지금 거신 전화는 10
KOR-ENG Dual sub
| [속삭이며] 희주야 | Hee-joo. |
| [희주의 나른한 소리] | |
| 잘 잤어? | Did you sleep well? |
| [희주의 피곤한 소리] | Yeah. |
| 음, 나 더 잘래 | I want to sleep more. |
| 더 자, 자 | Go back to sleep. |
| - [사언] 그럼 지각인데? - [희주] 응? | -But you'll be late for work. -What? |
| 몇 신데? | What time is it? |
| - [사언] 지금? - [희주] 어 | -Right now? -Yeah. |
| 쓰읍, 토요일? | -Right now? -Yeah. It's Saturday. |
| 아, 진짜! 씨 | I can't believe you! |
| [웃음] | |
| 일어나 | Get up. |
| [웃으며] 아, 하지 마 | Don't. |
| - [사언의 웃음] - 하지 마! | -Get up. -Don't! |
| [희주] 꿈을 꿨다 | I had a dream. |
| - [문 열리는 소리] - [희주] 치약은! | The toothpaste! |
| 이거 가운데부터 짜지 말고 | Squeeze it from the bottom and not the middle! |
| 이 밑에서부터 이렇게 꾹꾹 눌러서 짜라고 | Squeeze it from the bottom and not the middle! How many times have I told you? |
| 내가 몇 번을 얘기해요 | How many times have I told you? |
| [헛웃음] | |
| [사언] 아니, 누가 옷을 이렇게 뒤집어서 벗으래, 어? | Who takes off their clothes inside out like this? |
| [당황한 소리] | |
| 자긴 맨날 양말 뒤집어 벗으면서 | What about you? You always do that with your socks. |
| 내, 내가 언제? | When did I do that? |
| 맨날 그러잖아 | All the time. So when I put it in the basket, |
| 그래서 내가 빨래 통에 넣을 때 다시 다 이렇게 이렇게… | All the time. So when I put it in the basket, -I do this. -When? Tell me the exact time. |
| [사언] 어, 언제? 몇 시 몇 분 몇 초? | -I do this. -When? Tell me the exact time. |
| - [희주] 유치해 - [사언] 아, 뭐가 유치해 | -So childish. -I am not. |
| [희주] 아, 씨 | In the dream, |
| [희주] 꿈속에서 우린 | In the dream, |
| 남들처럼 평범한 모습 그 자체였다 | we were ordinary just like everyone else. |
| 살면서 누구나 누리는 그 평화로운 행복이 | The peaceful happiness everyone gets to enjoy in life. |
| 우리한텐 왜 그렇게 어려운 일이었을까 | Why was that so hard for us? |
| 우린 그저 | We just… |
| 서로 사랑하고 의지하고 | wanted to love and rely on each other, |
| [희주의 웃음] | |
| 언제나 아끼며 | cherish each other, |
| 오래오래 함께하고 싶었을 뿐인데 | and stay together for a long, long time. |
| - [음악이 잦아든다] - [휴대폰 진동음] | |
| [계속되는 휴대폰 진동음] | |
| [진동이 멈춘다] | SPOKESPERSON PAIK SA-EON |
| [어두운 음악] | |
| [통화 연결음] | |
| - [통화 종료음] - [헛웃음] | |
| [통화 연결음] | HEE-JOO |
| [안내 음성] 고객님이 전화를 받을 수 없어… | The person you're calling is… |
| 뭐야 | What the hell? |
| - 어디 있어? - [휴대폰 진동음] | Where is he? |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| 놀자더니 | I thought he wanted to play. |
| 어디 간 거야? [헛웃음] | Where did he go? |
| 너야? | Is it you? |
| 니가 선생이야? | Are you "Master"? |
| [고조되는 음악] | |
| [도재] 협상 팀 타임라인입니다 | The negotiation team's timeline. |
| [휴대폰 진동음] | |
| [납치범] 봤어? 내 솜씨 어때? | Did you see it? What do you think? |
| [화난 숨소리] | |
| [도재] 앞으로 단독 행동은 금지합니다 | Don't act alone from now on. |
| [납치범] 그러게 왜 나를 안 끼워 줘? | So why did you leave me out? |
| 나도 재밌는 거 하고 싶어 | I want to join in on the fun too. |
| [도재] 할 일을 주겠습니다 | I'll give you a job. |
| 그 여자가 발 빼지 않게 단도리 하세요 | Make sure she doesn't back out. |
| [한숨] | |
| [납치범] 홍희주는? | Where's Hong Hee-joo? |
| [납치범의 헛웃음] | |
| 근데 왜 속였어? | So why did you lie? |
| 속인 건 너지! | You're the one who lied! |
| [퍽 소리] | You're the one who lied! |
| [무거운 음악] | |
| [영우] 대변인님 | Sir? |
| 좀 전에 전화가 한 통 왔는데요 | A call came in a moment ago. |
| 이… | This… |
| [음악이 잦아든다] | JUAN FISHING |
| [쨍그랑 소리] | |
| [납치범] 어디 가려고? | Going somewhere? |
| [헛웃음] 왜? | Why? |
| 나한테서 도, 도망칠 일이라도 했어? | Did you do something that made you want to run away from me? |
| - [힘없이] 그만해라 - [납치범] 뭘 그만해 | -Stop. -What do you mean? |
| [상훈] 니가 한 짓인 줄 다 알아 | I know you're the one behind it all. |
| 그 애를 내버려둬 | Leave him alone. |
| [납치범] 아… | Right. |
| [납치범의 웃음] | |
| 뉴, 뉴스에서 | You must've seen my face |
| 내 얼굴 봤구나 [웃음] | on the news. |
| 그래서 | So what? |
| 그, 그 새끼한테 이, 이르기라도 했어? | Did you tell that bastard? |
| [상훈] 그 애는 | That kid… |
| 아무 잘못이 없다 | did nothing wrong. |
| 애초에 널 죽이려고 한 게 니 할애비랑 부모인데 | It was your grandfather and parents who tried to kill you. |
| 왜 엉뚱한 사람한테 복수하려 그래 | Why are you trying to take revenge on the wrong person? |
| - [납치범의 화난 소리] - [긴장되는 음악] | |
| [납치범] 그 새끼가 왜 잘못이 없어? | What do you mean, he did nothing wrong? |
| 수십 년간 내 자리를 누, 누린 놈인데 | He's enjoyed my life for decades. |
| 내 이름으로 살, 살아온 놈인데! | He got to live under my name! |
| [상훈] 널 살리는 게 아니었다 | I never should've let you live. |
| 백장호가 널 죽이려고 할 때 | When Paik Jang-ho tried to kill you, |
| [힘겹게] 그냥 뒀어야 했어 | I should've let him. |
| [한숨] | |
| 이제 와서 후회해 봤자 늦었어 | There's no point in regretting it now. It's too late. |
| [납치범] 방해나 하지 마 | Don't get in the way. |
| 그 새끼 편도 들지 마 | Don't take his side either. |
| 나, 나 그 새끼 | I'm going to… |
| 박, 박살 낼 거야 | I'm going to… destroy him. |
| [웃음] | |
| [쨍그랑 소리] | |
| - [음악이 멈춘다] - [힘겨운 숨소리] | |
| [도재가 떨며] 니놈이 진짜 백사언이었어 | You're the real Paik Sa-eon. |
| 들켰네? | You caught me. |
| [납치범] 그래서 그거 확인하려고 | Is that why you used Hong Hee-joo as bait |
| 홍희주 미끼로 나 낚은 거야? | to lure me in? |
| 백사언도 불렀어? | Did you call Paik Sa-eon too? |
| 삼자대면해서 확인해야지 | The three of us should meet and talk face-to-face. |
| 어 | Yeah. |
| 삼자대면시켜 줄 테니까 | I'll give you your chance, |
| 넌 닥치고 기다려 | so shut up and wait. |
| - [어두운 음악] - [납치범의 힘주는 소리] | |
| - [도재의 신음] - [납치범의 기합] | |
| [납치범의 거친 숨소리] | |
| [납치범] 이제 넌 필요 없어 | I don't need you anymore. |
| 잘 가 | Goodbye. |
| [납치범의 힘주는 소리] | |
| [납치범의 힘주는 소리] | |
| [납치범의 비웃음] | |
| [납치범의 힘주는 소리] | |
| [납치범의 기괴한 웃음] | |
| 뭐야 | What's this? |
| 너 이 새끼 | You bastard! |
| 백, 백사언 쫄따구였어? | Were you one of Paik Sa-eon's lackeys? |
| 그럼 같이 더 놀자 | Then let's play some more. |
| [납치범의 웃음] | |
| 재밌겠다! | This is going to be fun! |
| [힘주는 소리] | |
| [납치범] 나랑 놀자, 백사언 | Let's play, Paik Sa-eon. |
| 경찰 달고 오면 | If you bring the cops, |
| 홍희주는 죽어 | Hong Hee-joo dies. |
| 알지? | Got it? |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [떨리는 숨소리] | |
| [다가오는 발소리] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [납치범] 나랑 놀자 | Play with me. |
| 놀자, 백사언 | Let's play, Paik Sa-eon. |
| [거친 숨소리] | |
| 희주야 | Hee-joo… |
| [강조되는 효과음] | |
| [사언의 힘겨운 소리] | |
| 희주야 | Hee-joo. |
| [거친 숨소리] | |
| [음악이 멈춘다] | |
| 박도재 | Park Do-jae. |
| 박도재, 정신 차려 | Park Do-jae, wake up. |
| 정신 차려, 박도재! | Wake up, Do-jae! |
| [힘겨운 신음] | |
| [사언] 희주 어디 있어 | Where's Hee-joo? |
| 희주 어떻게 했어! | What did you do with her? |
| [힘겹게] 그놈이 여기에… | He's here… |
| [차 시동음] | |
| [차 엔진음] | |
| - [차 엔진음] - [긴장되는 음악] | |
| 희주야, 희주야! | Hee-joo! Hee-joo! |
| [납치범] 그래! | Yeah! |
| 와 봐 | Come on. |
| [사언] 희주야! | Hee-joo! |
| 희주야! | Hee-joo! |
| [납치범의 웃음] | |
| [납치범] 깼어, 언니야? | Are you up, Sis? |
| [놀란 숨소리] | |
| 희주야! | Hee-joo! |
| 멈춰 | Stop. |
| 싫은데? | I don't want to. |
| [희주] 멈추라고, 이 개자식아! | Stop the car, asshole! |
| [신음] | |
| - [음악이 멈춘다] - [희주의 거친 숨소리] | |
| [납치범의 신음] | |
| [사언] 희주야! | Hee-joo! |
| [떨리는 숨소리] | |
| 괜찮아? | Are you okay? |
| - 안 다쳤어? - [희주] 난 괜찮아요 | -Were you hurt? -I'm fine. |
| [차 엔진음] | |
| - [납치범의 웃음] - [불안한 음악] | |
| [음악이 잦아든다] | |
| [사언] 괜찮아? | Are you okay? |
| - [사언의 힘주는 소리] - [납치범의 신음] | |
| [어두운 음악] | |
| 너야? | Is it you? |
| 니가 그놈이야? | Are you him? |
| [납치범] 때깔이 | You look… |
| 좋네 | great. |
| 여기서 맨, 맨손으로 물고기나 잡던 놈이 | For someone who used to fish with your bare hands here. |
| 그래서 니가 원하는 게 뭐야 | So, what is it that you want? |
| [사언이 울부짖으며] 니 이름, 니 자리 | Your name? Your place? |
| 다 돌려줘? | Do you want them back? |
| [웃으며] 진짜? | Really? |
| - 그래! - [납치범의 신음] | Yeah! |
| 얼마든지 다 가져가! | Take them all back! |
| 난 한 번도 원한 적 없으니까 | I never wanted them in the first place. |
| [사언] 원래대로 다 가져가 | Just take them all back! |
| [기괴한 웃음] 그래? | Really? |
| [통화 연결음] | |
| 그럼 홍희주도 나 주는 거야? | Will you give me Hong Hee-joo too? |
| [납치범] 어? | Well? |
| 홍희주가 이제 내 아내 되는 거야? | Will Hong Hee-joo be my wife now? |
| [사언의 힘주는 소리] | |
| - [납치범의 기합] - [긴장되는 음악] | |
| [납치범의 힘주는 소리] | |
| [힘겨운 소리] | |
| - [도재의 기합] - [음악이 멈춘다] | |
| [힘겨운 숨소리] | |
| [납치범의 신음] | |
| [사언의 거친 숨소리] | |
| [어두운 음악] | |
| [거친 숨소리] | |
| [납치범의 놀란 숨소리] | |
| [사언] 박도재! | Park Do-jae! |
| [도재의 신음] | |
| [납치범의 비웃음] | |
| 눈물겹다, 눈물겨워 | How touching. It really is. |
| [도재가 힘겹게] 잡아 | Get him. |
| 쫓아, 저놈 | Go after him. |
| - 입 다물어 - [희주] 구급차 불렀어요 | Don't talk. I called an ambulance. |
| 작정하고 | It's true. |
| 당신 옆에 붙어 있었던 거 | I intentionally stayed |
| [도재] 맞습니다 | by your side. |
| 당신이 | Because… |
| 내 형을 죽인 | I believed you were Paik Sa-eon, |
| 백사언이라고 믿었으니까 | who killed my brother. |
| [사언] 다 줄 수 있습니다 | I can give her everything. |
| 희주가 원한다면 | If that's what Hee-joo wants, I'll give as much as she needs. |
| - 얼마든지 - [도재의 헛웃음] | If that's what Hee-joo wants, I'll give as much as she needs. |
| 대신 약속해 | Then promise me. |
| 내가 노력해서 | If I make an effort |
| 우리가 달라질 수 있다면 | and we can change, |
| 다시는 이 전화 하지 않는다고 | promise you'll never make this call again. |
| [도재] 산에서 | On the mountain, |
| 밀었던 것도 | I was the one |
| 나입니다 | who pushed her. |
| [도재] 계획 변경 | Change of plan. |
| - 오늘이 디데이 - [문자 전송음] | Today's D-Day. |
| [도재가 흐느끼며] 내가 | Just like when I lost my only family, |
| 유일한 가족을 잃었던 것처럼 | Just like when I lost my only family, |
| 당신도 똑같이 | I wanted you… |
| [도재의 흐느끼는 소리] | |
| 소중한 사람을 잃는 고통을 겪기를 바랐으니까 | to feel the pain of losing someone precious to you. |
| [희주] 오해한 거예요 | You got it wrong. |
| 이 사람이 아니라 다 저놈 짓이라고요! | It wasn't him. It was that bastard. |
| 그럼 도대체 당신은 뭐야 | Then who on earth are you? |
| 왜 백사언이 아니야 | Why aren't you Paik Sa-eon? |
| 난 그동안 | All this time, |
| 도대체 뭘 한 거야 | what the hell have I been doing? |
| [도재의 흐느끼는 소리] | |
| [쿨럭이는 소리] | |
| [사언] 박도재 | Park Do-jae. |
| 박도재! | Park Do-jae! |
| 박도재! | Park Do-jae! |
| 정신 차려! 박도재! | Wake up! Park Do-jae! |
| [빗소리] | Park Do-jae! |
| [도재] 처음 뵙겠습니다, 선배님 | It's nice to meet you. |
| 수습기자로 들어온 박도재입니다 | I'm Park Do-jae, and I'm the new trainee reporter. |
| - 대통령실이요? - [사언] 어 | -The Presidential Office? -Yes, as a special administrative officer. |
| 별정직 행정관으로 | -The Presidential Office? -Yes, as a special administrative officer. |
| 근데 뭐 | But you know, |
| 대통령실 대변인이라는 게 | you never know when or how I'll be replaced as the spokesperson. |
| 언제 어떻게 교체될지 모르는 자리라 | you never know when or how I'll be replaced as the spokesperson. |
| 상관없습니다, 영광입니다 | It doesn't matter. It's an honor. |
| [도재] 열심히 하겠습니다 | I'll work hard. |
| 그리고 저를 선택해 주셔서 | Also, thank you so much |
| 정말 감사합니다, 선배님 | for choosing me, sir. |
| [음악이 잦아든다] | for choosing me, sir. |
| [침울한 음악] | |
| [희주] 다친 데는 없어요? | Were you hurt? |
| 모든 걸 다 맡겼어 | I entrusted everything to him. |
| 처음 납치됐던 날 | On the day you were kidnapped, |
| 번호 추적, 위치 추적 | I had him track the phone and location |
| 널 경호해 줄 경호 팀 | and get you bodyguards. |
| 그것도 모자라서 | On top of that, |
| 널 내 손으로 박도재한테 맡겼어 | I entrusted you to Park Do-jae myself. |
| 당신 잘못 아니야 | It's not your fault. |
| 자책하지 마요 | Don't blame yourself. |
| 어디서부터 잘못된 걸까 | Where did it all go wrong? |
| 그놈 말대로 난 | He's right. |
| 여기서 물고기나 잡고 살던 놈이었는데 | I used to live here, catching fish. |
| [음악이 잦아든다] | |
| [힘겨운 숨소리] | |
| [고통스러운 신음] | |
| [신음] | |
| [납치범의 기괴한 웃음] | |
| [음산한 음악] | |
| 이 새끼나 저 새끼나 [한숨] | All of these assholes. |
| 사, 사방에서 죽자고 덤비는 놈들 천지네 | They're all coming at me. They must have a death wish. |
| [의미심장한 음악] | |
| [납치범] 곧 일주기네 | His first death anniversary is coming up. In three days, right? |
| 삼, 삼 일 남았나? | His first death anniversary is coming up. In three days, right? |
| 딱 1년 전 이맘때쯤 | Exactly a year ago, around this time, |
| 백장호가 죽었다는 뉴스를 보고 | when I saw the news that Paik Jang-ho had died, |
| 다 생각이 났어 | it all came back to me. |
| TV 틀 때마다 나오는 이 면상을 보니까 | His face was like on every channel, and it came back to me. |
| 기억이 나더라 | His face was like on every channel, and it came back to me. |
| - [첨벙대는 소리] - [아이가 힘겹게] 살려 줘! | Help! |
| [납치범] 날 물속에 처박던 | The face of the man who pushed me into the water. |
| 그 얼, 얼굴 | The face of the man who pushed me into the water. |
| [음악이 잦아든다] | |
| [웃으며] 그래서 내가 | So, |
| - 무슨 생각 한 줄 알아? - [무거운 음악] | do you know what I thought? |
| 아, 아깝다 | "What a shame." |
| 백장호 저 새끼는 내가 죽였어야 했는데 | "I should've killed that bastard myself." |
| 내 손으로 | With my hands. |
| 내가 직접 | I should've done it myself. |
| 왜? | What? |
| 내 손이 이상해? | Are my hands weird? |
| 더러워? | Are they dirty? |
| [떨리는 숨소리] | |
| 울어? | Are you crying? |
| 왜? 내가 불쌍해? | Why? Do you pity me? |
| 아니 | No. |
| 불쌍한 건 나야 | I pity myself. |
| 속았어 | I was tricked. |
| [사언 모] 니가 죽었다고 | I was told you died. |
| 아니, 너를 죽였다고 | No, he said he killed you. |
| 저, 저 노인네가 | That old bastard tricked me. |
| 나를 속였어 | That old bastard tricked me. |
| [웃음] | |
| 뭔 개소리야 | What the hell are you saying? |
| [납치범] 다 내가 죽어 없어지길 바란 거잖아 | You all wanted me dead and gone. |
| 왜 제일 먼저 당신네들을 안, 안 찾아간 줄 알아? | Do you know why I didn't come after you people first? |
| 또 날 죽일 거니까 | Because I knew you'd kill me again. |
| 또 가둘 거니까! | You'd lock me up again! |
| 아니야, 아니야 | No, no. |
| [흐느끼며] 아니야, 아가 | No, my baby… |
| [사언 모] 아가… | My baby… |
| 엄마는 니가… | -I just… -You just what? Tell me. |
| 내가 뭐? 말해 봐 | -I just… -You just what? Tell me. |
| 내가 살아와서 기뻐? 돌아와서 반가워? | Are you happy I'm alive? Are you happy to see me? |
| 엄마는 널 | I… |
| 다시는 | I never… |
| 다시는 잃고 싶지 않아 | want to lose you again. |
| 이것만은 진심이야 | I mean that. |
| [달려오는 발소리] | |
| [사언 모] 안 돼! | No! |
| - [지지직 소리] - [긴장되는 음악] | |
| - [민 실장] 교수님 - [납치범] 니들 뭐야! | -Professor! -Who are you? |
| 잡아 | Get him. |
| - [지지직 소리] - [남자들의 기합] | |
| [납치범의 힘주는 소리] | |
| - [남자의 기합] - [납치범의 힘주는 소리] | |
| [남자의 아파하는 소리] | |
| [납치범] 다 물러서 | Get back, or else I'll kill him. |
| 안 그러면 이 새끼 죽어 | Get back, or else I'll kill him. |
| [납치범의 거친 숨소리] | |
| 곧 봐, 영감 | See you soon, old man! |
| 불꽃놀이 거하게 한번 해 줄게, 씨 | I'll give you a show of a lifetime! |
| [남자들의 아파하는 소리] | |
| [한숨] | |
| [음악이 잦아든다] | |
| [천둥소리] | |
| 찾았어요? | Did you find him? |
| 아니 | No. |
| 여보, 어떻게 끝까지 이럴 수가 있어 | Honey, how could you still treat him like this? |
| 지옥에서 살아서 돌아온 애잖아 | He went to hell and back! |
| - 어떻게 이래! - [의용] 지옥? | -How could you? -Hell? |
| 걔가 지금 우리를 지옥으로 만들게 생겼어 | He's making our lives a living hell right now. |
| 정신 좀 차려! | Snap out of it! |
| [웃음] | |
| [어두운 음악] | |
| [사언 모의 웃음] | |
| 언제는 사는 게 천국이었나 보지? | Was living ever heaven on earth for you? |
| [사언 모] 당신은 어땠을지 몰라도 | I don't know about you, |
| 난 단 하루도 마음 편할 날이 없었어 | but I've never had a single day of peace. |
| 피해자 코스프레 좀 그만해 | Stop playing the victim. |
| 걔 찾으면 뭐! | What if we find him? |
| 세상 당당하게 우리 아들이다 말할 수 있어? | Can you proudly call him our son in front of the world? |
| 평생 뒤치다꺼리할 자신 있어? | Can you care for him all your life? |
| 걔는 | He's… |
| 우리가 낳은 괴물 | the monster we created. |
| 그 이상도 | He's nothing more… |
| 그 이하도 아니야 | and nothing less. |
| [사언 모] 그 애가 당신을 참 많이 닮았더라 | He takes after you a lot. |
| 근데 그거 알아? | But do you know something? |
| 당신도 그 애도 | Neither you nor he |
| 백장호를 전혀 안 닮았다는 거 | takes after Paik Jang-ho. |
| 지금 그 얘기를 왜 하는데! | Why are you bringing that up now? |
| 백장호를 빼다 박은 사람은 따로 있지 | There's someone else who takes after Paik Jang-ho. |
| 그게 무슨… | What? |
| [천둥소리] | |
| [사언 모] 이제 와서 당신이 알아 봤자 | There's nothing you can do about it even if you find out now. |
| 할 수 있는 건 아무것도 없어 | There's nothing you can do about it even if you find out now. |
| 백장호는 죽었고 | Paik Jang-ho's dead. |
| 그 아들은 당신보다 승승장구 | That son is rising much faster than you are. |
| 백씨 가문에서 목숨보다 중요하게 여기는 | The Paik family values the presidential race more than life itself, |
| 대선을 포기하지 않는 이상 | values the presidential race more than life itself, and unless you give it up, |
| 뭘 할 수 있겠어 | what can you possibly do? |
| [무거운 음악] | |
| [천둥소리] | |
| [쨍그랑 소리] | |
| [허탈한 웃음] | |
| [음악이 잦아든다] | |
| [천둥소리] | |
| [거친 숨소리] | |
| [유리] 성랑경찰서는 어제 오후 | Yesterday afternoon, the Seongnang Police Station |
| 백사언 대변인 협박 사건의 공범으로 추정되는 | announced the arrest of a suspect believed to be an accomplice |
| 용의자 A 씨를 체포하고 | in the Paik Sa-eon threat case |
| 거주지를 압수 수색 했다고 밝혔습니다 | and stated that his residence had been searched. |
| 자세한 내용 김정선 기자가 취재했습니다 | Reporter Kim Jeong-seon has more on the details. |
| [정선] 경찰 수사관들이 | Police investigators are raiding the suspect's residence in Seoul. |
| 용의자 A 씨의 서울 자택에 들이닥칩니다 | Police investigators are raiding the suspect's residence in Seoul. |
| 다섯 시간에 걸친 압수… | The search lasted five hours… |
| - [계속되는 뉴스 소리] - [수영] 저게 | Are they saying that's where Park Do-jae lives? |
| 박도재 행정관 집이라는 거예요? | Are they saying that's where Park Do-jae lives? |
| [진희] 하, 말도 안 돼 | No way. |
| 아니, 이게 무슨 일이래요 | What's going on? |
| 대변인님한테 왜… | Why would he do that to Mr. Paik? |
| 대변인님은 괜찮으실까요? | Is Mr. Paik okay? |
| 아, 아까 잠깐 통화했는데 | I spoke with him on the phone earlier. He didn't sound okay. |
| 괜찮지 않으신 거 같았습니다 | I spoke with him on the phone earlier. He didn't sound okay. |
| [영우] 뭐, 그럴 만도 하죠 | Well, how can he be okay? |
| 늘 옆에 두고 누구보다 믿었던 사람인데 | He kept him by his side and trusted him more than anyone. |
| [진희] 그럼 이제 어떻게 되는 거예요? | What happens now? |
| [영우] 박 행정관은 경찰 조사와 처벌을 받을 거고 | Mr. Park will be investigated and punished for it. |
| 대변인님은 조만간 입장 정리를 하시겠다고 | And the spokesperson said he'd clarify his position soon. |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| [TV 속 유리] 관련 뉴스 | We'll continue with the latest updates. |
| - 계속해서 전해 드립니다 - [통화 연결음] | We'll continue with the latest updates. |
| 경찰이 체포된 공범 A 씨를 상대로 | While the police were investigating the motive and circumstances |
| 범행 동기와 사건 경위를 조사 중인 가운데 | While the police were investigating the motive and circumstances of the crime with the arrested accomplice, |
| 범인의 은신처 두 곳을 특정하고 | they identified two of the criminal's hideouts |
| 집중 수색 했습니다 | and conducted a focused search. |
| 이 과정에서 범행에 쓰였을 것으로 추정되는 | During this process, a weapon believed to have been used in the crime was found… |
| - [통화 종료음] - [유리] 흉기가 발견돼 | During this process, a weapon believed to have been used in the crime was found… -He won't pick up. -…thoroughly investigated. |
| - 안 받습니다 - [유리] 정밀 조사를 벌였는데요 | -He won't pick up. -…thoroughly investigated. |
| 채취된 지문에서 신원이 조회되지 않는 점으로 보아 | -He won't pick up. -…thoroughly investigated. Based on the unidentifiable fingerprints… |
| - [통화 연결음] - [유리] 범인은 주민 등록이 없는 | PAIK SA-EON …the suspect is likely an unregistered person with no official family ties. |
| 가족 관계 미등록자일 확률이 높은 것으로 전해졌습니다 | …the suspect is likely an unregistered person with no official family ties. |
| [휴대폰 진동음] | FATHER |
| [형사가 한숨 쉬며] 박도재 자택에서 입수한 | We're analyzing the computer hardware obtained from Park Do-jae's residence, |
| 컴퓨터 하드웨어를 분석 중인데 | We're analyzing the computer hardware obtained from Park Do-jae's residence, |
| 그간 백도어 해킹을 해 왔던 걸로 보입니다 | and it appears to have been used for backdoor hacking. |
| 그걸로 날 도청하고 위치 추적 해 왔다? | Is that how he wiretapped me and tracked my location? |
| 예, 근데 대변인님 말고 | Yes, but there was another target of the hacking besides you, |
| 해킹 대상이 하나 더 있었는데 | Yes, but there was another target of the hacking besides you, |
| 공범으로 추측됩니다 | and we suspect it was his accomplice. |
| 그 협박범이요? | The one who made the threats? |
| [사언] 그럼 지금 바로 | So, doesn't that mean we can track his location right now? |
| 그놈 위치 알아낼 수 있는 거 아닙니까? | So, doesn't that mean we can track his location right now? |
| 아, 근데 문제는 프로그램이 암호화돼 있어서요 | The problem is that the program is encrypted. |
| [형사가 한숨 쉬며] 이거 푸는 데 시간이 얼마나 걸릴지는… | We don't know how long it'll take to decrypt it. |
| 그럼 박도재한테 알아내는 게 | Then to ask Park Do-jae for it |
| 제일 빠른 방법이겠네요 | would be the fastest way. |
| 예, 근데 묵비권을 행사 중인 데다 | Yes, but he's exercising his right to remain silent. |
| 말씀드렸다시피 오늘 아침… | And as I told you, this morning… |
| 상태는요? | How is he? |
| 뭐, 다행히 생명에 큰 지장은 없습니다 | Fortunately, it's not life-threatening. |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| 꼴 좋습니다 | Serves you right. |
| [사언] 뭘 잘했다고, 대체 | You're unbelievable. |
| [한숨] | |
| 하긴 | But then, |
| 그럴 만도 하지 | it's understandable. |
| 실은 줄곧 진범을 돕고 있었던 거고 | Turns out you were helping the culprit all this time, |
| 완벽하게 놀아났으니까 | and he made a fool of you. |
| 허무하고 창피해서 | You feel empty and embarrassed. |
| 먼지처럼 사라지고 싶었겠지 | I bet you wanted to disappear. |
| 날 오해하고 복수해 온 건 | You got me wrong and sought revenge because you were deceived. |
| 속아서 그랬다고 쳐 | You got me wrong and sought revenge because you were deceived. |
| 근데 아무 잘못 없는 홍희주를 해치려고 한 건 | But you tried to hurt Hee-joo too. That's a different issue. |
| 다른 문제지 | But you tried to hurt Hee-joo too. That's a different issue. |
| 그거 살인 미수야, 알아? | That's attempted murder. You know that? |
| 날 비난할 자격 없는 거 같은데 | You have no right to blame me. |
| [도재] 당신도 백사언으로 살아오면서 누릴 거 다 누렸잖아 | You've had a good life living as Paik Sa-eon. |
| - 아니야? - [사언] 맞아 | You've had a good life living as Paik Sa-eon. -Am I wrong? -You're right. |
| 날 포함해서 죗값 치러야 할 사람들 모조리 다 치르게 할 거야 | I'll make sure everyone, including me, pays for their sins. |
| 그러니까 그놈부터 잡을 수 있게 날 도와 | So help me catch him first. |
| - [쾅 내려치는 소리] - [긴장되는 음악] | |
| 말 같지도 않은 소리 하지 마 | Don't be ridiculous. |
| [도재] 당신 스스로 백씨 가문 치부 다 드러내고 | You will expose the Paik family's secrets |
| 대한민국 최고 권력을 버리겠다고? | and give up the highest power in the country? |
| 안 속아 | I won't fall for it. |
| 속은 건 한 번으로 족해 | I won't be fooled twice. |
| 그럼 넌 왜 날 살렸는데 | Then why did you save me? |
| 한 번이라도 날 | Have you ever thought |
| 니가 증오하는 그런 놈이 아닐 거란 생각 | that I might not be the person you hate, |
| 해 본 적 없어? | even just once? |
| [한숨] | |
| 난 선처할 생각 없으니까 | I have no intention of showing mercy. |
| 형량 줄이고 싶으면 경찰에라도 협조해 | If you want a lighter sentence, cooperate with the police. |
| [도재] 한 번도 | Have you… |
| 날 의심한 적 없습니까? | never doubted me? |
| 내 본심을 들켰을지도 모른다는 생각에 | Thinking you might have seen through my true intentions, |
| 늘 조마조마했습니다 | I was always on edge. |
| 당신이라면 | Because you… |
| 날 꿰뚫어 보고도 남았을 테니까 | could've seen right through me. |
| 믿었습니다 | I trusted you. |
| [음악이 잦아든다] | |
| 나 사람 안 믿는데 | I don't trust anyone. |
| 박도재는 믿었어 | But I trusted you. |
| [고조되는 음악] | |
| 늦었지만 | I know it's late, |
| 지금이라도 날 | but would you… |
| 믿어 볼 생각 없습니까? | consider trusting me now? |
| [카메라 셔터음] | |
| [카메라 셔터음] | |
| [음악이 멈춘다] | YUN HYEON-SEONG |
| [쾅 내려놓는 소리] | |
| [유리] 그러니까 | So, |
| 정진석 씨가 키운 게 사언 선배고 | Mr. Jeong Jin-seok raised Sa-eon, |
| 죽은 줄 알았던 진짜가 돌아와서 사언 선배를 죽이려고 한다 | and the real son, thought to be dead, has returned and is trying to kill Sa-eon. |
| 그리고 그 개새… | And that ass… |
| [상우의 헛기침] | |
| [유리의 헛기침] | |
| 그 나쁜 놈이 별장 소년이다? | And that bad guy is the boy from the villa? |
| 아니, 정리를 잘하네요 | You're good at summarizing. |
| 쓰읍, 그, 원래 당사자한테 듣는 게 맞는데 | You should be hearing it from the person involved, |
| 뭐, 어차피 다 알게 될 거 같아서 | but I know you would've found out anyway. |
| 나머지는 직접 들어요 | You can hear the rest from him. |
| 나머지? | "The rest"? |
| 또 뭐가 있어요? | Is there more? |
| [한숨] | |
| 우리 사언 선배 | Poor Sa-eon. |
| [유리] 그동안 얼마나 힘들고 외로웠을까 | It must've been so hard and lonely for him. |
| 혼자 그 많은 비밀을 다 끌어안고 | Carrying all of those secrets alone. |
| [탁 내려놓으며] 센 척이나 하지 말든가 | He didn't have to act tough. |
| [옅은 웃음] | |
| [유리] 잘 부탁해요 | Take care of him. |
| - [흥미로운 음악] - 우리 사언 선배 | You see, Sa-eon is not one to talk about his personal life. |
| 원래 사적인 얘기 절대 안 하는 스타일이거든요? | You see, Sa-eon is not one to talk about his personal life. |
| 근데 쌤한테는 다 말했다? | But he told you. That means… |
| 이거는 | But he told you. That means… |
| - 그린 라이트 - [상우] 그린 라이트요? | the green light. "Green light"? |
| 우리가? | For us? |
| [유리] 아, 빨리 연락을 해 봐요 | Hurry up and call him! |
| 밥은 먹었냐 안 먹었으면 같이 먹자 | Ask if he's eaten. Invite him out if he hasn't. |
| 내가 밥 친구 해 주겠다 | Tell him you'll eat with him. |
| 친구? 내가? | Me? Be his friend? |
| [상우의 옅은 웃음] | |
| [휴대폰 진동음] | SPOKESPERSON PAIK SA-EON |
| [놀란 숨소리] | |
| 봐요 | Look. |
| [유리] 통했잖아 | You guys are connected. |
| [상우의 헛기침] | |
| [상우] 아, 예 | Yeah. |
| 예, 여보세요 | Hello? |
| [어두운 음악] | |
| 찾았습니까? | They found it? |
| [유리] 운전 내가 할게요 | I'll drive. |
| 아니요, 내가 할게요, 괜찮아요 | No, I'll do it. |
| [유리] 얼른 타요 | Get in. |
| [형사] 백골화가 진행되면 | After skeletonization, it becomes hard to identify a body |
| 정확한 사망 시점은 물론이고 | After skeletonization, it becomes hard to identify a body |
| 신원 확인이 좀 어렵습니다 | as well as the time of death. |
| 그래도 유류품이 나온 게 있어서 | Still, personal effects were found. |
| 확인해 주시면 도움 될 거 같습니다 | It'd be helpful if you could confirm them. |
| [상우] 예, 이 구슬 | This bead… |
| 제 거예요 | is mine. |
| 구슬치기하다가 져 가지고 | I lost in a game of marbles. |
| 영석이한테 줬어요 이거는 민우 반지고 | So I gave it to Yeong-seok. And this is Min-woo's ring. |
| [형사] 사이즈가 좀 큰데요 | It's a big ring though. |
| [상우] 음… [한숨] | |
| 곧 데리러 오겠다고 하면서 | His mom gave it to him… |
| 엄마가 줬다고 했어요 [한숨] | after promising she'll be right back. |
| [한숨] 몇 년이 지나도 못 왔지만 | Though she didn't come back… |
| 그럼 | Then… |
| [유리] 이건 진영이 거겠네요 | I guess that belonged to Jin-yeong. |
| 자동차 좋아했던 아이, 이진영 | The child who loved cars. Lee Jin-yeong. |
| 맞죠? | Am I right? |
| [음악이 잦아든다] | |
| [유리] 자, 마셔요 | Here. Drink this. |
| 고마워요 | Thank you. |
| 아이고, 뭘 이 정도로 | Stop it. This is nothing. |
| 내 친구들 같이 기억해 줘서 | Thank you for remembering my friends with me. |
| [무거운 음악] | |
| [상우] 유리 씨는 내가 아는 사람 중에서 | You-ri, of all the people I know, |
| 제일 밝은 사람이에요 | you're the most cheerful. |
| 그래서 떠올리고 싶지 않은 기억들이 밀려들 때마다 | So, whenever painful memories I didn't want to remember flooded in, |
| 잘 버텼습니다 | I've managed to hold on. |
| 유리 씨 덕분에 | It's all thanks to you. |
| 고마워요 | Thank you. |
| [음악이 잦아든다] | |
| 진짜 백사언이 살아 있었고 | The real Paik Sa-eon is alive, |
| [인아] 그 협박범이었다는 거야? | and he's the one behind the threats? |
| [희주] 응 | Yeah. |
| [인아] 아… | |
| 이제야 수수께끼가 풀리는 거 같다 | The pieces are finally coming together. |
| 나 어릴 때 유진이 울음소리 듣고 마당에 나갔던 적이 있어 | When I was young, I remember going out to the yard after hearing Yu-jin cry. |
| - [의미심장한 음악] - [아이의 우는 소리] | |
| [어린 인아] 유진아! 유진아, 괜찮아? | Yu-jin! Are you okay? |
| [인아] 우리 또래로 보여서 백사언이라고 생각했어 | He looked around our age, so I thought he was Paik Sa-eon. |
| 근데 | But… |
| 백사언 처음 봤을 때 | when I first saw Paik Sa-eon, |
| 그 뒷모습보다 훨씬 키가 커서 | he was much taller than the boy I saw. |
| 그럼 그때 본 건 백사언이 아니었나 싶었거든? | So I thought maybe the boy wasn't him. |
| 언니가 본 건 진짜 백사언이었을 거야 | The boy you saw was probably the real Paik Sa-eon. |
| 그랬겠지 | Probably. |
| 그리고 얼마 후에 그 교통사고가 났어 | And not long after that, the car accident happened. |
| 그 뒤로 진짜 백사언은 사라졌고 | And the real Paik Sa-eon disappeared. |
| 그럼 | Then… |
| 그 교통사고가 우연이 아닐 수도 있다는 거야? | are you saying the car accident might not be an accident? |
| 유진이가 만약 | What if… |
| 백씨 집안에서 감추고 있던 | Yu-jin saw the face of the real Paik Sa-eon, |
| 그 진짜 백사언의 얼굴을 봤다면? | the one the Paik family was hiding? |
| [놀란 숨소리] | |
| [초인종 소리] | |
| - [한숨] - [음악이 잦아든다] | |
| [조작음] | |
| 왜 이렇게 전화를 안 받아? | Why didn't you answer my calls? |
| [연희] 니가 왜 여기 있니? | What are you doing here? |
| 아니, 여기가 어디라고 와 있어? | No, how dare you come here? |
| 설마 진짜 희주 밀어내고 눌러앉을 작정이야? | Are you really trying to push Hee-joo out and take her place? |
| [헛웃음] | |
| 왜 웃어? | Why are you smiling? |
| 내 말이 우스워? | Did I say something funny? |
| 희주야, 다시 얘기하자 | Hee-joo, let's talk later. |
| [인아] 나 먼저 갈게 | I should go. |
| [연희] 범인을 잡네 공범을 잡았네 난리도 아니던데 | They're making a fuss over catching the culprit and the accomplice. |
| 어떻게 돼 가는 거야? | What's going on? |
| 자꾸 이렇게 시끄러우면 대선에 지장 있는 거 아니야? | If this keeps up, won't it affect the presidential race? |
| 이러다 대통령 며느리 물 건너가는 거 아니냐고! | What if you can't become the future president's daughter-in-law? |
| 아휴 | |
| 아, 이럴 줄 알았으면 그때 그냥 영화건설 둘째한테 보낼걸 | I should've just married you off to the Yeonghwa Construction family. |
| 내가 생각을 잘못했어 | I was wrong. |
| [무거운 음악] | |
| 아니 | No. |
| 내 잘못이 아니라 저년이 문제야 | It's not my fault. She's the problem. |
| 저년이 야반도주하느라 다 이렇게 된 거잖아! | This happened because that wench ran off before the wedding! |
| 나도 후회돼 | I regret it too. |
| 뭐? | What? |
| 어? | What? |
| 엄마를 사랑한 걸 후회해 | I regret loving you. |
| [희주] 아니 | No. |
| 그건 사랑이 아니었어 | That wasn't love. |
| 너… | You… |
| 인아 쟤가 입 트니까 너도 튼 거야? | Now that In-a's talking, are you talking too? |
| [희주] 엄마 말 잘 듣는 게 | I thought being obedient |
| 엄마를 사랑하는 건 줄 알았어 | was a way to show you love. |
| 하라는 대로 하면 | If I did as you said, |
| 언젠간 엄마도 날 사랑해 줄 줄 알았어, 근데 | I thought you'd love me back one day, but… |
| [희주] 사랑받아 보고 | Now that I've been loved… |
| 사랑해 보니까 알겠어 | and loved someone, I know. |
| 사랑은 | Love… |
| 엄마처럼 일방적인 희생을 강요하는 것도 | isn't about forcing one-sided sacrifice like you do |
| 나처럼 무조건적인 복종을 하는 것도 아니라는 거 | or being unconditionally obedient like me. |
| 희생? | "Sacrifice"? |
| 내가 나 잘되자고 그랬니? | Did I do this for my own benefit? |
| 다 너 잘되라고 널 위해서 그런 거 아니야! | I did it because I wanted something better for you! |
| 가스라이팅 좀 그만해! | Stop gaslighting me! |
| [희주] 나 이제 엄마 말 안 들어 | I won't listen to you anymore. |
| 그리고 나 | Also, I'll never be |
| 대통령 며느리 될 일 없어 | the president's daughter-in-law. |
| 그러니까 꿈 깨, 제발 | So wake up, please. |
| [한숨] | |
| 나쁜 년 | How dare she, |
| 내가 지를 어떻게 키웠는데 | after everything I've done for her! |
| [인아] 마셔 | Drink this. |
| [음악이 잦아든다] | |
| 왜 까맣게 잊고 있었지? | How did I forget? |
| 저번에 보여 줬던 그 DNA 감정서 | Do you remember the DNA report from before? |
| 누가 보낸 건지 모른다고 했었잖아 | I said I didn't know who sent it. |
| [희주] 응 | Yeah. |
| 이제야 누군지 알 것 같아 | I think I now know who sent it. |
| 누군데? | Who? |
| [도어 록 작동음] | |
| [잔잔한 음악] | |
| 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| [희주] 우리 결혼 서약문이에요 | It's our wedding vows. |
| 다 읽을 필요 없어 이것만 기억하면 돼요 | You don't need to read it all. Just remember this. |
| 1, 신랑이 먼저 이혼을 요구할 수 없다 | One, the groom cannot initiate a divorce. |
| 2, 어떤 경우에도 두 사람은 이혼할 수 없다 | Two, divorce is prohibited under any circumstances. |
| 3, 두 사람이 부부라는 사실을 | Three, we will actively announce to the public |
| 대외적으로 매우 적극적으로 알린다 | Three, we will actively announce to the public that we are a married couple. |
| 이 중 하나라도 위배할 시 | If any of these are violated, |
| 위약금은 | the penalty… |
| 20억 | will be two billion won. |
| 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
| 나 이제 그 말이 무슨 뜻인지 알겠어 | I understand what it means now. |
| 난 | For me, it was way before that. |
| 훨씬 더 전부터였는데 | For me, it was way before that. |
| 아주 훨씬 전에 | Way before. |
| 그 훨씬 전이라는 게 | You said "way before." |
| [희주] 정확히 언젠지는 모르지만 | I don't know exactly when that is, |
| 적어도 3년 전부터라는 건 확실해 | but I'm certain that it was before three years ago. |
| 결혼식 전날 | Before the wedding, |
| DNA 감정서를 언니한테 보낸 사람 | the person who sent the DNA report to In-a |
| 당신이죠? | was you, wasn't it? |
| [사언] 홍희주 영화건설 둘째한테 보낸다는 거 | Is Hong Hee-joo marrying the son of the Yeonghwa Construction family? |
| 사실이야? | Is that true? |
| [음악이 잦아든다] | |
| [인아] 그런 쓰레기 망나니한테 딸 팔아먹을 여잔 | The only woman willing to sell her daughter to him is Hee-joo's mom. |
| - 희주 엄마밖에 없죠 - [애틋한 음악] | The only woman willing to sell her daughter to him is Hee-joo's mom. |
| [사언] 내일 결혼식은 예정대로 진행될 거야 | The wedding will be held as planned tomorrow. |
| 단, 신부를 바꾸지 | However, let's switch the bride. |
| 니가 아닌 니 동생으로 | It won't be you. It'll be your sister. |
| 대타가 아니었어 | I wasn't a stand-in. |
| 당신 아내는 | From the very start, |
| 처음부터 나였어 | I was your wife. |
| 이 모든 일이 끝나면 | Once all of this is over, |
| 나랑 결혼해 줄래요? | will you marry me? |
| 아니 | No. |
| 모든 일이 다 끝난 다음 | Once all of this is over… |
| 프러포즈는 내가 할 거야 | I'll propose to you. |
| 사랑해 | I love you, |
| 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| [음악이 잦아든다] | |
| [형사가 한숨 쉬며] 발견된 유해 네 구 중 셋은 | Of the four discovered remains, |
| 참고인이 유류품을 확인하고 신원을 특정했지만 | three were identified with the help of personal items, |
| 남은 한 명은 | but for the remaining one, |
| 단서를 못 찾았어요 | we have no clue. |
| 박도재 씨와 동일한 유전자인지 감식하는 데까지는 | It will take some time to analyze the remains and see |
| 시간이 걸리고 | if the DNA matches yours. |
| [불안한 음악] | |
| [어린 도재가 울며] 형아! | Hyeon-seong! |
| 형! | Hyeon-seong! |
| 형! | Hyeon-seong! |
| [떨리는 숨소리] | Where are you? |
| [어린 도재가 울며] 어디 있어! | Where are you? |
| 빨리 나와! | Come out! |
| 형! | Hyeon-seong! |
| [흐느낀다] | |
| [상우] | I found my friends thanks to you. Thank you. |
| [사언] | There's still one unidentified person. |
| [상우] 쌍둥이 중 한 명이요? | One of the twins? |
| [사언] 네 | Yes. |
| [음악이 멈춘다] | |
| 나도 자폭이었습니다 | I was going to self-destruct too. |
| [사언] 복수가 끝난 다음 | After I get my revenge, |
| 내 인생을 지탱해 왔던 | once the goals and targets that kept me going were gone, |
| 목표와 대상이 다 없어지고 나면 | once the goals and targets that kept me going were gone, |
| 나도 먼지처럼 사라질 거라고 | I was going to disappear too. |
| 지금은 | What about now? |
| 생각이 달라졌습니까? | Did you change your mind? |
| 물론 | Of course. |
| 난 복수 이후의 삶을 살 겁니다 | I'm going to live a life after taking revenge. |
| [사언] 남은 시간을 | With the person |
| 함께하고 싶은 사람이랑 같이 | I want to be with for the rest of my life. |
| 또 시도할 건가? | Will you try it again? |
| 죽은 형만 불쌍하고 | It's a shame your brother died, |
| 남은 박도재 인생은 안 불쌍합니까? | but what about the rest of your life? |
| - [떨리는 숨소리] - [잔잔한 음악] | |
| 도대체 그놈 때문에 | This is all because of him. |
| 몇 명이 인생을 버려야 끝이 나는 건지 | How many lives need to be destroyed before this comes to an end? |
| 아직 | It's not… |
| 안 끝났습니다 | over yet. |
| [도재] 놈을 잡아야죠 | We have to catch him. |
| 그다음은 | After that, |
| 그때 가서 생각하겠습니다 | I'll think about what comes next. |
| 다행이라고 생각했습니다 | I was relieved. |
| 대변인님이 | When I learned |
| 내가 생각했던 그 백사언이 아니라는 걸 알았을 때 | that you weren't the Paik Sa-eon I thought you were. |
| [음악이 멈춘다] | |
| [시스템 알림음] | |
| - [팀원] 열렸습니다 - [형사] 몇 개야? | I'm in. How many? |
| 박도재 말로는 놈이 사용하는 통신, 이동 장비에 | Park Do-jae said he planted spy chips and tracking devices |
| 스파이 칩, 위치 추적 장치 다 심어 놨다던데 | in all the mobile devices and transportation the guy uses. |
| [팀원] 총 세 개 중에 두 개는 정지 상태고요 | Out of the three, two are inactive, but one is still active. |
| 나머지 한 개는 살아 있습니다 | Out of the three, two are inactive, but one is still active. |
| GPS 확인하고 정확한 위치 파악해, 빨리 | Check the GPS and pinpoint the exact location, quickly. |
| [일경의 한숨] | |
| 백 서방은? | I heard Sa-eon caught the accomplice. |
| [일경] 공범 잡혔다더니 | I heard Sa-eon caught the accomplice. |
| 협박범 잡는 건 어떻게 되고 있어? | What about the culprit? |
| [희주] 협박범이 누군지 | We found out |
| 정체를 알아냈습니다 | who the culprit is. |
| 누군데? | Who is it? |
| [헛웃음] | |
| [인아] 역시 아버지 | I knew it. |
| 전혀 안 놀라시네요 | You're not surprised at all. |
| 하긴 다 알고 계셨겠죠 | But then, I guess you already knew. |
| 이 집안에 아버지 모르게 벌어진 일은 없으니까 | Nothing gets by you in this family, Father. |
| [일경] 하던 얘기나 마저 해 | Just finish what you were saying. Who's the culprit? |
| 협박범이 누구라는 거야? | Just finish what you were saying. Who's the culprit? |
| 말씀드리기 전에 여쭐 게 있어요 | Before I tell you, I have to ask you something. |
| [인아] 아버지가 우리 교통사고를 그냥 덮은 이유 | The reason you covered up our car accident. |
| 백장호 총재하고 무슨 거래를 하신 거예요? | What deal did you make with Chairman Paik Jang-ho? |
| [어두운 음악] | |
| [천둥소리] | |
| [일경] 우리 애들 깔아 버린 놈 | The bastard who ran my kids over. |
| 필리핀까지 쫓아가서 목 따기 직전에 | I chased him to the Philippines and got him to confess |
| 실토받았으니까 | just before I was about to take his life. |
| 발뺌할 생각 하지 마 | So don't try to deny it. |
| 계산기는 충분히 두드려 봤나? | Have you calculated it thoroughly? |
| [장호] 날 쏜 다음엔 뭐가 남지? | After you shoot me, what will you have left? |
| 자네가 내 대선에 태운 돈이 자그마치 수백억 | You invested tens of billions of won in my presidential campaign. |
| 날 쏘고 나면 | You already lost your son. |
| 자넨 그 수백억도 잃고 | And if you shoot me, you'll also lose the money. |
| 아들도 잃은 사람이 되는데 | And if you shoot me, you'll also lose the money. Are you okay with that? |
| 상관없나? | Are you okay with that? |
| 잘 아시네 | You know me well. |
| [일경] 내가 이익보다 손해에 민감한 사람이라는 거 | You know I'm someone who's more sensitive to losses than to gains. |
| 손해는 자네 혼자만 본 게 아니라면 좀 낫겠나? | Would it be a little better if the losses weren't all on you? |
| [장호] 지금쯤이면 나란히 걷고 있겠구먼 | By now, they should be walking side by side. |
| 무슨 소리야? | What does that mean? |
| 황천길 말일세 | On the road to the afterlife. |
| [장호] 자네 아들과 내 손주 | Your son and my grandson. |
| 어떤가 | How's that? |
| 이제 계산이 좀 들어맞나? | Is it starting to add up now? |
| [천둥소리] | |
| [인아] 이제 말씀해 주세요 | Tell us now. |
| 아버지가 뭘 버리고 | What did you throw away? |
| 뭘 얻은 건지 | And what did you gain? |
| [희주] 빨리 추도식장으로 오는 게 좋겠어요 | Hurry and come to the memorial service. |
| 예감이 안 좋아요 | I've got a bad feeling. |
| - [총성] - [사람들의 비명] | |
| - 회장님 - [음악이 멈춘다] | Mr. Hong. |
| [분한 숨소리] | |
| [의용] 회장님 | Mr. Hong. |
| - [사람들의 웅성거리는 소리] - [어두운 음악] | |
| 이게 지금 무슨 짓입니까! | What do you think you're doing? |
| [시스템 알림음] | YUNHWA-RI |
| [팀원] 위치 찾았습니다 | We got it. He's near Yunhwa-ri, Sanseong-myeon. |
| 경기 산성면 윤화리 인근입니다 | We got it. He's near Yunhwa-ri, Sanseong-myeon. |
| 잡았다, 이 쥐새끼 같은 놈 | We got the bastard. |
| - 바로 출동해 - [팀원들] 예 | -Head out. -Yes, sir. |
| [일경] 분명히 경고했죠 | Didn't I warn you? |
| 이 집안에 다 치워지지 않은 미꾸라지가 아직 살아 있다면 | That if that thing in your family was still alive, |
| 내 손으로 머리부터 꼬리까지 | I'd chop it up from head to toe |
| 토막 내서 뿌리겠다고 | and scatter the pieces. |
| [사람들의 놀란 소리] | |
| [일경] 내놓으세요 | Give him to me. |
| 어디 있습니까, 그 미꾸라지! | Where is he? |
| [일경의 떨리는 숨소리] | |
| - [폭발음] - [음악이 멈춘다] | |
| - [화재 경보음] - [사람들의 놀란 소리] | |
| [의용] 경호원! 경호원! | Guards! |
| [불길한 음악] | |
| [서늘한 효과음] | |
| - [화재 경보음] - [긴급한 음악] | |
| [남자] 불입니다, 피하십시오! | It's a fire! Evacuate! |
| [사람들의 비명] | |
| 아빠! | Dad! |
| [인아] 빨리 가야 돼! | We have to go! |
| [사람들의 비명] | It's a fire! |
| [휴대폰 진동음] | |
| - 네, 강 형사님 - [강 형사] 그놈 위치 잡았습니다 | -Yes, Detective Kang. -We got his location. |
| 경기 산성면 윤화리 24번지 | We're on our way to Yunhwa-ri 24, Sanseong-myeon. |
| 저희가 지금 가고 있습니다 | We're on our way to Yunhwa-ri 24, Sanseong-myeon. |
| 어디라고요? | Where? |
| [사람들의 기침 소리] | Are you okay? |
| [사람들의 괴로워하는 소리] | |
| [기침] | |
| 희주가 안 보여요! | I can't find Hee-joo! We were together. |
| [인아] 분명 같이 있었는데 | I can't find Hee-joo! We were together. |
| [사언] 내가 찾아 볼게 | I'll find her. |
| 희주야! | Hee-joo! |
| 희주야! [기침] | Hee-joo! |
| [기침] | |
| 희주야! | Hee-joo! |
| - [휴대폰 진동음] - [음악이 잦아든다] | |
| [납치범] 백, 백사언 | Paik Sa-eon. |
| 죽, 죽이려고 | I'll kill her. I'm really going to kill her. |
| 내가 진짜 죽여 버리려고 | I'll kill her. I'm really going to kill her. |
| - [의미심장한 음악] - 당신 아내 | Your wife. |
| [납치범] 나 이제 | I know now |
| 잘 알아 | for sure |
| 니가 세상에서 제, 제일 아끼는 게 뭔지 | what you cherish most in the world. |
| [사언] 희주야 | Hee-joo. |
| [납치범] 대답해, 언니야 니 남편이 부르잖아 | Answer him, Sis. Your husband's calling. |
| 백사언! | Paik Sa-eon! |
| [사언의 거친 숨소리] | |
| [사언] 희주 손끝 하나라도 건드렸다간 | If you lay a finger on her, |
| 넌 내 손에 죽어 | I'll kill you. |
| 당장 풀어 줘 | Let her go now. |
| 니가 원하는 건 나잖아 | I'm the one you want. |
| 다른 사람 건드리지 말고 나랑 해결해 | Don't mess with anyone else. Settle this with me. |
| [웃으며] 흥분하지 마 | Don't get worked up. |
| [납치범] 니가 흥분하면 내가 설, 설레잖아 | I get excited when you get worked up. |
| [거친 숨소리] | |
| [납치범] 곧 니 차례도 올 거니까 설치지 말고 기다려 | Your turn will come soon, so don't make a fuss and just wait. |
| 넌 아직 한참 더 망가져야 돼 | You're far from being ruined. |
| 백장호의 손자가 | Paik Jang-ho's grandson |
| 너처럼 잘나고 | being successful and perfectly fine, just like you, |
| 멀, 멀쩡한 꼴로 사는 거 | being successful and perfectly fine, just like you, |
| 그거 백장호가 제일로 바란 거잖아 | that's exactly what that old man wanted. |
| 절대 그렇게는 못 두지 | I can't let that happen. |
| 땅속에서 백장호 벌떡 일어나게 해 줘야지 | I'll make him rise up from his grave! |
| 이건 그냥 맛보기 같은 거야 | This is just a little taste. |
| 너는 아직 고통이 뭔지를 모르잖아 | You don't know what real pain is yet. |
| 나는 니가 진짜 제대로 고통스러웠으면 좋겠어 | I really want you to suffer properly. |
| 왜? | Why? |
| [음악이 잦아든다] | |
| 너는 | Because… |
| [첨벙대는 소리] | |
| [아이가 힘겹게] 살려 줘! | Help! |
| - [어두운 음악] - [아이의 힘겨운 소리] | |
| 살려 줘! | Help! |
| 살려 줘! | Help me! |
| [납치범] 내가 고통스럽게 죽어 가는 걸 | Because you just watched me |
| 구경만 했잖아 | dying in pain. |
| [웃으며] 그래서 나도 구경하려고 | So I'm going to watch too. |
| 니가 살려 달라고 발버둥 치는 모습 | I'll watch you struggle, begging for your life, |
| 숨통이 끊어질 듯 말 듯 | on the verge of choking. |
| 숨이 막힐 듯 말 듯 | You should experience that kind of torment for once. |
| 너도 한번 실컷 괴로워해 봐 | You should experience that kind of torment for once. |
| 그 좋은 냄새가 나던 니 몸에서 | That once pleasant scent from your body |
| 비릿한 피, 피 냄새가 뒤, 뒤범벅이 될 때까지 | will turn into the pungent smell of blood. |
| 괴, 괴롭혀 줄게 | will turn into the pungent smell of blood. I'll make you suffer. |
| 희주야, 걱정하지 마 | Hee-joo, don't worry. |
| 내가 갈게 | I'm coming. |
| - 지금 바로 갈 테니까 - [희주가 떨며] 오지 마 | -I'm coming right now. -Don't come. |
| [음악이 잦아든다] | |
| [차분한 음악] | |
| 말했잖아 | I told you. |
| [떨리는 숨소리] | |
| 나도 한 번은 | For once, |
| 당신을 지키고 싶다고 | I want to protect you. |
| [희주의 거친 숨소리] | |
| 이거 하나만 기억해요 | Just remember this. |
| 내가 당신을 | I love you… |
| 많이 사랑한다는 거 | so very much. |
| 희주야 | Hee-joo. |
| 사랑해요 | I love you. |
| [차 가속음] | |
| [고조되는 음악] | |
| [납치범] 이런 미친년이, 또, 씨! | You crazy bitch! Again with that? |
| [희주] 기억나? | Do you remember? |
| 한번 시작했으면 끝장을 보는 거라고 | Once you start, you see it through to the end. |
| 니가 그랬잖아 | That's what you said. |
| 내가 시작했으니까 | Since I started it, |
| 끝내는 것도 내 손으로 할 거야 | I'm going to end it. |
| 니가 다시는 그 사람 괴롭힐 수 없게 | I'll make sure you never make him suffer again! |
| - [충돌음] - [통화 종료음] | |
| [음악이 멈춘다] | |
| 희주야 | Hee-joo… |
| 희주야! | Hee-joo! |
| [떨리는 숨소리] | |
| [절망적인 음악] | |
| [무전기 신호음] | |
| [카메라 셔터음] | |
| [혁진] 사고 차량이 인양돼 있습니다 | The accident vehicle has been lifted, |
| 수색대원들은 보트를 타고 주변을 수색합니다 | and the search team is using boats to search the surrounding area. |
| 오늘 오전 청한강 상류에서 | A vehicle that fell into the upper stream |
| 추락한 차량 한 대가 발견되었습니다 | of the Cheonghan River this morning has been found. |
| 사고 당시 충격이 얼마나 컸는지 | The impact of the crash was so severe |
| 가드레일이 완전히 떨어져 나갔습니다 | that the guardrail was completely torn off. |
| 119 구조대는 약 20미터 깊이의 물속에서 차량을 찾아냈으나 | The rescue team found the vehicle at a depth of about 20 meters, |
| 탑승자는 발견하지 못한 것으로 알려졌는데요 | but the passengers have not been found yet. |
| 경찰 조사 결과 이 차량은 | According to the police investigation, |
| 대통령실 백사언 대변인의 아내 홍 모 씨가 | this vehicle that crashed into the river was being driven by… |
| 납치를 당한 뒤 주행하던 중 | Paik Sa-eon's wife after being abducted. |
| 강물 속으로 추락한 것으로 밝혀져 충격을 주고 있습니다 | Paik Sa-eon's wife after being abducted. This news has left many in shock. |
| 경찰은 그간 백사언 대변인을 협박해 왔던 | The police have released a composite sketch of the suspect |
| 범인의 몽타주를 공개하고 긴급 수배에 나섰으며 | The police have released a composite sketch of the suspect and issued an emergency wanted notice. |
| 이와 관련해 백사언 대변인은 | In relation to this, Spokesperson Paik |
| 기자 회견을 열고 입장을 밝힐 예정입니다 | will hold a press conference to announce his position. |
| [소란스럽다] | -There he is. -There he is. |
| [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Hurry! Take photos of him. |
| [음악이 잦아든다] | |
| 적당히들 합시다, 좀! | That's enough! Please! |
| [혁진] 가십 아니고 사건입니다 | This isn't a scandal. It's an incident! A criminal case! |
| 범죄 사건 | This isn't a scandal. It's an incident! A criminal case! |
| [혁진의 한숨] | |
| 먼저 국민 여러분께 드릴 말씀이 있습니다 | First, I have something to say to the people. |
| 오랫동안 | For a long time, |
| 숨겨 온 사실이 있습니다 | I've kept something hidden. |
| 저는 | I am… |
| 백의용 대선 후보의 아들이 | not the son of Presidential Candidate… |
| 아닙니다 | Paik Ui-yong. |
| [기자들이 술렁인다] | |
| [사언] 백장호 총재의 손자가 | I am not the grandson… |
| 아닙니다 | of Chairman Paik Jang-ho. |
| 백사언이란 이름도 | Both the name Paik Sa-eon |
| 백의용의 아들이라는 신분도 | and my identity as Paik Ui-yong's son |
| [사언] 전부 가짜고 | are all fake. |
| 제 것이 아닙니다 | SPOKESPERSON PAIK, "I'M NOT PAIK SA-EON…" It does not belong to me. |
| 저에 대해 진실되게 | If there is one thing I can say truthfully about myself, |
| 말씀드릴 수 있는 한 가지가 있다면 | If there is one thing I can say truthfully about myself, |
| 저는 | it's that… |
| 한 여자의 남편이라는 사실입니다 | I'm married, and I have a wife. |
| 제 아내는 이틀 전인 20일 | My wife was kidnapped on the 20th, two days ago, |
| 그동안 저를 살해 위협 해 왔던 협박범에게 납치되었습니다 | by the person who had been threatening to kill me. |
| 경찰 수사와 수색이 이루어지고 있지만 | Investigations and searches are ongoing, |
| 아직 제 아내의 행방은 | but my wife's whereabouts have not yet been determined. |
| 밝혀지지 않고 있는 상황입니다 | but my wife's whereabouts have not yet been determined. |
| 이와 관련해서 국민 여러분께 | In relation to this, I stand before you |
| 대변인 백사언이 아닌 | not as Spokesperson Paik Sa-eon |
| [목멘 소리로] 한 사람의 | but as… |
| 남편으로서 | a husband, |
| 송구스럽지만 | to humbly request |
| 협조와 도움을 요청하고자 이 자리에 섰습니다 | your cooperation and help. |
| - [무거운 음악] - [술렁이는 소리] | |
| 제 아내의 이름은 | My wife's name is… |
| 홍희주 | Hong Hee-joo. |
| [사언] 나이는 만 28세, 키 167 | She's 28 years old, 167cm tall… |
| - 통역사님… - [사언] 마른 체격이며 | That's Hong… |
| [태영] 과장님도 모르셨어요? | Did you not know either? |
| - [영우] 어, 어 - [사언] 실종될 당시 | At the time of her disappearance, she was wearing a black suit |
| [사언] 검은색 정장과 | At the time of her disappearance, she was wearing a black suit |
| 검은 구두 차림에 긴 생머리를 하고 있으며 | and black shoes and had long, straight hair. |
| 대통령실 전담 수어 통역사입니다 | And she's the sign language interpreter of the Presidential Office. |
| [희주] 저도 잘 부탁합니다 | I look forward to working with you as well. |
| [사언] 하고 싶은 거 있어? | Is there something you want to do? |
| [희주] 음… | Well… |
| 있어 | There is. |
| 우리가 함께할 수 있을 거라곤 상상도 못 했던 것들 | Things that I never imagined we could do together. |
| 말 안 되지만 | I know it's ridiculous, |
| 아주 가끔 상상해 본 적 있거든요 | but I imagined it sometimes. |
| 남들처럼 | Us being… |
| 평범하기 그지없는 우리 모습 | completely ordinary just like everyone else. |
| 해 주지 못한 게 많습니다 | There's a lot I haven't done for her. |
| 행복해지자, 우리 | Let's be happy together. |
| 아직 행복하게 해 주지 못했는데 | I haven't made her happy yet. |
| 모든 일이 다 끝난 다음 | Once all of this is over… |
| 프러포즈는 내가 할 거야 | I'll propose to you. |
| 다음이 없을 줄 알았더라면 | If I had known I wouldn't get the chance, |
| 그냥 다 해 줄 걸 그랬습니다 | I would've just given her everything. |
| [센터장] 세상에, 희주야 | Hee-joo… |
| [훌쩍인다] | |
| [사언] 부탁드립니다 | Please. |
| 제 아내를 보신 분이 계시다면 | If anyone has seen my wife, |
| 지금 바로 신고해 주십시오 | please report it now. |
| 제 아내가 무사히 돌아올 수 있도록 | Please, I ask for your attention and help |
| 부디 관심 갖고 도와주시기 바랍니다 | so that my wife can return safely. |
| [음악이 멈춘다] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [사언] 왜 태어났을까 | Why was I born? |
| 늘 생각했어 | I always thought about it. |
| 남의 인생을 억지로 살아야 한다면 | If I have to live someone else's life against my will, |
| 나는 왜 태어났을까 | why was I born? |
| 근데 그 답을 찾은 거 같다 | But I think I found the answer. |
| 왜 태어났는지 | To why I was born |
| 왜 백사언으로 살아야만 했는지 | and why I had to live as Paik Sa-eon. |
| 그 이유 | It was… |
| 널 만나려고 | to meet you. |
.지금 거신 전화는 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment