지금 거신 전화는 4
KOR-ENG Dual sub
갑시다 | Let's go. |
[휴대폰 진동음] | MEMORIAL GATE |
수석님, 죄송합니다, 잠시… | Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment. |
네, 무슨 일입니까? | Yes, what is it? |
[간호사] 여기 용주요양병원인데요 | This is Yongju Silver Care Hospital. |
나진철 씨 소재 파악이 안 됩니다 | We can't locate Mr. Na Jin-cheol. |
긴급 시에 이 번호로 연락 달라고 하셔 가지고 | Your number was listed as the emergency contact, so I called you. |
전화드렸어요 | Your number was listed as the emergency contact, so I called you. |
네, 곧 가겠습니다 | Okay, I'll be right there. |
- [불안한 음악] - [통화 종료음] | |
무슨 일입니까? | What's the matter? |
장인어른 신변에 문제가 생긴 모양입니다 | There seems to be an issue with my father-in-law. |
[수석] 아이고, 저런 빨리 가 봐야 되겠네 | Oh, no. Then you should hurry. |
내 의전 차량을 이용하세요 | Use my official vehicle. They'll get you there quickly and safely. |
빠르고 안전하게 이동해 줄 겁니다 | Use my official vehicle. They'll get you there quickly and safely. |
[사이렌 소리] | |
- [경찰1] 아이고, 괜찮으세요? - [희주의 기침] | Oh, dear. Are you okay? |
- [사이렌 소리] - [희주의 흐느끼는 소리] | |
어? | What? |
- 왜, 왜, 왜, 왜 - [경찰2] 어? | Why are they coming towards us? |
[경찰1] 왜 이짝으로 와? | Why are they coming towards us? |
우리 뭐 잘못했냐? | -Did we do something wrong? -No way! |
어우, 아니요 뭐, 그런 거 없는데? | -Did we do something wrong? -No way! We didn't do anything. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[극적인 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
안녕하십니까, 수고가 많으십니다 | Hello. Thank you for your hard work. |
[사언] 이제 가 보셔도 됩니다 | You may leave now. |
예? | Pardon? |
[사언] 사건 접수는 제가 방문해서 하겠습니다 | I'll come to the station to file the report. |
[경찰1] 그, 실례지만 두 분 관계가 어떻게 되시는지? | I'm sorry, but what's your relationship with her? |
가족입니다 | We're family. |
[경찰2] 네? | Excuse me? |
이 사람 | She is… |
제 아내입니다 | my wife. |
[잔잔한 음악] | |
[사언] 잠깐 있어 | Stay here. |
[경찰1] 와이프가 해 준 케이스란 말이야, 이거 | -My wife gave this case to me. -He's Paik Sa-eon. |
[경찰2] 저분 백사언 대변인 | -My wife gave this case to me. -He's Paik Sa-eon. |
[경찰1의 놀란 소리] | |
부탁드릴 게 있습니다 | I have a favor to ask. |
아, 예, 말씀하십시오 | Yes, please go ahead. |
최대한 빨리 사건 접수하러 갈 건데 | I'll visit as soon as I can to file the report. |
그사이 저와 제 처에 관한 신상 | In the meantime, please keep our personal information private. |
[사언] 알려지지 않게 보안 부탁드립니다 | In the meantime, please keep our personal information private. |
아유, 아이고, 네, 그럼요 | Yes, of course. |
[경찰1] 철통 보안, 예 | We'll ensure strict security. |
- [경찰2의 옅은 웃음] - 엄수하겠습니다 | We'll ensure strict security. |
[사언] 감사합니다 | Thank you. |
[경찰1] 아, 저, 그런데 | By the way… |
[경찰2] 하지 마세요, 하지 마세요 | -Don't do it. Don't. -I also have a favor to ask. |
저도 부탁드릴 게… | -Don't do it. Don't. -I also have a favor to ask. |
[경찰1] 그, 상황이 상황이니만큼 죄송하지만 | I know this isn't the greatest situation, |
사진 한 장만 같이 찍어도… | but may I get a picture with you? |
제 부탁 들어주시면 | If you keep your promise, |
[사언] 방문해서 꼭 찍어 드리겠습니다 | I'll take a picture with you at the station. |
아, 네 | I see. Okay. |
- 그럼 - [경찰1] 네, 또 뵙겠습니다 | -Well, then. -Okay, see you again. |
조심히 가십시오 | Go safely. |
[차 시동음] | |
아버님 담당 간호사가 | Your father's nurse… |
내 번호를 알아 | has my number. |
[사언] 근데 요양병원은 옮겨야겠다 | Anyway, we should move him to a different nursing home. |
[한숨] | |
[화를 삭이며] 어떻게 거기까지 건드려 | How could he go so far? |
이제 넌 | From now on, |
아버님 일은 신경 쓸 거 없어 | you don't have to worry about your father. |
앞으로 내가 다 알아서 해 | I'll take care of it. |
[희주의 흐느끼는 숨소리] | |
[희주의 흐느끼는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
소리를 내네 | You're making sounds. |
[헛웃음] | |
홍희주가 | Hong Hee-joo… |
소리를 내 | can make sounds. |
[부스럭 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
치 | |
못생겨 가지고 | You look so ugly right now. |
그만 울라는 뜻은 아니야 | I'm not telling you to stop crying. |
울고 싶은 만큼 울어 | Cry as much as you want. |
[엉엉 운다] | |
[한숨] | |
[음악이 잦아든다] | |
떡튀순 1인분에 김밥, 어묵 순대는 내장 추가요 | One tteokbokki set with gimbap, fish cakes, and sundae with the entrails. |
[신난 비명] 나 이거 하나만 | Can I have one? |
- [유리의 아파하는 소리] - 자주 좀 와라 | Come more often! |
- [사장] 으휴 - [유리] 아, 왔잖아 | -Okay? -I'm here! |
[사장] 내 반가워서 그러지 | I'm just happy to see you. |
으휴 | |
근데 왜 이렇게 이뻐져? | You get prettier by the day. |
- 언젠 안 이뻤어? - [사장] 치 | I was always pretty. |
[상우] 이제 퇴근하세요? | -Are you just getting off work? -My goodness. |
- 아, 깜짝이야 - [상우의 웃음] | -Are you just getting off work? -My goodness. |
[옅은 웃음] | |
오늘 방송도 없는데 여긴 웬일이세요? | We don't have a show today. What brings you here? |
여기 저… | Well… |
[유리] 어머어머 | Oh, my. |
설마 | Don't tell me… |
우연이라도 나 볼까 싶어 온 거예요? | Did you come hoping to run into me? |
[익살스러운 음악] | |
아유, 참 | Come on. |
며칠 뒤에 같이 답사 가기로 해 놓고는! | We're visiting a site together in a few days! |
- [유리의 웃음] - [상우의 어색한 웃음] | |
농담 | I was kidding. |
여의도 사세요? | Do you live in Yeouido? |
[상우] 네, 병원도 근처라 | Yeah, it's near the hospital. |
[유리의 호응] | |
[유리가 놀라며] 감사합니당 | Thank you. |
[웃음] | |
[상우의 헛기침] 근데 | Is it… |
- 오늘 생일이세요? - [유리] 네? | your birthday today? -What? -That looks like a feast. |
분식 파티라도 할 기세라 | -What? -That looks like a feast. |
전 이게 1인분이거든요? | This is one serving for me. |
[상우] 음… | I see. |
어후, 그때 그 프렌치 레스토랑? | That day at the French restaurant, it didn't even make a dent in my stomach. |
간에 기별도 안 갔어요 | That day at the French restaurant, it didn't even make a dent in my stomach. |
드세요 | Eat up. |
[유리의 신난 웃음] | |
[익살스러운 음악] | |
아 | Hey. |
홍희주 통역사 | Interpreter Hong Hee-joo. |
[유리] 맞죠? | It's her, isn't it? |
짝사랑 상대요 | Your secret crush. |
[음악이 잦아든다] | |
[유리의 웃음] | |
[상우의 한숨] | |
그날 딱 보니까 알겠던데 | I could just tell that day. |
뭐, 덕질이랑 비슷한 짝사랑 해 본 적 있다고 | You said you've been through unrequited love like a fan before. |
전에 그랬잖아요 | Remember? |
[헛기침] | |
[상우] 그… | Well… I'm curious about something too. |
참, 나도 궁금한 게 있는데요 | Well… I'm curious about something too. |
백사언 대변인 | Spokesperson Paik Sa-eon. |
도대체 뭐 때문에 그렇게 덕질을 해요? | Why are you such a big fan of him? |
[유리] 음… | Well… |
나요? | Me? |
처음엔 안 좋았죠 | I didn't like him at first. |
무서웠죠, 엄청 | Actually, I was so scared of him. |
[사언] 미세 플라스틱을 규제할 만한 기준이 | Are you saying there are no standards to regulate microplastics? |
없다는 얘기군요? | Are you saying there are no standards to regulate microplastics? |
네, 앞으로 국회의 논의를 거쳐 | Yes, a bill must be prepared through National Assembly discussions. |
법안이 마련되어야 하는 상황입니다 | Yes, a bill must be prepared through National Assembly discussions. |
제가 준비한 내용은 여기까지입니다 | That's all that I've prepared. |
그렇다면 현실적인 규제 방안엔 뭐가 있을까요? | Then, what could be realistic regulatory measures? |
네? | Excuse me? |
- [흥미로운 음악] - [유리] 어… | MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN Well… |
우선 플라스틱 이용을 자제하고 | First, we should reduce plastic use and use tumblers instead of disposables. |
일회용품 대신 텀블러를 쓴다거나… | First, we should reduce plastic use and use tumblers instead of disposables. That would be more of an individual effort and a recommendation. |
[사언] 그건 개인의 노력과 권고 사항 정도가 될 수 있겠네요 | That would be more of an individual effort and a recommendation. |
법적으로 금지시킬 만한 건 뭐가 있습니까? | What could be legally prohibited? |
[유리] 어… | Well… |
그, 그게… | Well… |
[사언] 나유리 아나운서 | Anchor Na You-ri? |
단순한 문제 제기 말고 | Aside from just raising the issue, |
구체적인 대안은 준비 안 된 겁니까? | are there no concrete solutions prepared? |
[유리] 그, 그, 그게… | Well… I… |
[피디1] 음, 또 시작이네 신입 길들이기 [웃음] | He's breaking in a new recruit again. |
[피디2] 응, 쟤 봐라, 울겠다 | She looks like she'll cry. |
준비한 내용 잘 들었습니다 | Thank you for your presentation. |
[한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
내일부터 두 시까지 출근해 | Come in by two o'clock from tomorrow. |
[놀란 숨소리] | |
새벽 두 시요? | You mean, two o'clock in the morning? |
나한테 멘션 검토받고 | If you're to run it by me for review, learn how to write it, and practice, |
어떻게 쓰는지 배우고 연습까지 하려면 | If you're to run it by me for review, learn how to write it, and practice, |
여유 있지 않은데 | it's not that early. |
선배님께서 직접 알려 주신다고요? | You'll teach me yourself? |
아나운서는 대본대로 읽기만 하는 앵무새 아니다 | An anchor isn't a parrot that simply reads off a script. |
그리고 아침 뉴스는 | Plus, for the morning news, you should come in by two to remove facial swelling. |
최소 두 시엔 나와야 얼굴 부기 빠진다 | Plus, for the morning news, you should come in by two to remove facial swelling. |
[사언의 헛웃음] | |
너 지금 봐라 | Look at your face now. You look like a soggy steamed bun. |
물 먹은 찐빵이야 | Look at your face now. You look like a soggy steamed bun. |
[부드러운 음악] | |
[옅은 웃음] | |
[유리] 무섭기도 했지만 | He was scary, |
많이 가르쳐 준 좋은 선배였는데 | but he was a good colleague who taught me a lot. |
[탁 내려놓는 소리] | |
근데 어느 날 갑자기 사표 쓰더니 | But then one day, he quit his job and got appointed as spokesperson. |
대변인으로 스카우트되고 결혼도 하고 | he quit his job and got appointed as spokesperson. He even got married. |
이젠 1년에 한 번 볼까 말까 | -Now it's hard to see him once a year. -Who did he marry? |
결혼은 누구랑 했는데요? | -Now it's hard to see him once a year. -Who did he marry? |
[훌쩍인다] | |
[흥미로운 음악] | |
[유리] 선배네 집안 | Sa-eon's family is a famous political family. |
유명한 정치 명문가잖아요 | Sa-eon's family is a famous political family. |
할아버지는 대통령 빼고 다 해 본 정치 거물에 | His grandfather's a bigwig who's done everything except for the presidency. |
아버지는 강력한 대선 후보 | His father's a strong presidential candidate. |
친인척들은 죄다 전현직 장관에 | His relatives are former or current ministers, |
검사장, 시장, 국회의원 등등등 | His relatives are former or current ministers, prosecutor generals, mayors, lawmakers… |
거기 걸맞게 어마어마한 집 딸이랑 결혼했죠 | Naturally, he married the daughter of a very influential family. |
청운일보 홍 회장 큰딸 | The eldest daughter of Chairman Hong of Chungwoon Daily News. |
[희주의 놀란 숨소리] | |
오늘 무슨 날인지 이제 생각났어? | Did you just remember what day it is today? |
[희주] 방에는 왜? | Why a hotel room? |
[사언] 세수 좀 해, 코도 풀고 | Wash your face. And blow your nose too. |
[통화 연결음] | |
[직원] 룸서비스입니다 | Yes, this is room service. |
[코 푸는 소리] | |
[한숨] | |
[희주] 정신 차려, 홍희주 | I need to get it together. |
지금부터 정신 바짝 차려야 돼 | I have to stay focused from now on. |
[문 열리는 소리] | |
이제 얘기 좀 해 볼까? | Should we talk now? |
[사언] 앉아 | Sit down. |
핸드폰 꺼내 | Take out your phone. |
지금부터 너랑 | Because from now on, |
대화란 걸 해야겠으니까 | I want us to have a conversation. |
[희주] 취조 아니고? | -Not an interrogation? -It's not an interrogation. |
[사언] 취조 아니야 | -Not an interrogation? -It's not an interrogation. |
[사언] 알다시피 | As you know, |
얼마 전부터 우리 쪽에 어떤 놈이 붙었어 | someone's been messing with us lately. |
니 차부터 내 사무실 | Your car, my office, |
그리고 이제 아버님 요양병원까지 건드렸지 | and even your father's nursing home this time. |
아직 경찰에 정식 수사 요청은 안 했지만 | I haven't requested a police investigation yet. |
계속 이런 식이면 | But if this continues, |
안 할 수가 없어 | I'll have no other choice. |
[무거운 음악] | |
피해자가 내가 아닌 니가 될 경우 | If you're the victim instead of me, the police will start digging into you. |
경찰에선 너부터 탈탈 털 거야 | If you're the victim instead of me, the police will start digging into you. |
그러니까 그렇게 되기 전에 | So before that happens, tell me if you're hiding anything. |
지금이라도 숨기는 게 있으면 다 말해 | So before that happens, tell me if you're hiding anything. |
뭐가 없진 않네 | I guess there is something. |
[한숨] | |
널 끝까지 추궁해서 | I could keep pressuring you until I force it out of you, but… |
억지로 털어놓게 할 수도 있어 | I could keep pressuring you until I force it out of you, but… |
그런데 | I could keep pressuring you until I force it out of you, but… |
안 해 | I won't. |
안 한다, 홍희주 | I won't do that, Hee-joo. |
우리가 서로 사적인 영역에 | We're not close enough to interfere |
간섭할 사이는 아니잖아 | with each other's lives, right? |
[노크 소리] | |
두고 가세요 | Leave it at the door. |
[잔잔한 음악] | |
목 좀 축이고 쉬다 내려와 | Eat this and rest. Come down afterward. I'll go first. |
먼저 가 있을 테니까 | Eat this and rest. Come down afterward. I'll go first. |
놀란 가슴 진정 안 됐거든? | You haven't settled from the shock yet. |
지금 내려가면 | You know you'll be very tense down there. |
또 긴장의 연속일 텐데 | You know you'll be very tense down there. |
무리하지 말고 그냥 시키는 대로 해 | Don't overdo it. Just do as I say. |
[고조되는 음악] | |
[음악이 잦아든다] | |
[사언 부] 한 잔 더 | Another glass. |
- [문소리] - 긴장 풀어요 | Relax. |
뭐? | What? |
[사언 부의 헛기침] | |
[달달거리는 소리] | |
아야 | Ouch. |
계획은 있어요? | Do you have a plan? |
[사언 부의 헛기침] | |
오늘이 그냥 정례 식사 자리는 아니어야 하잖아 | It shouldn't just be another regular meal today, right? |
보좌진들이 플랜 안 짜 줬어요? | Didn't the aides make a plan? |
[사언 부] 아, 뭘 거창하게 계획씩이나 | I don't need a grand plan for this. |
말 안 듣는 자식, 어? | A disobedient child? |
알아먹을 때까지 패면 그만이지 | Just beat him until he obeys. |
아, 걱정 마 | Don't worry. |
[사언 모의 한숨] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[불길한 음악] | |
[사언 부의 헛기침] | |
[사언 모] 왔니? | You're here. |
[사언 부] 왜 혼자야? | Why are you alone? |
걔는 어쩌고? | Where is she? |
몸이 좀 안 좋아서요 | She's not feeling well. |
불러 | Call her. |
못 들었어? | Did you not hear me? |
[사언 부] 데리고 와, 당장 | Bring her here right now. |
식사 시작하시죠 | Let's eat. |
한 시간밖에 여유가 없네요 | I only have an hour to spare. |
하실 말씀 있으신 거 아닌가요? | Didn't you have something to say to me? |
[음악이 멈춘다] | |
[어두운 음악] | |
방송 출연이요? | Appear on a show? |
[사언 부] 응 | Yeah. |
대선 주자 특집 편 | A special on presidential candidates. Just anyone does it these days. |
뭐, 요즘 개나 소나 다 하잖아 | A special on presidential candidates. Just anyone does it these days. |
뭐, 요리도 하고 춤도 추고 노래도 부르고 | You know, cooking, dancing, and singing. |
[헛웃음] | |
녹화 날 너도 와 | Come when we're filming. |
[노크 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
앉아라 | Come and sit. |
[한숨] | |
[사언 부] 남들은 아들에 며느리에 | Others bring their sons, daughters-in-law, |
심지어 집에서 키우는 개나 고양이까지 끌고 나와서 | and even their dogs and cats to promote themselves. |
홍보를 해 대는데 | and even their dogs and cats to promote themselves. |
이, 뭐, 우리 집은 뭐 [헛웃음] | But our family… |
내세울 거라고는 딸랑 아들놈 하나니 | The only thing I can boast about is my son. |
[무거운 음악] | |
니 언니는 | Have you still not heard from your sister? |
여전히 감감무소식이야? | Have you still not heard from your sister? |
그 얘긴 그만하시죠 | Don't bring that up again. |
이, 암만 생각해도 내가 홍 회장한테 속은 거 같아 | You know, I really think Chairman Hong tricked me. |
[사언 부] 그 양반 애초에 첫째 딸을 내줄 생각이 없었어 | He never intended to give us his eldest daughter in the first place. |
어? 의심이 많아 가지고 | Right? He's so skeptical. |
선거할 때 낙선이라도 할까 봐 | He's scared I might lose the election. |
하자 많은 둘째 대타로 넣어 준 거지 | That's why he sent his flawed daughter as a stand-in. |
넌 도대체 용도가 뭐니? | What exactly is your purpose? |
싸게 내놓은 떨이래도 | Even if you were a bargain, you should be able to earn your keep. |
지 밥그릇 정도는 챙길 줄 알아야지 | Even if you were a bargain, you should be able to earn your keep. |
어째 그리 아무것도 하는 일이 없어 | Why can't you do anything? |
[사언 모] 뭐 하는 짓이야? | What are you doing? |
식사 중에 예의 없게 | It's rude. We're eating. |
[사언] 가져오세요 | Bring it. |
[긴장되는 음악] | |
[카메라 조작음] | |
[카메라 셔터음] | |
[직원] 어서 오십시오 | Welcome. |
손님 함부로 찍는 파파라치가 있네요 | There's a paparazzi taking pictures of guests here. |
'백사언 대변인 부친 백의용 대표와 저녁 회동' | "Spokesperson Paik Sa-eon meets with his father, Paik Ui-yong, for dinner." |
[사언] '본격 선거 운동 참여하나' | "Will he join the election campaign?" |
이런 기사 내시려고요? | Is that the headline you wanted? |
아버지 선거에 참여할지 말지는 제가 정합니다 | I'll decide whether or not to participate in your election. |
강요, 협박, 은근슬쩍 물타기 | Coercion, threats, subtle manipulation. |
생각도 마세요 | Don't even think of it. |
[의용] 이 새끼가, 씨 | You little punk. |
[어두운 음악] | |
건방진 새끼 | You arrogant brat. |
이 새끼야 | You punk. Do you know what will happen if you keep acting like this? |
너 이따위로 계속 건방 떨다가 어떻게 되는 줄 알아? | Do you know what will happen if you keep acting like this? |
내 그늘에서 나가는 순간 | The moment you step out of my shadow, you could get crushed completely. |
완전히 밟히는 수가 있어 | The moment you step out of my shadow, you could get crushed completely. |
제가 아직 거기 있는 거 같으세요? | Do you really think I'm still in there? |
뭐, 이 자식아? | What did you say? |
설마 | Wait. |
아버지는 아니죠? | It's not you, is it? |
뭐가? | What do you mean? |
[사언] 절 꿇릴 수만 있다면 물불 안 가리는 분이니 | I know you'd do anything to get me to surrender. |
별생각이 다 들어서요 | -So the thought crossed my mind. -What are you talking about? |
무슨 소리야 | -So the thought crossed my mind. -What are you talking about? Make some damn sense! |
알아듣게 얘기해! | Make some damn sense! |
한 말씀만 드리죠 | I'll say one thing. |
할아버지 덕에 대통령실 문턱까지 왔으면 | You're at the threshold of being president, thanks to Grandfather. |
[사언] 문지방 정도는 | The least you could do is step over it on your own. |
알아서 넘어가세요 | The least you could do is step over it on your own. |
나한테 등 떠밀어 달라 | Don't whine |
떼쓰지 마시고 | and ask me to push you. |
뭐야? | What? |
- 너 말 다 했어? - [사언] 다 했고 | -Are you done? -I am. |
가 보겠습니다 | And I'll leave now. |
[음악이 잦아든다] | |
[한숨] 이게 계획이었어요? | Was this your plan? |
[사언 모] 다 망쳐 놓는 거 | You ruined everything. |
저놈 저게 먼저 시비를 걸잖아! | That punk started it! |
[의용] 에이씨 | Damn it. |
망할 놈의 자식 | That damned punk. |
[의용의 한숨] | |
[무거운 음악] | |
홍희주는 나랑 이혼하고 싶겠어 | I bet you… want to divorce me. |
[사언] 사라진 언니 대신 끌려온 데다 말도 못 하니까 | You married me in place of your missing sister and can't speak. |
시부모가 개소리를 지껄여도 찍소리 한번 못 하네 | So you can't even defend yourself when your in-laws spout nonsense. |
필요하다면 자식도 얼마든지 갈아 끼울 수 있는 사람들이야 | They're people who can easily replace their children. |
그러니까 뭐라 하든 | So whatever they say, |
귀에 담지도 가슴에 새기지도 마 | don't listen to them or take it to heart. |
[음악이 잦아든다] | |
- [차 센서음] - [휴대폰 진동음] | |
먼저 들어가 | Go inside. |
[사언] 네, 얘기하세요 | Yes, go ahead. |
방금 요양병원 사건 담당 형사님한테 들었는데요 | The detective in charge of the nursing home incident just called. |
혈흔 감식 결과 동물 피에 가짜 치아였다고 합니다 | He said the blood analysis results confirmed animal blood and fake teeth. |
동물? | Animal? |
[헛웃음] | |
일단 알겠습니다 | Okay. Also, I have a personal request. |
아, 그리고 개인적으로 부탁할 일이 하나 있는데 | Also, I have a personal request. |
[가쁜 숨소리] | |
[불안한 음악] | |
[진철이 희미하게] 걸어 | Call… |
걸어, 전화 | Call him. |
언니야 | Sis. |
[무전기 지지직 소리] | No backing out in the middle. |
[납치범] 중간에 이탈은 없어 | No backing out in the middle. |
한번 시작을 했으면 | You started this, |
끝장을 보는 거야, 알겠어? | so you see it through. Got it? |
[납치범이 흥얼대며] 언니야 | Sis! |
[납치범의 기괴한 웃음] | Sis! |
[희주가 힘겹게] 더는… | I can't… |
더 이상은 못 하겠어 | do this anymore. |
[사언] 어디 가? | Where are you going? |
버리게? | Is that trash? |
줘 | Give it to me. |
[묘한 음악] | |
내가 버린다고 | I'll take it out. |
[봉지 부스럭 소리] | |
[휴대폰 벨 소리] | |
- [센터장] 희주야, 안녕! - [통역사들의 환호] | -Hey, Hee-joo! -Hee-joo! |
[센터장] 아자 아자, 파이팅 | You can do this! Good luck! You got this! |
- [여자 통역사들] 합격! - [남자 통역사들] 기원! | You can do this! Good luck! You got this! Good luck! |
- [센터장] 가자! - [통역사들] 대통령실로! | Let's go! To the president's office! |
[통역사들의 환호] | To the president's office! |
[희주] | Thanks, everyone. |
[센터장] 고맙기는 | Don't mention it. |
붙으면 한턱 쏴 | Dinner's on you if you pass! |
파이팅, 사랑해 | Good luck! We love you! |
- [통화 종료음] - [사언] 나도 기원할게 | I'll wish you luck too. |
합격 | You'll pass. |
[희주] | If I get it, what then? |
[무거운 음악] | |
그다음이라니? | What do you mean? |
[희주] 전에도 말했다시피 | We talked about this before. |
내가 당신 옆에서 일하는 거 양가에서 알면… | If our families find out I'm working beside you… |
홍희주 | If our families find out I'm working beside you… Hong Hee-joo. |
언제까지 부모 말 잘 듣는 어린애로 살 생각이야? | How much longer will you live as the obedient child? |
[사언] 남들이 하라는 대로 사는 거 안 지겹나? | Aren't you sick of others telling you what to do? |
니 이름 걸고 도전해 볼 수 있는 기회야 | It's your chance to try with your name on the line. |
쫄아서 날려 먹든 남 신경 쓰느라 포기하든 | Chicken out and blow it or give up over what others think. |
마음대로 해 | Do whatever you want. |
[희주] | Okay, then you should start thinking about how you're going to handle the aftermath if I get the job. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[헛웃음] | |
[휴대폰 진동음] | |
[도재] 선배님 부탁하신 내용 알아봤습니다 | I looked into what you asked for. |
[사언] 좋네, 여기로 하죠 | Looks good. Let's go with this. |
[한숨] | |
[영우] 우리 대변인님께서 늦게 나오시는 경우는 처음인데 | Our spokesperson has never been this late to work before. |
무슨 일 있으신가? | Is something wrong? |
[도재] 오전에 처리할 일이 있어 조금 늦으신다고 | He has matters to take care of, so he'll be late. |
[키보드 조작음] | |
- [영우] 오셨습니까 - [도재] 오셨습니까 | -Hello. -Hello. |
[직원들의 인사] | -Hello. -Hello. |
[흥미로운 음악] | |
[문소리] | |
- 제가 보고드릴 게 있어서 - [영우] 나도인데? | -I have something to report. -Me too. |
급한 거라, 제가 먼저 | It's urgent. I'll go first. |
나도 급한데? | Mine's urgent too. |
[사언] 박 행정관 | Mr. Park. |
네 | Yes, sir. |
[음악이 멈춘다] | |
나 과장인데 | I'm the section chief. |
음성 변조 벗기는 작업에 관해서 말씀드릴 게 있습니다 | I have something to discuss regarding the voice modulation. |
[사언] 나온 게 좀 있습니까? | Did you find something? |
파형과 스펙트로그램 분석을 통하면 | If we analyze the waveform and spectrogram, |
[도재] 우선 음역대, 나이 | I think we'll be able to determine the pitch range, age, and gender. |
성별 정도는 파악할 수 있을 것 같습니다 | I think we'll be able to determine the pitch range, age, and gender. |
성별이 왜 필요해 | We don't need the gender. |
사실 그 변태 새끼 목소리 궁금하지도 않습니다 | To be honest, I'm not curious about that pervert's voice. |
[사언] 만에 하나 내가 아는 사람일지도 모르니 | Just in case, it might be someone I know. |
벗겨 보자는 거죠 | -That's why I want to unmask him. -Okay. |
네, 결과 나오는 대로 보고드리겠습니다 | -That's why I want to unmask him. -Okay. I'll report it as soon as it's done. |
네 | Okay. |
아, 그리고 전에 말씀하신 지상우 관련인데요 | And this is regarding Ji Sang-woo. |
올린 영상 중에 | A lot of his videos |
방화, 폭발 관련 미제 사건이 상당수인데 | are about unsolved cases related to arson and bombs. |
폭발물이라든가 방화 수법에 | He seems to be very knowledgeable about explosions and arson methods. |
상당한 지식이 있는 것으로 보입니다 | He seems to be very knowledgeable about explosions and arson methods. |
그리고 현재 HBC '크라임 리포트'라는 | And currently, he's appearing on HBC's Crime Report. |
미스터리 범죄 프로그램에 출연 중이고요 | It's a mystery crime program. |
'크라임 리포트'? | "Crime Report"? |
일단 알겠습니다 | Okay. |
- 나가 보세요 - [도재] 네 | -You're excused. -Yes, sir. |
[영우] 대변인님 | Sir. |
수어 통역사 최종 면접 리스트입니다 | It's the final interview list for the sign language interpreters. |
곧 면접 시작인데 들어가시겠습니까? | The interviews will start soon. Will you join? |
[잔잔한 음악] | |
[사언] 니 이름 걸고 도전해 볼 수 있는 기회야 | It's your chance to try with your name on the line. |
쫄아서 날려 먹든 남 신경 쓰느라 포기하든 | Chicken out and blow it or give up over what others think. |
마음대로 해 | Do whatever you want. |
[문 열리는 소리] | |
면접 번호 24번, 25번, 26번 준비해 주세요 | Candidate 24, 25, and 26, please be ready. |
최종 면접은 실제 브리핑 수어 통역을 위한 | You'll conduct a real briefing for the final interview. |
실기를 보는 자리입니다 | It'll be a practical exam. |
[영우] 실시간 통역이 필요한 경우를 대비해 | In case of real-time interpretation, |
특히나 순발력과 수어 속도가 중요합니다 | quick thinking and sign language speed are especially important. |
그럼 기존 브리핑 영상 틀어 드리겠습니다 | I'll play an existing briefing video. |
면접 번호 24번 | Candidate… number 24, Hong Hee-joo, we'll start with you. |
홍희주 통역사부터 시작하겠습니다 | number 24, Hong Hee-joo, we'll start with you. |
[활기찬 음악] | |
[희주] 2020년 한-이집트 정상 회담 브리핑 | The 2020 Korea-Egypt summit briefing. |
[화면 속 사언] 한국과 이집트는 | Korea and Egypt have complementary industrial structures, |
상호 보완적인 산업 구조를 갖추어 | Korea and Egypt have complementary industrial structures, which offer great potential for expanding trade and investment. |
교역과 투자를 확대할 여지가 크며 | which offer great potential for expanding trade and investment. |
한-이집트 무역 경제 파트너십 공동 연구 MOU가 | It is hoped that the Korea-Egypt Trade and Economic Partnership Joint Research MOU |
양국 FTA 체결로 이어지길 바란다 | will lead to an FTA between the two countries. |
또한 한국의 디지털 정보 노하우를 공유 | Also, it was expressed that there's hope for cooperative projects |
행정 역량 강화를 위한 | to strengthen administrative capabilities |
협력 사업이 추진되기를 기대한다고 말했습니다 | to strengthen administrative capabilities by sharing South Korea's digital information expertise. |
아울러 양국은 이번 회담을 통해 | Furthermore, both countries agreed to open a new chapter |
문화재 보존 관리를 비롯해 | of mutually beneficial cooperation in key areas such as economic investment, |
경제 투자, 에너지 | of mutually beneficial cooperation in key areas such as economic investment, |
국방 방산, 첨단 기술 등 핵심 분야에서 | cultural heritage preservation and management, energy, advanced technologies, and defense, |
포괄적 동반 관계로서 | energy, advanced technologies, and defense, |
양국 간 상생 협력의 새로운 장을 열자는 데 | aiming to establish a comprehensive partnership between the two nations. |
다 함께 뜻을 모았습니다 | between the two nations. |
우리나라 전체 경쟁력이 생긴다고 강조했습니다 | As emphasized, this will boost our country's overall competitiveness. |
- [의미심장한 음악] - [지원자] 감사합니다 | As emphasized, this will boost our country's overall competitiveness. Thank you. |
[휴대폰 진동음] | |
죄송합니다 | Excuse me. |
[영우] 예 | Yes? |
알겠습니다 | I understand. |
[음악이 잦아든다] | |
[장엄한 음악] | |
[문 열리는 소리] | |
[음악이 잦아든다] | |
[사언] 면접 번호 24번 홍희주 통역사 | Candidate number 24, interpreter Hong Hee-joo. |
지금부터 내가 묻는 말에 | I want you to answer the questions I ask honestly. |
사실대로 답변해 주기 바랍니다 | I want you to answer the questions I ask honestly. |
원고를 미리 알고 있었습니까? | Did you know the script in advance? |
동시통역 수준이 아니라 | It wasn't simultaneous interpretation. |
가끔은 내 목소리보다 손이 더 먼저 치고 나가기도 하던데 | I noticed that you signed before I even spoke sometimes. |
어떻게 된 겁니까? | How will you explain this? |
[면접관] 연습했던 영상입니다 | I practiced to these videos. |
그렇다면 | If that's the case, |
다른 영상으로 한 번 더 테스트해 봐도 되겠습니까? | can we test you with a different video? |
[정민] 네 | Yes. |
[긴장되는 음악] | |
[화면 속 사언] 건강한 사회를 위해 국민 모두가 | For a healthy society, all citizens must unite in caring for and educating children. |
아이들을 돌보고 교육하는 일에 하나 된 마음을 가져야 하며 | all citizens must unite in caring for and educating children. |
이는 당연히 사회 구성원 모두가 동참해야 할 일이다 | This is something that all members of society must participate in. |
- [사언] 그만, 다음 영상 - [화면 속 사언] 부모 세대의… | Enough. Next video. |
[화면 속 사언] 우리 정부는 그동안 문제 해결을 위해서 | Our government has consistently expressed its willingness |
지속적으로 대화 의사를 표명해 왔습니다 | to engage in dialogue to resolve the issue. |
- [사언] 다음 - [화면 속 사언] 외교적 소통을… | -Next. -Diplomatic communication… |
[화면 속 사언] 기업인들이 어려움에 처해 있는 | In the current situation where business leaders are facing difficulties |
지금의 상황 속에서 | In the current situation where business leaders are facing difficulties |
모두가 각자의 자리에서 최선을 다하려고 하는 이때 | and everyone is trying their best in their respective positions, |
무엇이 우리 국민을 위한 일인지… | -we must answer what truly… -Next. |
[사언] 다음 | -we must answer what truly… -Next. …serves the people… |
[화면 속 사언] 더 이상 사실 관계조차 | To prevent further harm to the victim's reputation |
확인되지 않은 보도로 | To prevent further harm to the victim's reputation |
피해자의 명예가 훼손되지 않도록 언론인 여러분들 또한 | through reports where even the facts have not been verified, |
신중을 기해 주시길 부탁드립니다 | I ask that journalists exercise caution. |
- [사언] 스톱 - [음악이 멈춘다] | |
다 연습했던 원고입니까? | Did you practice to all of these? |
네 | Yes. |
[정민] 다른 영상을 모두 틀어도 마찬가지일 겁니다 | It'll be the same with any other video you play. |
왜 모든 영상을 외우고 있는 겁니까? | Why have you memorized all the videos? |
[정민] 백사언 대변인님 영상으로 | I practiced a lot with your videos. |
연습을 많이 했습니다 | I practiced a lot with your videos. |
연도, 내용 상관없이 무작위로 뽑은 겁니다 | They were chosen at random, regardless of the year or content. |
[사언] 그런데 손이 내 목소리와 같은 속도로 | But your hands move at the same speed and timing as my voice. |
같은 타이밍에 움직이는 게 | But your hands move at the same speed and timing as my voice. |
우연입니까? | Is that a coincidence? It's not just once or twice. |
한두 번도 아니고 | Is that a coincidence? It's not just once or twice. |
홍희주 통역사, 대답하세요 | Interpreter Hong Hee-joo, answer my question. |
지금 뭐라고 했습니까? | What did you just say? |
홍희주 통역사 | Interpreter Hong Hee-joo! |
제가 미쳐서 그렇다고 했습니다 | I said I did it because I was crazy. |
[웃으며] 와우, 미쳐서라… | Wow. She was crazy. |
[차분한 음악] | |
[정민] 백사언 대변인님의 브리핑에 미쳐서 그랬습니다 | I was obsessed with your briefings, Mr. Paik. |
[희주] 저도 언젠가는 국가 기관 수어 통역사가 되고 싶었고 | I've dreamed of becoming a sign language interpreter for a government agency. |
그게 과해져서… | That became excessive… |
지독한 연습의 결과다? | This is the result of intense practicing? |
[희주] 백사언 대변인님이 조음점을 잡으실 때 | How your upper lip and upper teeth move |
특히 윗입술과 윗니의 움직임을 많이 연구했습니다 | when you set your articulation points, I studied that a lot in particular. |
입천장에 혀 닿는 소리로 | I can predict consonants |
얼추 자음 정도는 예측할 줄 알고요 | from the sounds your tongue makes against the roof of your mouth. |
그래서 내가 입을 여는 것과 동시에 | So, as soon as I open my mouth… |
아니 | No, wait. |
예측했을 땐 손이 더 빠르게 움직인다? | Your hands move faster when you predict it? |
그렇게 집요하게 연구를 했다? | And you studied it that obsessively? |
[희주] 따라 하고 연습하고 파헤쳤습니다 | I mimicked, practiced, and dug into it. |
[종이 넘기는 소리] | |
[사언] 그런데 | But… |
말을 전혀 못 하는 겁니까? | can you not speak at all? |
[영우] 개인이 가진 질병은 결격 사유가 되지 않아 | Personal disabilities aren't disqualifying factors, |
서류 심사를 통과했고요 | so she passed the document review. |
통역사의 일은 말을 하기보단 듣는 걸 손으로 전달하는 일이니까 | And the job of an interpreter is to listen and convey it with their hands, so… |
[사언] 만약 합격한다면 | If you get the job, |
대변인실 팀원들과는 어떻게 소통할 생각입니까? | how will you communicate with the spokesperson's team? |
[휴대폰 진동음] | 2024 PRESIDENTIAL OFFICE SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW |
[영우] 뭔진 모르지만 꽂히셨다 좀 걸릴 듯 | I don't know why, but he's fixated. It might take a while. |
[도재] 면접 시간이 조금 지연되고 있습니다 | The interview is running behind. |
양해 부탁드리겠습니다 | I hope you understand. |
[정민] 대변인님께서는 수어를 하십니까? | Can you use sign language? |
[희주] 모르신다면 제가 가르쳐 드리겠습니다 | If you can't, I'll teach you. |
배워 두셔야 저희 통역사들이 | You need to learn so you can see |
대변인님 말씀을 제대로 전달하는지 | You need to learn so you can see whether we interpreters are conveying your message properly. |
알 수 있을 거고 | whether we interpreters are conveying your message properly. |
뉘앙스가 다르다면 바로잡을 수 있을 테니까요 | If the nuance is off, you can correct it right away. |
수어 어렵지 않습니다 | Sign language isn't difficult. |
- [정민의 동시통역] - 배우신다면 | If you learn it, there won't be issues communicating with me either. |
저와의 소통 또한 문제없을 겁니다 | If you learn it, there won't be issues communicating with me either. |
[영우] 오, 그러네요 좋은 방법인데요? | You're right. That's a good idea. |
그건 합격한 뒤에 논의하기로 하고 | We'll discuss that if you get the job. |
마지막으로 테스트해 보고 싶은 게 있습니다 | Finally, I want to test you on something. |
[사언] 홍희주 통역사가 본 적 없는 원고를 | I'll read a document that you've never seen before, |
즉석에서 들려주겠습니다 | on the spot. |
할 수 있겠습니까? | Can you do it? |
[정민] 네 | Yes. |
그럼 시작하겠습니다 | Then, let's begin. |
[긴장되는 음악] | |
부부의 날이란 | Couple's Day… |
[사언] 부부 관계의 소중함을 일깨우고 | is a national observance established to remind us |
화목한 가정을 일궈 나가자는 취지로 제정된 | of the importance of marital relationships and to encourage |
법정 기념일입니다 | the building of harmonious families. |
여기 한 부부가 있습니다 | There's a couple here now. |
두 사람은 서로의 속마음을 | The two have lived without being able to open up |
터놓지 못하고 살아 왔습니다 | The two have lived without being able to open up to each other. |
좀 더 솔직했다면 | Would things have been different… |
마음속 진심을 보여 줬다면 | if they had been more honest |
달랐을까 | and shown their true feelings? |
지금이라도 노력한다면 | If they try to make an effort now, |
다른 평범한 부부처럼 살아갈 수 있을까 | could they live like any other ordinary couple? |
하지만 오늘도 부부는 | Yet again today, |
눈치 게임 하듯 | like how a mind game is played, |
서로를 탐색하기만 합니다 | the couple merely tries to read each other's minds. |
그런 둘의 모습이 | The ironic thing is that |
아이러니하게도 참 닮았습니다 | their behavior is surprisingly similar. |
[고조되는 음악] | |
됐습니다 | That's enough. |
여기까지 하겠습니다 | Let's stop here. |
[쾅 문 열리는 소리] | |
[헛웃음] | |
[희주] 장담하는데 나보다 잘할 사람은 없을걸요? | I can assure you, there's no one better than me. |
난 표정만 봐도 다 알거든요 | I can tell by a person's expression. |
당신이 무슨 말을 할지 무슨 생각을 하는지 | I know what you're going to say and what you're thinking. |
따라 하고 연습하고 파헤쳤습니다 | I mimicked, practiced, and dug into it. |
[헛웃음] | |
홍희주 | Hong Hee-joo. |
너 대체… | What are you… |
[거친 숨소리] | |
[음악이 멈춘다] | |
[잔잔한 음악] | |
[희주] 잘했어, 홍희주 | I did a good job. |
잘했어 | Well done. |
[강렬한 음악] | |
[음악이 멈춘다] | |
[휴대폰 진동음] | |
[희주] 클래시 카운티? | Classy County? |
요양병원은 옮겨야겠다 | We should move him to a different nursing home. |
[TV 소리] | -…work this much? -Tell me about it. |
[웃음] | |
[희주] 자, 아빠가 좋아하는 곶감 | Ta-da. Dried persimmons. Your favorite. |
어, 맛있어, 이거 | Yeah, they're good. |
- [희주] 상주에서 온 거야 - [진철의 탄성] | -They're from Sangju. -Yeah. |
아빠, 여기 마음에 들어? | Dad, do you like it here? |
맛있어 | Tastes good. |
[희주의 웃음] | |
전에 있던 데보다 훨씬 좋다, 그치? | It's much nicer than before, right? |
[진철의 탄성] | |
아빠 | Dad? |
미안해 | I'm sorry. |
[희주] 두 번 다시 그런 일 없을 거야 | That will never happen again. |
걱정하지 마 | Don't worry, okay? |
[진철의 웃음] | |
아빠, 이거 누가… | Dad, who did-- |
[진철이 흉내 내며] '걱정 마십시오, 아버님' | "Don't worry, Father." |
'아버님하고 희주는 무슨 일이 있어도' | "No matter what happens, I'll protect you and Hee-joo." |
'제가 지킬 겁니다' | "No matter what happens, I'll protect you and Hee-joo." |
[잔잔한 음악] | |
[웃음] | |
그 사람이 왔었어? | He came here? |
아휴 | |
따뜻하지? | Warm, right? |
쩝 | |
따뜻했다 차가웠다 | So warm, yet so cold. |
야박했다 친절했다 | So harsh, yet so kind. |
도무지 모르겠어 | I can't figure him out. |
그 사람을 잘 안다고 생각했는데 | I thought I knew him well, |
- [웃음] - [희주] 점점 더 모르겠어 | but I don't think I do at all. |
[영우] 오늘 있었던 수어 통역사 면접 채점 결과입니다 | Today's sign language interpreter interview evaluation. |
보도 자료는 준비됐습니까? | Is the press release ready? |
마무리 중입니다 | It's being finalized. |
저, 근데 | By the way, |
[영우] 아까 면접자들 중에 홍희주 통역사요 | about interpreter Hong Hee-joo who had an interview earlier, |
대변인님께선 맘에 드신 건지 아닌지… | were you pleased with her or not? |
그게 왜 궁금합니까? | Why do you want to know that? |
예? | Excuse me? |
그러니까 그게… | Because… |
[영우] 아, 그… | Everyone found out you turned the interview room upside down, |
대변인님이 아까 면접장을 한번 들었다 놨다 하신 게 | Everyone found out you turned the interview room upside down, |
소문이 쫙 돌아 가지고 | Everyone found out you turned the interview room upside down, |
저희끼리 재미 삼아 내기를… | so we made a bet for fun… |
[사언] 내기? | A bet? |
재미? | For fun? |
를 하려다가 안 했고 안 하고 안 할 겁니다 | We were about to, but we decided not to, and we won't. |
뭐라고? 내기요? 내기라니요 | What? A bet? No way. |
[영우] 우리 대통령실 목소리를 대변할 수어 통역사들을 뽑는 | In this crucial decision to select an interpreter |
중차대한 이 결정에 | to be the voice of our office… |
근데 저는 마음에 듭니다 | By the way, I like her. |
대변인님을 열렬히 연구한 홍희주 통역사 | Interpreter Hong Hee-joo, who studied you so passionately. |
[사언] 듭니다 | So do I. |
나도 | I like her. |
예? | Pardon? |
[문소리] | |
[차분한 음악] | HONG HEE-JOO |
- [펑 샴페인 따는 소리] - [홍 회장의 탄성] | |
아이고, 축하드립니다 | Congratulations. |
예, 감사합니다 | Thank you. |
[홍 회장, 의용의 웃음] | Thank you. |
[사람들의 대화 소리] | |
[답답한 숨소리] | |
[사언 모] 통 안 먹더구나 | You didn't eat anything. |
초대받은 사람이 음식을 안 먹는 건 | Not eating as an invited guest is considered disrespectful. |
예의에 어긋나는 짓이야 | Not eating as an invited guest is considered disrespectful. |
먹어 | Eat it. |
내 아들은 | My son… |
생선을 좋아한단다 | likes fish. |
[연희] 그만 좀 처먹어! | Stop stuffing your face! |
[연희의 한숨] | I didn't eat anything yet. |
없어 보이는 짓 하지 말랬지? | I told you not to act pathetic. |
[집게 내려놓는 소리] | |
니 언니 좀 보고 배워 | Learn from your sister. |
[어린 사언] 바꾸자 | Let's switch. |
먹어 | Eat it. |
[아련한 음악] | |
[어린 희주의 기침] | |
천천히 먹어 | Slow down. |
너 이름이 뭐야? | What's your name? |
홍 | "Hong." |
희 | "Hee." |
주 | "Joo." |
[어린 사언] 홍희주? | "Hong Hee-joo"? |
언제 이렇게 컸지 | When did you grow up so much? |
[휴대폰 진동음] | |
[희주] 고마워요 | Thank you. |
아버지 요양병원 옮겨 줘서 | You changed my dad's nursing home. |
[희주의 놀란 숨소리] | |
바로 읽었네 | He read it right away. |
[휴대폰 진동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[희주] | What are you saying? You want me to go in In-a's place at the wedding tomorrow? |
[연희의 신난 탄성] | You want me to go in In-a's place at the wedding tomorrow? |
상상이나 해 봤니, 희주야? | Have you ever imagined that, Hee-joo? |
클럽 뒷방 출신인 너랑 내가 | You and I come from humble beginnings, |
[연희] 차기 대통령하고 사돈 되고 며느리 될 줄 누가 알았냐고! | and now we'll be the future president's in-laws! |
[연희의 웃음] | |
- [문 열리는 소리] - [탄성] | |
[고조되는 음악] | |
[사언] 잘 보관해 둬 | Keep it safe. |
반지 주인이 돌아오면 | If the real owner returns, |
돌려줘야 될 수도 있으니까 | you might have to give it back. |
[음악이 잦아든다] | |
[웃음] | |
[유리] 시작 | Start. |
- [휴대폰 진동음] - [유리의 놀란 숨소리] | SA-EON |
대박! 지금? | What? Right now? At this hour? |
이 시간에? 왜? | What? Right now? At this hour? Why? |
아, 아니야, 아니야 따, 따지지 마, 일단 받아 | No, wait. Don't overthink it. Just answer it. |
[헛기침] | No, wait. Don't overthink it. Just answer it. |
[차분하게] 여보세요? 선배님? | Hello? Sa-eon? |
[사언] 어, 난데 시간이 3분밖에 없어서 | Hey, it's me. I only have three minutes. |
용건만 빨리 얘기할게 | I'll make it quick. |
어머어머 | Oh, my. |
선배님도 혹시 | By chance, did you just add water to your cup noodles too? |
지금 컵라면에 물 부으셨어요? | By chance, did you just add water to your cup noodles too? |
아니, 운전 중인데 | No, I'm driving. |
[유리] 아, 아니구나 | Oh, I see. Ji Sang-woo I met the other day. |
지난번에 봤던 지상우 너랑 프로그램 같이 하지? | Ji Sang-woo I met the other day. -He's doing a program with you, right? -Yes. |
[유리] 네 | -He's doing a program with you, right? -Yes. |
나이 서른넷 | Age 34. Yeonhui University College of Medicine, class of 2010. |
연희대학교 의과 대학 10학번 | Age 34. Yeonhui University College of Medicine, class of 2010. |
현재 블리스 마음병원 원장 | Director of Bliss Care Clinic. Do you know anything else about him? |
다른 정보 또 있어? | Director of Bliss Care Clinic. Do you know anything else about him? |
[헛웃음] | |
뭐, 뒷조사라도 하셨어요? | Did you run a background check on him? |
[사언] 병원 홈피에 나와 있는 거 말고 | Do you know anything about him that's not on the website? |
더 아는 거 없냐고 | Do you know anything about him that's not on the website? |
2분 남았다 | I have two minutes left. |
[유리] 어… 음… | Well… |
아! 여의도 살아요 | Right. He lives in Yeouido. |
방송국 근처 | Near the HBC building. |
- 또 - [유리] 또? | -And. -And? |
또, 어… | And… |
아! 보육원 출신… | He grew up in an orphanage! |
보육원? | An orphanage? |
[유리] 아! 아니에요, 아무것도 | No! Never mind! |
[의미심장한 음악] | NURI DREAM CENTER |
혹시 누리꿈마을? | Is it Nuri Dream Center? |
옛날에 신일애육원이었던 보육원? | Formerly known as Sinil Childcare Center? |
어떻게 아셨어요? | How did you know? |
아니, 근데 | But… |
[유리] 상우 쌤 신상 정보는 왜… | why do you want to know? |
시간 다 됐다, 라면 맛있게 먹어라 | I'm out of time. Enjoy your noodles. |
[통화 종료음] | Enjoy your noodles. |
[휴대폰 진동음] | |
또 사고를 쳤더군요, 사공육 | It seems you messed up again, 406. |
[희주] 지난번에 그랬지? | You asked me before, |
니가 홍희주를 정리하면 | what do I get in return if you get rid of Hong Hee-joo? |
내가 얻는 게 뭐냐고 | what do I get in return if you get rid of Hong Hee-joo? |
[사공육] 그 답 하려고 | I'll answer that question. |
뭡니까 | What is it? |
홍인아 | Hong In-a. |
[사공육] 인아가 돌아갈 자리가 필요하기 때문이야 | In-a needs a place to return to. |
어차피 너도 니 집안도 | You and your family wanted |
처음부터 원한 건 홍인아였잖아 | Hong In-a from the start anyway. |
홍희주는 | Hong Hee-joo… |
말 그대로 꼭두각시 대타일 뿐 | is just a stand-in puppet. |
자 | There. |
그러니까 홍희주 빨리 정리해 | So get rid of Hong Hee-joo. |
홍인아가 돌아와서 상황 더 복잡해지기 전에 | Before Hong In-a returns and complicates things, |
홍희주부터 깔끔하게… | -take care of Hong Hee-joo-- -406, you don't know anything. |
[사언] 사공육은 정말 뭣도 모르는군 | -take care of Hong Hee-joo-- -406, you don't know anything. |
뭐? | What? |
한 번만 말할 테니까 잘 들으세요 | I'll only say this once, so listen carefully. |
홍인아가 사라지기 전 | Before Hong In-a disappeared, |
결혼식 전날 밤에 마지막으로 만난 사람이 | the last person she met with before the wedding |
[사언] 바로 나입니다 | was me. |
[희주] 어? | What? |
[헛웃음] | |
그것까진 미처 조사를 못 한 모양이지? | I guess you didn't dig that deep. |
- [어두운 음악] - [도어 록 조작음] | |
[사공육] 만, 만나서 | When you two met, |
무슨 얘기를 했는데? | what did you talk about? |
[사언] 거래를 했습니다 | We made a deal. |
[사공육] 무슨 거래? | What deal? |
그 거래를 한 이상 | Because of that deal, |
홍인아는 절대 백사언의 아내가 될 수 없습니다 | Hong In-a can never become Paik Sa-eon's wife. |
[사언] 어떻습니까 | What now? |
내가 방금 협박 동기를 없애 준 거 같은데 | I think I just got rid of your motive for blackmail. |
[휴대폰 닫히는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
언니를 만났다고? | He met with In-a? |
거래를 했다니, 무슨 거래… | They made a deal? What deal? |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
안 잤어? | You're still up? |
오늘 용쓰고 긴장하느라 | I thought you'd be sleeping after the stressful day you had today. |
[사언] 곯아떨어져 있을 줄 알았더니 | I thought you'd be sleeping after the stressful day you had today. |
얕잡아 본 거 사과해야겠더라 | I owe you an apology for underestimating you. |
잘했어 | You did great. |
뭐, 아직 합격 발표는 안 났으니까 | But the official results haven't been announced yet. |
김칫국 마시지 말고 | So don't get ahead of yourself. |
참 | Also, |
내일 청운일보 기념일 행사 나도 참석할 거야 | I'm attending the Chungwoon Daily News anniversary event tomorrow. |
[희주] 왜 갑자기? | Why all of a sudden? |
언니가 돌아온 걸 당신은 | Do you know or not |
아는 거야, 모르는 거야? | that my sister is back? |
- [잔잔한 음악이 흘러나온다] - [여자] 너무 아름다우세요 | You look beautiful. |
[여자의 웃음] | |
[연희] 응, 안녕, 예쁘네 | -Hello. -Hi, so pretty. |
이 원장, 오늘 무슨 날인지 알지? | You know what day it is today, right? |
스페셜하게 가자 | I want something special. |
[어색하게] 아, 오셨어요? | Hello. |
[옅은 호응] | |
어머, 사부인 | Look who it is. |
안녕하세요 | Hello. |
원장님 | Ms. Lee. |
이렇게 한 방에 막 해도 되는 거예요? | Can you have two clients in one room like this? |
[원장] 죄송해요, 대기실로 모셔 | I'm sorry. Show her to the waiting room. |
[연희] 한식구끼리 뭘 | We're a family. |
아, 워낙 바쁘신 분이라 | You're always so busy. I didn't think you'd make it to the event. |
오늘 행사 오시는 줄 몰랐어요 | You're always so busy. I didn't think you'd make it to the event. |
저번처럼 백 대표님 혼자 | Just like last time, |
예쁘장한 보좌관 달고 오실 줄 알았지 | I thought your husband would be coming with a cute aide. |
[코웃음] | |
[한숨] 저년보다 머리 더 높게 | I want my hair to be higher than hers. Make my eyeliner wings longer too! |
눈꼬리 더 길게 | Make my eyeliner wings longer too! |
[헛기침] | |
[클래식 음악이 흘러나온다] | CHUNGWOON DAILY NEWS LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[사람들의 웃음소리] | WITH THE PEOPLE CHUNGWOON DAILY NEWS |
[사회자] 지금부터 케이크 커팅식을 시작하겠습니다 | We'll begin the cutting of the cake. |
[박수 소리] | |
축하드립니다 | Congratulations. |
앞으로도 무한한 발전을 기원합니다, 회장님 | I wish you infinite success and development in the future. |
아이고, 감사합니다 | Thank you so much. |
대한민국에서 제일 바쁘신 분께서 이렇게 걸음해 주시고 | You're the busiest man in our country, yet you made it. |
아이, 별말씀을 [웃음] | You flatter me. |
이렇게 뜻깊고 기쁜 날에 저희가 당연히 와야죠 | We wouldn't miss such a meaningful and joyous day. |
[옅은 웃음] | |
근데 백 대변인은 아직인가 봅니다 | But… I don't see our spokesperson yet. |
[홍 회장] 대통령실에선 후임을 알아보고 있나 모르겠네요 | I wonder if the presidential office is looking for a successor. |
이제 본격적으로 대선 캠프 합류하려면 | If he wants to join the presidential campaign, |
대통령실 나와야 하지 않겠습니까 | isn't it time he left his position? |
아, 그래야죠 | Of course. |
근데 아시다시피 워낙 욕심이 많아 가지고 | But as you know, he has so much ambition. |
[의용] 바로 지 커리어 반납하고 들어와 줄지는, 뭐 | I'm not sure if he'll give up his career and join me. |
아이, 뭐, 제가 | But still, I'll try harder to convince him. |
좀 더 열심히 사정해 보겠습니다 | But still, I'll try harder to convince him. |
[호탕한 웃음] | |
아이고, 재밌습니다 | How delightful. |
[의용] 예, 예 | Yes, okay. |
[엘리베이터 알림음] | |
[연희] 희주야 | Hee-joo. |
너 나 좀 보자 | Come with me. |
[엘리베이터 알림음] | |
[쾅 문 열리는 소리] | |
니 아빠 얘기 뭐야? | What's this about your dad? The hospital called and said he was moved. |
[연희] 요양병원에서 연락 왔었어 다른 데로 옮겼다며 | What's this about your dad? The hospital called and said he was moved. |
사실이야? | Is that true? |
[휴대폰 두드리는 소리] | |
[희주] | Your son-in-law moved him. |
[놀란 숨소리] | |
백 서방이? | He did? |
[연희] 너 그럼 백 서방한테 | Are you telling me he found out about your dad? |
니 아빠 들켰어? | Are you telling me he found out about your dad? |
[짜증 난 숨소리] | |
그게 무슨 자랑거리라고 들켜! | How could you let that happen? |
회장님 아시면 어쩌려고! | What if the chairman finds out? |
[한숨] | |
[희주] 왜 옮겼는지는 안 물어봐? | Aren't you going to ask why he was moved or what happened to him? |
아빠한테 무슨 일이 있었는지 | Aren't you going to ask why he was moved or what happened to him? |
[한숨] | Aren't you going to ask why he was moved or what happened to him? |
알 게 뭐야 | I don't care. |
암튼 옮겼으면 | Anyway, now that he's been moved, I don't need to pay anymore, right? |
돈은 이제 내가 안 내도 되는 거지? | Anyway, now that he's been moved, I don't need to pay anymore, right? |
훨씬 낫네 | That's much better. |
[문소리] | |
[여자1] 사언 오빠 봤어? | Did you see Sa-eon? |
이제 완전 클라스가 달라 보이더라 | He's in a whole different class now. |
[여자2] 아, 내 말이 | I know, right? |
근데 인아는 오늘도 안 오는 거야? | Is In-a not coming again today? |
[여자1] 걔 결혼하고 공식 석상에 얼굴 비춘 적 없잖아 | She hasn't shown her face in public since she got married. |
이제 대통령 며느리 될 귀한 몸이다, 이거지 | The president's daughter-in-law, someone of great importance. |
유난은 | Such a big deal. |
인아 동생은 왔던데? | But In-a's sister is here. |
걔가 은근 관종이야 | -She's such an attention-seeker. -I always found her a bit off. |
아, 난 걔 옛날부터 좀 쎄하더라 | -She's such an attention-seeker. -I always found her a bit off. |
인아 옆에 그림자처럼 따라다니면서 | She followed In-a around like a shadow. So creepy. |
[여자1] 어휴, 음침해 | She followed In-a around like a shadow. So creepy. |
우리 와인 한잔 더 하러 갈까? | -Another glass of wine? -Shall we? Let's go. |
[여자2] 그럴까? [똑 입소리] | -Another glass of wine? -Shall we? Let's go. |
[문 열리는 소리] | |
[차분한 음악] | |
[사람들의 대화 소리] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[여자들의 웃음소리] | |
[여자1] 좋겠다 | Must be nice. |
[여자2] 짠 | -Let's toast. -Cheers. |
[옅은 한숨] | |
[음악이 잦아든다] | |
[휴대폰 진동음] | |
[쓸쓸한 음악] | CALLS PAIK SA-EON |
[통화 연결음] | PAIK SA-EON |
[계속되는 통화 연결음] | |
사공육, 홍희주 | 406, Hong Hee-joo. |
너희 둘 다 안중에 없나 보다 | He must not care about either. |
[딸깍 소리] | |
[사언] 여보세요 | Hello? |
말하십시오 | Speak. |
결혼식 전날 | Your fiancée disappeared |
약혼녀가 사라지고 | the day before the wedding, |
홍희주가 대신 들어왔을 때 | and Hong Hee-joo stepped in instead. |
기분이 어땠어? | How did you feel? |
[희주] 뭐, 이해는 해 | Well, I get it. |
좋진 않았을 거야 | I'm sure it wasn't great. |
[사언] 비슷합니다 | It was similar. |
[헛웃음] | |
하긴 | Right. |
걔를 얻다 쓸 거야 | What use is she? Who else would take her? |
얻다 내놓을 거야 | What use is she? Who else would take her? |
음침하지 | She's gloomy. |
사교성이라곤 쥐뿔도 없지 | She has no social skills. |
걔는 그냥 | She's just… |
[희주] 홍인아한테 딸린 별책 부록 | the supplementary pages that came with Hong In-a. |
[조용한 음악] | the supplementary pages that came with Hong In-a. |
그래 | Yeah. |
딱 그거였어 | That's what she is. |
[웃음] | |
더 웃긴 건 뭐냐면 | Do you know what's funnier? |
걔도 분명히 알고 있었어 | She always knew that too. |
근데 벗어나고 싶어 하면서도 매번 주저앉더라 | But she hesitated each time even though she wanted to break free. |
[사공육] 용기가 없어서 | She didn't have the courage. |
부잣집이 싫으면서도 안락해서 | She hated rich families but was comforted by luxury. |
비겁하게 돈에 굴복한 게 홍희주야 | She cowardly succumbed to money. |
여보세요? | Hello? |
희주는 | Hee-joo… |
[사언] 음침한 게 아니라 | isn't gloomy. |
주변을 잘 살피는 거고 | She's observing her surroundings. |
사교성이 없는 게 아니라 | She doesn't lack social skills. |
대체로 사람들이 먼저 무례한 겁니다 | In general, people are rude to her first. |
그리고 돈에 굴복한 게 아니라 | Also, she didn't succumb to money. |
엄마를 | She just… |
사랑했던 겁니다 | loved her mother. |
[극적인 음악] | |
[사언] 내가 전에 | There was a time |
입으로는 뭔가를 먹고 말하는 것조차 | when I hated to eat or speak with my mouth. |
싫을 때가 있었습니다 | when I hated to eat or speak with my mouth. |
내 주위엔 탐욕스럽고 | I was surrounded by greedy, noisy, and bothersome people. |
시끄럽고 성가신 것들만 잔뜩 있었는데 | I was surrounded by greedy, noisy, and bothersome people. |
그 애가 제일 조용했어 | And she was the most quiet. |
그래서 빤히 보고 있으면 | When I stared at her… |
이상하게 숨이 잘 쉬어졌습니다 | strangely, I could breathe easily. |
아까 뭐랬지? | What did you say? |
별책 부록? | Supplementary pages? |
[사언의 헛웃음] | |
모르면 잘 들어, 사공육 | If you don't know, listen carefully, 406. |
희주는 부록 따위가 아니라 | Hee-joo isn't supplementary pages. |
완전히 새로운 언어입니다 | She's a brand-new language. |
그 애가 똑같은 손동작을 몇백 몇십 번 반복하면서 | She's repeated the same hand movements thousands of times to become who she is. |
지금의 어른이 됐는지 | She's repeated the same hand movements thousands of times to become who she is. |
사람들은 모릅니다 | People don't know that. |
그러니까 내 아내에 대해 함부로 떠들지 마십시오 | So don't talk about my wife like that. |
[흐느끼는 숨소리] | Then why did you treat her like she was invisible? |
근데 왜 홍희주를 투명 인간 취급 했어? | Then why did you treat her like she was invisible? |
왜 그랬어? 그 애를 그렇게 잘 안다고 말하면서 | You say you know her so well, then why did you do that? |
왜 부부라는 착각 같은 거 하지 말라고 | Why did you tell her not to think you were a couple? |
[엘리베이터 알림음] | |
[음악이 멈춘다] | |
[헛웃음] | |
[고조되는 음악] | |
[경찰1] 자, 찍습니다 | Okay, I'll take it now. |
하나, 둘, 셋! | One, two, three! |
[카메라 셔터음] | |
오, 너무 좋아요, 한 장 더 | That was nice. One more. |
[경찰2] 아, 잠, 잠깐, 잠깐 | Wait. Can I shake your hand? |
악수 한 번만 | Wait. Can I shake your hand? |
- 아, 네 - [경찰2의 웃음] | Of course. |
[경찰1의 웃음] | |
[경찰1] 좋아요, 둘, 셋 | Okay. One, two, three! |
[카메라 셔터음] | |
- [사언] 네 - [경찰2] 아, 아이고, 감사합니다 | Thank you so much. |
[경찰1] 너무 잘 나왔어요 | It came out great. |
와, 제 와이프가 엄청 좋아하겠네요 | My wife will love this. |
- [사언] 네 [웃음] - [경찰2의 웃음] | Sure. |
그럼 이제 조서를… | Then, the report… |
아, 그렇죠 | That's right. |
[힘주는 숨소리] | |
아참 | I almost forgot. |
사모님께서는 괜찮으십니까? | Is your wife okay? |
아, 덕분에요 | Thanks to you. |
걱정해 주셔서 감사합니다 | Thank you for your concern. |
아이고, 다행입니다 | We're relieved to hear it. |
말도 마세요 그날 어찌나 놀라셨는지 | She was so shocked that day. |
공황 장애 비슷하게 오는 줄 알았어요 | I thought she was having a panic attack. |
공황 장애요? | A panic attack? |
예 | Yes. |
막 윽윽 이러시면서 | She was like… Her face got so pale. |
얼굴이 하얘 가지고 | Her face got so pale. |
소리 지르고 난리도 아니셨습니다 | She was screaming so loudly too. |
[경찰2] 뭐, 그때 도로 위였지마는 | We were on the road then, |
일단 차분하게 차를 세우고 | but I pulled over and let her out. |
안 내려 드렸으면은 큰일 날 뻔… | It would've been bad if we hadn't. |
[사언] 방금 | Wait. |
뭐라고 하셨습니까? | What did you just say? |
예? | What? |
그러니까 그… | Well… |
공황 장애 | -A panic… -No, not that. |
아니, 그거 말고 | -A panic… -No, not that. |
소리를 질렀다고요? | She screamed? |
제 아내가? | My wife did? |
[극적인 음악] | |
[경찰2] 어, 왜, 왜, 왜 | What is it? |
왜 그러세요? | What's wrong? |
[희주의 헛구역질 소리] | -What… -Are you feeling sick? |
[경찰1] 속이 안 좋으세요? | -What… -Are you feeling sick? |
[희주] 내려 주세요 | Let me out. |
[긴장되는 음악] | |
- 내려 주세요 - [손잡이 덜컹이는 소리] | Let me out. |
[경찰2] 아니, 글쎄 지금 도로 한가운데서 지금… | We're on the road right now. |
[희주] 나만 내리면 괜찮아요 | It'll be okay if you just let me out. |
다 괜찮아질 거예요 | It'll be okay, so let me out! |
그러니까 제발 | It'll be okay, so let me out! Please, let me out! |
[소리치며] 내려 주세요, 제발! | Please, let me out! |
- [경찰2의 당황한 소리] - [희주의 거친 숨소리] | |
[고조되는 음악] | |
[희주가 힘겹게] 안 되겠어요 저 좀 내려 주세요 | I can't do this. Just let me out. |
내, 내려 주세요 | Just let me out. |
[소리치며] 내려 주세요, 제발! | Please, let me out! |
[타이어 마찰음] | |
[감성적인 음악] | |
[헛웃음] | |
왜 그렇게까지 속인 거야? | Why did you go that far? |
[희주] 당신은 없어요? 나한테 감추고 있는 거 | Don't you have any? Something you're hiding from me. |
[헛웃음] | |
희주 씨 대박! | This is great for Hee-joo! She's going to the presidential office. |
[유리] 대통령실 들어간대요 | This is great for Hee-joo! She's going to the presidential office. |
[사언] 보통 입사 선물로는 뭐가 좋습니까? | What's a good gift to give someone who just got a job? |
[사언] 잘 부탁합니다 | I look forward to working with you. |
[도재] 놀라지 마십시오 사공육의 성별이… | Don't be surprised. Gender of 406 is… |
- [사언] 여자? - [희주] 백사언! | -A woman? -Paik Sa-eon! |
.지금 거신 전화는 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment