워, 빨리! | Put up the apology message now! |
- 아이씨 - [스태프] 네, 알겠습니다 | -Darn it. -Okay! |
[정현] 토사 유실로 무너져 내렸습니다 | …roads have collapsed. |
차량 통행이 빈번한 주요 도로들도 | WE APOLOGIZE FOR THE DISRUPTION Places with heavy traffic were no exception… |
예외는 아니었습니다 | Places with heavy traffic were no exception… |
- [계속되는 정현의 보도] - 피랍 사건 속보 들어왔어요 | -Breaking news on the abduction incident. -What? |
[윤 피디] 어? | -Breaking news on the abduction incident. -What? The emergency briefing is in five minutes. |
5분 뒤에 대변인 긴급 브리핑이랍니다 | The emergency briefing is in five minutes. |
[윤 피디] 아니… | But… |
[기자들이 웅성거린다] | |
[윤 피디] 나유리 대통령실 속보 들어간다 | You-ri, breaking news from the Presidential Office. |
[놀란 숨소리] | You-ri, breaking news from the Presidential Office. |
대변인 브리핑이요? | A spokesperson briefing? |
오늘 사언 선배 얼굴 자주 보넹 | I keep seeing Sa-eon today. |
[흥미로운 음악] | |
희주 씨 | Hee-joo, we're going live. |
지금 생방으로 통역 가능… | Hee-joo, we're going live. -Can you interpret-- -No interpreter. Tell her to go. |
[윤 피디] 야, 통역 빼, 가라 그래 | -Can you interpret-- -No interpreter. Tell her to go. |
[조연출] 아, 오늘은 이만 가셔도 됩니다 | That's all for today. You may leave. Great work. |
수고하셨어요 | That's all for today. You may leave. Great work. |
주구장창 대변인만 내세우네요 | They keep having the spokesperson do it. |
[감독1] 보통 이런 일 터지면 | They keep having the spokesperson do it. Don't the Chief Security Officer or Foreign Ministry |
안보실장이라든가 외교부라든가 | Don't the Chief Security Officer or Foreign Ministry usually take turns briefing for situations like this? |
돌아가면서 브리핑하지 않나? | usually take turns briefing for situations like this? |
했어 | They did. |
- 했어요? - [감독2] 응 | -They did? -Yeah. |
피랍 사건 처음 터졌을 때 근데 기억 안 나지? | When the abduction happened. You don't remember, do you? |
그래서 주구장창 백사언이를 내보내는 거야 | That's why they keep sending out Paik Sa-eon. |
외교부고 장관이고 백사언이 하나면 다 압살이니까 | Paik Sa-eon overshadows the Foreign Ministry and the ministers. |
[감독1] 어? 이제 나오나 봐 | Hey, I think he's coming out. |
대통령실 대변인 백사언입니다 | I'm Paik Sa-eon, spokesperson for the Presidential Office. |
[사언] 한국 시간으로 오늘 오후 1시 48분부터… | Today, from 1:48 p.m. to 4:20 p.m. |
- [계속되는 사언의 브리핑] - [감독2] 발성 좋고 보이스 좋고 | -Korea Standard Time… -Good vocalization and a great voice. |
[감독1] 앵커 할 때는 어땠어요? | What was he like as a news anchor? |
[감독2] 지금이랑 똑같아 | The same as he is now. |
선호도 1등, 신뢰도 1등 | He ranked first in preference, trust, and ratings. |
청률도 1등 | He ranked first in preference, trust, and ratings. |
[유리] 감독님들 | Excuse me. |
좀 조용히 해 주실래요? | Can you please be quiet? |
우리 사언 선배 목소리 묻히거든요 | I can't hear Sa-eon's voice well because of you. |
[감독1이 웃으며] 이야… | |
이 와중에도 꺼지지 않는 팬심 | Being a fangirl even while she's working. |
[사언] 최선의 노력을 기울여 왔습니다 | We have made our utmost efforts. |
하지만 무장 세력 측은 | However, the armed group demands |
한국군의 즉각적인 철수와 함께 | the immediate withdrawal of South Korean Troops |
몸값 지불을 요구하고 있으며 | and payment of a ransom, |
요구에 응하지 않을 시 | warning that they will kill the hostages |
인질을 살해하겠다고 경고해 왔습니다 | warning that they will kill the hostages if their demands are not met. |
[감독1, 감독2] 살해? | -Kill? -Kill? |
[무거운 음악] | |
이에 대한 정부의 입장을 말씀드리겠습니다 | I would like to state the government's position on this. |
몸값에 대한 납치범과의 협상은 | When it comes to negotiations with the kidnappers regarding the ransom… |
없습니다 | There will be none. |
[사언] 정부는 그들의 만행을 | The government considers their acts as inhumane crimes |
절대 용납할 수 없는 반인도적 범죄 행위로 간주하여 | The government considers their acts as inhumane crimes that cannot be tolerated |
결코 타협하지 않을 것이며 | and will never compromise. |
국제기구와 협력하는 등 | We promise to mobilize all national resources to rescue our citizens, |
국가의 모든 역량을 동원해 | We promise to mobilize all national resources to rescue our citizens, |
우리 국민 구출에 최선을 다할 것을 약속드립니다 | including cooperation with international organizations. |
지켜야 할 원칙에 대해선 절대 타협하지 않습니다 | We will never compromise on the principles we must uphold. |
또한 정부는 이번 기회를 통해 | Furthermore, the government will use this opportunity |
최근 수르무즈 해협에서 발생한 | to address the recent attacks |
제3국 민간 선박 피습 사건 역시 | on third-country commercial vessels in the Strait of Surmuz. |
선박의 자유항행이 보장된 공해상에서의 | The illegal use of force in international waters, where the freedom of navigation for vessels is guaranteed, |
불법적 무력 사용 행위로 간주하고 | where the freedom of navigation for vessels is guaranteed, |
이에 대해 심각한 우려를 표명합니다 | where the freedom of navigation for vessels is guaranteed, is viewed as a serious concern. |
앞으로 정부는 | In the future, |
위험 지역 체류 국민들에 대한 안전 계도 활동을 더욱 강화하면서 | the government will strengthen safety guidance activities for citizens in high-risk areas |
보완책을 마련하여 유사 사건이 재발하지 않도록 | and implement measures to prevent similar incidents |
최선을 다해 나가겠습니다 | from occurring in the future. |
[키보드 조작음] | |
[키보드 조작음이 멈춘다] | |
17시 02분 | As of 5:02 p.m., |
지금 이 시간부로 정부 주도하에 | a temporary media control will be implemented |
한시적 언론 통제가 들어갑니다 | under government authority. |
- [기자1] 엠바고야? - [기자2] 또? | -An embargo? -Again? |
[기자3] 뭐 이렇게 입을 막아대? | Why are they trying to silence us? |
[기자4] 저기, 대변인님 | Excuse me? |
HBC 장혁진입니다 | HBC, Jang Hyeok-jin. |
이미 외신들이 앞다퉈 보도 중인데요 | Foreign media are already reporting this. |
[혁진] 우리 언론만 입 다물면 | If our media stay silent, |
자극적인 가짜 뉴스와 | sensational fake news |
출처도 부정확한 개인 방송들이 판을 치게 될 겁니다 | and unreliable personal broadcasts will take over. |
그래도 상관없습니까? | Is that okay with you? |
네 | Yes. |
[혁진] 예? | Excuse me? |
우리나라를 대표하는 언론사 기자분들이 | Aren't reporters from our country's leading media outlets all here? |
[사언] 여기 계시지 않습니까? | Aren't reporters from our country's leading media outlets all here? |
여러분들이 여론을 호도하지 않으면 | If you don't mislead public opinion, |
국민들 또한 가짜 뉴스 따위 믿지 않을 겁니다 | the citizens won't believe what fake news says. |
쩝 | |
솔직히 말씀해 주세요 | Be honest with us. |
현 상황 많이 안 좋은 거죠? | The current situation is bad, isn't it? |
[혁진] '정부를 살살 다루지 마라' | "Don't be gentle with the government." |
이 워딩 하나로 여기까지 오신 우리 대변인께서 | You've come this far with that saying, |
이렇게 겁먹은 표정은 처음 뵙는 거 같아 가지고 | but I've never seen you look so scared before. |
[기자들의 웃음] | |
[흥미로운 음악] | |
네 | Yes. |
저 지금 무척 겁납니다 | I'm terrified right now. |
그런데 겁먹은 사람이 | But am I the only one here who is scared? |
여기 나뿐입니까? | But am I the only one here who is scared? |
언론인 여러분들께 부탁드립니다 | I ask all of the journalists here today. |
부디 한마음으로 | Come together as one |
우리 국민의 무사 생환을 기원해 주십시오 | and pray for the safe return of our citizens. |
[사언] 약속건대 정부는 | I promise that the government |
단 하나의 생명도 희생되지 않도록 | will do its utmost to ensure not a single life is lost. |
최선을 다할 것입니다 | will do its utmost to ensure not a single life is lost. |
주요 언론사 헤드라인 개인 방송 포함 뉴미디어 | Check major headlines, personal broadcasts, new media, |
[사언] 그리고 각종 커뮤니티 게시글 | and comments on community posts. |
댓글 여론 체크해서 보고하세요 | -Report public opinion to me. -Yes, sir. |
[직원1] 예 | -Report public opinion to me. -Yes, sir. Post live updates from the negotiation team. |
협상 팀 타임라인 업데이트되는 대로 올리고 | Post live updates from the negotiation team. |
[직원2] 알겠습니다 | Yes, sir. |
[휴대폰 진동음] | |
[계속되는 휴대폰 진동음] | |
[휴대폰 진동음] | |
[유리] 선배님, 저 유리입니다 | HBC NA YOU-RI Sa-eon, it's You-ri. |
응원합니다, 힘내세요 | I'm rooting for you! Stay strong! |
[천둥소리] | |
[천둥소리] | |
[여자] 이제 | It's time… |
일은 그만두는 게 좋겠다 | you quit working. |
한 달 뒤 대선 캠프 시작인 건 알지? | You know the election camp starts in a month, right? |
대외 활동은 접고 | Put aside external activities. |
내조에만 신경 써 다오 | Focus on supporting him. |
아유, 그럼요 | Of course. |
안 그래도 그만두게 할 참이었어요 | I was going to ask her to quit anyway. |
[여자] 애초에 시작을 말았어야 하는 일이야 | She never should've started working. |
작년에 니가 갑자기 | Last year, you suddenly went on about not being able to breathe. |
뭐, 숨이 안 쉬어진다 어쩐다 해서 | Last year, you suddenly went on about not being able to breathe. |
숨통 틔워 준다고 일이라도 하게 해 준 모양이다만 | So I guess he let you work to give you room to breathe. |
니 이름, 니 얼굴 드러내는 게 | But exposing your name and face was something |
애초에 안 되는 일이잖니? | that should have never happened. |
하루빨리 정리해라 | Put an end to it quickly. |
아, 그리고 | Also, |
너 그 함묵증은 | is there no improvement in your selective mutism? |
전혀 나아질 기미가 없는 거야? | is there no improvement in your selective mutism? |
굳이 나아질 필요가 있을까요? | Is there really a need for improvement? |
[의미심장한 음악] | |
계속 입 다물고 있는 편이 낫겠지 | It's probably better to keep her mouth shut. |
[희주 모] 걱정하지 마세요 사부인 | Don't worry, ma'am. |
- 대선에 누 끼치는 일은 절대… - [문 닫히는 소리] | I'll make sure nothing interferes with the election… |
아이, 저 쌍년 | God, that bitch. |
[한숨] | |
저 싹퉁머리 저거 언제 한번 꿇려야 되는데 | I need to put that hag in her place one day. |
너 때문에 맨날 이게 무슨 꼴이야! | This is all your fault! |
굴러온 돌이 박힌 돌 빼내고 | If you stole someone else's man, you should do a better job! |
[희주 모] 남의 남자 꿰찼으면 더 잘해야지 | If you stole someone else's man, you should do a better job! |
여태 지 남자 하나 못 품고 지지부진 | You haven't even been able to win your man's heart. |
아, 아휴, 아휴 | |
날 안 닮고 누굴 닮아서 대체 이 모양일까? | Who do you take after? It certainly isn't me. |
명색이 청운일보 둘째 딸에 | Don't forget, you're Chungwoon Daily News chairman's second daughter |
대통령 며느리씩이나 될 애가 | Don't forget, you're Chungwoon Daily News chairman's second daughter and the future president's daughter-in-law. |
[희주 모의 한숨] | |
[무거운 음악] | |
[라디오 주파수 맞추는 소리] | |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[아나운서] 정부는 오늘 오후 긴급 브리핑을 통해 | In an emergency briefing, the government stated that it will not compromise despite threats |
몸값을 지불하지 않을 시 | the government stated that it will not compromise despite threats |
- 인질을 살해하겠다는 아르간… - [주파수 바뀌는 소리] | the government stated that it will not compromise despite threats from the Argan armed group-- …no compromise… |
결코 타협하지 않을 것… | …no compromise… |
[라디오 주파수가 계속 바뀐다] | …no compromise… |
또한 몸값에 대한 협상은… | Also, there will be no negotiations… |
[내비게이션 경고음] | You've gone off-route. |
[안내 음성] 경로를 이탈하였습니다 | You've gone off-route. |
경로를 이탈하였습니다 | You've gone off-route. |
- 경로를 이탈하였습니다 - [한숨] | You've gone off-route. |
[비상등 소리] | |
- [타이어 마찰음] - [차 엔진음] | |
- [차 경적] - [내비게이션 경고음] | |
- [안내 음성] 경로를 이탈… - [주파수 바뀌는 소리] | You've gone off-route. |
- [겁먹은 숨소리] - [긴장되는 음악] | |
"탐색 중" | |
[거친 숨소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 경적] | |
[요란한 경적] | |
[음악이 멈춘다] | |
[비상등 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
- [주파수 바뀌는 소리] - [놀란 숨소리] | |
[아나운서] 몸값을… | …kill the hostage… |
인질을 살해… | …kill the hostage… |
무장 세력의 협박에… | …the armed group… |
몸값… | …ransom… |
강력히 시사했습니다 | …strongly suggested… |
협상은 없으며… | …no compromise… |
[아나운서의 목소리가 반복된다] | …do its utmost… …kill the hostage… |
[떨리는 숨소리] | …kill the hostage… |
살해하겠… | …kill… |
몸값을 지불하지 않을 시… | There will be no negotiation unless the ransom is paid… |
- 협상은 없으며… - [의미심장한 음악] | There will be no negotiation unless the ransom is paid… |
[기자] 사람 없는 차의 시동이 멋대로 켜집니다 | The engine of an unattended car starts on its own. |
문도 마음대로 열렸다 잠깁니다 | The doors lock and unlock. |
차량 내비게이션 소프트웨어에 악성 코드를 심어 | Malware is implanted in the vehicle's navigation software. |
타인의 차를 마음대로 조작하는 자동차 해킹입니다 | It's car hacking, where someone manipulates another person's vehicle. |
[고조되는 음악] | |
[다급한 숨소리] | |
[트럭 경적] | |
[영우] 모니터링 결과 아직까지는 기자들 사이에서 | Monitoring results show no signs |
엠바고 관련 약속 파기 정황은 없는 것으로 확… | of journalists breaking embargo agreements… |
- 대변인님? - 뉴미디어 쪽은? | -Mr. Paik? -What about new media? |
아, 예, 그쪽도 싹 다 검토해 봤는데 | Yes, we've reviewed everything there too. |
난리 났습니다 | It's a mess. |
[직원1] 숨겨 왔던 우리 대변인님 이력을 | Netizens have uncovered your hidden background, |
네티즌들이 또 찾아냈더라고요 | Netizens have uncovered your hidden background, including FBI training and NYPD hostage negotiation courses. |
FBI 연수부터 NYPD 인질 협상 교육까지 | including FBI training and NYPD hostage negotiation courses. |
싹 다 이수하신 협상 전문가시잖아요 | You're a negotiation expert. |
협상 팀에 대변인님 보내라고 | They want you to be sent to the negotiation team. |
난리, 난리 [웃음] | They want you to be sent to the negotiation team. It's a mess… What? Excuse me. |
예? 예 | It's a mess… What? Excuse me. |
그래서 종합적으로 검토해 본 결과, 어… | So, after a comprehensive review, |
별다른 추측성 기사나 악의적 보도는 | it appears that there are no speculative articles or malicious reports… |
- 없는 것으로… - 있는데 | it appears that there are no speculative articles or malicious reports… There is. |
예? | Excuse me? |
팩트를 흐리는 아주 악의적인 보도 | A very malicious report that distorts the facts. |
[직원1] 어디… | Where? |
여기, 처리하세요 | Here. Take care of it. |
[긴장되는 음악] | |
뭐야? | What is this? |
[직원1의 헛웃음] | |
이게… | What? Come on. |
하, 참 | What? Come on. |
아이, HBC 장혁진 또 시작이네 | Jang Hyeok-jin from HBC is at it again. |
그러게요 | Yeah. |
우호적인 거 같다가도 꼭 이렇게 한 번씩 삐딱선 | He seems friendly, but then he throws in a curveball. |
[직원1] 아, 근데 [헛기침] | But… |
뭐라고 하면서 삭제 요청해? | what do we say when we request a deletion? |
뭐, 악의적인 왜곡으로 인한 | what do we say when we request a deletion? Emotional distress |
정신적 충격? 히스테리? | caused by malicious distortion? Hysteria? |
- 히스테리 - [직원1] 히스테리 | -Hysteria? -Hysteria. |
[직원2] 히스테리 | Hysteria? |
[휴대폰 진동음] | TAESAN DAILY NEWS SOCIAL AFFAIRS EDITOR KIM HYEON-WOO |
[진동이 멈춘다] | |
[휴대폰 진동음] | |
[휴대폰 진동음] | |
[트럭 경적] | |
[가쁜 숨소리] | |
[천둥소리] | |
[공포스러운 음악] | |
[직원] 협상 팀 타임라인입니다 | This is the negotiation team's timeline. |
[휴대폰 진동음] | |
- 전화 왔습니다 - [사언] 또 어디입니까? | -You got a call. -Who is it this time? |
번호가 좀 이상한데요 | A strange number. |
[직원] 외국 번호인 거 같습니다 | I think it's from abroad. |
어떡할까요? | What shall I do? |
네, 백사언입니다 | Paik Sa-eon speaking. |
말씀하십시오 | Please speak. |
[한숨] 안 하시면 끊습니다 | -I'll hang up if you don't. -Paik Sa-eon. |
[변조된 목소리로] 백, 백사언 | -I'll hang up if you don't. -Paik Sa-eon. |
[불길한 음악] | |
[신원 미상자의 웃음] | |
백사언 맞네, 맞아 | So it is really you. |
[사언] 뭡니까, 지금? | What is this? |
[신원 미상자가 더듬대며] 왜? 내 목소리가 맘, 맘에 안 들어? | What? You don't like my voice? |
어디입니까? | Where are you? |
번호가 한국이 아닌 거 같은데 | It's not a domestic number. |
소속을 정확히 밝혀야… | Who are you affiliated with? |
[신원 미상자] 죽, 죽이려고 | I'll kill… |
내가 죽이려고 | I'm going to kill |
당신 아내 | your wife. |
[휴대폰 진동음] | |
[직원] 방금 목소리가 좀… | The voice just now… |
일 보세요 | Get back to work. |
네 | Yes, sir. |
[통화 연결음] | MOTHER |
접니다 | It's me. |
오늘 그 애 만나셨어요? | Did you see her today? |
혹시 몇 시쯤 헤어지셨어요? | What time did you part ways? |
장모님하고요? | With my mother-in-law? |
[휴대폰 진동음] | SON-IN-LAW |
[희주 모] 응? | What? |
어머, 백 서방 | Goodness. It's my son-in-law. |
- 바쁜데 웬일이야? - [TV 속 사언의 브리핑] | I thought you were busy. |
오늘 왼종일 TV만 틀면 우리 백 서방 얼굴 나오네 | Your face is on every channel today. |
화면발 끝내줘, 우리 사위 | My son-in-law looks amazing on screen. |
어? 희주? | What? Hee-joo? |
[희주 모] 어, 집에 데려왔지 저녁 먹여서 보내려고 | Yeah, I brought her home. I'll send her off after dinner. |
[사언] 아, 그렇습니까? | Is that so? |
네, 들어가십시오 | Okay, have a good night. |
[통화 종료음] | |
- 강 과장님 - 예? | -Mr. Kang? -Yes, sir? |
[사언] 406-000-1290 이 번호 추적해 오세요 | 406-000-1290. Trace this number for me. |
- 뭐, 무슨, 뭐… - 외웠습니까? | -What? -Did you memorize it? |
- 보이스 피싱이에요 - 사공, 사… | -It's a phishing scam. -Four, zero… |
[직원] 406-000-1290 추적하겠습니다 | 406-000-1290. I'll trace it. |
[영우] 어, 그래, 어, 수고 | Yeah, okay. You do that. |
역시 기자 출신이라 달라 | Former journalists really are a different breed. |
빨라 | They're fast. |
[휴대폰 진동음] | |
죽었나? | Is she dead? |
내 아내 죽인다며 | You said you'd kill her. |
죽였냐고 | Did you kill her? |
근데 내 아내가 누군지 알기나 해? | Do you even know who my wife is? |
이보세요, 선생님 | Look here. |
뉴스도 안 봅니까? | Don't you watch the news? |
오늘 내가 | I'm far too busy for these types of prank calls today. |
이런 장난 전화 받기엔 무척 바쁩니다 | I'm far too busy for these types of prank calls today. |
[납치범이 변조된 목소리로] 끊, 끊지 마 | Don't hang up. |
[납치범의 거친 숨소리] | I dare you to hang up on me again. |
한 번 더 끊기만 해 | I dare you to hang up on me again. |
끊으면? | What if I do? |
[납치범] 나 지금 | I have… |
[더듬대며] 니, 니 와이프 목에다 칼 대고 있어 | a knife to your wife's throat right now. |
[납치범의 비열한 웃음] | |
진짜 죽일 거야, 응? | I'll really kill her. Well? |
- 죽인다? - [사언] 응 | -I'll kill her. -Okay. |
- 해 봐 - [납치범] 뭐? | -Try it. -What? |
말만 하지 말고 진짜 해 보라고 | Don't just talk about it, do it. |
[납치범] 아, 아직 [한숨] | Don't just talk about it, do it. Not yet… |
돈 얘길 안 했잖아 | We haven't talked about money yet. |
니 마누라 몸값 | How much will you… |
[옅은 웃음] 어느 정도로 쳐줄 거야? | pay for the ransom? |
몸값이라… | The ransom? |
[헛웃음] | |
[의미심장한 음악] | |
[납치범의 떨리는 숨소리] | |
[사언] 잘 들어 | Listen up. |
얼마를 부르든 그건 니 마음인데 | You can demand however much you want. |
몸값은 없어 | But there will be no ransom. |
그러니까 두 번 다시 전화하지 마 | So don't call me again. |
[통화 종료음] | So don't call me again. |
[납치범의 헛웃음] | |
[납치범] 하, 씨 | Darn it. |
[납치범의 거친 숨소리] | |
[긴박한 음악] | |
- [희주의 힘겨운 숨소리] - [타이어 마찰음] | |
- [납치범의 힘주는 소리] - [희주의 힘겨운 숨소리] | |
난 이 표정이 제일 좋더라 | I seriously love this expression the most. |
[납치범의 기괴한 웃음] | |
[희주의 거친 숨소리] | |
앞을 봐야지 | Eyes on the road. |
[어두운 음악] | |
언니야, 이제 알겠어? | Sis, do you get it now? |
[더듬대며] 이게 장, 장난이 아니라는 거 | That this isn't a joke? |
[웃으며] 근데 | But… |
왜 니 남편은 장난인 줄 알지? 어? | why does your husband think I'm joking? |
아까 그건 또 무슨 소리야? | What the hell did he mean earlier? |
지 아내가 누군지 알기나 하냐니 | Why did he ask me if I knew who his wife was? |
너 맞잖아 | It's you, isn't it? |
아니면 | Wait. Or does he have another wife? |
다른 아, 아내가 또 있나? | Wait. Or does he have another wife? |
[납치범의 웃음] | I'm just teasing. |
아, 농담, 농담 | I'm just teasing. |
뭐, 아내가 둘이든 셋, 셋이든 | Well, it doesn't matter if he has more than one wife. |
내 알 바는 아닌데 | It's none of my business, |
백사언이 제일 아끼는 아내는 | but the wife Sa-eon cares about the most |
언니여야 할 거야 | better be you, Sis. |
그래야 언니가 살 수 있거든 | That's how you'll survive this. |
[납치범의 웃음] | |
자, 다시 건다 | Now, let's call him again. |
[통화 연결음] | |
[통화 연결음] | PAIK SA-EON |
[납치범] 이 새끼가 또 무시하네 | Is he going to ignore me again? |
또? | Again? |
[납치범이 힘주며] 백사언 | Paik Sa-eon! |
이 개같은 새끼가 | This bastard! |
[어두운 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
괜찮아, 괜찮아 | It's okay. It's all good. |
[납치범이 흥얼거린다] | |
[납치범의 웃음] | |
언니야 | Sis. |
이 폰이 어, 어떤 폰인지 알아? | Do you know what kind of phone this is? |
이거 백사언한테만 걸게 돼 있다 | This… can only call Paik Sa-eon. |
음, 음성 변조도 자, 자동으로 되고 그리고 또 | The voice modulation is also automatic. Also, it… |
뭐더라? | What was it again? |
아! 그래 | Yeah! That! |
[더듬대며] VPN을 써서 | It uses a VPN. It can't be tracked for ten minutes. |
10분 동안은 추적도 안 돼 [웃음] | It can't be tracked for ten minutes. I already prepped this car in advance too. |
이 차도 내가 미리 손써 놨다고 | I already prepped this car in advance too. |
그러니까 제멋대로 움직이지 | That's why it moves on its own. |
[기괴한 웃음] | That's why it moves on its own. |
이렇게 잘 준비했는데 | I'm so well prepared. |
정작 백… | But this guy, |
[소리치며] 백사언 그 새끼가 전화를 안 받네! | Paik Sa-eon, isn't picking up the phone! |
- 백사언 - [영우의 당황한 소리] | -Paik Sa-eon. -What? |
[영우] 예, 아, 안녕하세요 저, 잠시만요, 저기, 저… | Hello, just a moment. |
제가 대변인님을 바꿔 드리겠습니다 | I'll put Mr. Paik on the phone. |
[사언] 아니, 받지 말고 끊으라니까 왜 받았습니까? | I told you not to answer it. Why did you? |
[영우] 버튼을 제가 잘못 눌러 가지고, 네 | I pressed the button by mistake. |
[사언] 보이스 피싱이라니까, 쯧 | It's a phishing scam. |
잘 들어 방구석 쓰레기 루저 새끼야 | Listen up, you pathetic loser scumbag. |
내가 뭐랬어? 두 번 다시 전화하지 말랬지 | What did I say? I told you not to call me again. |
[납치범이 변조된 목소리로] 나도 분명히 말했어 | I'm sure I was clear too. |
니 아내 죽인다고 | I'm going to kill your wife. |
[헛웃음] | I'm going to kill your wife. |
그래, 할 거면 빨리해 | Fine, then hurry up and do it. |
그리고 | And… |
[사언] 시체가 나오거든 그때 연락해 | Call me when there's a corpse. |
[통화 종료음] | |
[불안한 음악] | |
[납치범의 분한 숨소리] | |
- [쾅쾅 치는 소리] - [납치범의 괴성] | |
[납치범의 분한 소리] | |
- [사언] 시체가 나오거든 - [메아리치는 말소리] | Call me when there's a corpse. |
- 그때 연락해 - [메아리치는 말소리] | Call me when there's a corpse. |
대변인님, 아르간 정부 측에서 | Mr. Paik, Argan called through the hotline and requests your presence. |
핫라인으로 연락 왔다고 지금 빨리 오시랍니다 | Mr. Paik, Argan called through the hotline and requests your presence. |
[사언] 내 물건에 손대지 마세요 | Don't touch my things. |
[영우] 예, 예, 예 | Yes, sir. |
[휴대폰 진동음] | |
[절망적인 음악] | |
[차 엔진음] | |
[납치범] 뭐야? 지금 뭐 하는 거야? | What the hell? What are you doing? |
이 미친년이! | You crazy bitch! |
[타이어 마찰음] | |
[납치범의 힘주는 숨소리] | Damn it! |
[납치범] 놔, 이거 안 놔? | Get your hands off it! |
[납치범의 다급한 소리] | Get your hands off it! Damn it! |
[고함치며] 세워! | Stop the car! |
[타이어 마찰음] | |
[거친 숨소리] | |
[아나운서] 정부는 오늘 오후 6시 55분 공식 발표를 통해 | The government announced at 6:55 p.m. today |
협상이 성공적으로 끝났다며 | that negotiations successfully ended, |
아르간의 무장 세력이 | and the Argan armed group agreed to release all Korean hostages. |
한국인 인질을 전부 석방하기로 했다고 밝혔습니다 | and the Argan armed group agreed to release all Korean hostages. |
백사언 대통령실 대변인의 발언입니다 | Here is a statement from spokesperson Paik Sa-eon. |
[사언] 정부를 믿고 힘든 시간 버텨 주신 | Thank you to the hostages and the public for your trust and endurance |
피랍자들과 국민 여러분 | Thank you to the hostages and the public for your trust and endurance |
그리고 국가 안보와 안전을 위해 협조해 주신 | and to the media for your cooperation in ensuring national security and safety. |
언론에 감사드립니다 | and to the media for your cooperation in ensuring national security and safety. |
아르간 정부와 우방국 국제기구 등에도 | We also express our gratitude to the Argan government and allied international organizations, |
감사를 표하는 바이며 | to the Argan government and allied international organizations, |
피랍자들이 안전하게 귀국할 수 있도록 | and we will take all necessary measures to ensure the safe return of the hostages. |
모든 조치를 취하겠습니다 | and we will take all necessary measures to ensure the safe return of the hostages. |
[기자들의 질문 세례] | |
[한숨] | |
[사언의 한숨] | |
[노크 소리] | |
[혁진] 단독 인터뷰 부탁드립니다 백사언 대변인님 | Can I get an exclusive interview, Mr. Paik? |
잠시만요 | Just a moment. |
잠깐만, 잠깐만 | Wait. |
[비명] 아, 내 손 꼈어! | Wait! My arm! It's stuck! |
아오, 진짜 아우, 이 새끼 진짜 | Come on, you darn punk! |
야, 뭐 이렇게 일찍 들어가? 9시도 안 됐는데 | Why are you heading out so early? It's not even 9:00 yet. |
한잔하자 | Let's grab a drink. |
내 퇴근 시간 체크하려고 기다렸습니까? | Did you wait to see what time I clocked out? |
- 스토커예요? - [혁진의 헛웃음] | Are you a stalker? |
그래, 인마 | Yeah, man. |
야, 이 스토커가 찍은 사진 싹 다 내렸더라? | I noticed you took down all of my pictures. |
왜? 맘에 안 들어? | Why? Didn't like them? |
기자가 진실만을 보도해야지 | A journalist should report the truth. |
왜곡하면 안 되죠 | You shouldn't distort it. |
왜곡이 아니라 이미지 메이킹 | I didn't distort it. It's PR. |
넌 인마 | Come on. |
- 아휴, 인간미가 너무 부족해 - 부탁한 적 없습니다 | -You lack humanity. -I didn't ask you to do that. |
앞으로도 절대 없을 거고 | I never will, either. |
야, 사언아, 야, 문 열어 봐 | Hey, Sa-eon? Open the door. Hey! |
야, 야! | Hey, Sa-eon? Open the door. Hey! |
사… 야! | Stop… Hey! |
야, 백사언, 야! | Hey, Sa-eon! Hey! |
[혁진] 아휴, 씨 | Darn… |
[한숨] | |
[타이어 마찰음] | |
어? | What? |
야, 야, 왜 그래? | Hey, what are you doing? Hey! |
야, 야, 야, 야, 야! | Hey, what are you doing? Hey! |
아이씨 | Darn it. |
[혁진의 놀란 숨소리] | |
[사언] 혁진아, 부탁 하나만 하자 | Hyeok-jin, I have a favor to ask. |
[흥미진진한 음악] | |
[혁진] 왜, 왜 이래, 미친놈아 | What's wrong with you? You're crazy! |
- [혁진의 거친 숨소리] - [타이어 마찰음] | |
[차 경적] | |
야, 야, 미안하다, 미안하다 | Hey, I'm sorry! |
아이, 내가 잘못했어 내가 다시는 안 그럴게 | I was wrong. I won't do it again. |
야, 앞에, 앞에, 앞에, 앞에! | In front of us! There! |
- [타이어 마찰음] - [차 경적] | |
이 번호 좀 따 봐, 최대한 빨리 | Trace this number as quickly as possible. |
뭐? 뭐, 뭔데? | Trace this number as quickly as possible. What? What is it? |
[혁진] 야, 야, 앞에! | Hey, in front of us! |
- [타이어 마찰음] - [차 경적] | |
보이스 피싱, 예감이 별로야 | It's a phishing scam, but I have a bad feeling. |
[떨며] 예감? 야, 나도 예감이 별로거든? | A bad feeling? So do I. |
속도 좀 줄여, 이 새끼야! | Slow down, man! |
- [타이어 마찰음] - [차 경적] | |
[사언] 피싱하는 놈들이라고 | I never assumed my number would be safe from scammers. |
내 번호 못 찾을 거란 생각은 안 하지만 | I never assumed my number would be safe from scammers. |
음성 변조까지? | But a voice modulator? He's pulling out all the stops. |
그놈이 성의를 보이니까 | He's pulling out all the stops. |
그냥 넘어가고 싶지가 않네 | So I just can't let it go. |
뭐, 피싱? 변조? | What? Phishing? Modulator? |
뭐야, 뭐, 사건이야? | Is this a case? |
일단 알아봐, 그 번호 | Just look into the number. |
[혁진] 406-000-1290? | 406-000-1290? |
[타이어 마찰음] | |
[요란한 경적] | |
내려, 얘기 끝났어 | Get out. We're done. |
어 | Okay. |
나 간다 | I'm off. |
[혁진의 한숨] | |
- [혁진] 아, 어지러워 - [차 경적] | Goodness. |
아, 저 새끼 저거 | That punk. |
뭐가 저렇게 급해, 저거? | Why is he in such a hurry? |
[샤워기 물소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[밥솥 조작음] | |
[도어 록 조작음] | |
[문 열리는 소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
[달그락 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
살아 있네 | You're alive. |
[사언] 오늘 | I received… |
시답잖은 전화를 받았는데 | a ridiculous phone call today. |
누가 널… | Someone said… |
아니 | they would kill you. |
정확히는 내 아내를 죽이겠다더라 | they would kill you. Well, "my wife," to be exact. |
근데 어쨌거나 | Anyway, |
살아 있네, 멀쩡히 | you're alive and well. |
[어두운 음악] | |
그런데 웬 밥이야? | By the way, what's with the food? |
평창동에서 저녁 먹고 온 거 아니었나? | Didn't you have dinner with your mom? |
[쾅] | |
[휴대폰 진동음] | |
어떻게 됐습니까? | What happened? |
추적이 안 된다니? | You can't trace it? |
[직원] 기지국을 이용하는 게 아니라서 | It's not using the cell towers. |
번호만 가지고는 추적이 안 된답니다 | We can't trace it with just a number. |
[휴대폰 진동음] | |
[혁진] 야, 사공육 그거 미국 지역 번호인데? | Hey, 406 is an area code in the States. |
거기다 가상 전화번호야 | And it's a virtual phone number. |
혹시 가상 전화번호라서 | Is it because it's a virtual phone number? |
[사언] 실시간 추적밖엔 답이 없다는 겁니까? | So is real-time tracking the only way? |
[직원] 네, 어떻게 아셨어요? | Yes, how did you know? |
실시간 추적을 하려면 또 전화가 와야 한답니다 | And to track it in real time, they have to call again. |
[한숨] | |
내가 그놈 전화를 기다려야 한다? | So I have to wait for his call? |
[직원] 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
만일 전화가 오면 최소 10분 이상 시간을 빼랍니다 | And the call must last at least ten minutes. |
워낙 잘 아셔서 말하기 민망하지만 | I'm sure you already know, but we need personal information to identify-- |
협박범을 특정할 수 있는 신상부터… | but we need personal information to identify-- |
- [사언] 남자야 - [도재] 네? | -It's a man. -Sorry? |
[도재] 근데 목소리가 음성 변조 처리… | But the voice was modulated. |
남자입니다, 확실히 | It's a man. I'm sure of it. |
[사언] 약을 먹거나 제정신이 아닌 것도 분명하고 | And he was on drugs or not in his right mind. |
[문 닫히는 소리] | |
협박 전화가 걸려 온 타이밍이 너무 공교로웠습니다 | He made the threatening call at the perfect time. |
국가 비상 상황에 | It was clear he was trying to shake me up |
"FBI 인질 협상 과정 수료증" | It was clear he was trying to shake me up |
날 흔들어 놓으려는 전화인 게 분명했고 | during a national emergency. |
[도재] 네, 선배님이 실패하면 좋아할 세력은 | Yes, there are many groups that would be glad to see you fail. |
널리고 깔렸으니까요 | Yes, there are many groups that would be glad to see you fail. |
아, 사모님은요? 괜찮으십니까? | Is your wife okay? |
[사언] 당연히 멀쩡합니다 | Of course, she's fine. |
그래도 혹시 모르니 경호를 붙일까 하는데 | But just in case, I want her to be under protection. |
내 아내라는 정보 없이 | Without them knowing she's my wife. |
[도재] 네, 믿고 맡길 만한 팀이 있습니다 | Okay. There's a team I can trust. |
내가 직접 컨택할 테니까 연락처만 토스하세요 | I'll call them myself. Just give me the number. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[사언] 그리고 내일 영국 대사관 행사 말인데 | Also, about the event at the British Embassy tomorrow, |
수어 통역사 동행 필요하다고 하지 않았습니까? | didn't you say we needed a sign language interpreter? |
섭외됐어요? | Did you find one? |
[문소리] | |
[사언] 와서 앉아 봐 | Come and sit. |
[물 흐르는 소리] | |
[계속되는 물소리] | |
[옅은 한숨] | |
내일 밤 6시에 영국 대사관 행사가 있어 | There's an event at the British Embassy tomorrow at 6:00 p.m. |
5시까지 사람 보낼 테니까 준비해 | I'll send someone to pick you up by 5:00, so be ready. |
대사 부인이 청각 장애인이라 수어 통역사가 필요해 | The ambassador's wife is deaf, so we need a sign language interpreter. |
당연히 부부 동반 그런 거 아니니까 | It's not a couple's event or anything. Don't get the wrong idea. |
착각 말고 | It's not a couple's event or anything. Don't get the wrong idea. |
[휴대폰 진동음] | MOM |
[휴대폰 진동음] | |
[희주 모] 어디야? 집이야? 전화 왜 안 받아? | Where are you? Are you at home? Why won't you pick up? |
아까 백 서방이 너 찾던데 | Sa-eon was looking for you earlier. |
모르지, 너랑 같이 있냐 그래서 | I don't know. He asked me if I was with you. |
저녁 먹여 보낸다 했으니까 | I said I'd send you home after dinner, so tell him so when he comes home. |
백 서방 들어오면 말 맞춰 | I said I'd send you home after dinner, so tell him so when he comes home. |
[휴대폰 진동음] | MOM |
[희주의 한숨] | MOM |
[희주 모] 너 내 말 잘 들어 | You listen to me. |
대선 캠프까지 앞으로 딱 한 달이야, 한 달 | There's just a month left until the presidential campaign. |
니가 어디에 얼굴 내보일 일은 없겠지만 | You probably won't need to show yourself, |
그래도 혹시 모르니까 | but just in case, see the dermatologist and plastic surgeon starting tomorrow. |
내일부터 피부과, 성형외과 다 돌아 | but just in case, see the dermatologist and plastic surgeon starting tomorrow. |
참, 그리고 너 | And another thing. |
클리닉 언제부터 안 갔어? | When did you stop going to the clinic? |
그러니 애가 안 들어서지! | No wonder why you're not pregnant! |
내일 바로 약 지어 보내 줄 테니까 몸 만들 준비 해 | I'll send the medicine tomorrow, so be ready to get in shape. |
알아들어? | Are you listening? |
[희주 모의 한숨] | |
애가 소리를 안 내니 | I can't tell if you're listening since you're completely silent. |
듣고 있는지 안 듣고 있는지 알 수가 있어야지 | I can't tell if you're listening since you're completely silent. |
대선 캠프까지 한 달이야, 한 달 | It's just a month left. |
일은 진작에 그만두라니까 왜 말 나오게 하고 | I told you to quit your job. |
- [몽환적인 음악] - [초침 소리 효과음] | |
[음악이 멈춘다] | |
[사언] 벗어 | Take it off. |
니 것도 아닌데 왜 입었어? 대타 주제에 | It doesn't belong to you. You're just the stand-in. |
벗으라고 | Take it off. |
결혼식 비공개로 처리할 거야 | The wedding will be held in private. |
앞으로도 사람들 앞에서 | You'll never have to pretend to be my wife in front of others again. |
니가 내 아내 노릇 할 일은 절대 없을 거고 | You'll never have to pretend to be my wife in front of others again. |
[묘한 음악] | |
다 벗을 셈이야? | Are you going to strip naked? |
우리 결혼 서약문이야 | It's our wedding vows. |
다 읽을 필요 없어 이것만 기억하면 돼 | You don't have to read it all, just remember this. |
1, 신부가 먼저 이혼을 요구할 수 없다 | One, the bride cannot initiate a divorce. |
2, 특히 대선 기간에는 이혼할 수 없다 | Two, especially not during the election period. |
3, 백사언의 아내로서 | Three, you will not publicly disclose your name or face as Paik Sa-eon's wife. |
대외적으로 이름과 얼굴을 알리지 않는다 | Three, you will not publicly disclose your name or face as Paik Sa-eon's wife. |
이 중 하나라도 위배할 시 위약금은 20억 | If any of these is violated, the penalty will be two billion won. |
일어나 | Get up. |
일어나라고 | I said, get up. |
[헛웃음] | |
고집은 | You're so stubborn. |
우리가 부부라는 착각은 버려 | Forget the illusion that we're married. |
넌 내 쪽에 | You were sent… |
인질로 보내진 거니까 | as a hostage to me. |
[콧노래] | |
[남자1] 확! 시발, 아, 진짜 | Come on, asshole! Come at me! |
덤벼 봐, 어! | Come on, asshole! Come at me! Come! |
소리 소문 없이 뒈지고 싶으면 | Come at me if you have a death wish! You bastards! |
덤비라고! 시발 놈이 | Come at me if you have a death wish! You bastards! |
이 시간에 누구야? | Who is it at this hour? |
[남자2] 또 보네, 우리? | We meet again. |
- [남자1] 너, 너, 너! - [여자] 어머, 어머 | Goodness. |
- 어머, 저게, 어머, 뭐야, 뭐야? - [남자2] 야, 이 새끼야! | What is that? |
내가 쎗바닥 함부로 놀리지 말랬지 | Didn't I tell you not to run your mouth? |
[여자] 어머, 쟤 왜 저래? | What's she doing? |
[남자2] 강냉이 싹 다 털리고 싶어? | Do you want to lose your teeth? |
[남자1의 겁먹은 숨소리] | |
미친 새끼가 뒤질라고 환장했나 | You must have a death wish, bastard. Eyes down! |
- 눈 깔아! - [문 열리는 소리] | You must have a death wish, bastard. Eyes down! |
[여자] 자기야 | Hee-joo? |
지금 뭐, 뭐 해? | What are you doing? |
아니, 무슨 연습을 이렇게 살벌하게 해? | What kind of intense practice is this? |
뭐, 경찰서 통역 맡았어? | Are you interpreting for the police? |
아니면 사채업자가 통역해 달래? 채무자가 농인이래? | Or did a loan shark ask for an interpreter? Is the debtor deaf? |
근데 왜 안 하던 짓을 해 사람 간 떨어지게 | But you've never done this before. You really startled me. |
[여자] 아우, 놀래라 [웃음] | You scared me. |
그냥 하던 대로 해 | Just do what you usually do. |
맨날 연습하던 영상 있잖아 | Watch the video you practice with. |
백사언 대변인 거 | The one with Paik Sa-eon. |
요 며칠 브리핑 영상 엄청 많은데 몇 개 갖다줘? | There have been a lot of briefings lately. Want me to bring you some? |
왜? | Why not? |
그 사람 영상이 교과서 같고 좋다며 | You said you liked his videos because they're like a textbook. |
16분의 1이라도 좋으니까 | You said you wanted to be on-screen |
백사언이랑 같은 화면에 잡혀 보고 싶다며 | with Paik Sa-eon even if it was just a brief moment. |
[TV 종료음] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
죄송합니다 | I apologize. |
[경호원] 조금 늦었습니다 | I'm sorry we're late. |
괜찮습니다 | It's fine. |
가지 | Let's go. |
[클래식 음악 연주] | |
[사람들의 웃음] | |
[사람들의 대화 소리] | |
[영어로 대화한다] | |
[영어로] 생일 축하드립니다 대사님 | |
기쁜 날 함께할 수 있어서 영광입니다 | |
이렇게 와 줘서 고마워요 | |
[대사] 요 며칠 정신없이 바빴을 텐데 말이에요 | |
공식 행사였으면 뻗어서 못 왔을 겁니다 | |
[사언] 개인적인 친분으로 초대해 주신 거니 놀러 온 거죠 | |
그래요, 충분히 즐기세요 | |
여긴 내 아내 레이첼이에요 | |
처음 뵙겠습니다, 백사언입니다 | |
[의미심장한 음악] | I'm not the spokesperson's wife. |
아내분이 아니라고요? | |
죄송합니다 전 수어를 전혀 몰라서 | |
그런 얘기였나요? | |
네, 두 사람 부부인 줄 알았는데 내 착각이었군요 | |
[대사] 어쨌든 고마워요 | |
내 아내를 위해서 통역사까지 대동해 주고 말이에요 | |
정말 친절하세요 | |
[한국어로] 사실 | To be honest, |
제 아내도 장애가 있습니다 | my wife has a disability too. |
[영어로 통역한다] | |
[영어로] 공식 석상에서 한 번도 본 적 없는 것 같은데 | |
왜 동행을 안 하죠? | |
[한국어로] 제 아내는… | Because my wife… |
[통역사의 통역] | |
저의 약점이니까요 | …is my weakness. |
[통역사의 통역] | |
[대사가 영어로] 약점? | |
장애 때문에? | |
[사언의 옅은 웃음] | |
[한국어로] 전 사방에서 공격을 많이 받는 사람입니다 | I face attacks from all sides. |
- [통역사의 통역] - 어찌 보면 | In a way, you could say I'm the government's official scapegoat. |
정부의 공식 총알받이라고도 할 수 있죠 | In a way, you could say I'm the government's official scapegoat. |
[사언] 그런 저에게 제 아내는 | So I don't want |
무차별한 공격에 노출시키고 싶지 않은 | my wife to be exposed to indiscriminate attacks like I am. |
네, 약점 맞습니다 | Yes, she's my weakness. |
[대사가 영어로] 그런 의미의 약점이라… | |
[대사의 웃음] | |
그래서 그렇게 꽁꽁 숨겨 두는 거군 | |
이 사람 보기와는 다르게 아주 사랑꾼이야! | |
[대사, 사언의 웃음] | |
[휴대폰 진동음] | |
[사언] 실례합니다 | |
[도재] 대기 중입니다 | We're on standby. |
전화 오면 바로 추적 연결되니 시간만 신경 써 주십시오 | We can track it once you get the call, so just be mindful of the time. |
[사언이 한국어로] 취할 셈이야? | Are you trying to get drunk? |
이미 취한 건가? | Or are you already drunk? |
그건 안 돼 | You can't. |
얌전히 내 옆에 서 있기만 하면 되는데 | You just have to stand quietly next to me. |
그게 어려워? | Is that so hard? |
있어 | Stay. |
다리 아프면 어디 앉아 있든가 그만 마시고 | Go sit somewhere if your legs hurt. Stop drinking. |
[무거운 음악] | |
혹시 방금 욕한 건가? | Did you just curse at me? |
[한숨] | |
[답답한 숨소리] | |
[한숨] | |
[거친 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[휴대폰 진동음] | |
[사언] 여보세요 | Hello? |
말씀하십시오, 사공육 | Speak, 406. |
그럼 내가 먼저 할까요? | Should I go first? |
아내는 무사하더군요 | My wife is safe. |
죽이는 데 실패한 겁니까? | Did you fail to kill her? |
왜 말이 없습니까? [헛웃음] | Why won't you speak? |
어제는 잘만 떠들더니 | You went on and on yesterday. |
아, 그 떠드는 말을 | Wait. I didn't have time to listen to your rambling. |
내가 들어 줄 시간이 없었지 | I didn't have time to listen to your rambling. |
그럼 앞으로 어떻게 해칠 건지 그 계획이나 한번 들어 봅시다 | Then let's hear your plan on how you're going to hurt her in the future. |
오늘은 비교적 한가한 날이니까 | I've got plenty of free time today. |
[사공육] 하긴 | True, |
파티장에서까지 바쁠 일은 없겠지 | I guess there's not much to do at a party. |
[어두운 음악] | I'm glad you're having a good time. |
즐거워 보여서 다행이야 | I'm glad you're having a good time. |
사랑꾼 코스프레를 아주 잘하던데? | You're good at playing the lovestruck fool. |
내가 너무 가까이에 있어서 놀랐나? | Are you surprised by how close I am? |
그래 | Yeah. |
계속 지켜보고 있었는데 눈치를 못 채더군 | I've been watching you the whole time, but you didn't notice. |
- 허세 떨지 마 - [사공육이 비웃으며] 허세? | -Stop bluffing. -Bluffing? |
니깟 놈이 여길 어떻게 들어와? | How could someone like you get in here? |
[사언] 여긴 초대받은 손님 외엔… | You need an invitation to-- You've hardly eaten anything. |
[사공육] 통 음식을 안 먹던데 | You've hardly eaten anything. |
좀 먹지 그래? | Eat something. |
트러플이 올라간 브루스케타 그거 맛있던데 | The bruschetta with the truffle on top was really good. |
[긴박한 음악] | |
너 누구야? | Who are you? |
[사공육의 웃음] | |
[사공육] 이제야 내가 조금 궁금해졌나? | Are you curious about me now? |
웃지 말고 묻는 말에 대답해 누구야, 너? | Stop laughing and answer me. Who are you? |
[사언] 여긴 어떻게 들어왔어? | How did you get in here? |
[사공육] 그래, 답할게 | Yeah, I'll answer you. |
아까 니가 했던 질문에 대한 답 | The answer to the question you asked earlier. |
니 아내를 | You asked me… |
어떻게 해칠 계획이냐고 물었지? | how I plan on hurting your wife. |
[사언] 허튼짓하지 마 | Don't mess around. |
여기가 어디라고 너 따위가 감히 | How dare you come here? |
[사공육의 헛웃음] | You look flustered. |
[사공육] 이런, 당황했나 보네 | You look flustered. |
어제 좀 그러지 그랬어? | You should've done this yesterday. |
[고조되는 음악] | |
[힘주는 소리] | |
[남자] 뭐야, 당신? | Who are you? |
뭐 하는 거야, 지금? | What are you doing? |
[여자] 응? | Hello? |
자기야, 왜 그래? 무슨 일이야? | What's wrong? Did something happen? |
미안합니다 | I apologize. |
- [사공육의 웃음] - [불안한 음악] | What was that? You're way off base. |
[사공육] 방금 뭐야 헛다리 짚었어? | What was that? You're way off base. You said I can't be possibly here. |
나 같은 놈이 여기 있을 리가 없다며 | You said I can't be possibly here. |
너 같은 루저 새끼는 | A loser like you is probably hiding and snickering in your room. |
방구석에 처박혀서 히죽대고 있겠지 | A loser like you is probably hiding and snickering in your room. |
그런데 너 따위가 | Do you really think someone like you could do anything to my wife? |
감히 이 백사언의 아내를 어떻게 해 볼 방법이나 있겠어? | Do you really think someone like you could do anything to my wife? |
[사언] 잘 들어 날 협박하고 싶었다면 | Listen up, if you wanted to threaten me, you chose the wrong hostage. |
넌 애초에 인질을 잘못 골랐어 | Listen up, if you wanted to threaten me, you chose the wrong hostage. |
내 아내? 누가 내 아내인데? | My wife? Who's my wife? |
본 적이나 있어? | Have you even seen her? |
[사공육] 그래, 맞아 세상 사람들은 모르지 | Yeah, that's right. The world has no idea who she is. |
진짜 니 아내가 누군지 | They don't know who your real wife is. |
근데 난 알아 | But I do. |
홍희주는 진짜 니 아내가 아니라는 거 | Hong Hee-joo isn't your real wife. |
진짜는 따로 있지 | Your real wife is the one you were supposed to marry, your real fiancée. |
홍희주 말고 원래 결혼하려고 했던 약혼녀 | Your real wife is the one you were supposed to marry, your real fiancée. |
청운일보 첫째 홍인아 | The eldest daughter of the chairman of Chungwoon Daily News, Hong In-a. |
- [긴장되는 음악] - 그 여자, 결혼식 전날 도망쳐서 | She ran away the day before the wedding, and I heard no one knows where she is. |
지금 어디에 있는지 아무도 모른다며? | She ran away the day before the wedding, and I heard no one knows where she is. |
아, 아무리 그래도 그렇지 | But still, |
처제가 될 뻔했던 그 여동생이랑 결혼하는 건 [웃음] | how could you marry her sister instead? |
너무 막장 아니야? | Isn't that outrageous? |
하긴 청운일보와 너네 집안 | But then, Chungwoon Daily News and your family are in an inseparable symbiotic relationship. |
떼려야 뗄 수 없는 공생 관계잖아 | are in an inseparable symbiotic relationship. You had to go through with the marriage, so you married her sister as a hostage? |
혼사는 맺어야 하니 | You had to go through with the marriage, so you married her sister as a hostage? |
도망간 언니 대신 동생을 볼모로 잡아 둔 건가? | You had to go through with the marriage, so you married her sister as a hostage? |
어쨌거나 사람들이 진짜 좋아하겠다, 그치? | Either way, I bet people will love that. Right? |
확 깨잖아 | It's so shocking. |
티끌 하나 없는 천하의 백사언 대변인이 | Paik Sa-eon, the clean and great spokesperson, |
한 자매를 엘리베이터처럼 | rides both sisters like an elevator. |
탔다 내렸다, 탔다 내렸다 | On and off whenever he wants. |
[사공육의 웃음] | |
잘만 떠들더니 왜 아무 말이 없어? | What's wrong? Cat got your tongue? |
아무도 모르는 비밀을 내가 어떻게 알았는지 안 궁금해? | Don't you want to know how I know a secret nobody else knows? |
무슨 말이라도 해 봐, 백사언! | Say something, Paik Sa-eon! |
원하는 게 뭡니까? | What do you want? Yeah, good job. |
[사공육] 그래, 잘했어 | Yeah, good job. |
그게 모범 답안이지 | That's the correct answer. |
원하는 걸 | Tell me… |
말하라고 했습니다 | what you want. |
[사공육] 그럼 잘 들어 | Then listen carefully. |
지금부터 내 요구 사항을 말할 테니까 | I'm going to tell you my demands now. |
홍희주 버리고 | Get rid of Hong Hee-joo |
원래 니 약혼녀 데려와 | and get back with your real fiancée. |
어차피 니 인생에 홍희주는 필요 없잖아, 안 그래? | You don't need Hong Hee-joo in your life anyway, do you? |
[고조되는 음악] | |
[사언] 잘 들어 방구석 쓰레기 루저 새끼야 | Listen up, you pathetic loser scumbag. |
내가 뭐랬어? 두 번 다시 전화하지 말랬지 | What did I say? I told you not to call me again. |
[납치범] 나도 분명히 말했어 | I'm sure I was clear too. |
니 아내 죽인다고 | I'm going to kill your wife. |
[사언] 할 거면 빨리해 | Then hurry up and do it. |
그리고 | And… |
시체가 나오거든 | Call me when there's a corpse. |
그때 연락해 | Call me when there's a corpse. |
[통화 종료음] | |
- [쾅쾅 치는 소리] - [납치범의 괴성] | |
[서늘한 음악] | |
[납치범의 분한 소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[납치범의 놀란 숨소리] | |
개새끼가… | That asshole. |
[거친 숨소리] | |
다시 걸어요 | Call him back. |
[납치범] 뭐? | What? |
나 그 새끼한테 할 말 있으니까 다시 걸으라고! | I have something to say to him, so call him back now! |
[극적인 음악] | |
[희주의 거친 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
[납치범의 웃음] | |
[납치범] 재밌네 | This is exhilarating. |
- [통화 연결음] - 받아 | Pick up. |
받아 | Pick up. |
받아, 받아, 받아 | Pick up! |
[차 엔진음] | |
받아, 받아, 받아! | Pick up! |
[타이어 마찰음] | |
[천둥소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[희주] 알아들어? | Do you understand? |
니 사생활 때문에 아버지 선거까지 망하게 하고 싶지 않으면 | Unless you want your personal life to ruin your father's election, |
원상 복귀 해 놔 | return things to what they were. |
안 그럼 니 결혼에 관한 비밀 다 까발려 버릴 거야 | If you don't, I'll expose the secrets of your marriage. |
형아야, 쫄았어? | Hey, man. Are you scared? |
[웃음] | |
나 같은 방구석 루저 때문에 백사언이 쫄다니 재밌네 | It's funny Paik Sa-eon would be scared because of a loser like me. |
[웃음] | |
내일까지 결정해 | You have until tomorrow to decide. |
다 귀찮으면 20억으로 퉁치든지 | Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. |
내일까지다 | Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. |
[사언] 다 했습니까? | Are you done? |
[헛웃음] | |
어떻게 | Tell me, |
너 같은 새끼들은 레퍼토리가 바뀌질 않지? | how do punks like you never change your repertoire? |
뭐? | What? |
[사언] 협박이란 걸 하고 싶으면 | If you want to threaten me, |
나에 대해 공부부터 합시다 | you should study up on me first. |
어떻게든 내 입 한번 열어 보겠다고 | There are hundreds of reporters |
달려드는 기자만 수백입니다 | eager to get me to speak at any cost. |
허접한 스캔들 따위 | Turning a lame scandal into fake news is easy for me. |
가짜 뉴스로 만드는 건 일도 아니고 | Turning a lame scandal into fake news is easy for me. |
꼴같잖은 협박범 하나 삶아 먹는 건 | And I can get rid of a pathetic blackmailer with my eyes shut. |
눈 감고도 할 수 있는데 | And I can get rid of a pathetic blackmailer with my eyes shut. |
그런데 내가 왜 | So why would I? |
[묘한 음악] | |
홍희주를 버리라 마라 그딴 주제넘은 소리에 | Why did you think I'd accept the presumptuous demand |
응할 거라고 생각합니까? | Why did you think I'd accept the presumptuous demand to abandon Hong Hee-joo? |
조용히 있는 내 사람까지 | Why are you dragging my person into this? |
왜 걸고넘어져? | Why are you dragging my person into this? |
[헛웃음] | |
내, 내 사람? | "My person"? |
내 사람 같은 소리 하네 | Don't be ridiculous! |
야, 그렇게 소중한 니 사람한테 어제 무슨 일이 있었는지 알아? | Hey, do you know what happened to your precious person yesterday? |
죽을 뻔했어 | She almost died. |
아니, 죽일 뻔했어, 내가 진짜! | No, I mean, I almost killed her! |
내가 걔 차째로 납치해서 목도 조르고 머리채도 잡고 | I kidnapped her in her car, choked her, and grabbed her by the hair. |
칼도 들이댔다, 진짜 죽이려고 | I had a knife to her. I was going to kill her. Do you get it? |
알아들어? 어? | I had a knife to her. I was going to kill her. Do you get it? |
[사언] 그래서? | So? |
그래서는 뭐가 그래서야, 무서웠지 | What do you mean? It was scary. |
무서워했지, 엄청! | She was terrified! |
무서워해서 그다음엔? | So she was scared. What happened next? |
[사공육] 어, 죽기 일보 직전인데 | I was about to kill her, and she couldn't even beg for her life. |
살려 달라고 말도 못 하더라 | I was about to kill her, and she couldn't even beg for her life. |
걔는 원래 말을 못 하니까 | Since she can't speak. |
[사언] 그리고? | Then? |
근데 니가 인정사정없이 전화 끊었잖아 | Then you ruthlessly hung up the phone, saying to call when there's a corpse! |
시체가 나오면 연락하라며 | Then you ruthlessly hung up the phone, saying to call when there's a corpse! |
그래, 홍희주 진짜 시신으로 발견될 뻔했다 | Yeah, Hong Hee-joo really could've ended up dead. |
빗길에서 차가 제대로 굴렀거든 | The car rolled on the slippery road! |
[음악이 멈춘다] | |
[쿵 소리] | |
[사언의 거친 숨소리] | |
[사언이 힘주며] 내가 남자 새끼 면상이 | I've never been… |
이렇게까지 궁금했던 적은 없는데 | more curious about a man before. |
[떨리는 숨소리] | |
곱게 체포될 생각은 버려, 사공육 | Forget about getting arrested, 406. |
넌 반드시 | I promise, |
내 손으로 잡는다 | I'm going to catch you. |
- [타이머 알림음] - [놀란 숨소리] | |
[통화 종료음] | |
[감성적인 음악] | |
[희주의 거친 숨소리] | |
하, 이거는 | Wait… |
망한 거야, 먹힌 거야? | Am I screwed, or did he fall for it? |
[사언] 누구야, 그놈? | Who was he? |
얼굴 봤어? | Did you see his face? |
[희주] 쫄았어, 백사언 | Paik Sa-eon is scared. |
[사언] 이게 뭡니까? | What is this? |
[희주] 홍희주 허벅지잖아 | It's Hong Hee-joo's thigh. |
벗겨 본 적이 없는 거야? | Have you never seen her naked? |
[희주] 아, 미쳤어, 홍희주 | I must be crazy! |
[희주] 뭐야? | What the heck? Why is he coming? |
왜 와? | What the heck? Why is he coming? |
[남자] 희주야 잘 지내고 있는 거지? | Hee-joo, you're doing well, right? |
남자? | A man? |
친했어? | Were you close? |
[사언] 요즘 이해 안 가는 일투성이야 | Lately, nothing makes sense. |
내가 모르는 홍희주는 있을 리 없는데 | There can't be a Hong Hee-joo I don't know about. |
[사언] 혹시 | By any chance, |
내 가까이에 있습니까? | are you close to me? |
.지금 거신 전화는 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment