지금 거신 전화는 5
KOR-ENG Dual sub
| [희주가 힘겹게] 안 되겠어요 저 좀 내려 주세요 | I can't do this. Just let me out. |
| [경찰] 도로 한가운데서 지금… | -We're on the road right now. -It'll be okay if you just let me out. |
| [희주] 나만 내리면 괜찮아요 | -We're on the road right now. -It'll be okay if you just let me out. |
| 다 괜찮아질 거예요 | It'll be okay, so let me out. |
| [소리치며] 그러니까 내려 주세요, 제발! | It'll be okay, so let me out. |
| [희주의 거친 숨소리] | |
| [안내 음성] 문이 닫힙니다 | |
| [연희] 알 게 뭐야 | I don't care. |
| 암튼 옮겼으면 | Anyway, now that he's been moved, I don't need to pay anymore, right? |
| 돈은 이제 내가 안 내도 되는 거지? | Anyway, now that he's been moved, I don't need to pay anymore, right? |
| [문소리] | |
| [연희가 놀라며] 어, 백 서방 | Hey, Sa-eon. |
| [옅은 웃음] 언제 왔어? | When did you get here? |
| [사언] 들어가시죠 | Let's go in. Oh my. You really are polite. |
| 하여튼 매너 짱 | Oh my. You really are polite. |
| [사언] 궁금한 게 있습니다 | I'm curious about something. |
| [연희] 응 | What? |
| [사언] 희주 말을 왜 안 하는 겁니까? | Why won't Hee-joo speak? |
| 왜 안 하긴? 백 서방도 알지 않아? | What do you mean? Don't you know? |
| 어릴 때 교통사고 | She's in shock from a car accident as a child. |
| 그때 충격받아서 | She's in shock from a car accident as a child. |
| 그 충격이 | That shock… |
| 지금까지요? | affects her to this day? |
| 함묵증이라는 게 | Selective mutism |
| [사언] 심리적인 요인 때문에 스스로 말문을 닫는 건데 | is when someone stops speaking due to psychological factors. |
| 20년이 넘도록 그런다는 게 이상하지 않습니까? | Isn't it strange that she's been like that for over 20 years? |
| 그야 워낙 죄책감이 컸으니까 | Well, the guilt was just so overwhelming. |
| 무슨 죄책감이요? | What guilt? |
| [사언] 교통사고가 희주 탓입니까? | Was the car accident Hee-joo's fault? |
| 그때 동생 잃고 언니는 귀가 멀었는데 | She lost her brother, and her sister went deaf. |
| 저라고 멀쩡할 리 있어? | How could she be okay after that? She shouldn't be. |
| 그래서도 안 되고 | How could she be okay after that? She shouldn't be. |
| [한숨] | |
| 근데 갑자기 그건 왜 물어? | But… why do you ask that? |
| 장모님, 자꾸 잊으시나 본데 | It seems you keep forgetting. |
| 희주 제 처입니다 | Hee-joo's my wife. |
| [사언] 저 사람한테 함부로 하지 마십시오 | Please be careful how you treat her. Watch what you say and do. |
| 말도 행동도 | Please be careful how you treat her. Watch what you say and do. |
| 뭐야? | What was that? |
| 우리 희주 챙기는 거야? | Is he looking out for Hee-joo? |
| [클래식 음악이 흘러나온다] | |
| [여자1] 사언 오빠 | Sa-eon. |
| 오랜만이에요 | It's been a while. |
| 얼굴 까먹겠다, 우리 자주 좀 봐요 | I almost forgot your face. Let's meet up more often. |
| [여자1] 그러게, 더 잘생겨졌네 | Yeah, you're much more handsome now. |
| - 아, 인아가 잘해 주나 봐 - [여자1이 웃으며] 진짜 | -In-a must be treating you well. -Yeah. |
| - [여자2] 우리 짠 할까? - [여자들] 짠 | -Let's toast. -Cheers. -Cheers. -Let's toast. |
| 짠 해요 | -Cheers. -Let's toast. |
| [여자1] 음, 좋다 | It's nice. |
| [여자들의 대화 소리] | I can taste apples. They're well-prepared. |
| [홍 회장] 대변인 | Spokesperson. |
| 회장님 | Sir. |
| [홍 회장] 백 대표님이랑은 | When do you plan on joining your father? |
| 언제 한편 먹을 생각이야? | When do you plan on joining your father? |
| [옅은 한숨] | |
| 아직 흡족한 제안을 못 받았구먼 | I guess you haven't received a satisfactory offer yet. |
| 부모 자식 간에도 계산은 칼같아야 하는데 말이야 | Things should be clear-cut between parents and children as well. |
| [휴대폰 진동음] | |
| 실례합니다 | Excuse me. |
| [긴장되는 음악] | |
| [사언] 아까 뭐랬지? | What did you say? |
| 별책 부록? [헛웃음] | Supplementary pages? |
| 모르면 잘 들어, 사공육 | If you don't know, listen carefully, 406. |
| 희주는 부록 따위가 아니라 | Hee-joo isn't supplementary pages. |
| 완전히 새로운 언어입니다 | She's a brand-new language. |
| 그 애가 똑같은 손동작을 몇백 몇십 번 반복하면서 | She's repeated the same hand movements thousands of times to become who she is. |
| 지금의 어른이 됐는지 | She's repeated the same hand movements thousands of times to become who she is. |
| 사람들은 모릅니다 | People don't know that. |
| 그러니까 내 아내에 대해 함부로 떠들지 마십시오 | So don't talk about my wife like that. |
| 저기, 혹시 그거 어디서 찾았습니까? | Excuse me, where did you find that? |
| 아, 저기 화장실에서요 | In the bathroom. |
| 왜 그랬어? 그 애를 그렇게 잘 안다고 말하면서 | You say you know her so well, then why did you do that? |
| 왜 부부라는 착각 같은 거 하지 말라고 | Why did you tell her not to think you were a couple? |
| [엘리베이터 알림음] | |
| [음악이 잦아든다] | |
| [놀란 숨소리] | |
| [고조되는 음악] | |
| [쿵 넘어지는 소리] | |
| [음악이 잦아든다] | |
| 괜찮아? | Are you okay? |
| 난간에 왜 올라가 있었어? | Why were you on the railing? |
| [큰 소리로] 죽으려고 환장했어? | Are you trying to get yourself killed? |
| [딸꾹질] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [사언] 통화하고 있었나? | Were you on a call? |
| [헛웃음] | |
| 홍희주는 | Hong Hee-joo… |
| 통화를 못 하는데 | can't make calls. |
| 왜 핸드폰을 귀에 대고 있었어? | Why were you on the phone? |
| 소리 내 봐 | Make a sound. |
| 방금처럼 소리 내 보라고 딸꾹질이든 뭐든! | Make a sound like you just did. Hiccup or whatever. |
| 나게 해 줘? | Should I force you? |
| [헛웃음] | |
| 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| 니가 어떻게… | How could you? |
| [음악이 잦아든다] | |
| [휴대폰 진동음] | |
| [진동이 멈춘다] | |
| 먼저 가 있어 | Go ahead. |
| [휴대폰 진동음] | |
| 네 | Yes? |
| [도재] 통화 시간 10분 드디어 넘겼습니다 | The call finally went over the ten-minute mark. |
| - 위치가 잡혔어요 - [사언] 어디입니까? | We got the location. Where is it? |
| [도재] 놀라지 마십시오 | Don't be surprised. |
| 소공동 그것도 지금 계신 호텔입니다 | Sogong-dong. The hotel you're at right now. |
| 생각보다 더 대변인님 가까이에 있는 | I think this person is much closer to you than we thought. |
| - 인물인 거 같습니다 - [어두운 음악] | I think this person is much closer to you than we thought. |
| 현재 주변에 짐작 가는 사람 없으십니까? | Is there anyone suspicious around you? |
| [헛웃음] | |
| [중얼거리며] 내가 지금 무슨 생각을… | What am I thinking? |
| 지금 | Wait. |
| 여기 그놈이 있단 얘깁니까? | Are you saying he's here right now? |
| [엘리베이터 알림음] | |
| [거친 숨소리] | |
| [엘리베이터 알림음] | |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| 여기서 뭐 하니? 안 들어가고 | Why aren't you going in? |
| [의미심장한 음악] | |
| [사언 조부] 아가 | Kyu-jin. |
| 내 집 안에는 | There must not be |
| 녹슨 숟가락이 단 한 개도 있어선 안 된다 | even a single rusty spoon in my household. |
| 잘 고심해서 판단하거라 | Think carefully which is more important to you. |
| 니깟 아들의 어미 자리가 중한지 | Being a mother to your son |
| 내 며느리라는 위상이 더 중한지 | or maintaining your status as my daughter-in-law? |
| [풉 뿜는 소리] | |
| [긴급한 음악] | |
| [사언의 가쁜 숨소리] | |
| [통화 연결음] | |
| [도재] 네, 대변인님 | Yes, Mr. Paik. |
| 초대 손님 명단 확보하고 | Secure the guest list. |
| 음성 변조 벗기는 작업 최대한 서두르세요 | Hurry up and work on removing the voice modulation too. |
| - [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
| [스위치 조작음] | |
| [사언] 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| 아직도 있어, 그 흉터? | Do you still have that scar? |
| [묘한 음악] | |
| 너 어릴 때 | When you were a kid, |
| 큰 개한테 물릴 뻔했었잖아 | you almost got bitten by a big dog. |
| 그때도 넌 비명 한 번 안 질렀어 | Even back then, you didn't let out a single scream. |
| 어떻게 그 어린애가 그 상황에서 | How could such a young girl |
| 소리를 삼킬 수 있지? | hold back a scream? |
| 대단해, 홍희주 | You're incredible, Hee-joo. |
| 과연 언제까지 참을 수 있을지 | I wonder how long you'll be able to hold out. |
| 궁금하네 | I'm curious. |
| [문소리] | |
| [어린 희주] 다음 뉴스입니다 | "Our next story." |
| 교황 베네딕토 17세가 퇴위하고 | "Pope Benedict XVI resigned, |
| 교황 프란치스코가 선출되었습니다 | and Pope Francis was elected." |
| 현직 교황이 생존한 상태에서 퇴위한 것은 | "This is the first papal resignation in 600 years |
| 600년 만의 일인데요 | -while the pope is still alive." -Hee-joo! |
| - [연희] 희주야! - [문 열리는 소리] | -while the pope is still alive." -Hee-joo! |
| 이게 뭐야? | What's this? |
| 장래 희망이 아나운서? | Your dream is to be a newscaster? A newscaster? |
| [때리며] 아나운서? | Your dream is to be a newscaster? A newscaster? |
| 니가 어떻게 아나운서가 돼? 말도 못 하는 애가 어떻게! | How can you be a newscaster? You can't even speak! How? |
| 너 엄마가 분명히 말했지? | Didn't I make myself clear? |
| 니가 인아 앞에서 조잘조잘 떠드는 순간 | The moment you start chattering in front of In-a, |
| 너랑 나는 이 집에서 쫓겨나는 거라고 | you and I will be kicked out of this house. |
| [연희의 한숨] | |
| [울먹이는 숨소리] | |
| [으르렁 소리] | |
| [왈왈 짖는다] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [개의 위협적인 소리] | |
| - [툭 떨어지는 소리] - [개가 낑낑대는 소리] | |
| [부드러운 음악] | |
| 개가 앞발로 때린 건 아닐 거고 | I'm sure it wasn't the dog that hit you. |
| 너도 똑같이 때려 | You should fight back. |
| [어린 사언] 엄마든 언니든 그게 누구든 | Be it your mom, sister, or whoever. |
| 앞으로는 너도 때릴 준비 해 | Prepare yourself to fight back. |
| [한숨] 부모고 가족이고 | Whether it's parents or family, there's always a chance for revenge. |
| 복수의 기회는 어느 때고 오니까 | Whether it's parents or family, there's always a chance for revenge. |
| 너 무릎 까졌잖아 | You scraped your knee. |
| [어린 사언] 붉은 게 꼭 터진 니 볼 같네 | It's red, like your swollen cheek. |
| [사언] 희주는 부록 따위가 아니라 | Hee-joo isn't supplementary pages. |
| 완전히 새로운 언어입니다 | She's a brand-new language. |
| - [한숨] - [무거운 음악] | |
| 홍희주, 홍희주 나와 봐 | Hong Hee-joo. Come out here. |
| 그동안 | All this time, |
| 아주 깜찍하게 잘도 속였지? | you've been deceiving me, haven't you? |
| [사언의 헛웃음] | |
| 무슨 말이냐는 얼굴로 보지 마 다 아니까 | Don't look at me like you don't know. I know everything. |
| 왜? | Why? |
| 왜 그렇게까지 속인 거야? | Why did you go that far? |
| 감쪽같이, 자그마치 20년을! | You've deceived me for 20 years! |
| [사언] 이 짓거리까지 하면서 도대체 왜! | You even resorted to doing this, but why? |
| 그래, 왜 그랬는지는 몰라도 그때는 어려서 그랬다 치자 | Yeah, let's just say you were young back then. |
| 근데 너 | But you… |
| 이제 어린애 아니잖아 다 컸잖아, 어? | You're not a kid anymore. You're a grown-up. |
| 최소한 나랑 살기 시작하면서부터는 | At least once you started living with me, |
| 계속 숨길 필요 없었잖아 안 그래? | there was no reason to hide it. |
| [헛웃음] | |
| [희주] 누구나 비밀은 있잖아요 | Everyone has secrets. |
| 당신은 없어요? 나한테 감추고 있는 거? | Don't you have any? Something you're hiding from me. |
| [헛웃음] | |
| [헛웃음] | |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [무거운 음악] | |
| 이번 수어 통역사 면접에 최종 선발 된 분들에게는 | Finalists for the sign language interpreter interview |
| [영우] 개별 연락 갈 거고요 | will be contacted individually. |
| 내일부터 출근과 함께 업무가 시작됩니다 | They'll start work at the office tomorrow. |
| 채용 관련 주요 언론 반응은… | The main media reactions to the hiring are… |
| [흥미로운 음악] | |
| [꿀꺽 삼키는 소리] | |
| '대통령 연설을 국민 누구나 차별 없이' | "Everyone now has acquired the right to watch |
| '시청할 권리를 가질 수 있게 되었다' | the president's speech without discrimination." |
| '한국 수어는 국어와 동등한 언어이므로' | "Korean Sign Language is on par with the Korean language, ensuring information access for the Deaf…" |
| '농인들의 정보 접근 보장을 위해' | ensuring information access for the Deaf…" |
| 저, 저, 대변인님? | Excuse me, sir? |
| 예, 제, 제가 저기… | Yes, well… |
| 많이 부족한 거 압니다 아, 아는데 그래도 | I know I'm lacking. I do, but still… |
| 나름 열심히 준비를 했는데 뭔가 불편하시거나 | I worked hard to prepare this. If something is making you uncomfortable |
| 마음에 안 드시는 내용이 있으시면 [울컥하며] 말씀을… | or making you unhappy, please… |
| 아니요 [헛기침] | No. |
| 마음에 쏙 듭니다 | I'm pleased with it. |
| [사언] 수고 많으셨어요 | Great work. |
| 잠시 쉬었다 가시죠 | Let's take a quick break. |
| [익살스러운 음악] | MEN'S RESTROOM |
| [영우] 내가 괜히 간 수치가 높게 나오는 게 아니야 | My liver enzyme levels didn't just go up for no reason. |
| 사람이 자꾸 쫄리잖아? 그러면 간이 쪼그라들고 | When you get anxious, your liver shrinks. |
| 어? 술 담배 때문이라고? 아니, 그거 선입견이야 | What? Because of smoking and drinking? No, that's a misconception. |
| 피로 누적, 스트레스 이런 것도 다 원인이 된다니까? | Accumulated fatigue and stress are all causes too, you know? |
| 알았어, 여보 | Okay, honey. |
| 응, 영양제 잘 챙겨 먹을게 | Yeah, I'll make sure to take my supplements. |
| 어, 그리고 | One more thing. |
| 앞으로는 눈치 안 보고 당당하게 어깨 쫙 펴고… | I'm going to stand tall, and I'm not going to… |
| [툭 떨어지는 소리] | |
| - 대… - [음악이 잦아든다] | Sir… |
| - [영우] 대변인님? - 강 과장님? | -Mr. Paik? -Mr. Kang? |
| 예, 예예, 예, 예 | Yes, sir. |
| 좀 봅시다 | Let's have a word. |
| [사언] 강 과장님, 아내분하고 | Mr. Kang, do you… |
| 별 얘기 다 하십니까? | tell your wife everything? |
| 그, 그게요 | About that. |
| [영우] 저, 절대 대변인님 얘기를 한 게 아닙니다 | I definitely wasn't talking about you. |
| - 제 건강에 관련된… - [사언] 비밀은 | -It was about my health. -Are there… |
| 없습니까? | no secrets? |
| 예? | Excuse me? |
| 부부 사이에 | In your marriage, |
| 뭐, 서로 감추는 거라든가 | do you hide anything |
| 속인다든가 하는 건 없냐고요 | or deceive each other? |
| 그, 글, 글쎄요 | I don't know. Not really. |
| 벼, 별, 별로… | I don't know. Not really. |
| 근데 왜 갑자기… | Why do you ask? |
| [익살스러운 음악] | |
| 혹시 사모님께서 대변인님 몰래 | Is your wife secretly hiding… |
| 비상금을 숨겨 두셨습니까? | emergency funds from you? |
| 아닙니다 | No. |
| 아, 다행이네요 | What a relief. |
| 아휴, 돈 문제만 아니어도 어디예요, 그게? [웃음] | As long as it's not about money, right? |
| - [사언] 그렇습니까? - [영우] 그럼요 | -Is that so? -Of course. |
| 그리고 [헛기침] | Also, |
| 그냥 알면서도 모르는 척 | sometimes it's necessary to pretend not to know and let things slide. |
| 적당히 넘어가 주는 것도 필요합니다 | sometimes it's necessary to pretend not to know and let things slide. |
| [영우] 그래야 숨 쉴 구멍이 생기죠, 이게 | That's how you get some breathing room. |
| 빡빡하게 하나하나 따지고 쪼이면 숨이 막혀 갖고 | It'll be suffocating if you nitpick and criticize every little thing. |
| 물론 | Of course, |
| 대변인님 성격에 쉽진 않겠지만… | that won't be easy, given your personality. What's wrong with it? |
| 내 성격이 왜요? | What's wrong with it? |
| 완벽을 추구하시는 그런 성격이시라 | Like, you're the type who strives for perfection. |
| [음악이 멈춘다] | |
| 그렇지만 부부 사이에도 노력이 필요하지 않겠습니까? | But still, marriage takes effort, don't you think? |
| [작게] 성질 좀 죽이시고 | You could try calming your temper. |
| 노력? | Effort? |
| [초침 소리] | |
| [휴대폰 진동음] | |
| [차분한 음악] | |
| 어머, 야! | What? Goodness! |
| - 엄마야, 합격! 합격! - [직원들의 놀란 소리] | She passed! She passed! |
| [직원들의 환호] | She passed! Congratulations. |
| [직원들] 축하해요 | Congratulations! |
| [직원1] 와, 합격! | She passed! |
| [음악이 잦아든다] | |
| [잔잔한 음악] | CONGRATULATIONS ON PASSING THE FINAL INTERVIEW. |
| [센터장] 고생했다 | You worked hard. |
| 잘했어 | Great job. |
| 이 기쁜 소식 얼른 가족들에게 알려 | Go and tell your family the good news. |
| 우리 뭐, 음료수 살까? 뭐… | Should we get some drinks? What should we get? |
| - 뭐, 커피 마실래? - [직원들의 호응] | -Yeah. -Let's go. |
| - [직원2] 쏘시는 거예요? - [센터장] 케이크 먹어 | -Are you buying? -Let's have cake. |
| - 당연하지 - [직원3의 환호] | Cake! It's been so long. |
| [직원2] 얼마까지 쏘는데요? | It's been so long. |
| [직원들의 웃음] | |
| [희주] 합격했어요 | I passed. |
| [희주] | There was no special treatment, right? Did I earn this on my own? |
| [한숨] | |
| [희주] 뭐가 이렇게 어렵냐 | Why is this so hard? |
| [문자 전송음] | |
| 어, 어떡해 | What do I do? |
| [영우] 아참 | I almost forgot. |
| 내일은 수어 통역사분들 환영 회식이 있으니까 | We have a welcome dinner for the interpreters tomorrow. |
| 다들 참석해 주십시오 | We anticipate your attendance. |
| - [흥미로운 음악] - 이게 원래는 | Normally, holding a company retreat would be the proper thing to do. |
| 워크숍이라도 가야 되는 게 정석인데 | Normally, holding a company retreat would be the proper thing to do. |
| 그렇지만 격무로 많이들 지쳐 계시고 | However, many are exhausted from the workload. |
| 특히나 우리 대변인님 스케줄도 빠듯하시니 | Especially since Mr. Paik has such a tight schedule, |
| 간단하게 식사하는 걸로 대체를… | we'll have a dinner instead. |
| 대변인님? | Sir? |
| 방금 뭐랬죠? | What did you just say? |
| [사언] 아, 워크숍? | A company retreat? |
| 아, 아니, 아니, 아니요 | No, no. Since you have a busy schedule, we'll have a dinner… |
| 일정상 바쁘시고 하니까 어, 회식 정도로… | No, no. Since you have a busy schedule, we'll have a dinner… Aren't they the first sign language interpreters in the president's office? |
| 대한민국 최초의 대통령실 수어 통역사분들 아닙니까? | Aren't they the first sign language interpreters in the president's office? |
| [사언] 뭐, 언론의 관심도 높은데 | The media is interested as well. |
| 보도 자료로 쓸 기념사진 정도는 남겨야 되지 않을까요? | Shouldn't we take a commemorative photo for the press release? |
| 갑시다, 워크숍 | Let's go on a retreat. |
| - [흥미로운 음악] - 다들 주말에 시간 어떠십니까? | How's the weekend for everyone? |
| - 전 됩니다 - [사언] 좋습니다, 그럼 | I'm free. Sounds good. Since we're going, let's make it an overnight trip. |
| 이왕 가는 거 1박 2일로 하죠 | Sounds good. Since we're going, let's make it an overnight trip. |
| 장소 섭외하세요 | Please arrange the venue. |
| [직원1] 와, 박 행정관 사람 그렇게 안 봤는데 | Wow, I completely misjudged Mr. Park. |
| '전 됩니다' | "I'm free." |
| [직원2] 괜히 리틀 백사언이겠어요? | They call him Paik Sa-eon's mini-me for a reason. |
| 저러니 대변인님이 대통령실 들어올 때 | They call him Paik Sa-eon's mini-me for a reason. No wonder Mr. Paik brought him in when he started here. |
| 콕 집어서 데려왔지 | No wonder Mr. Paik brought him in when he started here. |
| [한숨] | |
| 회식도 참석 안 하시는 분이 갑자기 왜… | He doesn't even attend the dinners, so why? |
| [설레는 음악] | |
| [의아한 숨소리] | |
| [사언] 뭐지? 뜬금없이? | What's this? It came out of nowhere. |
| [한숨] | |
| [희주] 이제 와서 지운다고? | Should I delete it now? |
| 그게 더 이상하잖아 | That would be weirder. |
| 아, 이 미친 손가락 | My stupid finger. |
| [사언] | What does this mean? Explain yourself. |
| [한숨] | |
| 해명? 살벌한가? | "Explain yourself"? Is that too intense? |
| [한숨] | |
| [문자 수신음] | |
| [툭 내려놓는 소리] | |
| [희주] 하, 어떡해 | What do I do? I can't look. |
| 못 보겠어 | What do I do? I can't look. |
| [사언] 합격 축하해 | Congrats on passing. |
| [영우] 음! | |
| 맛있네, 내 스타일이야 | It's good. Just how I like it. Great pick. |
| 맛집 잘 골랐어 | It's good. Just how I like it. Great pick. |
| 입맛에 맞으시다니 다행입니다 | I'm glad you enjoy it. |
| [영우의 웃음] | |
| 대변인님, 드셔 보세요 | Try it, Mr. Paik. |
| [사언] 네 | Okay. |
| 맛있네요 | It's good. |
| [직원들의 웃음] | |
| - [직원] 음, 맛있네 - [휴대폰 진동음] | It is good. |
| [희주] 고마워요, 덕분이에요 | Thank you. It's thanks to you. |
| [발랄한 음악] | |
| [사언] | No, it's not. Refrain from making statements that could be misunderstood. Let me be clear. There was no special treatment. |
| [문자 전송음] | |
| [의아한 숨소리] | |
| 너무 딱딱한가? | Is it too stiff? |
| 괜찮은데요? | It's fine for me. Mr. Paik! |
| [영우] 아, 우리 대변인님 | It's fine for me. Mr. Paik! |
| 치아가 안 좋으신가 보다 [웃음] | You must have weak teeth. |
| [휴대폰 진동음] | |
| [희주] 밥 살게요 | I'll buy you a meal. |
| [옅은 웃음] | |
| 밥을 산다고? | You'll buy me a meal? |
| [내려놓는 소리] | |
| 아, 보통 입사 선물로는 뭐가 좋습니까? | What's a good gift to give someone who just got a job? |
| - [영우] 음, 최신 핸드폰이죠 - [사언] 이미 최신이면? | -The latest cellphone. -It's already the latest. |
| 태블릿, 노트북? | A tablet? Laptop? |
| 둘 다 있으면? | They have both. |
| 뭐 없어? | What else? |
| [영우] 아이디어 좀 내 봐 | Share some ideas. |
| [직원] 어, 뭐, 지갑? 가방? | Well, a wallet? -A bag? -Not something you want. |
| 거, 본인 갖고 싶은 거 말고 실용적인 걸로… | -A bag? -Not something you want. Something practical… |
| - 꼭 실용적이진 않아도 됩니다 - [영우] 말고 | -It doesn't have to be practical. -…or not. |
| - 꼭 실용적인 거 말고 - [직원] 음, 뭐… | -It doesn't have to be practical. -Yeah. |
| [영우] 감성적이고 마음을 담을 수 있는 | Something sentimental. Something thoughtful. |
| 사실 입사엔 정장 한 벌이 국룰 아닙니까? | A new suit is pretty much the go-to gift for a new job. |
| [영우] 에이 | Come on. |
| 정장? | A suit? |
| 잘 골랐어 | Great pick. |
| 음, 괜찮네 | Yeah, not bad. |
| [작게] 정장… | A suit. |
| [휴대폰 진동음] | |
| [사언] 6시까지 여기로 와 | Come here by six. |
| [의미심장한 음악] | |
| [유리] 여길 들어가자고요? | You want to go in there? |
| 네 | Yes. |
| - [까마귀 울음] - [놀라며] 아, 같이 가요! | Wait for me! |
| 같이 가요! | Wait for me! |
| [유리] 어후 | Goodness. |
| 안 돼요, 안 돼 | No way. |
| 이거, 이거, 이거 못 넘어 | We can't go over this. |
| 뭐 해요? | What are you doing? |
| [상우] 여기 있었던 거 같은데 | I think it was here. |
| [유리] 뭐가요? | What? |
| 엄청 큰 초상화요 | A large portrait. |
| 이따만한 용 반지 낀 손이 기억나요 | I remember a huge hand with a dragon ring. |
| [한숨] | |
| [유리] 그, 매일 와서 놀았다던 그 방 | The room you played in every day. |
| 그 방은 어디예요? | Where is it? |
| 아, 그 방 | That room. |
| 따라와요 | Follow me. |
| [유리] 어후 | |
| [생각하는 숨소리] | |
| 여기서 | This is the room. |
| 그날 난 분명히 봤어요 | I'm sure I saw it that day. |
| [짜증스럽게] 뭘요? | What? |
| 귀여운 | A cute… |
| [상우] 고양이 | cat. |
| - [천둥소리] - [어두운 음악] | |
| 그 아이가 말했어요 | That child told me. |
| [아이, 상우] 같이 놀래? | "Want to play?" |
| 뭐? 뭐 하고? | What? With what? |
| [날카로운 소리] | |
| [아이, 상우] 고양이 배를 갈라 보자 | "Let's cut open the cat's belly." |
| [상우] 그다음은 꼬리 | "Next, the tail." |
| 그다음은 다리 | "Next, the leg." |
| 그다음은 머리 | "Next, the head." |
| [천둥소리] | |
| [쾅 문 열리는 소리] | |
| [어린 상우의 가쁜 숨소리] | |
| [음악이 잦아든다] | |
| 그 아이 말투가 너무 천진하고 | The way he spoke sounded so innocent. |
| 아무렇지가 않아서 | He said it as if it was nothing. |
| 더 끔찍했어요 | It made it more terrifying. |
| 실종이요? | Missing? |
| 내가 입양되고 얼마 후에 | Yes, a few kids from the orphanage |
| 보육원 친구들 몇 명이 실종됐다는 거를 | went missing shortly after being adopted. |
| 어른이 되고 나서야 알게 됐어요 | I learned that after becoming an adult. |
| 아직 미제로 남았고요 | It's still an unsolved case. |
| [어두운 음악] | Do you remember what you said at our first meeting? |
| 그, 우리 첫 회의 때 쌤이 그랬었잖아요 | Do you remember what you said at our first meeting? |
| '그게 뭐냐'보다 중요한 건 | Instead of asking what it is, |
| '왜 지금껏 안 풀었느냐' 아닐까요? | shouldn't you be asking why I haven't revealed it yet? |
| 이유가 뭐예요? | What's the reason? |
| [유리] 20년도 더 된 일을 왜 지금 들추는 거예요? | Why are you digging up something that happened over 20 years ago? |
| 그 별장 처음 발견한 사람이 나였어요 | I was the first to discover that villa. |
| 애들한테 가자고 했던 것도 나였고 | I suggested to the kids that we go too. |
| [상우] 채널 구독자가 늘어서 | Once my channel grew big enough, |
| 사람들이 내 얘기 들어 주고 주목할 때 딱 풀고 싶었어요 | I wanted to reveal it when people started paying attention. |
| 근데 방송 기회가 생겼고 지금이다 싶었죠 | Then I got the chance to be on the show and thought, "This is it." |
| 오랫동안 담아 왔던 거네요 | You've been holding onto this for a long time. |
| 미안해요 | I'm sorry. |
| 유리 씨가요? | You are? |
| 뭐가요? | For what? |
| 아, 사실 | To be honest, |
| 며칠 전에 사언 선배가 | Sa-eon asked me about you a few days ago. |
| 상우 쌤에 대해서 물어본 적 있었는데 | Sa-eon asked me about you a few days ago. |
| 내가 실수로 보육원 출신이라는 얘기를 했어요 | I told him you grew up in an orphanage by mistake. |
| 백사언 대변인이 나에 대해서 물어봤다고요? | Spokesperson Paik Sa-eon asked about me? |
| 뭐를? | Like what? |
| 아, 그냥 뭐, 이것저것 | You know, this and that. |
| [휴대폰 진동음] | |
| [놀라며] 어머어머! | Goodness! |
| 왜요, 왜? | What is it? |
| 희주 씨 대박! | This is great for Hee-joo! |
| 희주 왜요? | What about Hee-joo? |
| 대통령실 들어간대요 | She's going to the presidential office. |
| [유리의 웃음] | |
| [엘리베이터 알림음] | |
| [잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
| [직원1] 아, 저 홍희주 님 되시죠? | Are you Ms. Hong Hee-joo? |
| 예, 이쪽으로 모시겠습니다 | Right this way. |
| 직업적인 특성을 고려해서 | Considering the professional setting, |
| 무채색에 화려한 패턴이나 | I went with a neutral and simple style without any bold patterns or decorations. |
| 장식이 없는 스타일로 준비해 봤는데 어떠세요? | I went with a neutral and simple style without any bold patterns or decorations. What do you think? |
| 아, 저, 대변인실에서 연락받았습니다 | The spokesperson's office called. |
| 대통령실 수어 통역사분이시라고 | He said that you're the sign language interpreter for the presidential office. |
| TPO에 맞는 의상 준비해 달라고 하셨어요 | He said that you're the sign language interpreter for the presidential office. I was asked to prepare an outfit suitable for you. |
| 한번 입어 보시겠어요? | Would you like to try it on? |
| [엘리베이터 알림음] | |
| [직원2] 어서 오십시오 | Welcome. |
| [긴장되는 음악] | |
| [직원2의 웃음] | |
| [직원2] 피부 톤이랑 너무 잘 어울리는데요? | It looks great with your complexion. |
| 근데 사이즈가 조금 큰 거 같은데 하나 작은 걸로 가져다드릴게요 | But it looks a little big. I'll get you one in a smaller size. |
| [직원1] 어우, 너무 예쁘시네요 | You look so pretty. |
| 아유, 워낙 비율이 좋으셔서 정장 맵시가 정말 멋있으세요 | You have such great proportions. That suit really flatters you. |
| [직원1의 웃음] | |
| [사언] 잘 어울리네요 | It looks good on you. |
| 이걸로 하시죠 | We'll take it. |
| 네, 준비해 드리겠습니다 | Okay, I'll wrap it up. |
| [직원1] 아 갈아입고 나오시겠어요? | You can go ahead and change if you're ready. |
| 이 옷도 한번 입어 보지 그래? | Try this one on too. |
| [직원2의 웃음] | Thank you. Goodbye. |
| [사언] 고맙습니다, 수고하세요 | Thank you. Goodbye. |
| [직원1] 안녕히 가십시오 | Take care. |
| [음악이 잦아든다] | |
| 왜 입어 보지도 않고? | Why didn't you try it on? |
| [희주] 안 입어 봐도 알아요 | I don't have to try it on to know. |
| 뭐를? | Know what? |
| [희주] 이 옷은 잘 입을게요 | I appreciate the suit. I'll wear it well. |
| 이제 밥 먹으러 가요 | Let's go and eat now. |
| 뭘 안다는 거냐고 | What do you know? |
| [희주] | I know something that flashy doesn't really suit me. |
| [사언의 한숨] | I know something that flashy doesn't really suit me. |
| [희주] 입고 갈 데도 없고 내 옷도 아닌 거 같은데 | I have nowhere to wear it to, and it doesn't feel like it's for me. |
| 굳이 뭐 하러 | So why bother? |
| 그럼 저건 어때? | Then, what about that? |
| [부드러운 음악] | |
| [휴대폰 진동음] | |
| 네, 말씀하세요 | Yes, go ahead. |
| [도재] 아직 음성 변조 분석이 완료된 건 아닙니다만 | The modulated voice analysis isn't complete yet, |
| 방금 좀 이상한 보고가 들어와서요 | but I just received a strange report. |
| - 이상한 보고? - [도재] 놀라지 마십시오 | -What strange report? -Don't be surprised. |
| 파형과 스펙트로그램 분석 결과 사공육의 성별이… | Based on the waveform and spectrogram analysis, 406 is… |
| [의미심장한 음악] | |
| [사언] 여자? | A woman? |
| 확실합니까? | Are you sure? |
| 물론 일전에 제기됐던 공범의 가능성도 있고 | Of course, there's a possibility of an accomplice, |
| - [도재] 미끼일 수도 있습니다 - 미끼라면? | -or it could be a decoy. -A decoy? |
| 범행 주체가 아닌 타인의 목소리만 갖다 쓰는 방법인데요 | Using someone else's voice without being the perpetrator. |
| 녹음이나 대본을 읽힌다는 얘기인가? | You mean like a recording or reading a script? |
| 그건 확실히 아니에요 | It's definitely not that. |
| 그간의 통화는 누가 지시해서 앵무새처럼 내뱉는 수준이 아니라 | The conversations weren't just regurgitated on command like a parrot |
| 실시간으로 주고받는 생방에 가까웠습니다 | but were more like real-time exchanges. |
| [사언] 일단 녹음 가능성은 배제하고 | Rule out the possibility of recordings. |
| - 분석 진행하는 걸로… - [문소리] | Proceed with the analysis… |
| [설레는 음악] | |
| 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| 자신을 과소평가하는 건 나쁜 버릇이야 | Underestimating yourself is a bad habit. |
| [사언] 그 나쁜 버릇 | I'd like to help you break that bad habit. |
| 내가 고쳐 줄까 하는데 | I'd like to help you break that bad habit. |
| 어떻게 생각해? | What do you think? |
| 비싼데? | It's expensive. |
| 한우라는데? | It says it's Hanwoo. |
| 짜장면 | I want jjajangmyeon. |
| 그거면 충분해 | That's enough. |
| [희주] 탕수육도 | With sweet and sour pork. |
| [옅은 웃음] | |
| [휴대폰 진동음] | SANG-WOO |
| - [흥미로운 음악] - [진동이 연신 울린다] | |
| [상우] 희주야, 소식 들었어 대통령실 수어 통역사, 축하해 | Hee-joo, I heard the news. Congrats on the interpreter job. |
| 와인 한잔할까? 유리 씨도 축하해 주고 싶다는데 | Do you want some wine? You-ri wants to congratulate you too. |
| [희주] 선배, 미안한데 다음에… | -Sang-woo, I'm sorry, but next time… -Go now. |
| 지금 가 | -Sang-woo, I'm sorry, but next time… -Go now. |
| 단, 나랑 같이 | But with me. |
| [펑 샴페인 따는 소리] | |
| - [유리] 축하해요, 희주 씨 - [상우] 축하해 | -Congratulations, Hee-joo. -Congrats. |
| [유리의 시원한 탄성] | |
| 그런데 두 사람 어떻게 같이 와? | But how did you two come together? |
| 나한테 밥 사기로 했었거든요 | She said she'd buy me dinner. |
| 홍희주 통역사가 | Interpreter Hong Hee-joo. |
| 음, 희주가요? 왜요? | She did? Why? |
| - 안 됩니까? - [상우] 밥을 그냥 사지는 않죠 | Can she not? Not without a reason. |
| 이유가 있겠죠 | There must be one. |
| [사언] 그럼 두 사람은 왜 같이 있는데요? | Then why are you two together? |
| 프로그램 취재 다녀오는 길이라서요 | We're coming back from covering a site. |
| 아, 잘 아시죠? 같이 프로그램 하는 거 | You know that we're doing a show together. |
| 유리 씨한테 나에 대해서 | You-ri told me you asked her about me. |
| - 이것저것 물어보셨다던데 - [유리의 당황한 숨소리] | You-ri told me you asked her about me. |
| 무슨 취재를 하시는데요? | What's the story about? |
| 아… | |
| 그게, 그… | Well… |
| [유리] 보육원 아동 실종 사건인데요 | A case of missing children from an orphanage. |
| [상우] 프로그램 보안 유지 차원에서 | A case of missing children from an orphanage. We can't discuss it due to program security. |
| 함부로 말할 수 없습니다 | We can't discuss it due to program security. I'm sorry I cut you off. |
| 말 끊어서 미안합니다 | I'm sorry I cut you off. |
| 대변인님이나 한번 말씀해 보시죠? | Will you answer me now? |
| 나한테 왜 | Tell me. |
| 그렇게 관심이 많으십니까? | Why are you so interested in me? |
| [희주] 저기, 선배 | Hey, Sang-woo. |
| [희주] | Didn't you want to congratulate me? |
| 어 | Yeah. |
| 미안 | Sorry. |
| [상우] 근데 희주야 | Hee-joo, the sign language interpreter for the presidential office. |
| 대통령실 수어 통역사 | Hee-joo, the sign language interpreter for the presidential office. |
| 그래, 축하할 일이긴 한데 | Yeah, it's something to congratulate, |
| 너 원래 꿈은 다른 거 아니었어? | but wasn't your dream something else? |
| [잔잔한 음악] | |
| [헤드폰 속 경쾌한 음악] | |
| [경쾌한 음악] | |
| [경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
| [음악이 멈춘다] | |
| [부드러운 음악] | |
| [상우] 그날 이후로 방송실에서 음악도 자주 듣고 했었잖아 | After that, we listened to music often in the broadcast room. |
| 오 | |
| 두 사람 대학 때 뭐 있었죠? | Did something happen between you two in college? |
| [유리] 그쵸? 딱 감이 오는데? | Right? I can totally sense it. |
| 너 감 없잖아 | You have a bad sense. |
| [사언] 없기로 유명했잖아 아나운서실에서도 | You're known for that. |
| [헛웃음] | |
| 제가요, 선배님? | Me? |
| [유리] 저 지금 팩트를 기반해서 얘기하고 있거든요 | What I said is based on facts. |
| 그림 딱 나오잖아요 | It's crystal clear. |
| 썸 타기 좋은 | A college broadcast room |
| 대학 방송실 [웃음] | is perfect for flirting. |
| [익살스러운 음악] | |
| [의아한 숨소리] | |
| 탔습니까, 썸? | Did you two flirt? |
| [유리] 아, 뭘 물어요, 백 퍼죠 | Why would you ask that? They totally did! |
| 안 그러면 희주 씨가 왜 방송실을 들락거려요 | Why else would Hee-joo go to the broadcast room? It wasn't to be a newscaster. |
| 아나운서 할 것도 아니고 | It wasn't to be a newscaster. |
| [상우] 할 수도 있죠 | She could be one. |
| 하면 안 됩니까? | Can she not? |
| 네? | Excuse me? |
| 아니, 희주 씨가 어, 어떻게 아나운서를… | But how could she be a newscaster? |
| [웃음] | |
| 아, 가능하죠 그러니까 제 말은 그… | Of course, she can. What I meant was… |
| [유리] 아, 아나운서 할 수 있죠 얼마든지 | She could definitely be a newscaster. You must have dreamed of becoming a newscaster. |
| 희주 씨 꿈이 아나운서였구나 | You must have dreamed of becoming a newscaster. |
| 몰랐네 [어색한 웃음] | I didn't know. |
| 근데 그 얘기를 지금 왜 하는 겁니까? | Why are you bringing that up now? |
| [사언] 대통령실 수어 통역사 된 사람한테 | She's the sign language interpreter for the presidential office. |
| 아나운서가 꿈 아니었냐니? | Why ask about her dream now? |
| 초 치는 거예요? | -Are you trying to rain on her parade? -You think I am? |
| 내가 초를 쳐요? | -Are you trying to rain on her parade? -You think I am? |
| [상우] 그만하라네요, 자기 얘기 | She wants us to stop. |
| '예전에는 아나운서가 꿈이었던 거 맞고' | "It's true I wanted to be a newscaster in the past." |
| '지금은 대통령실 수어 통역사가 돼서 기뻐요' | "Now, I'm happy to be the sign language interpreter for the presidential office." |
| [희주] 됐죠? | Got it? |
| [드르륵 문소리] | |
| [조르르 따르는 소리] | |
| [유리의 어색한 웃음] | |
| [유리] 아니 | It's just… |
| 잔이 비었길래 [웃음] | My glass was empty. |
| [휴대폰 진동음] | |
| [무거운 음악] | IT'S ME. HOW ARE YOU? IT'S BEEN A WHILE. |
| [유리] 그… | Hey. |
| 희주 씨가 화장실 간 건가? | Do you think Hee-joo went to the bathroom? |
| 내가 나가 볼게 | I'll go check. |
| 아이스크림 드실 분? | Who wants ice cream? |
| 갑자기요? | All of a sudden? |
| [유리] 저요! | Me! |
| 초코 맛으로 | I want chocolate! |
| 아무거나! | Get me whatever! |
| [가쁜 숨소리] | |
| [아이] 언니 | Hey, sis! |
| 있잖아, 내가 오늘 학교에서 엄청 재밌는 일 있었는데 | Something really fun happened at school today. |
| 그게… | I'll tell you. |
| 친구가 나한테 쪽지를 보낸 거야 | A friend sent me a note. |
| [아이의 웃음 소리] | Do you know what was written on it? |
| [초인종 소리] | Do you know what was written on it? |
| [초침 소리] | |
| 넌 뭐야? | Why are you here? |
| [어린 희주] 언니한테 오빠가 하는 말 전달해 주려고요 | I'm going to pass on what you say to my sister. |
| 니가? | You? |
| 넌 귀도 안 들린다면서 | I heard you're deaf. |
| 왜 보청기도 안 끼고 수어도 안 배우는데? | Why don't you wear hearing aids or learn to sign? |
| - [잔잔한 음악] - [한숨] | |
| [어린 희주] 앞으로 잘 부탁한대 수학 공부 열심히 하재 | He looks forward to studying math with you! |
| [어린 사언] 풀어 봐 | Solve it. |
| [어린 사언] 다시 풀어 | Do it again. |
| 또 계산 실수 나오면 너 머리에 찬물 붓는다 | Another mistake and I'll pour water on your head. |
| [어린 희주] 인아야, 다시 풀어 봐 더 잘할 수 있어 | In-a, solve it again. You can do better. |
| [휴대폰 진동음] | |
| - [희주의 한숨] - [사언] 전화 잘했습니다 | I'm glad you called. |
| 물어보고 싶은 게 있었는데 | I had a question for you. |
| [희주] 물어보고 싶은 거? | A question for me? |
| [사공육] 뭔데? | What is it? |
| 희주 목소리 | Have you heard |
| 들어 본 적 있습니까? | Hee-joo's voice before? |
| [무거운 음악] | |
| 무슨 말이야? | What are you saying? |
| [사공육] 말 못 하는 애 목소리를 어떻게… | She can't speak. How could I? |
| 그럼 혹시 말을 안 하는 이유를 알고 있습니까? | Then do you know why she can't speak? |
| [사언] 홍인아는 사고로 귀가 안 들리게 된 이후에 | Since the accident that caused Hong In-a to lose her hearing, |
| 보청기를 끼지 않았습니다 | she hasn't worn hearing aids. |
| 수어도 배우지 않았고 | She didn't learn to sign. |
| 대신 희주를 데리고 다니면서 | Instead, she took Hee-joo around |
| 필담으로 사람들 말을 옮기게 했죠 | and had her convey people's words through notes. |
| [연희] 그때 동생 잃고 언니는 귀가 멀었는데 | She lost her brother, and her sister went deaf. |
| 저라고 멀쩡할 리 있어? | She lost her brother, and her sister went deaf. How could she be okay after that? She shouldn't be. |
| 그래서도 안 되고 | How could she be okay after that? She shouldn't be. |
| [긴장되는 음악] | |
| [사언] 설마 | Wait. |
| 홍인아 때문에? | Is it because of Hong In-a? |
| 홍인아 때문이라니? | What do you mean? |
| [한숨] | |
| 홍 회장의 하나밖에 없는 친딸한테 장애가 생겼으니 | Chairman Hong's only biological daughter became disabled, |
| 그 집에서 눈칫밥 먹던 희주까지 | and Hee-joo, who lived under the same roof… |
| 억지로 입을 다물어야 했던 게 아닌가 하는 | was probably forced to keep quiet too. |
| [사언] 그런 말도 안 되는 얘기를 하는 겁니다 | That's the ridiculous story I had in mind. |
| 그거 말고는 | Aside from that, |
| 이유를 찾을 수가 없어서 | I can't find another reason. |
| [사공육] 니가 전에 그랬지 | You've mentioned before |
| 홍희주를 내놓을 생각이 조금도 없다고 | that you have no intention of letting Hong Hee-joo go. |
| 그 생각 | If Hong In-a returns, |
| 홍인아가 돌아온다고 해도 변함없어? | will you still feel the same? |
| 네, 변함없습니다 | Yes, I will. |
| 왜? 안 놓겠단 이유가 뭔데? | Why? Why won't you let her go? |
| - [사공육] 책임감이야? - 아닙니다 | -A sense of responsibility? -No. |
| [사공육] 아니면 | Then… |
| 동정심? | is it sympathy? |
| [보행 신호음] | |
| [사언] 방금 뭐라고 했습니까? | What did you just say? |
| 동정심? | Sympathy? |
| 한 번만 얘기할 테니깐 잘 들으십시오, 사공육 | I'll say it once, so listen carefully, 406. |
| 희주에 대한 내 진심은… | My true feelings for Hee-joo… |
| [다가오는 엔진음] | My true feelings for Hee-joo… |
| [희주] 백사언! | Paik Sa-eon! |
| [음악이 잦아든다] | |
| [잔잔한 음악] | |
| - [희주의 거친 숨소리] - [사언의 힘겨운 소리] | |
| [힘겨운 숨소리] | |
| [음악이 잦아든다] | |
| 진짜 병원 안 가 봐도 괜찮겠어? | You don't need to go to the hospital? |
| [한숨] | |
| 손으로 일하는 사람은 손 조심해야 된다고 | You work with your hands, so you have to be careful. |
| [사언] 내가 몇 번을 얘기를 해 | How many times have I told you? |
| [한숨] 겁도 없이 | Have you no fear? |
| 어디 있다가 갑자기 튀어나온 거야? | Where did you come from? |
| 힘은 또 왜 그렇게 세? | And how are you so strong? |
| 나를 다 넘어뜨리고 | You took me down. |
| [의미심장한 음악] | |
| [희주] 백사언! | Paik Sa-eon! |
| 나… | I… |
| 들은 거 같아 | think I heard it. |
| 니 목소리 | Your voice. |
| 내 이름 불렀었지? | Did you call my name? |
| 또 듣고 싶어 | I want to hear it again. |
| 니 목소리 | Your voice. |
| 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| 입 연다고, 말한다고 세상 안 무너져 | The world won't fall apart if you speak up. |
| [사언] 하고 싶은 말 | Everything you want to say, |
| 이제까지 참았던 말 | the things you've held back… |
| 맘껏 해도 돼 | Say whatever you want. |
| [애잔한 음악] | |
| [사언] 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| 자신을 과소평가하는 건 나쁜 버릇이야 | Underestimating yourself is a bad habit. |
| 그 나쁜 버릇 | I'd like to help you break that bad habit. |
| 내가 고쳐 줄까 하는데 | I'd like to help you break that bad habit. |
| 어떻게 생각해? | What do you think? |
| [휴대폰 진동음] | |
| [계속되는 휴대폰 진동음] | |
| [떨리는 숨소리] | |
| [불안한 음악] | |
| [납치범] 언니야, 잘 지냈어? | Sis! How have you been? |
| [음악이 멈춘다] | |
| [수석] 환영합니다, 축하하고요 | Welcome and congratulations. |
| 성함이? | What's your name? |
| 저, 저, 정원빈입니다 | It's Jeong Won-bin. |
| 오, 원빈 | Won-bin. |
| 이름값 하시는 분이시네, 예? | You live up to your name, don't you? |
| [수석] 우리 대변인과 얼굴 대결 아주 팽팽하겠어요 | The face-off for who's more handsome will be intense. |
| 아우, 어떻게 제가 감히 대변인님과… | No way, I could never compete. |
| - [수석의 웃음] - 닮았다는 소리 가끔 듣습니다 | I hear we look alike though. |
| [원빈, 수석의 웃음] | I hear we look alike though. |
| [수석] 성함이? | What's your name? |
| [수석의 웃음] | |
| 아유, 나는 수어는 잘 몰라요 [웃음] | I'm sorry. I don't know sign language. |
| [수석의 호응] | I see. |
| [수석의 의아한 숨소리] | |
| 어, 그럼 업무 중에 의사소통은 어떻게 해야 하나? 응? | How can we communicate during work? |
| 우리가 단체로 수어를 배워야 하나? | Shall we all learn sign language? |
| 제가 배울 생각입니다 | I'm thinking of learning it. |
| - 대변인이? - [사언] 네 | You? Yes. |
| 그래야 통역사분들이 | That way, I can ensure the interpreters are conveying my words accurately. |
| 제 말을 제대로 전달하는지 알 수 있고 | That way, I can ensure the interpreters are conveying my words accurately. |
| 또 뉘앙스가 다르다면 | If there's any difference in nuance, |
| 바로잡을 수 있을 테니까요 | I'll be able to correct it. |
| [희주] 수어 어렵지 않습니다 | Sign language isn't difficult. |
| 배우신다면 저와의 소통 또한 문제없을 겁니다 | If you learn it, there won't be issues communicating with me either. |
| 일단 오늘부터 배울 생각입니다 | I'm going to start learning it today. |
| [수석] 음 수어까지 하는 대변인이라 | A spokesperson who can sign. |
| 이거 SNS에 좋아요가 폭발하겠구먼, 응? | Social media will eat that up. Think of all the likes. |
| - [직원들의 웃음] - [직원1] 맞습니다! | You're right. |
| - [직원들의 박수] - [수석의 호응] | Welcome. |
| - [직원2] 환영해요 - [수석] 축하합니다 | Welcome. Congratulations. |
| 이 정도는 다 외웠습니다 | I've already memorized this. |
| 예습했죠 | I've prepared in advance. |
| 뭐, 할 만하던데요? | It wasn't that hard. |
| 기역, 니은 | "A. B." |
| 디귿, 리을 | "C. D." |
| [사언] '백문백답'? | "A hundred questions, a hundred answers"? |
| '수어로 배우고 싶은 단어나 문장을' | "Write down one word or sentence you want to learn in sign language every day." |
| '매일 하나씩 적어 오세요'? | "Write down one word or sentence you want to learn in sign language every day." |
| 오늘부터 적으면 됩니까? | Starting today? |
| - 음… - [볼펜 딸깍이는 소리] | |
| 가르쳐 주시죠 | Teach me. |
| [애틋한 음악] | |
| 이건요? | What about this? |
| [사언] 잘 부탁합니다 | I look forward to working with you. |
| 홍 | Hong. |
| 희 | Hee. |
| 주 | Joo. |
| 통역사님 | Interpreter. |
| 왜… | What? |
| 틀렸나요? | Did I get it wrong? |
| [희주] 저도 잘 부탁합니다 | I look forward to working with you as well. |
| 백사언 | Paik Sa-eon. |
| 대변인님 | Spokesperson. |
| [음악이 잦아든다] | |
| [톡톡 치는 소리] | |
| 저, 대변인님? | Excuse me? Sir? |
| 네 | Yes? |
| [영우] 평소 회식은 일절 안 오시기에 | You don't usually come to team dinners, so I just came to our usual spot. |
| 여쭙지도 않고 저희 팀 단골집으로 왔는데 | You don't usually come to team dinners, so I just came to our usual spot. |
| 어떻게, 마음에 드십니까? | What do you think? Is it okay? |
| [사언] 뭐, 마음에 듭니다 | Yes, it's fine. |
| 아, 다행입니다, 예 | I'm relieved to hear it. |
| [영우] 회식 장소로 이만한 데가 없죠 [웃음] | There's no place better than this for a team dinner. |
| [직원들의 어색한 웃음] | |
| - [사언] 강 과장님 - 예 | -Mr. Kang. -Yes? |
| 지금 뭐 하시는 겁니까? | What are you doing? |
| 예? 뭐, 무슨… | Excuse me? I don't… |
| 고기가 다 타고 있지 않습니까? | The meat's burning. |
| [영우] 아! 아, 내 정신 좀 봐 | |
| 아, 제가… | I'll… |
| [흥미로운 음악] | |
| [영우의 헛기침] | |
| - [직원들의 탄성] - [카메라 셔터음] | |
| [직원들의 탄성] | |
| - [사언] 드시죠 - [영우] 예, 어우… | Let's eat. -Yes, sir. -Thank you. |
| [직원들의 호응] | |
| [영우의 헛기침] | |
| [영우] 오? | What? |
| [웃으며] 엄청 잘 구우셨는데요? 꿀맛입니다 | You grilled it perfectly! It's delicious. |
| [직원1] 오, 진짜 맛있어요, 음! | It's really good. |
| 많이들 드세요 | Eat up, everyone. |
| [휴대폰 진동음] | |
| [영우] 좀 드릴까요? | Do you want some? |
| - [직원2] 네 - [영우] 진짜 맛있어 | -Yes. -It's so good. |
| - [영우] 큰 걸로 - [직원2] 고맙습니다 | -A big one. -Thanks. |
| [직원3] 저도 하나만… | -Me too. -We don't have enough. |
| [영우] 아, 모자라 가지고 이쪽에 | -Me too. -We don't have enough. |
| 음, 대변인님, 그, 다 같이 | Sir, should we… |
| 건배사… | do a toast-- |
| [영우의 말리는 소리] | |
| [헛기침] | |
| [통역사들의 감탄] | What? |
| [통역사들] 저희도 잘 부탁드리겠습니다 | We look forward to working with you as well! |
| 이게 '잘 부탁드립니다' | That's what that means. |
| - [직원1] 어머어머 - [영우] 예, 뭐… | -Goodness. -I see. |
| [직원들] 잘 부탁드립니다 | -Let's toast. -Everyone, enjoy! |
| [영우] 잘 먹겠습니다 잘 부탁드립니다 | -Let's toast. -Everyone, enjoy! -Enjoy! -Cheers! |
| - 환영합니다 - [직원들의 호응] | Welcome! |
| [영우] 한턱 쏘신답니다 | This is Mr. Paik's treat. It's on him. |
| - 이게, 그게 다 들어 있어요 - [직원들의 환호] | This is Mr. Paik's treat. It's on him. |
| 천천히 드세요, 예 | Help yourselves. |
| [직원들의 시원한 탄성] | |
| [직원1] 진짜 맛있다 | It's so good. |
| [도재] 대변인님, 잠시만 | Sir, just a moment. |
| - [영우] 드세요 - [직원1] 많이 드세요 | -Eat. -Eat up. |
| - [영우] 네, 네 - [직원1] 자, 어, 술이 없네 | -Yes. -I need more alcohol. |
| - [영우] 한 잔 따라 드려 - [직원1] 한 잔 따라 드려 | -Yes. -I need more alcohol. -I'll pour it. -Yeah. |
| 방금 연락이 왔는데요 | The call just came in. |
| [도재] 음성 변조 분석이 거의 끝나가는데 | The voice analysis was almost complete, but malware was detected. |
| 악성 코드가 발견되면서 | The voice analysis was almost complete, but malware was detected. |
| 컴퓨터가 완전히 셧다운됐다고 합니다 | -The computer shut down completely. -So what? |
| 그래서? | -The computer shut down completely. -So what? |
| 원본 파일 대부분이 거의 날아갔는데 | Most of the original files are gone, |
| [도재] 간신히 건진 조각 파일에서 분석 결과가 나오긴 했습니다 | Most of the original files are gone, but we were able to get results from the recovered fragmented files. |
| 음질 상태가 썩 좋진 않고요 | The audio quality isn't great. |
| 들어 볼 수 있나? | Can I listen to it? |
| 네, 그런데 | Yes, but… |
| 일단 들어 보십시오 | Please listen to it first. |
| [어두운 음악] | |
| [납치범] 언니야, 괜찮아? | Sis, are you okay? |
| 다친 데는 없고? | Were you hurt anywhere? |
| 아, 아까 말이야 | You know, from earlier. |
| 달리는 차에 뛰어들었잖아 | You ran in front of a moving car. |
| [차 엔진음] | |
| [납치범의 비웃음] | |
| 이혼한다더니, 어? | You said you were getting a divorce. |
| 아, 마음이 변한 거구나 | So you changed your mind. |
| 이혼 안 할 거지? | You won't divorce him, will you? |
| 내가 왜 이혼하길 바라는데? | Why do you want me to divorce him? |
| [납치범] 어, 왜냐하면 | Because… |
| 난 백사언 그 새끼가 | I want to see that bastard, |
| 망가졌으면 좋겠거든 | Paik Sa-eon, be ruined. |
| 언니야는 | What about you, Sis? |
| 백사언을 잘 알아? | Do you know him well? |
| 아니, 모를걸 | No, I bet you don't. |
| 100분의 1도 모를걸 | You probably don't know him at all. |
| 넌 뭘 아는데? | What do you know? |
| 그 사람에 대해서 얼마나 잘 안다고 | How well do you know him? |
| [납치범] 나? | Me? |
| [헛웃음] | |
| 무슨 그런 섭섭한 소리를, 씨 | Why would you say something so hurtful? |
| 잘 들어 | Listen carefully. |
| 이 세상에서 | In this world, |
| 백사언을 제일 잘 아는 사람이 나야 | the person who knows Paik Sa-eon the best is me. |
| 서둘러, 언니야, 시간이 얼마 없다 | Hurry, Sis. You're running out of time. |
| 곧 백사언이 알게 될 거거든 | Paik Sa-eon will find out soon. |
| - 뭘? - [납치범] 뭐겠어? | -What? -What do you think? |
| 언니야 정체 | Your true identity, Sis! |
| [사언] 하고 싶은 말 이제까지 참았던 말 | Everything you want to say, the things you've held back… |
| 마음껏 다 해도 돼 | Say whatever you want. |
| [불안한 음악] | |
| [희주] 당신이 듣고 싶은 말은 | What I have to say to you… |
| 그런 게 아닐 텐데 | isn't what you want to hear. |
| [녹음 속 희주] 내일까지 결정해 | Decide by tomorrow. |
| 다 귀찮으면 20억으로 퉁치든지 내일까지다 | Or we can settle for two billion won. You have until tomorrow. |
| 누군지 짐작하시겠습니까? | Can you guess who it is? |
| [도재] 대변인님과 가까운 곳에 있고 | Someone who's close to you |
| 누구보다 속사정을 잘 아는… | -and knows you-- -What's the age range? |
| 나이대는? | -and knows you-- -What's the age range? |
| 파형 분석 결과 20대 중후반의 여자 | The waveform analysis indicates a woman in her twenties. |
| [시끌시끌한 대화 소리] | |
| [영우] 아, 이런 곳이 아니야 | We don't do that here. |
| [직원1] 아니야 | No. |
| [영우] 아니야, 아니야, 우리는 이렇게 강요하는 곳이 아닌데 | -We don't pressure people to drink… -That's right. |
| [직원1] 그치, 좀… | -We don't pressure people to drink… -That's right. |
| [사언] 홍희주에 대한 정보가 | So where did you get your information on Hong Hee-joo? |
| - 대체 어디서 새어 나갔을까 - [휴대폰 진동음] | So where did you get your information on Hong Hee-joo? |
| 내 가까이에 있습니까? | Are you close to me? |
| [도재] 놀라지 마십시오 | Don't be surprised. |
| 지금 계신 호텔입니다 | The hotel you're at right now. |
| [희주가 소리치며] 내려 주세요, 제발! | Please, let me out! |
| [헛웃음] | |
| 다른 음성 파일 하나 보낼 테니까 | I'll send you another audio file. |
| 소리 파형 분석해서 사공육과 대조해 보세요 | Analyze the sound waveform and compare it with 406. |
| [사언] 정확히 몇 퍼센트 일치하는지 | See how much they match in percentage. |
| 소수점 두 자리까지 | Up to two decimal places. |
| 네 | Yes, sir. |
| [고조되는 음악] | |
| [시끌시끌한 대화 소리] | I wanted to do it. |
| [음악이 잦아든다] | |
| [영우] 저기, 한 잔만 더 하고 | Let's have one more round. |
| 아니야, 잠깐만, 아니… | -Come on. -Wait. No. Get in. |
| [차 시동음] | |
| 저, 예, 잘 먹었습니다! | Thank you for the dinner! |
| - 경례, 가세요! - [직원들의 인사] | Have a good night. |
| [직원들] 들어가세요 | -Goodbye. -Take care. -Goodbye. -Goodbye. |
| [영우] 들어가세요 | -Goodbye. -Goodbye. |
| 와, 처음인데요? | Wow, his first team dinner and first time drunk. |
| 회식도, 취한 것도요 | Wow, his first team dinner and first time drunk. |
| [의아한 숨소리] 뭔 일 있으신가? | Is something going on? |
| 박 행정관, 뭐 아는 거 없어? | Mr. Park, do you know anything? |
| 없습니다 | No. |
| 아까 둘이 나가서, 봤죠? | Didn't you see them leave together? I saw you two whispering. |
| 쑥덕쑥덕하는 거 봤는데 없다고? | Didn't you see them leave together? I saw you two whispering. |
| 없습니다 | There's nothing. |
| [영우] 2차 가자 | Let's go for another round. |
| - [직원1] 아이, 안 돼요! - [영우] 우리 친구, 우리는 친… | Let's go for another round. -No. -We're friends. |
| - 갑시다, 갑시다 - [직원1] 아, 과장님, 잠깐만요 | -Let's go. -Mr. Kang, wait! Let's go to karaoke! Karaoke! |
| [직원2] 과장님 2차 노래방 가요, 노래방! | Let's go to karaoke! Karaoke! |
| [직원1] 집으로 갑시다! | Let's go home. |
| 저, 손님? | Sir? |
| [대리 기사] 손님? | Sir? |
| [한숨] | |
| 괜찮습니다 | I'm fine. |
| 가 보셔도 됩니다 | You may go. |
| [대리 기사] 네 | Yes, sir. |
| [도어 록 작동음] | |
| - [잔잔한 음악] - [휴대폰 진동음] | |
| [도재] | I'm sorry to bother you so late. The analysis results came in. It's a 99.99% match. |
| [애틋한 음악] | |
| [사언의 당황한 소리] | |
| [사언] 무슨 일 있었으면 있었다고 말을 해야지 | Tell me if something happened. |
| [희주] 솔직하게 다요? | Should I tell you everything honestly? |
| [도재] 사공육이 누군지 짐작하고 계시죠? | You have an idea who 406 might be, don't you? |
| [희주] 서로 궁금한 걸 하나씩 묻고 답하는 건 어때? | How about we each ask a question and answer? |
| [사언] 그럼 혹시 희주가 원하는 건 | By any chance, does Hee-joo want… |
| 진심, 애정 | sincerity and affection? |
| 그런 거였습니까? | Is that what she wants? |
| [사언] 다 줄 수 있습니다 | I can give her everything. |
| 희주가 원한다면 얼마든지 | If that's what Hee-joo wants, I'll give as much as she needs. |
| [사언이 소리치며] 홍희주! | If that's what Hee-joo wants, I'll give as much as she needs. Hong Hee-joo! |
.지금 거신 전화는 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment