지금 거신 전화는 2
KOR-ENG Dual sub
[사언] 내가 남자 새끼 면상이 | I've never been… |
이렇게까지 궁금했던 적은 없는데 | more curious about a man before. |
[떨리는 숨소리] | |
곱게 체포될 생각은 버려, 사공육 | Forget about getting arrested, 406. |
넌 반드시 | I promise, |
내 손으로 잡는다 | I'm going to catch you. |
- [타이머 알림음] - [놀란 숨소리] | |
[통화 종료음] | |
[거친 숨소리] | |
하, 이거는 | Wait… |
망한 거야, 먹힌 거야? | Am I screwed, or did he fall for it? |
[긴장되는 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[한숨] | |
[안도의 한숨] | |
[소란스러운 소리] | |
[희주] 뭐야, 왜 이래? | What… What is he doing? |
나한테 숨기는 거 없어? | Are you hiding something from me? |
[희주] 숨기는 거? | Hiding something? |
핸드폰 꺼내 | Give me the phone. |
[희주] 핸드폰? | The phone? |
꺼내, 빨리 | Give it to me. |
지금부터 묻는 말에 대답해 | I want you to answer my questions. |
[사언] 어제 | Yesterday, |
차 사고 있었어? | was there a car accident? |
몇 시쯤? | What time? |
[희주] | Between 6 and 7 p.m. |
[헛웃음] | |
진짜… | So… |
사고가 있었단 말이지 | there really was an accident. |
다친 데는? | Were you hurt? |
[휴대폰 두드리는 소리] | |
[묘한 음악] | |
이거 뭐야 | What's this? |
[큰 소리로] 묻잖아, 뭐냐고 | I asked you what this is! |
아니, 대답 안 해도 돼 | No. You don't have to answer. |
[사언의 한숨] | |
누구야, 그놈? | Who was he? |
얼굴 봤어? | Did you see his face? |
[희주] | His face was covered, so I couldn't see it. |
[사언] 그 새끼가 | Tell me… |
무슨 짓 했어? | what that bastard did. |
칼 들고 협박했어? | Did he threaten you with a knife? |
죽이겠다고? | That he would kill you? |
[헛웃음] | |
[무거운 음악] | |
그런 일이 있었는데 대체… | If something like that happened, |
왜 나한테 말 안 했어? | why didn't you tell me? |
[희주] 언제는 시체가 나오거든 연락하라며 | You said to call back when there's a corpse. |
좀 전에 수상한 사람 없었어? | Did you see anyone suspicious just now? |
따라오거나 접근하거나 말 걸거나 | Did anyone follow, approach, or talk to you? |
[사언의 한숨] | |
당분간 경호원 계속 달고 다녀 | Make sure you keep your bodyguard with you. |
병원 가서 검사받고 | And get checked at the hospital. |
[희주] 걸린 건 아닌 거지? | He doesn't know, right? |
[떨리는 숨소리] | |
[사언의 한숨] | |
[통화 연결음] | SECURITY TEAM 1 LEE JEONG-WON |
홍희주 씨 귀가합니다 2층으로 오세요 | Hong Hee-joo's going home. Come to the second floor. |
[통화 종료음] | |
[휴대폰 진동음] | |
- 어떻게 됐어? - [도재] 보통이 아니에요 | How did it go? It won't be easy. |
10분도 안 되는 시간에 IP가 어찌나 튀던지 | The IP was bouncing around in less than ten minutes. |
개인이 아니라 조직적으로 움직이는 거 같습니다 | I think it's operating organizationally. |
조직? | -An organization? -Yes. |
[도재] 네 혹시 짚이는 데 없으세요? | -An organization? -Yes. Do you have any ideas? |
[사언의 한숨] | Do you have any ideas? |
놈이 생각보다 많은 걸 알고 있었습니다 | He knew more about me than I expected. |
가족이 아니면 알기 힘든 | Things only family knows. |
오늘 대사관 초대 손님 | Secure the lists of the guests and service providers for the event. |
그리고 외부 업체 직원들 명단 확보하세요 | Secure the lists of the guests and service providers for the event. |
[도재] 대사관이요? 그놈이 지금 거기… | The embassy event? Is he there now? |
그런 척을 하고 있어 | He's pretending to be. |
통화 녹음 파일 일부 보낼 테니까 | I'll send you part of the recorded call. |
음성 변조 벗겨 보세요 | Try to remove the modulator. |
최대한 빨리 | As soon as possible. |
[사공육] 무슨 말이라도 해 봐 백사언! | Say something, Paik Sa-eon! |
[사언] 원하는 게 뭡니까? | What do you want? |
[사공육] 그래, 잘했어 | Yeah, good job. |
그게 모범 답안이지 | That's the correct answer. |
[사언] 원하는 걸 | Tell me… |
말하라고 했습니다 | what you want. |
원하는 게 뭡니까? | What do you want? |
[사공육] 그래, 잘했어 | Yeah, good job. |
그게 모범 답안이지 | That's the correct answer. |
[사언] 원하는 걸 | Tell me… |
말하라고 했습니다 | what you want. |
[의미심장한 음악] | |
쫄았어 | He's scared. |
쫄았어, 백사언 | Paik Sa-eon is scared. |
누가 지 물건에 손대니까 화는 나나 보지? | I guess it makes him angry when someone touches his things. |
[희주] 그래 | Yeah, Hong Hee-joo really could've ended up dead. |
홍희주 진짜 시신으로 발견될 뻔했다 | Yeah, Hong Hee-joo really could've ended up dead. |
빗길에서 차가 제대로 굴렀거든 | The car rolled on the slippery road! |
[쾅 소리] | |
뭔 상관 | Why do I care? |
[한숨] | |
[희주] 내 손에 들어온 지 이틀 | I've had this for two days now. |
그놈이 찾고 있을 거야 서둘러야 돼 | He must be looking for it. I have to hurry. |
- [도어 록 조작음] - [놀란 숨소리] | |
- [흥미로운 음악] - [도어 록 작동음] | |
[문 닫히는 소리] | |
- [도어 록 작동음] - [안도의 한숨] | |
- [노크 소리] - [희주의 놀란 숨소리] | |
[사언] 홍희주 | Hong Hee-joo? |
[문 닫히는 소리] | |
차 키 | Your car key. |
여기 있어? | Is it here? |
- 뭐 하는 거야? - [음악이 뚝 끊긴다] | What are you doing? |
- [안도의 한숨] - [문 열리는 소리] | |
[차 키 조작음] | |
[의미심장한 음악] | |
차에는 왜? | What does he want with the car? |
뭘 보려고? | What is he looking for? |
[한숨] | |
[놀란 숨소리] | |
설마 | No way. |
개새끼가… | That asshole. |
나 그 새끼한테 할 말 있으니까 다시 걸으라고! | I have something to say to him, so call him back now! |
[거친 숨소리] | |
[사언] 마침 잘 왔어 | I'm glad you're here. |
어떻게 된 거야? | What happened? |
[희주] 뭐, 뭐가? | About what? |
차가 이 모양인데 어떻게 끌고 온 거냐고 | Look at the car. How did you drive it back? |
[기계 작동음] | |
[달그락 소리] | |
[희주] 렉카 불렀어요 | I called a tow truck. |
블랙박스는? | And the dashcam? |
어떻게 | Why… |
하나도 안 찍혀 있어? | isn't anything recorded? |
[희주] 안 찍혀 있었다고? | There's nothing on it? |
하, 천만다행이다 | Thank goodness. |
[오토바이 엔진음] | |
조심 좀… | You should be… |
합시다 | careful. |
[남자] 죄송합니다 | Sorry about that. |
[한숨] | |
일단 차는 바꿀 거고 | I'll get you a new car. |
[사언] 내일부터 센터 출근하지 말고 집에 있어 | But don't go to work from tomorrow on, and stay at home. |
[희주] | I can't do that. I have to go to court. |
법원? | Court? |
[희주] | I have to go interpret. |
혼자? | Alone? |
[희주] | I'm going with the director. Also, I want to keep working. |
[한숨] | |
[희주] | Your mother told me to quit, but I'd like to keep working, please. |
[의미심장한 음악] | |
그럼 일하는 동안에도 경호는 계속… | Then keep the security staff while you work… |
[희주] | Don't make it obvious. |
[도어 록 조작음] | |
[통화 연결음] | ADMINISTRATIVE OFFICER PARK DO-JAE |
[도재] 네, 대변인님 | Yes, sir. |
개인적인 부탁인데 은밀하게 처리해야 돼서 | It's a personal request, and it needs to be handled discreetly. |
하나만 맡겨도 되겠습니까? | Can I entrust you with it? |
[도재] 물론입니다 편하게 말씀하십시오 | Of course. Please, go ahead. |
어제 사고 시간에 블랙박스에 찍힌 게 없습니다 | There's nothing on the dashcam from yesterday's accident. |
복구 가능한지 알아보고 | There's nothing on the dashcam from yesterday's accident. See if you can restore it. |
내비 동선 따라서 어제 6시부터 7시 사이 | And check the traffic cameras according to the route |
도로 CCTV 확인도 부탁합니다 | between 6 to 7 p.m. yesterday. |
[도재] 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[통화 종료음] | |
[사언 모] 넌 언제 합류할래? | When will you join us? |
아버지 기다리신다 | Your father's waiting. |
[휴대폰 진동음] | |
아 | Right. |
그 애한테는 일 그만두라고 했다 | I told her to quit working. |
대선 기간엔 특히 | During the election period, tell her to keep quiet and stay low. |
그냥 숨죽이고 엎드려 있게 해 | During the election period, tell her to keep quiet and stay low. |
[사언 모의 혀 차는 소리] | |
왜 그런 거한테까지 신경을 써야 하는지 | I don't know why I have to be bothered by her. |
진작 엎었어야 맞는 혼사였어 | This marriage should've never happened. |
신부를 바꿔치기해서라도 | Aren't we the ones who wanted to establish ties |
[사언] 청운일보랑 혼사 맺어야 되는 건 | with Chungwoon, even if that meant switching the bride? |
우리 쪽 아니었나요? | with Chungwoon, even if that meant switching the bride? |
아버지, 청운일보에서 덮어 주고 묻어 주고 해서 | Father was able to get this far thanks to Chungwoon Daily News |
여기까지 오신 분이잖아요 | burying his scandals. |
그런데 | Anyway, |
이 혼사에 대해서 아는 사람이 누가 있죠? | who else knows about this marriage? |
뭐? | What? |
[사언] 아버지, 어머니 | Father, you, |
홍 회장, 희주 어머니, 희주… | Hee-joo's father, Hee-joo's mother, Hee-joo… |
홍인아 그 아이 | And Hong In-a. |
[사언] 이 외엔 아무도 모르는 일을 알고 있다 | No one else knows about it, but he does. |
그렇단 얘기는… | That means… |
갑자기 그건 왜? | Why do you ask that? |
[휴대폰 진동음] | HYESEONG DAILY NEWS CHOI YEONG-JIN |
[한숨] | |
못 본 새 안 좋은 버릇 생겼네 | It seems you've developed a bad habit. |
신경 쓰이는 전화가 있어서요 | I'm getting calls that bother me. |
[사언 모의 헛웃음] | |
[사언 모] 아직도 멀었구나 | You still have a long way to go. |
조급증이야말로 소통의 장애라고 그렇게 가르쳐 왔는데 | I've taught you that impatience is a barrier to communication. |
그 전화가 걸려 오면 아주 | But when you get those calls, |
난도질이라도 하고 싶다는 표정이니 말이야 | you look ready to go on a rampage. |
그럼 조언 좀 해 주시죠 | Then, why don't you give me some advice? |
[사언] 우리나라 최초 협상 전문가이자 | As our country's first negotiation expert and a former criminal psychologist. |
범죄 심리학자로 활약하신 어머니 조언이요 | As our country's first negotiation expert and a former criminal psychologist. |
퍽! 하고 터졌습니다 | It burst with a bang! |
[검사] 증인의 금쪽같은 고환 하나가요 | The witness' precious testicle. |
[배심원단이 술렁인다] | Testicle? Did his ball burst? |
재판장님 | Your Honor, the witness now must live with the irrecoverable loss |
[검사] 증인은 피고인이 내리친 국자로 인해 | Your Honor, the witness now must live with the irrecoverable loss |
돌이킬 수 없는 상처를 안고 살아야 하는 | caused by the defendant's attack with a ladle. |
처지가 되었습니다 | caused by the defendant's attack with a ladle. |
아이고야, 나 죽네! | I'm dying! |
염병, 지랄하고 앉아 있네 | What a load of bullshit! |
[흥미로운 음악] | |
[센터장] 지 혼자 지랄하다 자빠져서 터진 게 | You fell on your own and burst it! |
왜 내 탓이여? | Why is that my fault? |
그날도 술 처먹고 | You were wasted that day, as usual. And that happened while you tried to hit me. |
나한테 주먹질하다 그런 것인디 | And that happened while you tried to hit me. |
이 썩을 놈의 새끼가 이제 하다 하다 판사님한테 | How dare you lie in front of the judge, you rotten bastard? |
거짓말하고 앉아 있냐? | How dare you lie in front of the judge, you rotten bastard? |
[판사] 통역사분 | Interpreter. |
지금 피고인 발언 시간 아닙니다 | It's not the defendant's turn to speak. |
그리고 | Also, |
좀 순화해서 통역하세요 | try to tone down the interpretation. |
아, 네 | Oh, sure. Duly noted, Your Honor. |
유의하겠습니다 존경하는 재판장님 | Oh, sure. Duly noted, Your Honor. |
변호인, 반대 신문 하세요 | Counsel, proceed with the cross-examination. |
[변호사] 네 | Yes, Your Honor. |
증인 | Witness, |
평소에 술을 자주 마셨습니까? | do you often drink alcohol? |
[증인] 자주는 아니고… | Not often. |
- [피고인] 안 해도 되지라 - [계속되는 증인의 진술] | You don't have to interpret. I don't want to know. |
알고 싶지도 않은께 | You don't have to interpret. I don't want to know. |
지는 저 인간이랑 말 안 섞어 불어요 | I don't talk with that man. |
[변호사] 술을 마셨습니까? | I don't talk with that man. |
[피고인] 거시기, 그, 육탄전만 | -I only have fistfights with him. -I only drank a little. |
[증인] 쬐끔 마시긴 혔는디 | -I only have fistfights with him. -I only drank a little. |
기억이… | I don't remember. |
[헛웃음] | |
[피고인] 솔찬히 웃기지 않아요? | Isn't it funny? |
농인으로 살면서 징하게 말 안 통하는 인간이… | As a deaf person, the person I can't communicate with is him. |
아니, 그건 저 여편네가 | That's because that woman |
[증인] 술도 못 마시게 하도 옆에서 떽떽거리니께… | kept nagging me and wouldn't let me drink. |
[피고인] 수십 년 살 붙이고 산 남편 놈이라는 것이 | And he's my husband I've lived with for decades. |
[증인] 밀친 거 갖고 | I just pushed her. |
[도재] 추적 가능한 모든 동선을 파악한 결과 | After tracking all of the routes, |
놈이 목격된 폐쇄 회로 영상은 이거 하나뿐이었습니다 | this is the only footage where he was spotted. |
[사언] 이게 다입니까? | Is that all? |
[도재] 이후 국도를 따라 주행하다가 | From here on, |
여기서부터는 CCTV를 벗어난 구간이라 | it's outside the cameras' coverage, so nothing after this. |
찍힌 게 없었습니다 | it's outside the cameras' coverage, so nothing after this. |
[한숨] | |
대사관은? | And the embassy? |
협조 공문을 띄우지 않는 이상 | Without an official notice, we can't get the guest list, so I called the security company. |
초대 손님 리스트 확보는 어려워서 보안 업체 통해 파악해 봤고요 | we can't get the guest list, so I called the security company. |
외부 직원들은 일일 알바가 대부분이라 | And most external employees were part-timers. |
결론적으로 | In short, |
[탁 내려놓으며] 제대로 알아낸 게 하나도 없다? | you couldn't find anything useful? |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[한숨] | |
혹시 경찰에 협조 요청하는 건… | Should we request police cooperation? |
안 되겠죠? | Probably not. |
[도재] 다른 사람도 아니고 사모님을 걸고 이렇게 나오니 | I just think it's serious since he threatened your wife. |
- 큰일이다 싶어서 - 박도재 행정관 | I just think it's serious since he threatened your wife. Mr. Park. |
내 아내 본 적 있습니까? | Have you ever seen my wife? |
아니요, 없습니다 | No, I haven't. |
[사언] 내가 내 아내에 대해 | Have I ever spoken of my wife, even once? |
한 번이라도 얘기한 적 있습니까? | Have I ever spoken of my wife, even once? |
없으십니다 | No, you haven't. |
전 국민이 내 아내에 대해 모릅니다 | The entire nation doesn't know about my wife. |
다만 궁금해할 뿐이죠 | They're just curious. |
[사언] 그런데 이 일을 공론화하는 순간 | So, what do you think will happen |
어떻게 되겠습니까 | if I go public with this? |
죄송합니다, 생각이 짧았습니다 | I apologize. I was thoughtless. |
[한숨] | |
[휴대폰 진동음] | |
[정원] 홍희주 님 법원 일정 끝났습니다 | Hong Hee-joo's court schedule is over. |
[사언] 바로 귀가하세요 | Take her home now. |
[정원] 알겠습니다 | Yes, sir. |
[소란스러운 소리] | |
여기요! | Excuse me! |
여기 좀 도와주세요! | Can you help us? |
[사람들이 소란스럽다] | |
[센터장] 안 돼, 안 돼 안 돼, 이거 안 돼 | No, stop! Let go! |
선생님, 좀 도와 달라니까, 진짜 | Come on, come help! |
[어두운 음악] | |
[다가오는 발소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[센터장] 아유, 좀만 참으셔 | -Please calm down. -You damn woman! |
이 여편네가! | -Please calm down. -You damn woman! |
- [센터장] 아우, 그럼 아프다 - [거친 숨소리] | -What's your problem? -Calm down. |
[한숨] 아이고 | Goodness. |
[피고인의 거친 숨소리] | |
[센터장] 아휴, 이제 됐네 | That's better. |
아, 감사해요 진짜 감사해요, 진짜 | Thank you so much. |
진짜 감사해요 | Thank you so much. |
근데 우리 희주는 어디 간 거야? | But where did Hee-joo go? |
[불안한 음악] | |
홍희주 님? | Ms. Hong Hee-joo? |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[가쁜 숨소리] | |
여기 없어, 빨리 찾아! | She's not here. Find her now! |
[영우] 예, 지난 한 달간 '국민의 목소리'에서 | Here's a list of posts from the past month |
동의율이 높은 게시글 리스트입니다 | with high approval ratings from the public. |
[휴대폰 진동음] | with high approval ratings from the public. |
일단 제일 상위권에는… | First, we'll start from the top… |
하위권부터 할까요? | or the lowest? |
[사언] 아, 계속하세요 | Go ahead. Continue. |
[정원] 대변인님, 죄송합니다 | I'm sorry. I'm at the courthouse, but I can't locate Ms. Hong. |
법원인데 홍희주 님 현재 위치 파악이 안 됩니다 | I'm sorry. I'm at the courthouse, but I can't locate Ms. Hong. |
[사언] | What do you mean you can't locate her? |
[휴대폰 진동음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[정원] 잠깐 화장실 간 사이 놓쳤습니다 | She went to the restroom, and I lost her. |
[한숨] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[사언] 빨리 찾으세요 | Find her quickly! Request support from the courthouse if you have to. |
법원 보안 관리대에 지원 요청해서라도 | Find her quickly! Request support from the courthouse if you have to. |
[한숨] | |
[영우] 현재 핫이슈는 데이트 폭력 처벌인데요 | The current hot issue is the punishment for dating violence. |
- 범죄가 발생해도 가벼운… - [휴대폰 진동음] | The current hot issue is the punishment for dating violence. The penalties are too light… |
[현진] 찾았습니다 | I found her. |
어떤 남자분과 계십니다 | She's with some man. |
남자? | A man? |
아, 예? | Excuse me? |
남… | A man? |
[영우] 예, 남자 보통 남자, 남자 | Yes, mostly men. Usually, men do it to their girlfriends or… |
보통은 데이트 상대였던 남자 혹은… | Usually, men do it to their girlfriends or… |
[사언] | Who is he? What does he look like? |
[남자] 아까 미안 | Sorry about earlier. |
많이 놀랐지? | Did I scare you? |
[불안한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[남자] 나도 참, 그… | What was I thinking hovering around the women's restroom? |
여자 화장실 앞에서 뭐 하는 짓인지… | What was I thinking hovering around the women's restroom? |
법정에서 나오는 거 보고 긴가민가했거든 | I saw you come out of the courtroom, but I wasn't sure. |
[희주] | But what brings you here? |
증인 출석 할 일이 있어서, 너는? | I had to appear as a witness. What about you? |
수어 통역 하러 온 거야? | Did you come to interpret? |
[흥미로운 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[영우] 앙심을 품고 범행을 저지르는 사례가… | Many individuals commit crimes out of resentment. |
[현진] 이 남자입니다 | This is him. I think he's an acquaintance. |
[현진] 지인인 것 같습니다 | I think he's an acquaintance. |
[영우] 별도로 규정하고 있는 조항이 없을뿐더러 | Not only are there no provisions in place, |
피해자를 보호하는 법체계 자체가 | but the legal systems also fail to protect the victims… |
미비하다는 점이 | Which is why such crimes continue to persist. |
이 같은 범죄가 끊이지 않는 원인으로 꼽혔습니다 | Which is why such crimes continue to persist. Furthermore… |
게다가 상당수의 사건이 반의사 불벌죄로 | Furthermore… Well, many cases are classified as non-prosecutable offenses. |
경미한 처벌에 그치는 경우가 많아서 | These result in minor penalties, |
피해자 측에서는 보복 범죄에 대한 두려움 때문에… | and the victim fears retaliatory crimes… |
[현진] 체격이 좋습니다 | He's got a good physique. |
[들뜬 목소리로] 훈훈하게 생겼습니다 | He's good-looking. |
[쾅 내려놓는 소리] | |
[영우의 어색한 웃음] | |
[휴대폰 진동음] | |
[사언] 사진 찍지 마세요 | Don't take photos. |
경호하라고 했지 감시하라고 한 적 없습니다 | I asked you to guard her, not to spy on her. |
[한숨] | |
아니, 인상착의가 어떠냐며 | He asked about his appearance. What was I supposed to say? |
그럼 뭐라 그래? | He asked about his appearance. What was I supposed to say? |
눈 두 개, 코 하나 입 하나 있다 그래? | That he has two eyes, a nose, and a mouth? |
- [헛웃음] - [정원의 탄성] | Jeez. |
[정원] 내 스타일이다 | He's totally my type. |
[정원의 흐뭇한 웃음] | |
[남자] | After you suddenly cut off contact three years ago, |
[희주] | I'm sorry I didn't contact you. |
[호응] | |
[남자] | Hee-joo, you're doing well, right? |
[잔잔한 음악] | |
[희주] | You're still good at signing. |
[희주 선배의 웃음] | You're still good at signing. |
[희주 선배] | That's how I can talk to you. |
[입소리를 파 낸다] | That's how I can talk to you. |
[희주 선배] 아 | Right. |
나 이번 주부터 | Starting this week, |
너 뉴스 통역 하는 방송국 가 | I'm going to the station where you interpret the news. |
새로운 프로그램 맡았거든 | I've taken on a new program. |
[희주] | What type of program? |
아, '크라임 리포트'라고 | It's called "Crime Report." |
범죄 사건 다루는 프로인데 | It covers crime cases. |
[상우] 개인적으로 꼭 풀어 보고 싶은 미제 사건이 있어서 | There's a cold case that I personally want to solve. So I agreed to do it. |
맡게 됐어 | There's a cold case that I personally want to solve. So I agreed to do it. |
나 | Wait. |
번호 좀 알려 줘 | Give me your number. |
방송국 가면 연락할게 | I'll call when I go to the station. |
[희주] | It was great to see you. |
[상우] 응 | |
[영우] 이에 대해 전문가들은 관련 처벌법 강화는 물론 | In addition to strengthening related penalty laws, |
- 심리, 의료, 법률 등 - [휴대폰 진동음] | experts have voiced that integrated services |
통합 서비스를 지원해야 한다고 목소리를 내고 있습니다 | in psychology, healthcare, and legal support should be provided. |
[현진] 홍희주 님 | Ms. Hong has returned home safely. |
- 안전 귀가 하셨습니다 - [영우] 데이트 폭력에 대한… | Ms. Hong has returned home safely. |
대책 마련과 처벌에 관해서는 추가 보고 드리도록 하겠습니다 | I'll provide additional reports regarding the measures and penalties. |
다음 | Next. |
[영우] 다음, 예 | Next. Okay. |
다음은 데이트 폭력, 했죠? | Next, we discussed dating violence. Well… |
요게… | Next, we discussed dating violence. Well… |
학교 폭력에 대한 [헛기침] | This is about… |
- [영우] 내용인데요 - [사언] 잠깐 | -school violence. -Wait. |
[영우의 당황한 소리] | |
이거부터 짚고 넘어가시죠 | Let's discuss this first. |
대통령실 전담 수어 통역사 배치 건 | The sign language interpreter position at the presidential office. |
아 | I see. |
이거요? | This? |
[휴대폰 진동음] | |
[초인종 소리] | |
[희주 모] 전화가 왜 이렇게 안 돼? | Why didn't you pick up the phone or go to the dermatologist? |
피부과는 왜 안 갔어? | Why didn't you pick up the phone or go to the dermatologist? |
넌 어째 한 번에 시키는 대로 하는 법이 없니, 어? | Why do you never do what I ask you to? |
오늘부터 꼬박꼬박 챙겨 먹고 몸 만들어 | Start taking these from today and prepare your body. |
그리고 자 | And this. |
[의미심장한 음악] | |
뭐긴 뭐야 | What do you think? |
작업복이지 | It's work clothes. |
아휴, 한심한 년 | You're pathetic. |
결혼한 지가 언제인데 | Why do I still have to bring things like this |
아직도 친정 엄마가 이런 거 싸 들고 와서 | Why do I still have to bring things like this |
하나부터 열까지 가르쳐야 돼? | and teach you everything? |
이년이 뭐라는 거야? | What the hell are you saying? |
잘 들어 | Listen carefully. |
인아 도망가고 이 결혼 대타로 들어갈 때 | When In-a ran away and you agreed to be the sub, |
너 뭐라 그랬어 | what did you say? |
[희주 모의 헛웃음] | |
건방지게 니 아빠 걸고 조건 내밀었지? | You daringly imposed a condition about your father. |
좋은 요양 병원에 넣어 달라고, 근데 | That he be put in a good nursing home. |
그건 니가 이 결혼 잘 유지하고 | That's only if you maintain this marriage |
백사언이 와이프 노릇 제대로 했을 때 얘기야 | and properly fulfill your duty as Sa-eon's wife. |
만에 하나 수틀리면 | If anything goes wrong, |
니 아빠 내일 당장이라도 길바닥에 나앉는 거야 | your father will be out in the streets as soon as tomorrow. |
[큰 소리로] 알아들어? | Do you understand? |
니가 그렇지 | Yeah, that's how you are. |
니 아빠로 약점 잡는 순간 | The moment your father is used against you, you can't do anything. |
꼼짝을 못 하지 | The moment your father is used against you, you can't do anything. |
[희주] 맞아 | She's right. |
약점이란 게 바로 이런 거지 | This is what a weakness is. |
누가 건들면 움츠러들고 | When someone touches it, you flinch, |
사정없이 흔들리고 | tremble uncontrollably, |
필사적으로 방어하게 되는 거 | and desperately try to defend it. |
최선을 다할게 | I'll try my best. |
[흥미진진한 음악] | |
근데 엄마 | But, Mom, |
난 참 궁금해 | I'm so curious. |
내가 이 탈옥에 성공하는 날 | Once I successfully escape this prison, |
엄마는 과연 어떤 표정을 지을까 | what expression will you have? |
[사언 모] 협상에서 강하게 나가야 이기고 | It's a misconception that a strong stance increases your chances of winning |
약하게 보이면 질 확률이 크다는 건 착각이야 | It's a misconception that a strong stance increases your chances of winning and a weak one does the opposite in negotiations. |
연쇄 살인마의 입을 여는 것도 결국엔 라포 형성이거든 | Getting a serial killer to talk ultimately relies on building rapport. |
아무런 신뢰도 생기지 않은 협상에 | In a negotiation without trust, |
승리는 없어 | there's no victory. |
너는 | What about you? |
넌 상대를 얼마나 이해하고 있지? | How well do you understand your opponent? |
[휴대폰 진동음] | |
[사공육] 결정했어? | Have you decided? |
시간을 | Is there a reason |
딱 맞추는 이유가 있습니까? | for timing it perfectly? |
[희주] 내 마음인데 | That's up to me. |
그래서 | So? |
[희주] 결정했어? | Have you decided? |
[흥미로운 음악] | |
원상 복귀야, 아니면 20억이야? | Will you put everything back or pay me? |
[사언] 그 전에 | Before that, |
궁금한 게 하나 있습니다 | I'm curious about something. |
홍희주 | Hong Hee-joo. |
전 국민이 | The entire nation thinks |
내 아내는 청운일보 첫째 홍인아로 알고 있는데 | Hong In-a, the eldest daughter of the chairman of Chungwoon, is my wife. |
홍희주에 대한 정보가 | So where did you get |
대체 어디서 새어 나갔을까 | your information on Hong Hee-joo? |
혹시 | By any chance, |
내 가까이에 있습니까? | are you close to me? |
가족 말고는 아무도 모르고 있는 일을 알고 있는 걸 보면 | Considering that no one knows about this except for family, |
아주 가까운 반경 안에… | you must be close to me. |
[사공육] 아이씨, 잠깐만 | No, wait! |
지금 뭘 따지고 있는 거야? | What does that matter right now? |
아휴, 형아 | Come on, man. |
아직도 상황 파악이 안 돼? | You still don't get it, do you? |
[사공육] 내가 너 끌어내리겠다고 | I'm going to bring you down. |
더러운 주홍 글씨 박아 주겠다고 했어 | I'm going to brand you with a scarlet letter. |
- [사언] 압니다 - 어? | I know. What? |
[헛웃음] | |
웬 정신 나간 새끼가 홍희주 차 박아 버린 거 | Some crazy guy crashed into Hong Hee-joo's car, |
[사언] 그 애 머리 시트에 칼 쑤셔댄 거 | stabbed her headrest with a knife, and left bruises |
이마, 목덜미, 어깨에 멍들게 한 거 | on her forehead, neck, and shoulders. |
분명히 말하는데 | Let me be clear. |
타협은 없을 겁니다 | There will be no compromise. |
과연 그럴까? | Do you really think that? |
내가 아주 재밌는 걸 갖고 있어서 말이야 | I have something very interesting. |
[휴대폰 진동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[사공육] 어때, 잘 보여? | How's that? Can you see it? |
이래도 타협이 없어? | Still no room for compromise? |
[사언] 이게 뭡니까? | What is this? |
[희주] 아니, 남편인데 이것도 못 알아봐? | You're her husband, and you can't recognize that? |
진짜 아내 아니라고 너무 티 내는 거 아니야? | Aren't you making it too obvious that she's not your real wife? |
[사언] 뭐냐고 했습니다 | I asked what this is. |
똑바로 말하십시오 | Be straight with me. |
홍희주 | It's Hong Hee-joo's… |
[속삭이며] 허벅지잖아 | thigh. |
[사공육] 지금은 아무 말도 안 할 거야 | I won't say anything right now. |
이 사진을 어떻게 활용할지 | How I'll use this photo |
어떤 이야기를 갖다 붙일지는 | and what kind of story I'll add to it… |
형아가 상상해 보는 게 좋겠어 | I'll leave that to your imagination. |
이게 | How do I know |
희주 사진이라는 증거는? | that this is a photo of Hee-joo? |
[사공육] 참 이상한 걸 묻네? | What a strange question. |
남편이란 작자가 | You're supposed to be her husband. |
홍희주 허벅지에 특이한 점 있는 거 몰랐어? | Didn't you know Hee-joo has a unique mole on her thigh? |
어떻게 모를 수가 있지? | How could you not know? |
관심이 없던 거야? 아니면 | Were you just not interested, or… |
벗겨 본 적이 없는 거야? | have you never seen her naked? |
[비웃음] | |
[사공육의 비웃음] | |
[사언] 사공육은 결혼했습니까? | 406, are you married? |
어? | What? |
[사언] 기혼자냐고요 | Are you married? |
어, 아, 아, 아니? | Yeah, I mean, no! |
여자 경험은 언제가 처음입니까? | When was your first time with a woman? |
네? 아, 어? | Excuse me? What? |
[사언] 내가 묻잖습니까 | I'm asking you a question. |
[쿵 내려치는 소리] | |
- [흥미로운 음악] - 대답해, 이 변태 새끼야 | Answer me, you perverted bastard. |
- [사공육] 변태? - 그래 | Pervert? Yeah. |
싸구려 스팸 사진으로 망상하고 희롱하고 | A pervert who uses a cheap fake photo to fantasize about, harass, and slander my wife. |
[사언] 내 아내를 모함한 변태 새끼 | to fantasize about, harass, and slander my wife. |
협박죄 하나로 모자란 거 같으니 | I guess blackmail isn't enough, |
니 죄목을 하나 더 늘려 주지 | so I'll add one more to your list of offenses. |
성폭력 처벌법 제13조 | Article 13 of the Act of Sexual Violence Crimes, |
통신 매체 이용 음란죄 | obscenity crimes using communication media. |
성폭력? | Sexual violence? |
협박이 하고 싶으면 | If you want to threaten me, |
내 뒤나 제대로 파십시오 | then you'd better do your research on me. |
[사언] 그 애가 어떤 애인지는 내가 제일 잘 아니까 | I know her better than anyone. |
함부로 갖다 붙이지 말고 | Don't throw random things. |
[헛웃음] | |
잘 알아? | You know her well? |
니가 뭘 알아? 무늬만 남편인 주제에 | What do you know? You're just pretending to be her husband. |
스팸 같은 소리 하네 | It's not a fake photo. |
그럼 어디 한번 확인해 봐, 어? | You should check for yourself. |
그 허벅지가 진짜인지 아닌지 | See if that's her thigh or not! Check for yourself! |
직접 두 눈으로 확인해 보라고! | See if that's her thigh or not! Check for yourself! |
어머, 나 방금 | Wait… |
뭐라고 한 거야? | What did I just say? |
- 신호 잡혔습니까? - [도재] 잡혔습니다 | -Did you get the signal? -Yes. |
- 10분을 조금 넘긴 보람이… - [긴장되는 음악] | Exceeding ten minutes helped. |
[사언] 서초, 강남 용산 쪽으로 추정된다? | The presumed location is Seocho, Gangnam, or Yongsan. |
[도재] 대략적인 범위긴 하지만 네 | It's a rough estimate, but yes. |
지금부터 내가 말하는 단서에 맞춰서 범인 특정합니다 | We will identify the suspect based on the clues I provide. |
결혼했냐 물었을 때 순간이지만 말을 바꿨습니다 | When I asked him if he was married, he changed his answer. |
[사언] 사람은 급할 때 나오는 첫 말이 진심이니 | When flustered, the first response is often the truth. |
기혼자일 겁니다 | When flustered, the first response is often the truth. |
하지만 불만스러운 결혼 생활로 최근 이혼했거나 | However, there's a chance he's divorced recently |
이혼을 고려 중일 확률 | or considering it. |
- 이렇게 넓게 갑니다 - 네 | -Take a broad approach. -Yes, sir. |
그리고 성적인 질문을 했을 때 꽤나 허둥대는 걸로 봐서 | And he was flustered when I asked him a sexual question. |
성범죄 이력이 있을지도 모릅니다 | So he might have a prior. |
성범죄 전과자 전부 조회하고 다크 웹도 뒤져 보세요 | Check all sex offenders and search the dark web. |
[팀원들] 네! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[사언] 그리고 이 사진 출처도… | Also, find the source of this photo… |
[사공육] 홍희주 허벅지잖아 | It's Hong Hee-joo's thigh. Sir? |
[도재] 선배님? | Sir? |
아닙니다, 시작하세요 | Never mind. Get started. |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
화가 많이 나신 것 같은데요? | He seems really angry. |
[희주] 아, 미쳤어, 홍희주 | I must be crazy! |
뭘 확인해 봐, 뭘! | Check what? What? |
[희주의 탄식] | |
[헛웃음] 근데 스팸? | But what? A fake photo? |
내가 그 사진 찍으려고 얼마나 생쇼를 했는데 | Does he know how hard I worked to take that photo? |
[신나는 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[사언을 흉내 내며] '그 애가 어떤 애인지는' | "I know her better than anyone." |
'내가 제일 잘 아니까' | "I know her better than anyone." |
'함부로 갖다 붙이지 말고…' | "Don't throw random things…" |
지가 알긴 개뿔 | What does he know? |
[흥미로운 음악] | |
[한숨] | |
[도어 록 조작음] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[도어 록 조작음] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[희주] 뭐야? | What the heck? |
[긴장되는 음악] | |
왜 와? | Why is he coming? |
[묘한 음악] | |
[사언] 조만간 | The presidential office |
대통령실 수어 통역사 면접 공고가 뜰 거야 | will announce that they are recruiting a sign language interpreter soon. |
일 계속하고 싶다 그랬지 | You said you wanted to keep working. |
특혜는 없어 | There are no privileges. |
할 생각 있으면 | If you want to do it, |
니 힘으로 내 옆자리 따내 | earn your spot beside me. |
[문 열리는 소리] | |
- [문 닫히는 소리] - 대통령실? | The presidential office? |
갑자기? | All of a sudden? |
[어두운 음악] | 3 YEARS AGO |
[헛기침] | |
[사언] 직접 했어? | Did you make this? |
먹었다 치고 | Let's say we ate it. |
그다음엔 뭐지? | What's next? |
홍희주, 나 봐 | Hong Hee-joo. Look at me. |
팁 하나 줄까? | Do you want a tip? |
너랑 나 사이에 감정 섞지 마 | Don't try to have any feelings for me. |
다 비워 | Let it all go. |
내 앞에서까지 꼭두각시 노릇 할 필요 없어 | You don't need to act like a puppet in front of me. |
이렇게 엄마가 시키는 대로 할 필요도 없고 | Don't do everything your mother tells you. |
분명히 말하는데 | Let me be clear. |
넌 내 계획에 없었어 | You weren't part of my plan. |
그러니까 앞으로 | So, from now on, |
방해하거나 거슬리게 하는 일 있으면 | if you interfere or get in my way, |
가만 안 둬 | I won't let it slide. |
[문 열리는 소리] | |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
아니, 오밤중에 남의 방에 쳐들어와서 뭐 하는 짓이야? | How could he barge into my room in the middle of the night like that? |
근데 왜 확인 안 했지? | But why didn't he check? |
물어보는 것도 없고 | He didn't even ask me. |
하, 알 게 뭐야 | Why do I care? |
[한숨] | |
진정해 | Calm down. |
놀란 것뿐이야 | I was just startled. |
자자 | Just sleep. |
[심장 박동 효과음] | |
[TV 속 유리] 대통령 선거를 앞두고 | Ahead of the presidential election, |
HBC에서 실시한 여론 조사 결과입니다 | Ahead of the presidential election, the results of HBC's public opinion poll are in. |
백의용 자유민성당 당 대표가 | Paik Ui-yong of the Liberty and Justice Party |
차기 대선 주자 여론 조사에서 | ranked first in the public opinion poll. |
- 지지율 1위를 차지했습니다 - [사언] 귀신 봤어? | ranked first in the public opinion poll. Did you see a ghost? |
뭘 그렇게 놀라? | Why are you so surprised? |
[TV 속 유리] 주요 정당 후보 네 명의 가상 대결에서 | |
자유민성당 백의용 후보가 한민주당 김소현 후보에… | |
오후 출근이야 | I'll go in the afternoon. |
[계속되는 뉴스 소리] | I'll go in the afternoon. |
아침 안 먹어? | What about breakfast? |
난 꼭 먹는데 | I never skip breakfast. |
[희주] 먹으란 소리가 아니라 차리란 소리지? | He's telling me to make breakfast, isn't he? |
[커피 머신 버튼음] | |
[커피 머신 작동음] | |
빈속에 커피는 안 돼 | No coffee on an empty stomach. |
[부드러운 음악] | |
[사언] 도마 | Cutting board. |
칼 | Knife. |
팬 | Pan. |
올려 | Turn it on. |
경호 팀 바꿀 거야 | You'll get new guards. |
어제 법원에서 놓쳤다며 | I heard they lost you at the courthouse. |
[희주] 그건… | That was… |
놓친 게 아니면 뭔데 | Then what happened? |
[사언] 뭐 했는데? | What did you do? |
[희주] 대학 선배 | A college friend. |
대학 선배? | A college friend? |
친했어? | Were you close? |
믿어? | Are they trustworthy? |
그 선배 믿을 만한 사람이냐고 | Is this friend someone you can trust? |
[사언의 헛웃음] | |
[사언] 있는 듯 없는 듯 조용히 | And all this time, I thought… |
얌전히 내 통제 구역 안에 있는 줄 알았는데 | you were quietly and obediently living under my control. |
착각이었나? | Was I mistaken? |
[묘한 음악] | |
[심장 박동 효과음] | |
남기지 마 | Eat it all. |
[휴대폰 진동음] | |
[도재] 음성 분석 1차 결과 나왔습니다 | The preliminary voice analysis results are in. |
[문 열리는 소리] | |
- [희주] 나 먹으라고 만든 거야? - [문 닫히는 소리] | Did he make this for me? |
[소란스럽다] | I'LL ALWAYS BE WITH YOU! |
잠깐만요 | Excuse me. |
[팬들의 환호] | -It's him! -He's here! |
[유리의 놀란 소리] | |
[유리의 비명] | |
[밝은 음악] | |
[팬들의 환호] | |
괜찮아요? | Are you okay? |
[놀란 숨소리] | |
그쪽이야말로 괜찮으세요? | What about you? Are you okay? |
[호응] | Yes. |
- [유리의 당황한 소리] - [상우] 아, 뜨거워 | That's hot. |
[유리] 어머, 그, 저희 프로 출연하시기로 하신… | JI SANG-WOO Oh, my. You're the one appearing on our show. |
네 | Yeah. |
사전 인터뷰 때문에 왔다가… | I came for the pre-interview. |
봉변을 당하셨네요 | And suffered a disaster. |
[유리] 죄송합니다 | Sorry about that. |
[상우] 아유, 죄송하긴요 | No, don't say that. |
뭐, 아까 걔들이 민폐죠 | Those fans are a nuisance. |
아휴, 유난 | Such a fuss. |
잠깐만요 | Wait a second. |
[흥미로운 음악] | |
덕질이 민폐요? | "Fans are a nuisance"? |
[유리] 유난이라고요? | It's a fuss? |
하, 아니 | I mean, |
음방, 사녹 이런 거 한 번 보려면 | to catch music shows or pre-recordings, you have to buy an album, join a fan club, |
앨범 사야 돼, 팬클럽 가입해야 돼 | to catch music shows or pre-recordings, you have to buy an album, join a fan club, |
지방러들은 새벽부터 올라와서 대기 번호 받고 줄 서고 | come early, wait in line, and keep waiting if the recording is delayed. |
녹화 지연되면 그때부터 또 무한 대기 | come early, wait in line, and keep waiting if the recording is delayed. |
유난이 아니라 | It's not a fuss. |
정성이라고 해야 맞는 거죠 | It should be called devotion. |
선생님은 누구한테 이토록 뜨거워 본 적 있으세요? | Have you ever burned with passion about anyone before? |
손이 좀 뜨겁긴 합니다만 | My arm's feeling pretty burned. |
[유리] 아, 그건… | Oh, that… |
죄송해요 | Sorry about that. |
그리고 뭐, 짝사랑도 일종의 덕질 | If having a crush on someone is somewhat similar to being someone's fan… |
[상우] 팬심? | If having a crush on someone is somewhat similar to being someone's fan… |
이라면은 저 해 본 적 있습니다 | Then, yes. I've done it before. |
아나운서님은 누구 팬이세요? | What about you? Who are you a fan of? |
- [유리] 음 - [흥미로운 음악] | Well… |
목소리 좋고 | He has a nice voice. |
[탁 손가락 튕기는 소리] | |
가수? | A singer? |
으음 | |
비주얼 훌륭하고 | He's handsome. |
배우? | An actor? |
온 국민의 존경과 사랑을 한 몸에 받는 분? | He's someone who's respected and loved by the nation. |
[유리] 정도로 해 두죠 | I'll leave it at that. |
뭐, 아무튼 | Anyway, |
병원 가시게 되면 연락 주세요 | call me if you end up having to go to the hospital. |
[녹음 속 사공육] 아휴, 형아 | Come on, man. |
아직도 상황 파악이 안 돼? | You still don't get it, do you? |
내가 너 끌어내리겠다고 | I'm going to bring you down. |
더러운 주홍 글씨 박아 주겠다고 했어 | I'm going to brand you with a scarlet letter. |
[키보드 조작음] | |
[한숨] | |
이 정도론 특정하기 어렵습니다 | It's hard to identify someone with this. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
일반적인 음성 변조 프로그램이 아니고 | It's not a typical voice changer. |
암호화시킨 목소리라 | The voice is encrypted. |
[도재] 완전히 푸는 데 시간이… | -We need time to decrypt-- -I don't care how. |
과정 필요 없고 | -We need time to decrypt-- -I don't care how. |
결과물 나오면 그때 얘기하세요 | Tell me when you get results. |
네 | Yes, sir. |
성범죄 전과자 기록이랑 다크 웹 추려 봤습니다 | We filtered through the records of sex offenders and searched the dark web. |
[도재] 1575 차량 블랙박스는 알아봤는데 | I looked into vehicle 1575's dashcam, and it was off at that time. |
그 시각 꺼져 있던 걸로 확인됐고요 | I looked into vehicle 1575's dashcam, and it was off at that time. |
근데… | But… |
아닙니다 | Never mind. |
뭡니까? | What is it? |
그게, 어제 CCTV 화면 화질을 좀 높여 보다가 | I tried enhancing the quality of the footage yesterday, |
[도재] 이상한 점을 발견했습니다 | and I found something strange. |
[의미심장한 음악] | |
이 부분인데요 | It's this part. |
스톱, 돌려 보세요 | Stop. Rewind it. |
[사언] 여기 클로즈업 | Here. Zoom in. |
[간호사] 따님 오셔서 싱글벙글하시겠네 [웃음] | He'll be so happy to see his daughter. |
요즘 컨디션이 많이 좋아지셨어요 | He's been doing great lately. |
[남자의 말소리] | He's been doing great lately. |
[남자] 우리 클럽의 보물, 자랑! | Our club's treasure! Our club's pride! |
큰 박수로 맞이해 주십시오 | Let's give a round of applause! |
- 김연희! - [경쾌한 음악이 흘러나온다] | Kim Yeon-hui! |
어머나 | Goodness! |
[간호사] 아유, 참 | Good grief. |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
왜 하필 오늘 이러실까, 응? | Why would you pick today to do this? |
얼른 입으세요, 응? 얼른 | Put this on now! Quickly! |
[간호사의 한숨] | |
아, 죄송해요 | I'm so sorry. |
오늘 오전까진 괜찮으셨는데 | He was fine just this morning. |
[간호사의 한숨] | |
[한숨] | |
몇 번을 말해 | How many times have I told you? |
[희주] 이제 밤무대 설 일 같은 건 없다니까, 아빠 | You won't need to perform at nightclubs again, Dad. |
[희주] 읏차 | There you go. |
- 맛있어? - [달칵 고정하는 소리] | Is it good? |
더 좋은 거 사 와도 아빠는 꼭 그것만 먹더라 | No matter what I bring, you insist on eating that. |
[희주의 옅은 웃음] | |
가지 마 | Don't go. |
[희주 부] 연희야, 내가 더 잘할게 | Yeon-hui, I'll do better. |
그러니까 제발 | So please… |
제발 가지 마, 연희야 | Please don't go, Yeon-hui. |
[차분한 음악] | |
[희주] 그런 얘기는 | You should've said that… |
엄마가 짐 싸서 나갈 때 했어야지 | when Mom packed her bags to leave. |
그땐 왜 아무 말도 안 했어? | Why didn't you say that then? |
평생 입으로 벌어먹고 살았으면 | You made a living with that mouth of yours all your life, |
뭐, 욕이라도 쏴붙이든가 저주라도 퍼붓든가 하지! | so you could've at least yelled or cursed at her! |
아니면 | Or… |
나라도 보내지 말고 아빠가 데리고 있지 | at least you could've kept me with you. |
우리 희주 꿈이 아나운서래 | Our daughter's dream is to become an anchor. |
[희주 부] 멋있지? | Isn't that cool? |
그러니까 | So… |
나같이 싸구려 밤무대 말고 | raise Hee-joo well so she can be an anchor |
번듯한 방송국에서 아나운서 | at a proper broadcasting station |
그거 할 수 있게 | and won't end up |
잘 키워, 우리 희주 | in cheap nightclubs like I did. |
응? | Okay? |
그래서 | Is that why… |
날 보낸 거였어? | you sent me away? |
[떨리는 숨소리] | |
근데 아빠… | But Dad… |
아빠, 있잖아, 나는… | Dad, the thing is… |
나는 나희주 말고 홍희주가 되고 나서는 | ever since I became Hong Hee-joo instead of Na Hee-joo, I've never had a day of peace. |
하루도 맘 편한 적이 없었어 | I've never had a day of peace. |
인어 공주 코스프레 홍인아 그림자 | I pretend to be mute, living in Hong In-a's shadow. |
이제 내가 원래 어떤 사람었는지도 모르겠어 | I don't remember who I am anymore. |
나 너무 지긋지긋해 그만하고 싶어 | I'm so sick of this. I want to quit. |
아빠, 아빠… | Dad! |
[희주가 흐느낀다] | |
[혁진] 협박? | Threats? |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
아니, 그러니까 | Wait. |
어떤 놈이 다 벗은 와이프 사진을 갖고… | A man sends a photo of the wife's naked-- |
[사언] 다 벗은 건 아니고 | She wasn't naked. |
어쨌든 | Either way. |
그 야시꾸리한 사진을 갖고 | He sends a sleazy photo |
[혁진] 남편한테 협박을 한다? 와이프랑 정리하라고? | and threatens the husband to end it with his wife. |
어 | Yeah. |
무슨 상황인 거 같냐? | What does that sound like? |
[혁진] 야, 뻔하지, 백 퍼… | It's obvious. I'm sure… |
야, 이거 누구 얘긴데? | Hey. Who is this about? |
묻지 말고, 백 퍼 뭐? | Don't ask. You're sure of what? |
뭐긴, 뻔하지 | What do you think? It's obvious. |
백 퍼 | I'm certain… |
불륜이지 | it's an affair. |
[흥미진진한 음악] | |
[도재] 차를 강제로 탈취한 건 줄 알았는데 | I thought the car was forcibly taken, |
자연스럽게 타더라고요 | but he got in very naturally. |
꼭 안에서 문을 열어 준 것처럼 | As if she opened the door for him. |
[휴대폰 진동음] | |
[노크 소리] | |
[휴대폰 진동음] | |
[사공육] 여보세… | Hello… |
[음악이 멈춘다] | |
[한숨] | |
[희주] 뭐야? 끊은 거야? | What was that? Did he hang up? |
[통화 연결음] | PAIK SA-EON |
백사언, 또 끊기만 해 | Paik Sa-eon, I dare you to hang up again! |
- [사언] 끊습니다 - [희주] 잠깐! | -I'm hanging up. -Wait! |
[사언] 이쯤 되니 누가 더 간절한지 모르겠네요 | Now it's hard to tell who's more desperate. |
이렇게 나오면 나 가만 안 있어 | I won't stay quiet if you act this way. |
[사언] 기다리세요 | Wait. |
뭐? | What? |
[사언] 나랑 그렇게 대화가 하고 싶으면 | If you want to talk to me that badly, |
기다리라고 | then wait. |
흥분한 변태 새끼한테 | A pervert like you |
이 정도 페널티는 있어야죠 | deserves a penalty like this. |
얌전히 기다렸다가 | Be good and wait. |
5분 후에 전화하세요 | Call me back in five minutes. |
[통화 종료음] | PAIK SA-EON |
미친 거 아니야? | Is he out of his mind? |
[통화 연결음] | PAIK SA-EON |
[안내 음성] 고객님이 전화를 받… | The person you're… |
[통화 종료음] | PAIK SA-EON |
[통화 연결음] | PAIK SA-EON |
[안내 음성] 고객님이 전화를 받을 수 없어… | The person you're trying to call… |
[통화 종료음] | |
- [통화 연결음] - [흥미로운 음악] | The person you're trying… |
[안내 음성] 고객님이 전화를 받… | The person you're trying… |
[통화 종료음] | |
[사언의 한숨] | |
[음악이 잦아든다] | |
[통화 연결음] | |
[휴대폰 진동음] | |
[통화 연결음] | |
[희주] 흥분하지 말자 | Stay calm. |
절대 흥분하지 말자 | Do not get worked up. |
[휴대폰 진동음] | |
[흥미로운 음악] | |
- [희주] 흥분하지… - [사언] 잘했어요 | -Stay calm… -Good job. |
[사언] 앞으로도 그렇게 | From now on, wait on all fours like that. |
네 발 꿇고 기다리십시오 | From now on, wait on all fours like that. |
[희주] 말자 | Do not get worked up. |
- [희주] 흥분하지… - [사언] 혹시 압니까? | Do not get worked up. Who knows? |
내가 주둥이에 개껌이라도 물려 줄지? | I might even throw you a bone. What did you say, bastard? |
뭐, 이 자식아? | What did you say, bastard? |
지금 나랑 뭐 하자는 거야 | What are you trying to do? |
나 진짜 가만 안 있어 나중에 후회나 하지 마 | I really won't stand for this. Don't regret this later. |
- [폭발음] - [희주의 비명] | |
[고주파음이 울린다] | |
[긴장한 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[통화 연결음] | PAIK SA-EON |
[거친 숨소리] | |
[안내 음성] 고객님의 전화기가 꺼져 있어 | The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. |
음성 사서함으로 연결됩니다 | The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. |
삐 소리 후에는 통화료가 부과됩니다 | Additional fees may apply after the beep. |
[도어 록 조작음] | |
- [문 열리는 소리] - [도어 록 작동음] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
[통화 연결음] | PAIK SA-EON |
[안내 음성] 고객님의 전화기가 꺼져 있어 | The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. |
음성 사서함으로 연결됩니다 | The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. |
삐 소리 후에는 통화료가… | Additional fees… |
[TV 전원음] | …is expected to move northward |
[TV 속 아나운서] 북상할 것으로 예측된다며 | …is expected to move northward |
긴장의 끈을 놓치지 말아야 한다고 당부했습니다 | and emphasized that we must stay vigilant. |
[TV 속 유리] 속보입니다 | Breaking news. |
어젯밤 10시 7분경 | At 10:07 p.m. last night, |
여의도의 한 사무실에 폭발 사고가 나 | there was an explosion in an office in Yeouido |
- 인명 피해가 발생했습니다 - [의미심장한 음악] | resulting in injuries. |
소방 당국이 정확한 화재 원인을 조사하고 있습니다 | The fire department is investigating the cause of the fire. |
보도에 장석현 기자입니다 | Let's go to the scene now. |
[석현] 검은색 점퍼에 모자를 눌러 쓴 남성이 | A man dressed in black with a cap on climbs the stairs with a delivery bag. |
배달 가방을 들고 계단을 오릅니다 | A man dressed in black with a cap on climbs the stairs with a delivery bag. |
가방에서 피자 박스로 보이는 무언가를 꺼내 들고 | He takes what looks like a pizza box out of the bag |
5층 복도로 들어갑니다 | and enters the fifth-floor hallway. |
잠시 후 시뻘건 화염이 번지고 | Moments later, bright red flames spread and black smoke rises. |
검은 연기가 피어오릅니다 | Moments later, bright red flames spread and black smoke rises. |
이곳은 6명의 부상자가 나온 사무실 내부입니다 | This is the office where six people were injured. |
아직까지 연기가 자욱한 사무실 안에는 | Smoke lingers, with the victims' computer fragments scattered around. |
피해자들이 사용하던 컴퓨터의 파편이 흩어져 있습니다 | Smoke lingers, with the victims' computer fragments scattered around. According to reports, the perpetrator held a grudge |
취재에 따르면 범인은 평소 피해자에게 | According to reports, the perpetrator held a grudge |
앙심을 품고 협박 전화를 일삼았으며 | and repeatedly made threatening phone calls, |
범행을 예고해 왔다는데요 | hinting at the planned crime. |
저희 HBC가 단독 입수 한 범인의 통화 녹취 파일입니다 | HBC has an exclusive recording of the perpetrator's phone call. |
[사공육] 내일까지 결정해 | Decide by tomorrow. |
[흥미로운 음악] | |
다 귀찮으면 20억으로 퉁치든지 내일까지다 | Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. |
진짜 죽이려고, 어? 알아들어? | I was going to kill her. Do you get it? |
아휴, 형아 | Come on, man. |
아직도 상황 파악이 안 돼? | You still don't get it, do you? |
[석현] 이처럼 지속적인 협박을 해 오던 범인은 | The perpetrator, who had been making threats, |
어젯밤 피해자의 사무실에 방화를 저질렀고 | set fire to the victim's office last night. |
- 소방 당국의 진화 작업 끝에 - [희주] 방화라니… | -The fire department… -A fire? |
[석현] 불은 20여 분 만에 꺼졌습니다 | -The fire department… -A fire? |
- 내가 언제? - [도어 록 조작음] | When did I do that? |
[석현] 인명 피해로 이어질 수 있던 상황이었지만… | There could've been casualties, but quick action averted disaster. |
[문소리] | There could've been casualties, but quick action averted disaster. |
[계속되는 뉴스 소리] | There could've been casualties, but quick action averted disaster. |
수사 전담 팀을 꾸려 | They'll form a dedicated team to look into the incident. |
정확한 사건 경위를 조사할 계획입니다 | They'll form a dedicated team to look into the incident. |
HBC 뉴스 장석현입니다 | This was Jang Seok-hyeon with HBC. |
[TV 속 유리] 다음 뉴스입니다 | |
[계속되는 뉴스 소리] | |
요즘 | Lately, |
이해 안 가는 일투성이야 | nothing makes sense. |
[어두운 음악] | |
내가 모르는 홍희주는 있을 리 없는데 | There can't be a Hong Hee-joo I don't know about. |
어느 쪽이 진짜인지 | I need to find out |
확인해 봐야겠어 | which one is the real one. |
현재로선 실마리가 | Right now, |
[사언] 너밖에 없거든 | you're my only lead. |
그러니까 협조해 | So cooperate. |
니가 벗을래 | Do you want to take it off… |
내가 벗길까? | or should I? |
[고조되는 음악] | |
[휴대폰 진동음] | |
[여자] 결정했어요? | Have you decided? |
내일 결혼식 취소해요 | Cancel the wedding tomorrow. |
이 정략 결혼은 영원히 없는 일로 만들어요 | Make sure this arranged marriage never happens. |
아니면 내가 당신네 집안 비밀 다 터트릴 테니까 | Or I'll expose all of your family secrets. |
[헛웃음] | |
[사언] 나도 하나 묻지 | Let me ask you something too. |
홍희주 | Is Hong Hee-joo… |
영화건설 둘째한테 보낸다는 거 | marrying the son of the Yeonghwa Construction family? |
사실이야? | Is that true? |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[휴대폰 진동음] | |
[여자] 맞아요 | It's true. |
정재계 집안 딸들의 결혼 기피 대상 1호 | That piece of trash is the last person that daughters of influential families would marry. |
그런 쓰레기 망나니한테 딸 팔아먹을 여잔 | that daughters of influential families would marry. And the only woman willing to sell her daughter to him is Hee-joo's mom. |
희주 엄마밖에 없죠 | And the only woman willing to sell her daughter to him is Hee-joo's mom. |
[사언] 내일 결혼식은 예정대로 진행될 거야 | The wedding will be held as planned tomorrow. |
단 | However, |
신부를 바꾸지 | let's switch the bride. |
[여자] 그게 무슨 소리죠? | What are you saying? |
설마 | You don't mean… |
[사언] 니가 아닌 니 동생으로 | It won't be you. It'll be your sister. |
[감성적인 음악] | |
[사언] 넌 진짜 내가 뭘 하려는 건지 | You don't know what I'm trying to do |
뭘 보려는 건지 모른다 이거지? | or what I'm trying to see, right? |
[사언] 홍희주 통역사님? | Interpreter Hong Hee-joo? |
[사언] 좋아하세요? | Do you like her? |
[희주] 상우 선배하고 나 설마 의심해요? | Do you suspect me and Sang-woo? |
[사언] 저놈을 그렇게 잘 알면 | You know him so well. |
나는? 나에 대해선 얼마나 알아? | What about me? How much do you know about me? |
[남자] 언니야 [웃음] | Sis! |
전화 걸어, 계속 | Call him. Keep calling him. |
[희주] 아빠, 아빠! | Dad! |
나쁜 꿈 꿨다고 생각해 | Just think of it as a bad dream. |
[사언] 다 잊어 | Forget it all. |
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment