Search This Blog



  좀비버스 시즌2_02

Vũ Trụ Thây Ma S2 _Tập 2

- [데프콘] 가, 가, 가, 어, 가MỘT GIỜ SAU KHI BÙNG PHÁT ZOMBIE Ở CƠ SỞ CÁCH LY TẠM THỜI
[선태] 그래도 2층이 안전할 것 같아요Ở tầng hai an toàn hơn.
[태연] 무서워Ở tầng hai an toàn hơn. Sợ quá.
- 밖에… - [데프콘] 아까 1층이…Tôi có linh tính chẳng lành.
[좀비1의 괴성]
- [태연] 으악! - [저마다 놀란 소리]
[태연] 악! 엄마!Cẩn thận đấy.
- [세호] 오! 조심! - [코드 쿤스트] 빨리 닫아!Đóng cửa lại.
[코드 쿤스트] 닫아, 닫아!- Đóng lại đi. - Đóng cửa.
- [세호] 문 닫아! - [코드 쿤스트] 닫아, 닫아!- Đóng lại đi. - Đóng cửa. Đóng cửa đi.
[코드 쿤스트] 닫아, 닫아!Đóng cửa.
[코드 쿤스트] 가방!KHẨN CẤP! TÚI BỊ KẸT Ở CỬA
[태연] 으악! 뭔데, 뭔데!Có chuyện gì vậy?
으악!Có chuyện gì vậy?
어떡해!Ôi, không!
안 돼, 안 돼!Không thể nào!
안 돼!Không!
[데프콘] 가!Đi!
[데프콘의 기합]
- [태연] 아, 대박 - [데프콘] 와, 씨Không tin nổi.
[괴성]
[코드 쿤스트] 가, 가! 뒤에 있어!Nó sau lưng kìa.
- [데프콘] 뒤에 있대, 뒤에 있대! - [세호] 뭐야, 어떡해야 돼?Nó sau lưng kìa. NHIỆM VỤ: ĐÁNH BẠI LŨ ZOMBIE VÀ THOÁT KHỎI VÒNG LẶP CHẾT CHÓC VÔ TẬN
[데프콘] 조심조심, 조심조심NHIỆM VỤ: ĐÁNH BẠI LŨ ZOMBIE VÀ THOÁT KHỎI VÒNG LẶP CHẾT CHÓC VÔ TẬN
조심해, 가, 가, 고, 고, 고!Cẩn thận! Đi!
- 야, 이거 캐비닛 뭐야? - [태연] 이거 뭐야?Vào tủ! Cái gì đây?
[데프콘] 캐비닛 뭐야, 이거?Cái tủ này để làm gì?
[태연] 몰라, 뒤에 와!Chẳng biết. Đằng sau kìa!
[데프콘] 조심해! 뒤에 있대!Cẩn thận! Đằng sau kìa!
[세호] 뛰어, 뛰어! 그냥 뛰어!Chạy tiếp đi.
- [코드 쿤스트] 가, 가! - [세호] 발 조심해, 발 조심!Đừng dừng lại. Coi chừng bước chân. Chạy mãi thôi.
[데프콘] 아휴, 뺑뺑이야?Chạy mãi thôi.
[데프콘] 여기도 있어, 여기도 좀비 여기도 있어Ở đây có một cái nữa.
[선태] 온다, 얘, 얘Chúng đến kìa.
- [데프콘] 야, 조심해! - [태연] 으악!Coi chừng!
[태연] 뭔데!Gì?
[데프콘] 잠겼어TỦ ĐỒ BỊ KHÓA
아이씨, 여기 들어가야 되나 본데?Ta phải vào trong này.
[코드 쿤스트] 열쇠가 어디 있을 거 같아요, 캐비닛MỤC TIÊU CỦA NHIỆM VỤ: TÌM CHÌA, TRỐN TRONG TỦ, THOÁT KHỎI TẦNG NÀY
- [데프콘] 키가 있어? - [코드 쿤스트] 키 박스, 키 박스Phải tìm chìa à? Hộp chìa khóa.
[코드 쿤스트] 키 찾아, 키Tìm chìa đi. PHẢI TÌM RA CHÌA MỞ TỦ
[태연] 가, 가, 가, 가PHẢI TÌM RA CHÌA MỞ TỦ
[코드 쿤스트] 키 찾아, 키 찾아Tìm chìa khóa.
- [세호] 키, 키, 키, 키 - [선태] 키, 키Chìa khóa!
[안드레가 영어로] 키 어디 있어? 키 어디 있어?Chìa ở đâu?
키 어디 있어?Chìa ở đâu?
[세호] 고마워요, 고마워요!Cảm ơn!
[데프콘이 한국어로] 이 사람들 걸려 있는 거 없어?Thấy trên người zombie không?
[선태] 키 박스, 이건가?- Hộp chìa khóa! - Đây à?
- [흥미진진한 음악] - 여기 있네! 여기, 여기, 여기!Đây rồi.
- [코드 쿤스트] 열어, 열어 - [선태] 키, 키, 키!TÌM RA CHÌA KHÓA
[데프콘] 자, 하나씩 열어 하나씩 열어Mở từng tủ một.
하나씩 열어Mở từng tủ một. Từng tủ một.
- [선태] 있어? - [데프콘] 돌아다니고 있어요Từng tủ một. Tìm ra rồi à? - Đang nhìn quanh đây. - Mở đi.
- [코드 쿤스트] 한번 열어 봐요 - [선태] 자, 열어 봐요- Đang nhìn quanh đây. - Mở đi. Cố mở đi.
- [선태] 열렸어! - [코드 쿤스트] 하나 열었어?- Mở rồi. - Rồi hả?
[선태] 열어 놓을게 살짝, 여기, 살짝Em sẽ để mở hé.
- [데프콘] 열었어 - [세호] 들어가- Mở được rồi. - Vào đi.
- [세호] 들어가, 들어가 - [데프콘] 열었어, 열었어Vào đi. - Mở rồi à? - Phải!
[선태] 열쇠 있어, 열었어 열었어, 열었어, 닫아놔Có chìa rồi. Khoan, đóng lại đi.
- [좀비1의 괴성] - [쿵!]
[세호] 태연아!TAEYEON à, vào đó đi.
태연아! 저기 들어가 저기 들어가!TAEYEON à, vào đó đi.
[선태] 키 꽂혀 있어 키 꽂혀 있어!Sẽ thấy chìa ở đó.
- [코드 쿤스트] 아니, 어디 있어? - [세호] 들어가, 들어가Ở đâu? Vào đi!
- [데프콘] 여기 있어 - [태연의 한숨]Bên này.
[괴성]
[태연] 악!
무서워! 아악!Sợ quá.
[데프콘] 소리 지르면 안 돼 소리 지르면 안 돼!ZOMBIE KHÔNG THỂ MỞ TỦ
- [안드레가 영어로] 빨리! - [세호] 알았어요- Làm đi. - Được!
- [안드레] 열어요, 열어 - [세호] 네, 네Vặn chìa. - Được. - Qua trái.
- [안드레] 왼쪽으로, 왼쪽 - [세호] 알았어요- Được. - Qua trái. Được rồi!
- [안드레] 빨리빨리! - [세호] 됐어요, 가요!Được rồi! MỆNH LỆNH DỮ DỘI TỪ CỰU TRUNG SĨ!
[데프콘이 한국어로] 야, 캐비닛 몇 개야?Có bao nhiêu tủ?
주무관님, 몇 개야?Bao nhiêu?
[선태] 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯Một, hai, ba, bốn, năm!
- [데프콘] 5개? - [선태] 5개 같은데?Một, hai, ba, bốn, năm! - Năm à? - Thấy năm tủ.
- [데프콘] 우리 6명인데? - [긴장되는 음악]Ta có sáu người. Chạy đi.
[그르렁그르렁]LỐI VÀO BỊ CHẶN VÀ KHÔNG CÓ ĐỦ SỐ TỦ
[안드레가 영어로] 미안해요- Xin lỗi. - Không sao.
[세호가 한국어로] 하나가 더 열려야 돼Cần mở thêm cái nữa.
우리 잡자!Ta bắt zombie đi.
우리 좀비를 잡자!Bắt zombie đi.
[흥미진진한 음악]TAEYEON CÓ CÁCH MỚI!
야, 저 좀비를 하나 가두자Nhốt zombie vào đây.
여기 가두자- Nhốt trong này. - Gì?
이걸 다 열어 놔, 다 열어 놔 2개를Để mở hai tủ.
[코드 쿤스트] 문을 2개를 다 열어 놓으라고Để mở hai tủ đi.
[태연] 열렸어, 열렸어Đang mở đấy.
[코드 쿤스트] 아 좀비 하나 늘었다Thêm zombie đến kìa.
빨리 와, 빨리 와Nhanh đi lối này.
[세호가 영어로] 좀비를 캐비닛 안에 넣어야 해요Ta phải cho zombie vào tủ.
[선태가 한국어로] 여기다 가두면 돼Nhốt chúng trong này.
[안드레가 영어로] 해 봅시다Phải cho nó vào đây.
팀워크Làm việc nhóm.
[좀비2의 괴성]
[잔잔한 음악]
- [강렬한 음악] - [좀비2의 괴성]
[늘어지는 좀비1의 괴성]ANH ẤY XỬ CẢ HAI CON CÙNG MỘT LÚC
어! 셰프! 셰프!Anh Bếp!
- [선태] 도망쳐요, 도망쳐! - [세호] 안드레! 일로 와요!Chạy đi! Andre, chạy đi!
[데프콘] 이걸 어떻게 가? 유인을 해야 돼, 유인을Phải dụ chúng đi chỗ khác.
- [코드 쿤스트] 하나를 한 명이… - [태연] 열어 놓자, 열어 놓자Sao ta không… Để mở đi.
- [코드 쿤스트] 알겠어 - [태연] 으악!Được, rõ rồi.
[코드 쿤스트] 알겠어, 알겠어Rõ rồi.
- [태연] 으악! - [세호] 레츠 고! 레츠 고!KHÔNG DỄ ĐỂ NHỐT ZOMBIE
[코드 쿤스트] 잡아, 잡아, 열어Giữ cửa mở đi.
열어, 열어Mở ra.
[데프콘] 막아, 막아 오케이, 좋아- Chặn chúng lại. - Ý hay đấy.
[세호] 잠깐만, 이쪽으로 해서…Khoan, quay nó về bên này.
으악!Khoan, quay nó về bên này.
잠깐만, 잠깐만, 이쪽으로 해서…Mở cửa tủ rồi xoay tủ lại.
[데프콘] 이거 돌리자, 돌려, 돌려Xoay lại nào.
- [태연] 어! - [세호] 돌려, 돌려, 돌려!Xoay tủ lại.
[세호] 돌려, 돌려, 돌려!Xoay ngay đi.
[좀비3의 괴성]
[저마다 놀란 소리]
[데프콘] 야, 야, 세호야 그냥 가, 그냥 가Sae Ho, đi đi.
그냥 가, 그냥 가 일단 그냥 가, 빨리 놔, 놔Kệ nó, đi đi. Bỏ đi. Này! Còn nữa hả?
[코드 쿤스트] 넣어, 넣어?Này! Còn nữa hả? Cứ kệ nó đi. Đi thôi.
[데프콘] 그냥 가, 일단 그냥 가 빨리 놔, 놔Cứ kệ nó đi. Đi thôi.
[코드 쿤스트] 넣어, 넣어 열어, 열어- Nữa! - Mở ra.
[세호] 뒤에 막아, 뒤에 막아!Đằng sau kìa! Chặn chúng lại.
뒤에 막아Đằng sau kìa! Chặn chúng lại. Chặn chúng và đẩy con này vào.
- [세호] 뒤에 막아 - [선태] 넣어Đẩy nó vào.
오케이! 오케이!- Rồi. - Giữ cho chắc. Được rồi.
- [세호] 오케이 - [데프콘] 막아, 막아Rồi. Chặn chúng lại.
- [데프콘] 막았어? - [선태] 네- Đang chặn hả? - Phải.
- [세호] 됐고 - [선태] 오케이- Có hiệu quả. - Ừ. Đẩy đi.
[데프콘] 일단 밀어, 밀어 밀어, 밀어Đẩy đi. Đẩy!
여기 3명이다, 3명 아니야, 아니야- Có ba con. - Không.
여기 3명이다, 3명 아니야, 아니야CẢN ĐƯỜNG KHIẾN ZOMBIE DỒN LẠI
- [긴장되는 음악] - [데프콘] 저, 셰프, 셰프, 셰프Anh Bếp đâu? Anh Bếp!
저, 셰프, 셰프, 셰프Anh Bếp đâu?
셰프!Anh Bếp đâu? Anh Bếp!
[거친 숨소리]
[안드레가 영어로] 가보자!Đi thôi.
[코드 쿤스트가 한국어로] 가자, 가자, 아니, 가자LIÊN MINH MỸ HÀN VẪN CÒN! CHUNG TAY ĐOÀN KẾT!
[안드레가 영어로] 밀어! 넣어요!Đẩy. Đẩy nó vào.
[데프콘이 한국어로] 넣어, 넣어Đẩy nó vào. - Nữa! - Được, tuyệt.
- [데프콘] 오케이, 좋아 - [세호] 가만히 있어요- Nữa! - Được, tuyệt. Giữ yên nhé.
[데프콘] 어! 뭐야, 이거!Này! Gì đây?
[코드 쿤스트] 안 잠겼어 안 잠겼어Gì đây? Cửa không khóa.
- [태연] 다음에 해! - [코드 쿤스트] 가, 가!Đi thôi.
- [코드 쿤스트] 가, 가, 가! - [태연] 와, 와, 와, 와!Chạy đi! Trời ạ.
[쓸쓸한 음악]TIN MỚI! LIÊN MINH TAN RÃ
[태연] 와, 와, 와, 와!TIN MỚI! LIÊN MINH TAN RÃ
[데프콘] 아이씨Trời ạ.
[세호] 죽인다, 죽여Vớ vẩn thật.
[코드 쿤스트] 아, 열렸어?Cửa mở à?
- [데프콘] 아, 열렸어, 씨 - [코드 쿤스트] 아, 오케이, 다시- Trời ạ, mở rồi. - Thử lại đi. ZOMBIE XỔNG RA TRÔNG CÓ VẺ TỰ ĐẮC
[데프콘] 저기에다 무조건 하나를 더 넣어야 돼, 그렇지?Thêm một con vào đó.
야, 나 좀 한 번, 한 번만 쉬면 안 될까?Anh nghỉ chút nhé?
- 나 무릎이 너무 아파 갖고 - [태연] 숨어, 숨어- Đầu gối anh đau quá. - Trốn đi.
[코드 쿤스트] 오케이, 오케이Được rồi.
[세호] 좀 숨을 돌려야 돼Phải lấy hơi cái đã.
[세호가 영어로] 안드레, 좀 쉬어요Andre, lo phần còn lại đi.
[그르렁그르렁]
- [세호의 겁먹은 소리] - [흥미로운 음악]HỤT
[세호가 흐느낀다]ZOMBIE RẤT GIẬN DỮ
[데프콘] 야, 쟤를 어떻게 유인하지?Làm sao dụ nó đi đây?
[데프콘] 야, 쟤네 투 팀인데 하나씩 찢어 가지고 해야 되나?Chúng đi thành đội kìa. Xé lẻ ra.
어떻게 해야 되지?Sao làm được?
[세호가 영어로] 저 스타킹 있는데 이걸 써 볼까요?Em dùng cái này. Em có vớ co giãn.
[안드레가 영어로] 한 명이 여기 숨어있고Ai đó có thể trốn ở đây, vòng ra sau, mở cửa này không?
저쪽으로 가서 문을 여는거죠Ai đó có thể trốn ở đây, vòng ra sau, mở cửa này không? Nhỉ? Để cô ấy bên này.
이분을 저쪽으로 보내고Nhỉ? Để cô ấy bên này.
한 명이 여기 숨고 우리가 저 문을 열어서 좀비가 오면CỰU TRUNG SĨ ĐIỀU CHỈNH CHIẾN THUẬT Cô này cầm vớ đi ra.
숨어있던 사람이 나와서 스타킹으로…Cô này cầm vớ đi ra.
[세호] 왓, 마이… 파던?Cô này cầm vớ đi ra. - Đẩy nó. - Gì?
- [데프콘이 영어로] 천천히요 - [안드레] 천천히CẦN THÔNG DỊCH VIÊN RỒI
[안드레] 좀비를 여기 넣어야 하잖아요Ai đó vào đây. Phải bẫy chúng. Dùng một cửa hạ hai con.
먼저 문 하나를…Phải bẫy chúng. Dùng một cửa hạ hai con.
[세호] 네, 여기 한 명 있고…Ừ, cô ấy sẽ ở đây…
[안드레] 아뇨, 이분은 저쪽으로 가야죠Chạy hướng này chứ.
[데프콘이 한국어로] 일단 러닝LIÊN MINH LẠI TAN RÃ
일단 러닝 한 바퀴 더, 한 바퀴 더Chạy thêm vòng nữa đã.
'원 모어 타임 베이비 원 모어 타임'Một lần nữa thôi. Một vòng nữa.
한 바퀴 더 '베이비 원 모어 타임'Một vòng nữa. Thêm lần nữa nào.
한 바퀴 더Thêm lần nữa nào.
일단 안 돼, 안 돼Thế này không ổn.
- [긴장되는 음악] - [좀비들의 괴성]
[안드레의 비명]
[늘어지는 안드레의 비명]
[코드 쿤스트] 뭐야?THÊM ZOMBIE ĐẾN
[데프콘] 우와, 뭐야?Gì?
[코드 쿤스트] 뭐야, 뭐야?Có chuyện gì vậy?
[선태의 당황한 웃음]
[세호] 저 문이 열렸네, 저 문이Cửa mở rồi.
저 문이 열렸어, 문이Là cửa đó.
- [데프콘] 어? - [코드 쿤스트] 몰라MAU LÊN! ZOMBIE LIÊN TỤC SINH SÔI
[데프콘] 뭐야, 또 왜 나와?MAU LÊN! ZOMBIE LIÊN TỤC SINH SÔI Sao lại có thêm rồi?
[코드 쿤스트] 우리 빨리 넣어야 돼Phải nhốt chúng lại.
[선태] 어? 어? 어!
[코드 쿤스트] 일로 와, 일로 와Lối này!
[데프콘] 저거 어떻게 넣지, 우리?Nhốt chúng kiểu gì đây?
[코드 쿤스트] 넣자, 넣자, 넣자Đẩy chúng vào. Giữ ở đây.
[세호] 잡아, 잡아 여기 잡아, 여기 잡아Giữ ở đây.
- [코드 쿤스트] 아이씨 - [데프콘] 들어가, 들어가Trời. Vào trong đi.
- [코드 쿤스트] 아이씨 - [데프콘] 들어가, 들어가Trời. Vào trong đi.
[세호] 잡아, 잡아 제압해, 제압해야 돼Chạy! Tóm lấy và hạ gục nó đi.
[세호] 잡아, 잡아 제압해, 제압해야 돼Tóm lấy và hạ gục nó đi.
[좀비4의 괴성]
[선태] 일로, 일로- Lối này. - Ở đây.
- [코드 쿤스트] 일로, 일로 - [선태] 뒤로, 뒤로- Lối này. - Ở đây. Lối này!
[선태] 오케이, 닫아Được rồi, tôi tóm được rồi.
[좀비5의 괴성]GIỜ CHỈ CÒN BA ZOMBIE!
- [코드 쿤스트] 이거 비어 있어 - [데프콘] 일단 막고Tủ này trống. Chặn chúng đã.
[세호] 잡아, 잡아, 잡아Bắt lấy.
[선태] 자, 뒤집어!- Đây. - Dùng cái này.
[데프콘] 셰프!Anh Bếp!
뒤에서 허그, 허그Ôm nó từ sau lưng đi.
셰프, 허그Anh Bếp, ôm nó đi.
허그, 허그, 허그, 허그Anh Bếp, ôm nó đi. Ôm đi!
[영어로] 잡아요, 잡아요!- Andre. - Bắt lấy nó.
[세호] 안아요, 뒤에서 안아요!Ôm lấy nó đi mà!
- [세호] 내가… - [코드 쿤스트] 일단 이렇게 하고Giờ ra đi. Tóm lấy.
[안드레가 영어로] 열어요, 열어요- Mở ra. - Giữ chặt đấy!
- [데프콘이 한국어로] 키 없어? - [선태] 잡고 있으면 돼, 잠깐만- Khoan? - Chìa đâu rồi? Em sẽ giữ cửa. Đi thôi.
[안드레가 영어로] 빨리 서둘러요!Đi thôi. Nhanh!
- [태연이 한국어로] 뒤에, 뒤에! - [코드 쿤스트] 오케이- Đằng sau kìa. - Rồi. Nhanh!
[세호가 영어로] 서둘러요!Nhanh!
[늘어지는 좀비1의 괴성]
[한국어로] 안 돼, 빨리 와! 으!Không, nhanh đi!
[세호의 기합]
[괴성]
[안드레] 넣어요, 넣어요Đi thôi.
[선태] 오케이Được rồi.
[안드레가 영어로] 됐어요Nhìn này.
[괴성]
[선태] 오케이Được rồi!
- [밝은 음악] - [데프콘] 와, 됐어Hiệu quả rồi.
- 잘했어 - [태연] 어우, 씨Hiệu quả rồi. - Làm tốt lắm. - Trời.
[안드레가 영어로] 망할 좀비들Zombie chết tiệt!
- 망할 좀비, 너무 싫어! - [코드 쿤스트의 웃음]Tôi ghét lũ zombie chết tiệt!
- [데프콘] 안드레! - [태연] 우리가 해냈어요!Andre! - Xong rồi. - Ghét zombie!
- [데프콘이 한국어로] 야, 잘했다 - [세호] 굿 잡, 굿 잡Làm tốt lắm. DÙ CÓ THĂNG TRẦM, LIÊN MINH VẪN MẠNH
[코드 쿤스트] 이거 만든 보람이 있네Làm thứ này bõ công ghê.
- [세호] 하나, 둘, 셋! - [함께] 파이팅!Một, hai, ba, ta làm được! NHIỆM VỤ KẾT THÚC TẤT CẢ ĐỀU SỐNG SÓT
[성재] 일단 조금 더 올라가 볼까요?- Em leo lên nhé? - Ừ. TRONG LÚC ĐÓ, TRÊN TẤM LƯỚI
[덱스] 조금 올라가 볼까?TRONG LÚC ĐÓ, TRÊN TẤM LƯỚI
[긴장되는 음악]TRONG LÚC ĐÓ, TRÊN TẤM LƯỚI
[딘딘] 여기 없다Không có zombie.
여기 없어, 여기 없어!Ở đây không có zombie.
[모두의 비명]
- [와장창!] - [모두의 비명]
[딘딘] 으악! 으악! 으악!
[딘딘] 야, 이쪽 안 돼!Lối này không được!
[모두의 비명]
- [와장창!] - [모두의 비명]
[시영] 으악!
[성재] 조심조심, 누나, 조심! 오!Cẩn thận, chị Si Young!
오! 누나, 조심해요!Coi chừng!
조심조심, 누나, 조심! 오!Cẩn thận, chị Si Young!
오! 누나, 조심해요!Coi chừng!
[성재] 와…
[시영의 탄식]
[시영의 탄식]SUÝT THÌ TOI
[흥미로운 음악]
잠깐만Cố lên.
[딘딘] 저쪽으로 가야 돼 왼쪽으로!Nhìn bên trái!
[덱스] 왼쪽으로?Bên trái anh hả? TẦNG HAI CÓ ZOMBIE KHẮP NƠI
[성재] 여기도 안 돼요 여기도 안 돼요, 형!TẦNG HAI CÓ ZOMBIE KHẮP NƠI
[덱스] 여기 가운데로 가야 될 거 같아, 가운데!Phải ở giữa lưới.
근데 가운데는 위가 있어!Nhưng phía trên còn nữa.
- [덱스] 위? 아… - [딘딘] 덱스야Trên à? Dex!
[츠키] 어떡해, 어떡해 가운데로 가?Chị có nên leo ở giữa không? CỬA SỔ TẦNG BA LÀ HY VỌNG DUY NHẤT
[성재] 와! 씨CỬA SỔ TẦNG BA LÀ HY VỌNG DUY NHẤT
- 한 칸만 더 올라가 볼게 - [긴장되는 음악]Chị sẽ leo thêm một tầng.
[성재] 여기 위에 조심하세요 위에도 있어요, 위에Trên kia còn nữa kìa.
[덱스] 아이고Trời ạ.
- [딘딘] 오케이 - [성재] 조심조심, 조심!Được rồi. Cẩn thận!
[시영] 여기 없는 거 같아Ở đây an toàn.
[딘딘] 누나, 여기도 없어!Đây cũng thế, chị Si Young!
[덱스] 아이고Trời ạ.
[시영의 힘주는 소리]
[시영의 힘주는 소리]
[성재] 오, 깼어, 깼어Chị ấy phá được cửa rồi!
[딘딘] 야, 덱스야 이거 그냥 치면 깨지냐?- Này, Dex. - Vâng. Cứ đấm vào là cửa vỡ à?
- [흥미로운 음악] - 안 다쳐? 짧게 쳐? 짧게 쳐?Đấm nhẹ? Có xước không? Không…
- [덱스] 발로… - [딘딘] 발로?- Dùng chân ấy. - Chân hả?
[딘딘] 발 빼?Chắc không?
- [덱스] 발로 쑥! 쑥! - 차고 빼?- Đá đi! - Đá hả? Đá đi!
- [딘딘] 차고 빼? 차고 빼? - [덱스] 쑥! 쑥! 쑥!THÔI NÀO! PHẢI RA DÁNG 31 TUỔI CHỨ
- [와장창!] - [딘딘] 와! 씨!
- 우와, 씨, 나 깼어! - [덱스] 깼어, 깼어!Trời, làm được rồi! Làm được rồi!
시영 누님 우리 일로 일단 들어가요?ĐÃ TÌM ĐƯỢC LỐI THOÁT - Đang vào đây. - Rồi.
[시영] 어- Đang vào đây. - Rồi.
[성재] 누나랑 똑같이 들어가면 되겠다Theo chị ấy.
- [흥미진진한 음악] - [시영의 힘주는 소리]
[시영] 츠키, 츠키 먼저 받자 네가 거기서 잡아 줘Giúp Tsuki trước. Giữ em ấy.
잠깐만, 어Được rồi, cố lên.
- [세호] 딘아, 딘아, 딘아! - [딘딘] 일단 째자DinDin! Bật lại nào.
[코드 쿤스트] 연막탄 있어 연막탄Lựu đạn khói! Đây rồi! Khai hỏa!
[안드레가 영어로] 수류탄 투척!Đây rồi! Khai hỏa!
[데프콘이 한국어로] 야, 조심해, 조심해Này! Cẩn thận!
[츠키의 비명]
[그르렁그르렁]
[덱스] 세컨드!Lần hai!
[데프콘] 연막탄, 연막탄!Lựu đạn khói!
연막탄!Lựu đạn khói!
연막탄!- Lựu đạn khói! - Lần ba này.
[덱스] 오케이, 세 번째 연막탄!- Lựu đạn khói! - Lần ba này.
[안드레가 영어로] 서둘러요 떨어지지 말고Đi thôi, bám sát nhau.
[데프콘이 한국어로] 어우, 씨 저기 뭐 움직여Ai vậy?
[덱스] 가자, 가자, 가자 레츠 고, 레츠 고!Đi thôi!
- [성재] 뛰어, 뛰어, 뛰어! - [태연의 겁먹은 소리]Nào! Chạy! Chạy!
- [성재] 뛰어, 뛰어 - [데프콘] 뒤에 조심해!Chạy! Coi chừng! Đằng sau!
나온다, 쫓아 온다!Chúng đang đến!
[세호] 조심해, 조심Cẩn thận.
[안드레] 레츠 고! 레츠 고!Đi thôi.
[차분한 음악]NGÀY HÔM SAU
[갈매기 울음]NGÀY HÔM SAU
[덱스] 야, 리샤야Chào Patricia.
[코드 쿤스트] 아휴 어떻게 이렇게 살아서 왔네Sao mà chúng tôi sống sót được à?
[데프콘] 그러니까Kể tôi nghe đi.
[태연] 아, 졸리고 배고프고Em mệt và đói quá.
나른하고…Em mệt và đói quá.
아유, 진짜 피곤하네Anh kiệt sức rồi.
[시영의 피곤한 소리]
[딘딘] 둘이 무슨 친남매 같다Có vẻ họ thân nhau như anh em ruột.
[덱스] 그래도 리샤가 즐거워하네요, 간만에Lâu rồi, Patricia chưa vui đến vậy.
[안드레가 영어로] 준비됐어요? 자, 이쪽으로- Sẵn sàng chưa? Bên này. - Vâng.
[딘딘이 한국어로] 리샤는 우리보다는 에너지가 있겠지Hẳn cô ấy hăng hái hơn chúng ta.
리샤는 어제 왔으면 죽었을 거 같아Sợ là ta làm vướng chân cô ấy.
- [시영] 같이 안 가길 잘했어 - [츠키] 응Mừng là cô ấy ở lại.
그래서 저희가 기다리라고 했잖아요, 응Thế nên mới bảo cô ấy chờ ở đây.
- [어두운 음악] - [시영] 어제 이렇게 된 거잖아Chuyện mới hôm qua.
[선태] 근데 저 사람들은 믿을 만한 거예요?Họ đáng tin không?
[세호] 그래도 뭐 유경험자라고 하니까Họ có kinh nghiệm với zombie rồi.
[선태] 근데 좀 어쨌든 같이 안 해 봤으니까Ta không quen họ, nên tôi hơi cảnh giác.
좀 경계가 되는…Ta không quen họ, nên tôi hơi cảnh giác.
- [세호] 아, 공무원님 입장에선… - [선태] 경계가 되는 것 같아요Dễ hiểu mà. Tôi cảnh giác với họ.
누구셔? 누구셔?Anh này là ai vậy? Anh Chungju…
충주맨이시라는…Anh Chungju…
공무원이야Là công chức.
6급 공무원Công chức bậc 6.
[딘딘] 그리고 일단 우리가 저쪽이 뭘 잘하는지를 몰라서Không chắc họ sẽ có ích gì cho ta.
며칠 봐야 될 거 같아Ta cần vài ngày làm quen.
[시영] 그러면 뒤에 계신 분들이랑은Vậy ban đầu không đi với họ à?
- 따로… - [성재] 예Vậy ban đầu không đi với họ à? Vâng, gặp họ ở Jeju.
그냥 여기 와서 만난 사람들Vâng, gặp họ ở Jeju.
[데프콘] 아니, 근데 잠깐만 둘이 지금 따로 왔었잖아Anh chẳng thấy hai đứa đâu.
어떻게 여기 입도한 거예요?Đến đây bằng cách nào?
저희는 파트리샤랑 저랑 덱스랑Em, Patricia và Dex gặp may. Bọn em lên xe lội nước đến đây.
제주도에 운 좋게Em, Patricia và Dex gặp may. Bọn em lên xe lội nước đến đây.
수륙양용차를 타고 여기를 왔고Em, Patricia và Dex gặp may. Bọn em lên xe lội nước đến đây. TRỐN KHỎI WOLMIDO
- [긴장되는 음악] - 지금 여기 이 햄버거 가게에서TRỐN KHỎI WOLMIDO Bọn em đến quán burger này và ở đây từ lúc đó.
저희는 안착해 가지고Bọn em đến quán burger này và ở đây từ lúc đó.
여기서 지내고 있었어요Bọn em đến quán burger này và ở đây từ lúc đó.
[데프콘] 격리하고 이분들은 나갔네- Sau cách ly? - Phải.
[시영] 되게 평화로웠어요 어제까지Được bình yên cho đến hôm qua,
근데 우리가 트럭을 보고 뭔가 수상해 가지고em thấy một xe tải đáng ngờ và đuổi theo nó.
그 트럭을 뒤쫓아 왔는데em thấy một xe tải đáng ngờ và đuổi theo nó.
갑자기 이렇게 좀비가 나타난 거예요em thấy một xe tải đáng ngờ và đuổi theo nó. Rồi zombie từ đâu nhảy xổ ra.
- 아예 좀비가 처음이신 거잖아요 - [세호] 네Đó là lần đầu anh thấy zombie nhỉ? - Phải. - Lần đầu.
처음 봤어- Phải. - Lần đầu. - Tôi cũng thế. - Em cũng vậy.
아까 처음 봤어- Tôi cũng thế. - Em cũng vậy.
[시영] 근데 어떻게 여기 오게 되신 거예요, 여기 분들은?Sao lại đến đây? Mọi người ấy?
아, 저는 이제 뮤비랑 행사랑 같이 이제…Tôi đến làm video ca nhạc…
- 뮤비? - [츠키] 아, 뮤비?- Video ca nhạc? - Gì cơ?
[딘딘] 뮤비 어제 얘기 안 하지 않았어요?Tin mới đấy. Không nói ra là vì…
[세호] 어제는 사실 얘기를 못 했어, 왜냐면…Không nói ra là vì…
- 숨기는 게 점점 많아지면… - [세호] 너무 부끄러워서- Anh giấu nhiều quá. - Anh ngại mà.
근데 창희랑 예전에 찍었던 뮤비가 너무 좀…Video gần nhất với Chang Hee bị…
- 그럼 창희 씨는요? - [흥미로운 음악]Chang Hee đâu?
어, 없어졌어요Ra đi rồi.
아니, 왜냐면 갑자기Không, thảm họa này đột ngột xảy ra và…
막 '비상사태다' 하면서…Không, thảm họa này đột ngột xảy ra và…
[익살스러운 효과음]
- [데프콘] 그걸 왜 밝게 얘기해? - [코드 쿤스트의 웃음]Có gì tức cười à? KHÓC VÌ XẤU HỔ
- 그리고 여러분 아시겠지만… - [츠키] 울어, 울어요Chắc chắn là… Anh ấy khóc kìa.
[데프콘] 아시겠지만 저기 제수씨도…Chắc mọi người biết rồi, nhưng vợ sắp cưới của anh ấy…
Phải.
근데 진짜 궁금해서 그러는데Anh luôn tò mò, vợ sắp cưới của cậu có thật hả?
아내 될 사람이 있긴 해요?Anh luôn tò mò, vợ sắp cưới của cậu có thật hả?
예?Gì?
아니, 아니 무슨 그런 무례한 질문을…Hỏi vậy là khiếm nhã đấy.
[데프콘] 아니, 아니 저도 실체를 못 봐 가지고…Anh chưa hề gặp.
[세호] 그래서 제가 안경을 쓰는 이유가Nên mới đeo kính râm, để che đi nước mắt.
눈물을 가리기 위해서 씁니다Nên mới đeo kính râm, để che đi nước mắt. Kính trong vắt mà.
- 그러기엔 너무 투명한데 - [시영] 너무 잘 보이는데Kính trong vắt mà. Có che được gì đâu.
[시영] 근데 일단은 여기가 음식이 있고 안전하니까Dù gì, ở đây có đồ ăn, ta nên lấy đây làm căn cứ.
여기를 베이스로 삼되Dù gì, ở đây có đồ ăn, ta nên lấy đây làm căn cứ.
좀비가 들이닥쳤을 때를 대비해서Ta vẫn cần kế hoạch trốn thoát, phòng khi có zombie tấn công.
도망갈 수 있는 루트나 정보를 모아야 될 거 같아Ta vẫn cần kế hoạch trốn thoát, phòng khi có zombie tấn công.
다시 나갈 방법이 뭐가 어떻게 있어?Làm sao ra khỏi đây?
[덱스] 현실적으로는 배 아니면 비행기나Thực tế nhất là đi thuyền hoặc máy bay.
이 정도가 될 거 같은데…Có vậy thôi.
그럼 비행기는 조종할 줄 아세요?Cậu biết lái máy bay à?
아, 얘가, 얘가 다 하진 못해Nó đâu phải kiểu gì cũng biết làm.
- [딘딘] 너 어제 반했구나? - [부드러운 음악]Hôm qua cậu kết nó rồi.
- [성재] 아니, 저기요, 덱스 씨! - [덱스] 잠깐만!Đừng tóm lấy tôi. Khoan. Chờ chút, Dex!
- [덱스] 잠깐만! - [성재] 잠깐만!- Cố lên. - Khoan.
[성재] 야, 이거 손, 손, 손!GIỮA HỖN LOẠN, HỌ TÌM ĐƯỢC SỰ GẮN KẾT
근데 성재 씨 혹시 실례지만 나이가 어떻게…Không phiền nếu tớ hỏi cậu bao nhiêu tuổi chứ?
[성재] 저 95년생이요, 서른 살- 30 tuổi. - Cậu 30 à?
- 저도 95년생인데 - [시영] 오, 동갑이야Tớ cũng thế. Hai đứa cùng tuổi.
- [성재] 반갑다, 친구야 - [덱스] 반갑다, 친구야Hân hạnh được gặp bạn. - Hân… - Ta làm…
- [성재] 말, 말 편하게… - [덱스] 말 편하게 해도 돼?- Hân… - Ta làm… Ta làm bạn nhé?
그럼Dĩ nhiên.
[덱스] 그럼 오늘부터 친구…Đây là mở đầu của tình bạn.
[츠키의 탄성]ỦNG HỘ HẾT MÌNH TÌNH BẠN MỚI NÀY
- [데프콘] 오, 셰프 칼 간다 - [밝은 음악]Anh ấy đang mài dao.
안녕하세요ANDRE CHUẨN BỊ TRỔ TÀI!
감사합니다ANDRE CHUẨN BỊ TRỔ TÀI! Cảm ơn.
[데프콘, 태연의 감탄]Nhìn ánh mắt tóe lửa của anh ấy kìa.
이글 아이, 이글 아이Nhìn ánh mắt tóe lửa của anh ấy kìa.
[안드레가 영어로] 시작해 볼까요?- Ồ, được rồi. - Triển thôi.
[파트리샤] 오~
[한국어로] 아, 냄새, 와Mùi thơm quá.
- 고기 냄새 - [데프콘] 와, 패티- Thơm thật. - Chà, bò băm.
[데프콘] '아이 러브 패티 스멜 와우'Mê bò băm lắm!
[태연] 배고파Đói quá.
[세호] 파트리샤, 얼마나 걸리는지 한번 물어봐 주면 안 돼요?Patricia, hỏi anh ấy bao lâu nữa thì có đồ ăn?
- 어떡해, 리샤 영어 못하는데 - [흥미로운 음악]Cô ấy đâu biết tiếng Anh.
[파트리샤] 어… '하, 하우 매니'Còn bao lâu…
'롱'Còn bao lâu… SAO CÔ ẤY LẠI VỖ TAY?
혹시 몇 분 걸려요?Còn bao lâu nữa?
[안드레가 영어로] 영어로 100까지 세라고 해주세요Bảo họ đếm từ một đến 100 bằng tiếng Anh.
아, '원 헌드레드'Ồ, một trăm.
'원 헌드레드' 100분 걸린다고요?Một trăm phút à?
- [데프콘] 100불 달라고? - [세호] 아니, 아니GIAO TIẾP VẪN THẤT BẠI
셰프, 하우 매니 완성 타임?Anh Bếp, còn bao lâu nữa?
[안드레가 영어로] 100까지 영어로 세세요Đếm tới 100 bằng tiếng Anh là xong.
그럼 완성입니다Đếm tới 100 bằng tiếng Anh là xong.
[파트리샤] '카운트 원 헌드레드 잉글리시'Đếm tới 100 bằng tiếng Anh là toang.
'이츠 다운'Đếm tới 100 bằng tiếng Anh là toang.
- '유 언더 스탠드'? - [안드레] 아뇨, '다운'이 아니라ĐÂY ĐÂU PHẢI ĐẤU VẬT
- [안드레] '던' - '던'- Xong. - Xong!
카운트, 카운트Đếm à? Được.
[파트리샤] 예스, 예스Được.
[안드레가 영어로] 가봅시다Làm nào!
저한테 주세요Được rồi, đưa cho tôi. - Đây là làm việc nhóm nhỉ? - Vâng.
- 이게 바로 팀워크죠, 맞죠? - [파트리샤] 네, 팀워크!- Đây là làm việc nhóm nhỉ? - Vâng. Nghĩa là gì?
- [안드레] 팀워크가 무슨 뜻이죠? - 네? 팀워크Nghĩa là gì? Làm việc nhóm.
- [안드레] 무슨 뜻인데요? - 팀워크Làm việc nhóm. Nghĩa là sao? Làm việc nhóm.
- [안드레] 그게 무슨 뜻인데요? - 팀워크, 우리 팀Việc nhóm là gì? Việc nhóm, ta là một nhóm.
- [흥미로운 음악] - [안드레] 팀워크… [웃음]Việc nhóm…
- [한국어로] 가마스… - 감사합니다- Cảm ơn… - Cảm ơn.
감사합니다- Cảm ơn… - Cảm ơn. NGỪNG Ở ĐÂY ĐƯỢC RỒI
감사합니다NGỪNG Ở ĐÂY ĐƯỢC RỒI Cảm ơn nhé.
- [안드레가 영어로] 소금 약간 - [파트리샤가 한국어로] 소금- Thêm chút muối? - Muối.
[안드레가 영어로] 자, 식사 준비 됐습니다Sẵn sàng cho họ ăn chưa?
[파트리샤] 완성Đã xong.
- [안드레] 식사하세요! - [모두의 탄성]Giờ ăn đến rồi!
[딘딘] 플리즈!Ôi, mừng quá!
- 식사하세요! - [딘딘] 플리즈, 안드레!- Giờ ăn đến rồi. - Mừng quá, Andre!
- [딘딘] 플리즈, 플리즈! - [성재] 너무 배고파요- Mừng quá! - Đói quá rồi.
[딘딘] 너무 배고파요!Đói quá, ăn thôi.
고마워요, 고마워요, 형! 고마워요!Cảm ơn anh!
[세호가 한국어로] 맛이 다른 거다 여러 개, 두 개가 있나 봐Có hai vị đấy.
[코드 쿤스트] 어, 그런 것 같아요Tuyệt quá.
[데프콘] 와, 맛있다Ngon tuyệt.
[저마다의 탄성]
[딘딘] 늘 먹으면서Bữa nào cũng có thể là bữa cuối cùng.
이게 마지막 식사일 거란 생각을 해야 됩니다Bữa nào cũng có thể là bữa cuối cùng.
와, 졸라 맛있다Ngon quá trời.
[츠키의 탄성]KHÔNG THỂ KHÔNG NGẤU NGHIẾN
[츠키] 너무 맛있어ĐẦU BẾP CÓ VAI TRÒ QUAN TRỌNG TRONG TÌNH HUỐNG SINH TỒN!
- [덱스] 땡큐, 썰 - [츠키] 땡큐Cảm ơn anh. Cảm ơn.
'유얼 마이 트레저'Anh đúng là báu vật.
감사합니다Cảm ơn.
'아이 러브 유어 버거'Mê burger của anh quá.
감사합니다Cảm ơn.
이거 미국 대통령들이 먹던 거야Tổng thống Mỹ từng ăn món này đấy.
- [세호] 아, 진짜? - [딘딘] 어, 백악관 셰프니까- Thật hả? - Anh ấy nấu cho tổng thống mà.
[데프콘이 영어로] 셰프, 이 버거는- Thật hả? - Anh ấy nấu cho tổng thống mà. Anh Bếp, anh thích ai? Donald Trump hay Biden?
트럼프 스타일 인가요? 아니면 바이든?Anh Bếp, anh thích ai? Donald Trump hay Biden?
- [안드레] 오우… - [파트리샤] 오…Obama à?
[코드 쿤스트가 한국어로] 민감한가 본데?Chủ đề nhạy cảm à?
- 아, 쏘리 - [모두의 웃음]Ồ, xin lỗi.
[코드 쿤스트] 민감한 쪽인가 봐요Chủ đề nhạy cảm.
감사합니다Cảm ơn.
[성재] 근데 여기 너무 좋은데Em thích nơi này.
구조 올 때까지 그냥 여기 있으면 안 되나?Hay ta cứ ở đây chờ đến khi đội giải cứu tới?
[츠키] 그러니까요, 행복해Đồng ý. Ở đây em thích lắm. Cứ ở đây đi.
[딘딘] 뭐, 거의 일단 여기 있는 걸로 해야지Cứ ở đây đi.
[성재] 어? 주무, 주무관님 혹시Anh viên chức, gần đây có boong-ke không?
벙커 같은 거 없어요?Anh viên chức, gần đây có boong-ke không?
국가 재난 사태 때 가는 벙커?Boong-ke cho tình huống khẩn cấp?
- [딘딘] 맞아, 벙커 있잖아 - [의미심장한 음악]Hẳn phải có chứ.
저희 통합 대피 시설이 있긴 있거든요, 도청에Có cơ sở sơ tán ở văn phòng tỉnh.
- [세호] 아, 그래요? - 도청?Văn phòng tỉnh à?
[데프콘] 누구나 다 들어가요? 아무나?Ai cũng được vào?
[선태] 아무나는 아닌데Không đâu.
그래도 일반 시민이 들어가면 들어가게 해 줄 것 같긴 합니다Nhưng hầu hết công dân được vào.
제가 을지훈련 같은 것도 많이 해 봤는데Tôi từng tập trong Lá chắn Tự do Ulchi.
그런 을지훈련도 다 그런 식으로 이루어집니다Tôi từng tập trong Lá chắn Tự do Ulchi. Họ đều vận hành như nhau.
행정망이 가동이 되면Lúc khủng hoảng, văn phòng tỉnh là nơi an toàn nhất.
도청이 가장 안전하다고 할 수 있어요Lúc khủng hoảng, văn phòng tỉnh là nơi an toàn nhất.
아, 그러면 나라에Nếu có khủng hoảng là chạy đến văn phòng tỉnh?
나라에 문제가 생기면 무조건 도청으로 가면 돼요?Nếu có khủng hoảng là chạy đến văn phòng tỉnh?
- 그렇죠, 무조건 - [덱스] 무조건?- Phải. - Luôn vậy? Phải. Mọi lực lượng sẽ hợp lực.
- 민관군이 다 합쳐집니다 - [덱스] 아, 진짜요?Phải. Mọi lực lượng sẽ hợp lực. Thật à?
[선태] 군인, 소방, 경찰, 행정이 다 있기 때문에Mọi lực lượng sẽ hợp lực ở đó.
그런 매뉴얼이 있구나Chẳng biết đấy.
거기가 무너졌으면 어차피 나갈 방법은 없습니다Văn phòng mà sụp đổ là ta tiêu tùng. - Ta tiêu tùng? - Phải.
- [덱스] 아, 어차피 - 어차피 없습니다- Ta tiêu tùng? - Phải. Phải bảo đảm ở đó an toàn đã.
[코드 쿤스트] 거기가 괜찮은지 안 괜찮은지를Phải bảo đảm ở đó an toàn đã.
알아야 되는 거네요, 그러면Phải bảo đảm ở đó an toàn đã. Phải, anh nói đúng.
- [선태] 그렇죠, 확인을 하고… - 통신이 다 끊겼잖아, 근데Phải, anh nói đúng. Nhưng làm cách nào? Những lúc thế này, liên lạc là mấu chốt.
[성재] 진짜 이럴 때일수록 통신이 중요한데Những lúc thế này, liên lạc là mấu chốt.
[코드 쿤스트] 저거는? 라디오 있잖아Những lúc thế này, liên lạc là mấu chốt. Dùng đài thì sao?
[의미심장한 음악]CÁI ĐÀI CŨ NÀY ÍCH GÌ KHÔNG?
[딘딘] 어, 근데 라디오는 그런 막 비상 방송 해 주지 않아?CÁI ĐÀI CŨ NÀY ÍCH GÌ KHÔNG? Họ phát các cảnh báo khẩn trên đài nhỉ?
- [세호] 도움 되지 않을까? - [츠키] 그러니까- Có lẽ sẽ có ích. - Phải.
라디오는 작동이 되나?HÔM QUA HỌ CÒN TÌM ĐƯỢC MỘT CHIẾC ĐÀI Ở CƠ SỞ CÁCH LY
- 라디오가 있긴 한데 - [세호] 라디오 한번 켜 볼까?HÔM QUA HỌ CÒN TÌM ĐƯỢC MỘT CHIẾC ĐÀI Ở CƠ SỞ CÁCH LY Ta mở đài lên nhé?
[지지직]Ta mở đài lên nhé?
[흘러나오는 노랫소리]
[함께] ♪ 미워하는 마음 없이 ♪KẾT THÚC BẰNG MỘT BÀI ĐỒNG CA
- [지지직] - [딘딘] 이거 주파수 잡아야지Cần chỉnh đúng tần số.
[앵커] 현재 모든 방송이 중단되었습니다Mọi chương trình hiện đang bị tạm ngưng.
청취자 여러분께 불편을 끼쳐 드려 대단히 죄송합니다Xin lỗi vì bất kỳ sự bất tiện nào cho quý thính giả.
현재 모든 방송이 중단되었습니다…Mọi chương trình hiện đang bị tạm ngưng…
그거밖에 없어?Vậy thôi à?
[데프콘] 다른 데 한번 돌려봐 봐Thử đổi đài đi.
[흘러나오는 영어 뉴스]
[딘딘] 오!
중국말인가?Tiếng Trung à?
이거는 그냥 영어 아니야?Đang nói tiếng Anh nhỉ?
영어야, 영어?Tiếng Anh?
미국으로 가야 되나?Ta phải đến Mỹ à?
[태연] 적을까, 뭐라고 하는지?Có nên viết ra không?
[라디오 잡음]
[계속되는 영어 뉴스]
[딘딘] 자, 자, 자, 자Seoul bị nặng nhất, sau đó đến Đảo Jeju.
서울이 제일 타격을 많이 받았고Seoul bị nặng nhất, sau đó đến Đảo Jeju.
두 번째로 타격 많이 받은 데가 제주도래요Seoul bị nặng nhất, sau đó đến Đảo Jeju.
- [데프콘] 어? - 그래?Gì cơ?
[덱스] 격리소에서 지금 너무 많이 피해를 입은 것 같아Cơ sở cách ly bị tàn phá nặng nề.
거기서 한 번에 퍼진 것 같아DO LƯỢNG NGƯỜI SƠ TÁN TĂNG CAO, JEJU BỊ TÀN PHÁ NẶNG
[안드레가 영어로] 제주가 두 번째로 감염자가 많대요Jeju sao? Số ca nhiễm nhiều thứ hai.
[딘딘이 한국어로] 두 번째로 많이…Nhiễm nhiều thứ hai… Ta chạy đến một nơi còn nguy hiểm hơn.
도망쳐서 온 데가 더 위험한 데였어Ta chạy đến một nơi còn nguy hiểm hơn.
[계속되는 영어 뉴스]
[딘딘] 오!
오케이, 오케이Được rồi.
지금 NGO 뭔지 모르겠는데 거기서Vài tổ chức NGO đã cử trực thăng đến giải cứu nhưng…
헬리콥터 해 가지고 구출을 해 준대, 근데…Vài tổ chức NGO đã cử trực thăng đến giải cứu nhưng…
[영어로] 우리 대피해야 돼요Ta phải sơ tán.
[안드레] 헬기를 타고 대피해야 돼요TRỰC THĂNG GIẢI CỨU ĐƯỢC CỬ ĐẾN BỞI LIÊN MINH CỨU TRỢ TOÀN CẦU
[한국어로] 근데 아까 라디오 내용 중에 좀 그런 게 없었어요?Nhưng đài có nói ta phải đón trực thăng ở đâu không?
'어디로 헬기 떨어진다'trực thăng ở đâu không? Ta phải tìm ra nơi đón trực thăng.
[데프콘] 헬리콥터를 어디서 탈 수 있는지 알아내야 되는데Ta phải tìm ra nơi đón trực thăng.
[선태] 잠깐만요 지금 우리 위치가 어디죠?Khoan, ta đang ở đâu?
[딘딘] 아, 잠깐, 잠깐, 잠깐 잠깐, 잠깐, 잠깐Khoan, chờ đã. Khoan…
[세호] 여기다가 둬Đem qua đây.
[데프콘] 적어, 적어, 적어Viết ra đi.
적어, 적어Viết ra đi.
[세호] 펜 없으신 분?Có ai có bút không?
근데 우리는 제주를 캐치해야 돼, 제주Phải nghe tin về Đảo Jeju.
[태연] 내가 많이 해 봐서 아는데Em có cách này, nghe được gì cứ viết ra.
들리는 단어 일단 적고 보면 돼Em có cách này, nghe được gì cứ viết ra.
[성재] 이거 안 적어도 돼요Đừng viết cái đó ra.
[딘딘] 들었어, 33Nghe được rồi! 33 độ!
[영어로] 북위 33도33 độ!
27분27 độ Bắc.
동경 126도- 126 độ. - Và 32.
- 그리고 32 - 32- 126 độ. - Và 32. - 32. - 32 phút!
32분 6초!- 32. - 32 phút! - 6 giây. - 60 Đông!
[세호가 한국어로] 오케이!HỌ CÓ TỌA ĐỘ RỒI!
- [코드 쿤스트] 126, 32야? - [세호] 어, 32야- Là 126 và 32? - Phải. Đây rồi!
- [코드 쿤스트] 그럼 여기네 - [성재] 다음에 6, 6Đây rồi! Là sáu.
그리고 32분, 32분 정도 걸린대요Sẽ mất 32 phút.
[덱스] 아, 이게 좌표가 도, 분, 초…Ồ, tọa độ…
[성재] 아KHÔNG THEO KỊP RỒI Ta có thể đi thẳng đến đó, phường Odeung mà.
[세호] 쭉 가면 떨어지네, 떨어진다, 오등동Ta có thể đi thẳng đến đó, phường Odeung mà.
돌넘귀, 오등동Là phường Odeung.
[코드 쿤스트] 여기 뭐 성벽 같은 게 있는데요, 여기?Ở đây có thành lũy.
[시영] 잠깐, 우리 저거 타고 가면 빠를 것 같은데?Đi cái này có nhanh hơn không? Có thấy chúng gần đây.
[세호] 보니까 요 근처에 있어 근처에 있어Có thấy chúng gần đây.
[딘딘] 가자Đi!
[흥미진진한 음악]Đi!
[코드 쿤스트] 가자, 가자, 가자Đi thôi!
[안드레가 영어로] 갑시다Đi nào!
[데프콘이 한국어로] 아, 너무 산길로 들어가네MỘT TIẾNG SAU TRÊN ĐƯỜNG ĐẾN TỌA ĐỘ GIẢI CỨU
[파트리샤가 영어로] 괜찮아요?Anh ổn không?
- [안드레] 파트리샤는 괜찮아요? - [파트리샤의 웃음]Anh ổn không? Không, cô ổn không?
[파트리샤의 비명과 신음]
[세호가 한국어로] 근데 너무 닿는다, 닿아Ngồi sát quá.
- [흥미로운 음악] - 아, 왜 이렇게COI CHỪNG RUNG LẮC TRƯỚC SAU
좀 떨어, 떨어지면 안 돼요?Lùi lại chút được không?
- [딘딘] 자꾸 닿는데요? - [데프콘] 어유Ngồi sát quá. - Gì? - Anh ngồi sát quá.
[딘딘] 자꾸 닿아요- Gì? - Anh ngồi sát quá.
[데프콘] 아까부터 얘기하고 싶었는데Anh đã muốn hỏi rồi, cậu nhồi đậu vào quần à?
바지에다가 완두콩 넣었니?Anh đã muốn hỏi rồi, cậu nhồi đậu vào quần à?
어?Gì?
- [긴장되는 음악] - [그르렁그르렁]
[딘딘] 좀비, 좀비!Zombie!
오!- Trời. - Còn nữa kìa!
[데프콘] 야, 많아, 좀비가!- Trời. - Còn nữa kìa!
군인인가 봐!Là zombie lính.
- 고, 고! - [파트리샤] 가요, 가, 가!Lên! Lên!
[코드 쿤스트] 앉아, 앉아, 앉아 제대로 앉아Lên! Ngồi vững vào.
[성재의 비명]Ngồi vững vào. Đi.
- [딘딘] 고, 고! - [안드레가 영어로] 가!Đi. Trời ơi!
[세호] 많아, 좀비가Thêm zombie kìa!
[태연, 딘딘의 놀란 소리]Trời ạ!
[안드레가 영어로] 파트리샤 꽉 잡아요, 서둘러야 해요- Ôi, trời. - Patricia, ta phải đi rồi.
[태연] 으!
[데프콘] 야, 여기 가, 가는 길 맞…Ta đi đúng đường chứ?
가는 길 맞나, 여기?Ta đi đúng đường chứ?
[덱스] 일로 가는 거 맞죠?Đường này nhỉ?
[선태] 여기 어딘가 있겠지Hẳn phải đâu đó quanh đây.
- [성재] 헬기 소리, 헬기 소리! - [선태] 헬기, 헬기!Có tiếng trực thăng! Trực thăng!
- [태연] 헬기다! - [세호] 헬기다, 헬기다!Trực thăng! Thấy nó rồi!
[시영] 잠깐만, 어딜 가는 거야? 헬기야!Thấy nó rồi! Nó đi đâu vậy?
- [데프콘] 헤이! - [시영] 여기!- Này! - Bên này!
[덱스] 여기요!Ở đây!
[시영] 여기요!Chúng tôi ở đây!
- [세호, 선태] 여기! - [시영] 쫓아가, 쫓아가!Ở đây này! Đuổi theo nó!
[데프콘] 야, 헬기다 진짜 헬기다!Là trực thăng thật.
[딘딘] 여기 맞네Chúng tôi ở đây.
- [시영] 여기요! - [츠키] 여기요!Chúng tôi ở đây. - Bên này! - Đây! - Đến được rồi! - Đây!
- [시영] 여기! - [덱스] 여기요!- Đến được rồi! - Đây! - Ở đây! - Được rồi!
- [츠키] 여기, 여기, 여기! - [시영] 여기요!Ở đây! - Toàn mạng đến nơi. - Đây!
[시영] 여기!Ở đây!
- [덱스] 오! 내려온다, 내려온다! - [태연] 오!Nó đang đáp xuống!
[덱스] 내려온다, 헬기!Nó đang đáp!
- [츠키] 여기요! - [성재] 살았다! 예, 살았어!- Ở đây! - Ta an toàn rồi! - Làm được rồi. - Phải, thành công rồi.
[성재] 누나, 우리 살았어요!- Làm được rồi. - Phải, thành công rồi.
살았다!- Ở đây! - Sống rồi!
- [딘딘] 저기, 저기 헬기 착륙장 - [데프콘] 어, 여기다, 여기다- Đây! - Bãi đáp kìa. - Bên kia kìa. - Đây này.
[성재] 우리 연막탄 남은 거 없어? 연막탄?Có lựu đạn khói không? Lựu đạn khói à?
[고조되는 음악]
[파트리샤] 여기요!- Nó đang đáp à? - Ở đây!
- [태연] 와, 살았다! - [딘딘] 온다, 온다, 온다!- Làm được rồi. - Đang xuống.
[시영의 환호]
[태연] 으악!
[덱스] 가자, 가자!Đi thôi. Đi!
고, 고, 고, 고, 고, 고!Đi thôi. Đi! Ta làm được rồi.
[저마다 소리친다]Ta làm được rồi. Qua đó trước đã.
[데프콘] 가자!- Nhanh nào! - Đi thôi.
[모두의 탄성]- Nhanh nào! - Đi thôi.
살았다!Làm được rồi!
[데프콘] 가자, 가자!Đi!
[츠키] 살려 주세요!- Làm ơn cứu chúng tôi. - Chờ đã.
- [부기장] 잠시만요, 잠시만요! - [기장] 안 돼, 안 돼!- Làm ơn cứu chúng tôi. - Chờ đã. - Không! - Gì? Tại sao?
[츠키] 왜? 왜?Tại sao?
아, 연료가 없다고, 연료가Hết nhiên liệu rồi.
없어, 없어Bình xăng cạn sạch.
- [기장] 연료가 없어요, 연료가 - [어두운 음악]Không còn chút xăng nào.
[데프콘] 연료가 없대 연료가 없대Hết xăng.
연료가 없대, 연료가 없대- Hết xăng rồi. - Bình cạn sạch.
야, 연료가 없대Hết xăng.
[부기장] 자, 이쪽으로 와 주세요!Đi lối này!
[데프콘] 연료를 넣어야 되나 봐요Họ cần đổ đầy xăng.
[부기장] 지금 여기 급유기에도 연료가 없어서Bình xăng cạn sạch nên không cất cánh được.
어차피 이륙 불가능하거든요?Bình xăng cạn sạch nên không cất cánh được.
[태연] 연료가 없어?Hết xăng hả?
[부기장] 저기 건물 넘어가면은Ở đây hẳn có kho xăng.
유류 창고가 있을 거예요- Sau tòa nhà đó. - Được.
거기서 거기 있는 연료를 이쪽으로 좀 옮겨 주세요Làm ơn đem xăng đến đây.
여기도 없어서 그걸 옮겨야 됩니다Ở đây hết sạch rồi.
기름을 가져와야 돼요, 기름을Cần đem xăng đến đây.
저희 태워 주시는 거 맞죠?Bọn tôi được lên đó chứ?
[부기장] 맞아요, 탈 수 있어요 빨리 가세요, 빨리 움직이세요!Tất nhiên rồi. Nào, nhanh chân lên!
[코드 쿤스트] 뛰어, 뛰어 뛰어, 뛰어!- Nhanh. - Chạy thôi. Chạy!
[세호] 저기 있다! 유류 저장소Thấy kho xăng rồi!
[기장] 아, 연료가 없다고, 연료가CẦN 500 LÍT XĂNG
[세호] 이게 왜 막혀 있어, 또?Có cây cản đường.
[코드 쿤스트] 그냥 하나하나 나르는 수밖에 없어COI CHỪNG CHƯỚNG NGẠI VẬT
[세호] 근데 여기 또 좀비 나타날 수 있어Có khi zombie xuất hiện đấy.
[흥미진진한 음악]HƯỚNG ĐẾN KHO XĂNG
[성재] 아, 이거 또 형, 빼야 되네Phải bơm ra can.
여기 연료통에다가 주입을 해야 되네Phải bơm ra can.
[세호] 이걸로 하면 되지Phải bơm ra can. Dùng cái này đi.
- [코드 쿤스트] 빨아야 돼 - [데프콘] 펌프할 줄 알지?Bơm ra đi. Biết cách không?
[성재] 이거 기름 냄새 엄청 나는데Sẽ nồng mùi xăng đấy.
- [데프콘] 오, 오, 나온다 - [세호] 나와, 나와, 나와Ồ, làm được rồi. Được rồi này.
- [데프콘] 두 손으로 - [세호] 오케이- Dùng cả hai tay. - Được.
[안드레가 영어로] 더 빨리Nhanh nữa đi!
[한국어로] 형, 이거 드럼통을 굴려서 가는 건 어때요?Ta lăn thùng ra đó thì sao?
[세호] 근데 저기 때문에 안 돼Đâu làm được. Có cây cản đường rồi.
- 나무가 막고 있잖아 - [츠키] 그러네Có cây cản đường rồi. Nói phải.
[데프콘] 잠깐, 야, 야 다른 통, 다른 통Khoan, thêm can nữa. - Làm đi! - Đưa đây nào.
[영어로] 빨리, 그렇지!- Làm đi! - Đưa đây nào.
[파트리샤가 한국어로] 안 돼, 아까워!THẬT LÃNG PHÍ TIỀN THUẾ CỦA DÂN
[데프콘] 빨리빨리, 빨리 열어!THẬT LÃNG PHÍ TIỀN THUẾ CỦA DÂN
[성재] 와, 이거 무겁네 잠깐만, 잠깐만Chờ chút, nặng quá.
[딘딘] 됐어, 됐어, 됐어Đầy can rồi. Tôi xách cái này trước.
[세호] 일단은 가져갈게요 가져갑시다Tôi xách cái này trước.
저희 500리터 채워야 돼요 500리터!Ta cần 500 lít xăng.
- [세호] 이거 맞죠? - [부기장] 네, 맞습니다Vậy được chưa? Ừ, để ở đó rồi lấy thêm đi.
[부기장] 여기 놔 주시고 더 가져오셔야 됩니다Ừ, để ở đó rồi lấy thêm đi. 25 CAN ĐỀ ĐỔ ĐẦY BÌNH
[안드레가 영어로] 빨리빨리Đi thôi!
[태연이 한국어로] 주무관님, 뭐 해?Anh ấy làm gì vậy?
아, 치우고 있었어, 도와주자Đang chuyển cây. Giúp một tay đi.
[안드레가 영어로] 길 터주세요Tránh đường nào!
그렇죠, 넘겨요Đây rồi. Nhảy qua đi!
당겨요, 가벼워요Ta sẽ kéo nó, dễ mà. Kéo đi.
좋아요, 좋아요, 당겨요Ta sẽ kéo nó, dễ mà. Kéo đi. Kéo đi, đẩy đi.
밀어요, 밀어!Kéo đi, đẩy đi.
[딘딘] 노, 노, 안드레!Không!
- [영어로] 당신의 힘이 필요해요 - [선태가 한국어로] 괜찮아- Đẩy đi. - Cần sức anh. Không sao rồi.
[영어로] 가자!Đi thôi! NGƯỜI MẠNH NHẤT LẠI ĐI CỔ VŨ
[선태가 한국어로] 내려, 살살, 살살NGƯỜI MẠNH NHẤT LẠI ĐI CỔ VŨ
[영어로] 갑시다, 갑시다!Đi thôi!
[부기장이 한국어로] 서둘러 주세요!Làm ơn nhanh đi!
저희 500리터 채워야 됩니다 500리터!Ta cần đổ đầy 500 lít!
[안드레가 영어로] 자, 갑시다, 높게 들어요Đây rồi. Giơ cao lên!
좋아요Đúng rồi.
완벽해요Hoàn hảo.
[세호가 한국어로] 30통 가야 돼 아까 여쭤보니까Ba mươi lần nữa. Nghe nói ta cần 500 lít.
500리터가 필요하다고 하시던데Nghe nói ta cần 500 lít.
갑시다Đi thôi!
[데프콘] 아니, 이런 느낌이었구나GIỜ HỌ CÓ THỂ DÙNG XE ĐỊA HÌNH ĐỂ CHUYỂN HÀNG Vậy đây là cảm giác khi ngồi
아, 둘이 타면 이런 느낌이네xe địa hình với đàn ông.
[선태] 아, 형, 뭐가 닿는데요?Anh ngồi sát quá.
[데프콘] 오해하지 마세요Đừng hiểu lầm nhé.
[성재] 형, 제가 들고 갈게요Anh chỉ xách đi thôi.
[데프콘] 아니야, 들고 갈게Anh làm được.
[데프콘] 아니, 헬리콥터가 기름을 왜 이렇게 많이 먹어?Tại sao phải cần nhiều xăng vậy?
[태연] 으악! 다 튀었어Đổ hết ra rồi.
[부기장] 연료 게이지 확인하면서 하셔야 됩니다, 여기Cần kiểm tra đồng hồ xăng.
[세호] 와, 이게 오래 걸리네Cái này phải mất một thời gian.
- [딘딘이 영어로] 탭을 눌러요 - [안드레] 알겠어요Cái này phải mất một thời gian. Đẩy nó đi. Hiểu rồi.
[딘딘이 한국어로] 어, 어, 좀 찼다Sắp đầy rồi.
[코드 쿤스트] 어, 이만큼 찼어Gần xong rồi.
- 자, 기름, 빨리 가자, 가자! - [코드 쿤스트] 뛰어, 뛰어, 뛰어- Nhanh lên. - Mau. Nhanh lên đi! - Chạy. - Đi thôi.
[의미심장한 음악]
- [시영] 헬기 크기 봤지 - [덱스] 네Thấy kích cỡ nó không? Thấy.
[데프콘] 야, 가자Này, đi thôi.
[덱스] 헬기 중에서도 좀 작은 편이라Là trực thăng nhỏ.
이거 이 인원 절대 못 타는데Không đủ chỗ đâu.
- [시영] 우리 지금 12명이야 - [덱스] 12명이요?Ta có 12 người. Thật hả?
[시영] 많이 타도 9명, 10명 같은데Chỉ đủ cho chín hoặc mười người.
[데프콘] 자, 여기다 놔둘게Để ở đây đi.
[시영] 마음이 너무 착잡하다Thấy lo ghê.
와, 이거 어떻게 해야 되냐?Ta làm gì đây?
[데프콘] 무슨 얘기 하고 있었어?Sao vậy?
[시영] 우리가 다 못 타Không đủ chỗ.
[덱스] 이 인원은 안 될 것 같아요 그리고 무게도 좀 많이 나가고…Cho tất cả chúng ta. Sẽ quá trọng tải… Nhìn kích cỡ của nó là thấy rõ không đủ cho chừng này người.
[시영] 근데 이 인원이 안 될 것 같은 거는Nhìn kích cỡ của nó là thấy rõ không đủ cho chừng này người.
저 헬기 크기만 봐도…Nhìn kích cỡ của nó là thấy rõ không đủ cho chừng này người.
[세호] 잠깐만Chờ chút.
근데 여기 12명 탈 수 있을까요? 가능해요?KHÔNG ĐỦ CHỖ CHO 12 NGƯỜI Đủ cho 12 người chúng tôi không? - Đủ không? - Có lẽ sẽ quá một chút.
[기장] 아마 중량이 초과될 거예요- Đủ không? - Có lẽ sẽ quá một chút.
- [세호] 그래요? - [기장] 네- Thật à? - Ừ.
아, 근데 이게DÙ CÓ NHÉT VÀO ĐƯỢC CŨNG SẼ QUÁ TRỌNG TẢI
사이즈가 좀 걱정이네Tôi lo về trọng tải.
[데프콘] 그러면 최악의 상황도 생각해야겠네Cứ nghĩ đến khả năng xấu nhất đi.
여기서 찢어질 수도 있겠네Có lẽ ta phải chia tay ở đây.
[덱스] 아, 근데 저렇게 열심히 하고 있는 사람들Nhưng họ đang làm việc quá hăng. Nói chuyện sau lưng họ thì bậy quá.
뒤에서 이런 이야기 하니까 좀 그렇다Nhưng họ đang làm việc quá hăng. Nói chuyện sau lưng họ thì bậy quá.
- [시영] 응 - [세호] 시작- Phải. - Bắt đầu.
[세호] 잡아, 잡아야 돼Cầm lấy.
천천히, 천천히Chậm thôi.
[세호] 아, 정신없다Loạn quá.
근데 확실히 누나가 경험이 있으시니까Nhưng rõ ràng kinh nghiệm của anh đang giúp cả đội.
그, 전반적으로 도움이 많이 되긴 하는 것 같아요Nhưng rõ ràng kinh nghiệm của anh đang giúp cả đội.
같이 타고 가야지Ta sẽ cùng tìm ra cách.
네, 가야죠Dĩ nhiên.
[세호] 제가 누나라고 하면 되죠?Tôi gọi cô là Si Young nhé?
예, 누나라고 하면 돼요- Được. - Tôi sinh năm 1982.
제가 82거든요- Được. - Tôi sinh năm 1982.
- 나도 82인데? 82인데 - [세호] 예?- Tôi cũng thế! - Gì? - 1982. - Không phải 1981?
- [세호] 81 아니에요? - [시영] 82- 1982. - Không phải 1981? Tuổi Tuất.
- 개띠 - [세호] 아, 맞아, 개띠Tuổi Tuất. Phải rồi!
- [시영] 동갑이다 - [세호] 난 계속 누난 줄 알고Ta cùng tuổi. KHỞI ĐẦU MỘT TÌNH BẠN NỮA
[영어로] 우리 친구예요, 동갑Ta là bạn. Cùng tuổi mà.
[안드레] 오!Ta là bạn. Cùng tuổi mà.
[세호] 몇 살이세요? 몇 년생이세요?Anh mấy tuổi? Sinh năm nào?
어, 22살이요Tôi 22 tuổi.
네?- Gì? - Tôi 22.
22살입니다- Gì? - Tôi 22.
- 네? - [흥미로운 음악]Cái gì?
- [시영] 22살? - [안드레] 네- Anh 22 á? - Ừ.
[시영이 한국어로] 미친 거 아냐? 진짜로?Tào lao vậy. HÀI HƯỚC KIỂU MỸ KHÓ HIỂU
[세호가 영어로] 몇 년생이세요?HÀI HƯỚC KIỂU MỸ KHÓ HIỂU Anh sinh năm nào?
- 90… - [안드레] 아뇨, 아뇨Anh sinh năm nào? - Không. - Anh 22 tuổi?
- [시영] 22살? - 네- Không. - Anh 22 tuổi? Ừ.
- [시영] 22살이라고요? - 네Ừ. - Anh 22 tuổi á? - Ừ.
[안드레] 왜요?ANDRE SINH NĂM 1974 NHẬP NGŨ NĂM 1993 Cái gì?
[한국어로] 야, 거의 이모라고 불러야 되잖아Tôi đáng tuổi dì anh ấy.
[영어로] 왜, 왜요?Cái gì, tại sao?
- 왜요? - [세호] 저, 저는…Cái gì, tại sao?
- 알겠어요 - [안드레] 괜찮아요?- Được rồi. - Rồi.
- 22살? - [안드레] 아뇨, 아뇨, 32살- Anh 22 á? - Ồ, không, tôi 32.
- [시영, 세호] 32살? - 32살HÀI HƯỚC KIỂU MỸ LÀM HỌ LÚ LUÔN
[한국어로] 아이, 그치HÀI HƯỚC KIỂU MỸ LÀM HỌ LÚ LUÔN
[영어로] 저보다 10살 어려요?Anh trẻ hơn tôi mười tuổi á?
- [세호] 저는 43살이에요 - [안드레] 그렇군요- Tôi 43. - Rồi.
[세호가 한국어로] 아니, 안드레 93이야?Andre sinh năm 1993. Gì?
- [시영, 안드레의 웃음] - [세호] 아, 진짜Gì? Andre? Sinh năm 1993?
안드레, 안드레 93이야?Andre? Sinh năm 1993?
- [영어로] 아기네요? - [안드레] 네- Anh là con nít. - Ừ.
[한국어로] 베이비야Con nít!
[데프콘] 저기, 부기장님Cơ trưởng!
헬리콥터가 기름을 뭐 얼마나 많이 먹죠?Trực thăng cần nhiều xăng vậy sao?
- [부기장] 잠시만요, 이거… - [데프콘] 네- Chờ đã. - Ừ. Đây…
[데프콘] 몇 명 탈 수 있습니까?Chứa được bao nhiêu người?
[부기장] 제가 이따가…Tôi giải thích sau.
대략 몇 명 탈 수 있습니까? 저한테만 얘기해 주십쇼Cứ cho con số đại khái đi.
왜냐면 제가 전달을 해야 돼요 저희 체계가 있어 가지고Là người cầm đầu, tôi cần biết.
- 가벼운 분들이 타시면… - [데프콘] 좋습니다- Nếu người nhẹ cân lên… - Hiểu rồi.
[선태] 일단 잠그고- Chốt vào. - Rồi.
- [세호] 자, 자 - [선태] 오케이- Chốt vào. - Rồi. Tôi nâng bình đây.
- [세호] 원, 투, 쓰리 - [성재] 부기장님, 저희…Nào, một, hai, ba! Cơ trưởng…
[부기장] 일단은 이따가 다 태워 드리겠습니다Mọi người lên hết
일단 다 태우고 저희가 게이지 한번 확인해 보겠습니다thì kiểm tra đồng hồ xăng.
[데프콘] 저기, 그리고thì kiểm tra đồng hồ xăng. Còn nữa…
저 처자식이 있어서 제발 좀 부탁 좀 드리겠습니다Làm ơn nhớ tôi có vợ con đấy. - Thế à? - Gì?
- [덱스] 형님, 처자식 있으세요? - [데프콘] 어? 있지- Thế à? - Gì? TUYỆT VỌNG ĐẾN NỖI BỊA MÌNH CÓ GIA ĐÌNH
[성재] 데프콘 형 저희 한 번 더 갔다 와요?TUYỆT VỌNG ĐẾN NỖI BỊA MÌNH CÓ GIA ĐÌNH
- [세호] 갔다 올게요 - [데프콘] 어- Quay lại ngay. - Được.
[의미심장한 음악]
조금만 더 채우면 된대…Gần đầy rồi.
[저마다 놀란 소리]Gần đầy rồi.
[성재] 아니, 아까부터 데프콘 형 계속Defconn nói chuyện với cơ trưởng nãy giờ.
부기장님이랑 무슨 얘기를 하고 계시는 것 같은데Defconn nói chuyện với cơ trưởng nãy giờ.
뭔가 찜찜하지 않아요?Có gì đó không ổn.
[데프콘] 몇 킬로지?Em bao nhiêu cân?
- [태연] 45 - [데프콘] 45?Em bao nhiêu cân? - Em 45 cân. - Ồ, 45 hả?
- [츠키] 네? - [데프콘] 몇 킬로지?- Vâng? - Còn em?
- 53, 53 - [파트리샤] 에헤이, 에헤이!- Em 53 cân. - Này. Đừng lo, không hỏi cô đâu.
- [데프콘] 안 물어볼 거야 - 왜 난 안 물어봐?Đừng lo, không hỏi cô đâu. Sao lại không?
지금 가벼운 사람들 좀 체크하고 있어Tôi đang kiểm xem ai nhẹ hơn. Em 45 cân?
45Tôi đang kiểm xem ai nhẹ hơn. Em 45 cân?
- 나는 52야 - [흥미로운 음악]Em 52 cân.
57Em 57.
[덱스] 프콘이 형님 형님, 혹시 몇 킬로예요?Còn anh? À, anh có giảm cân rồi.
나? 많이 빠졌지À, anh có giảm cân rồi.
[시영] 9090 à?
73이요Anh 73 cân.
73, 말도 안 되는 얘기 하고 있어Xạo quá trời!
[태연] 우리 목숨이 달린 문제야 거짓말하면 안 돼요Anh nói dối là gây nguy hiểm cho mọi người đấy.
[덱스] 제가 70 중반인데 형님이 73인 게 말이 안 돼 가지고Vậy là anh nặng bằng em à? Vô lý.
[중얼거린다]Sự thật mà… Anh nặng bao nhiêu?
[코드 쿤스트] 70 몇 킬로라고요?Anh nặng bao nhiêu? Anh ấy bảo là 73.
내가 72킬로인데Em 72 này. Anh mặc nhiều đồ thôi.
[데프콘] 히트텍을 지금 12개 입고…Anh mặc nhiều đồ thôi. Tôi 140 cân.
[영어로] 저는 140kg이에요Tôi 140 cân.
[안드레] 저는 140kg이에요Tôi 140 cân.
[긴장되는 음악]Tôi 140 cân. ÔI TRỜI! NẶNG NHẤT HỘI RỒI
[한국어로] 자, 자, 형Giờ nghe này.
- [데프콘] 일단 잘 들어 봐 - [딘딘] 야, 일단 안드레 140이야Giờ nghe này. Andre nặng 140 cân.
안드레 140이면Andre nặng 140 cân. Vậy là gấp bốn lần TAEYEON.
4태연이야, 4태연Vậy là gấp bốn lần TAEYEON.
- [데프콘] 그런 얘기 하지 마 - [딘딘] 4태연- Bốn lần đấy. - Đừng nói thế.
태연 4명 태울 수 있어 안드레 1명이면Có thể cho bốn người như cô ấy lên. Chuyện gì vậy?
[영어로] 무슨 일이죠?Chuyện gì vậy?
[데프콘이 한국어로] 죄송한데 자극을 시키지 마세요ANH ẤY KHẨN THIẾT MUỐN HỌC TIẾNG HÀN Một trăm bốn mươi.
- [영어로] 140kg이에요 - [파트리샤] 140?Một trăm bốn mươi. Một trăm bốn mươi á?
[데프콘이 한국어로] 파트리샤 제 얘기 잘 들어 봐요Patricia, nghe này.
안 선생님…Andre…
[영어로] 왜 그래요?- Gì vậy? - Kiểu gì anh ấy cũng sống sót.
[데프콘이 한국어로] 안 선생님은 어디에 계셔도- Gì vậy? - Kiểu gì anh ấy cũng sống sót.
살아남을 사람입니다- Gì vậy? - Kiểu gì anh ấy cũng sống sót.
- [흥미로운 음악] - [파트리샤] 지금 그래서HY SINH ANDRE Có nên bỏ anh ấy lại không?
놔두고 가자고 이 말씀이신…Có nên bỏ anh ấy lại không? Im lặng nào!
[데프콘] 아니, 조용히 하세요Im lặng nào!
[안드레가 영어로] 잠깐만요- Này! - Ừ.
[긴장되는 음악]- Này! - Ừ.
[한국어로] 감사합니다Cảm ơn.
- [흥미로운 음악] - [데프콘의 웃음]PHẢI HỌC LẠI TIẾNG HÀN RỒI
[영어로] 왜 다들 저를 보는 거죠?Sao ai cũng nhìn tôi vậy?
[데프콘] 왜냐면Vì tôi mê cơ bắp của anh. Được chưa?
당신의 근육이 제 스타일이에요Vì tôi mê cơ bắp của anh. Được chưa?
[안드레의 호응]Vì tôi mê cơ bắp của anh. Được chưa?
[한국어로] 감사합니다Cảm ơn.
[태연] 갑자기 고백해- Nói nhảm không à. - Nhưng…
[세호] 지금 분위기가 어때 저기는?Bên đó có chuyện gì thế?
분위기 지금 몸무게 서로 물어보고 있어요Họ đang nói về cân nặng.
근데 프콘이 형이 자기 70kg라고 지금 거짓말하고 있어요Nhưng Defconn nói xạo mình có 70 cân.
[코드 쿤스트의 웃음]
그냥 태연으로 해 주면 안 돼요? 우리 기준치를?Ta không dùng TAEYEON làm tiêu chuẩn à?
[데프콘] 그냥 편하게 그렇게 하면 어려우니까Đơn giản thôi, vậy phức tạp quá.
뭐, 2파트리샤라든지 이런 식으로 한번…Hay là dùng Patricia làm chuẩn?
- 이건 무슨 소리야? - [딘딘] 파트리샤를 몰라, 내가Gì? Đâu biết cân nặng cô ấy.
[시영] 내가 봤을 때 파트리샤는 안 쌤이랑 비슷해Theo tôi thấy, Patricia cũng giống Andre.
[파트리샤] 무슨 소리예요, 언니?Đang nói gì vậy?
[시영] 삐까 떠, 맞잖아Đúng mà.
[데프콘] 근데 그건 알아야 돼요Nhưng ta phải nhớ,
세상이 끝나도 개그는 필요합니다thế giới cần diễn viên hài để giữ sự hài hước.
세상이 끝나도 유머는 필요합니다Thế giới cần sự hài hước.
[딘딘] 근데 유머는 우리가 세호 형도 있고 뭐…Nếu thế, có Sae Ho…
[세호] 가자, 이 정도면 됐어Thêm chừng này chắc là đủ.
[성재] 이게 소수로 떨어져 있는 게 너무 불안해요Em thấy lo lắng khi phải rời xa mọi người thế này.
지금 이 상황에Em thấy lo lắng khi phải rời xa mọi người thế này.
[파트리샤] 목숨이 달린 건데Thôi nào, quyết định sống chết đấy.
- 지금 살아야지! - [데프콘] 이러다가 다 죽어!Thôi nào, quyết định sống chết đấy. Cứ đà này ta sẽ chết hết.
[파트리샤] 오빠 나빠요!Vậy anh nên ở lại đi.
[안드레가 영어로] 잠깐, 잠깐, 잠깐만요Vậy anh nên ở lại đi. Khoan. Chờ chút, nghe này.
아니, 잠깐, 들어봐요Chờ chút, nghe này.
무슨 말 하는지 알아요Tôi biết anh đang nói gì.
무슨 얘기 하는지 알아요Tôi biết mọi người đang nói gì.
- [저마다의 호응] - [딘딘] 제가 아니라 이 사람이…Tôi biết mọi người đang nói gì. Không phải tôi, anh ấy…
제가 헬기에 타기엔 너무 무겁다고 했겠죠Tôi biết anh bảo tôi quá nặng để lên trực thăng.
- [흥미진진한 음악] - [데프콘] 아뇨, 아뇨, 아뇨Tôi biết anh bảo tôi quá nặng để lên trực thăng. CUỐI CÙNG CŨNG HIỂU TIẾNG HÀN
너무나 알맞은, 알맞은 몸이에요Không, anh nhẹ lắm!
저랑 같이 가요Đi cùng tôi. - Không phải đâu. - Được, đi cùng anh.
- [덱스] 형이랑 같이 가요 - [코드 쿤스트의 웃음]- Không phải đâu. - Được, đi cùng anh.
[한국어로] 아니, 아니…Không.
[안드레가 영어로] 들어보세요Tôi đi trực thăng rồi mà.
저는 헬기 비행을 해요Tôi đi trực thăng rồi mà.
헬기를 잘 알아요- Tôi thông thạo trực thăng. - Thế à?
- [데프콘] 헬리콥터 몰아? - [딘딘] 근데…- Tôi thông thạo trực thăng. - Thế à? Anh biết lái trực thăng sao?
[데프콘] 헬기 몰 줄 알아요?Anh biết lái trực thăng sao? Không, tôi bay bằng trực thăng.
아뇨, 아뇨, 헬기를 타봤다고요Không, tôi bay bằng trực thăng.
저는 군인이에요Tôi từng là quân nhân mà.
[한국어로] 아, 그럼 우리가 기장이나 부기장을 치자Vậy loại bỏ phi công đi.
[파트리샤, 태연] 아!CÁCH LÀM MỚI
- [세호] 할 줄 알아요? - [데프콘] 헬리콥터를 몰 줄 안대CÁCH LÀM MỚI - Lái được chứ? - Khoan. Anh ấy lái được.
우와, 오
[안드레가 영어로] 우리는 기장이 있어요Ta có phi công rồi.
[한국어로] 아니야, 아니야, 형Không, anh ấy đâu biết lái trực thăng. Ta cần phi công.
운전 못 한대, 파일럿 있대Không, anh ấy đâu biết lái trực thăng. Ta cần phi công.
[안드레가 영어로] 좋아요, 우리…Được rồi, biểu quyết đi.
우리 투표합시다Được rồi, biểu quyết đi.
- [파트리샤, 태연] '보트'? - [안드레] 네- Kiếm thuyền? - Ừ.
배가 어디 있어?- Thuyền à? - Thuyền ở đâu?
[한국어로] 야, 안드레가 보트가 있는 데를 안대Andre biết thuyền ở đâu.
아니, 아니, 투표를 하자고, 투표Không, là biểu quyết mà!
아, 보트, 투표하자고?CẦN THÔNG DỊCH VIÊN RỒI!
[영어로] 투표를 합시다 제가 너무 무겁다 싶으면Ta sẽ biểu quyết. Ai nghĩ tôi quá nặng, nói đi.
- 그렇다 하세요 - [잔잔한 음악]Ai nghĩ tôi quá nặng, nói đi.
[놀란 탄성]
[한국어로] 솔직하게?Thành thật đi.
[딘딘이 영어로] 솔직히 말하면Thành thật à?
무거운 사람이 남으면 가벼운 사람이 더 탈 수 있잖아요Người nặng nhất ở lại. Người nhẹ hơn lên. Xử lý cho xong đi.
[부기장이 한국어로] 지금 이러고 있을 때가 아닙니다Không có thời gian đâu, nhanh đi.
빨리 옮겨 주세요Không có thời gian đâu, nhanh đi.
[시영] 우리가 무게를 잘 조합을 하면Nếu cân bằng trọng tải tốt, có thể cho thêm người chứ?
더 많은 사람이 탈 수가 있고…Nếu cân bằng trọng tải tốt, có thể cho thêm người chứ?
[데프콘] 그러면 짐도 좀 버리고 하면 되지 않을까?Có thể để lại mọi đồ đạc.
[부기장] 지금 빨리 옮겨 주세요 나머지Làm tiếp đi! - Đem xăng! - Bỏ hết đồ trong túi ra.
[태연] 가방에 있는 걸 좀 버려 보자- Đem xăng! - Bỏ hết đồ trong túi ra.
기름을 더 가져다주세요Đem thêm xăng đi!
[성재] 여기 더 있기는 해요Có thêm đây.
이게 빈 통을 가지고 가야 돼서…Có thêm đây. Lấy thêm can rỗng. Nhanh chân đi!
- [부기장] 빨리 서둘러 주세요! - [코드 쿤스트] 실어, 실어Nhanh chân đi! Đổ thêm.
[선태] 우리가 어쨌든 다 탈 수 없는 거잖아요Không thể lên hết được.
겁나 걱정되는데요Em lo lắm.
[선태] 우리가 기름을 가지고 상황을 봐야 될 것 같아Phải xác định tình hình.
[성재] 제가 봤을 때 저희가 이 기름을 가지고Em nghĩ ta có thể dùng chỗ xăng này để thỏa thuận với họ.
- 딜을 하다가 - [선태] 그렇지, 그렇지Em nghĩ ta có thể dùng chỗ xăng này để thỏa thuận với họ. ĐANG Ủ MƯU
- [선태] '우리도' - [성재] '줄 수 없다'ĐANG Ủ MƯU Muốn có xăng, thì bọn tôi phải có chỗ.
[선태] '우리 신분을 보장해 달라'Muốn có xăng, thì bọn tôi phải có chỗ.
야, 기름을 도대체 얼마나 채워야 되는 거야?Cần bao nhiêu xăng vậy?
형, 근데 저거 다 못 타니까 큰일 났어요, 지금Thế này tệ thật. Không đủ chỗ cho tất cả.
- [데프콘] 너 - [긴장되는 음악]Lại đây.
너 이리 와 봐Lại đây.
왜, 형 안 가게요?Anh định ở lại à?
[데프콘] 그니까 나도 나도 너랑 헤어지기 싫어Anh định ở lại à? Anh đâu muốn chia tay cậu.
[세호] 아니, 셋이 일단 있는 걸로 가야죠Ba người chúng ta phải lên.
- 당연하지, 어 - [세호] 오케이, 오케이- Dĩ nhiên. - Rồi.
[선태] 근데 기름을 딱 넣으러 갔는데Lỡ mọi người lên hết rồi thì sao?
헬기 안에 다 타 있으면 어떡하지?Lỡ mọi người lên hết rồi thì sao?
[성재] 그러면 '기름 줄 수 없다'가 돼야죠Thì không cho họ xăng nữa.
데프콘 오빠가 말했던 게 이런 거구나Hóa ra ý anh Defconn là vậy.
[선태] 데프콘 형님이 무슨 얘기를 했죠, 혹시?Anh ấy nói gì?
[데프콘] 저 밑에 한번 내려가야 돼Anh ấy nói gì? Qua kia đi.
지금 얘기가 좀 이상한 얘기들이 돌아Mọi người đang có mưu đồ.
아, 뭐, 다 의심을 하고 있어Mọi người đang có mưu đồ. Sao mà đa nghi vậy?
다 믿지 못하겠다고Không tin ai được.
[성재] 근데 데프콘 형 지금 뭐 해요?Nhưng anh ấy đang làm gì?
데프콘 형 아무것도 안 하고Chẳng giúp được gì. Anh ấy hỏi chuyện cơ trưởng.
지금 부기장님이랑 얘기만 하고 있어요Anh ấy hỏi chuyện cơ trưởng.
- 정치질만 하고 있어 - [성재] 그러니까- Đang chơi trò chính trị. - Chuẩn.
[데프콘] 야, 너도 너 형 후배 아니야?Cô về phe tôi nhỉ?
[딘딘] 근데 사실 합리적으로 생각했을 땐Nghĩ theo lý trí đi. Người nặng nhất ở lại là hợp lý mà.
무게가 무거운 사람이 가는 게 맞긴 해Nghĩ theo lý trí đi. Người nặng nhất ở lại là hợp lý mà.
근데 몸무게로 하면 나까지 같이 들어간다고Nhưng tính theo cân thì anh cũng khổ.
- 넌 세호를 어떻게 생각해? - [딘딘] 근데 세호 형은…Sae Ho thì sao? Sae Ho thì…
[데프콘] 지금 안드레한테 엄청 어필하네Đang cố lấy lòng Andre.
[딘딘] 살려고Để sống sót?
- [데프콘] 살려고? - [딘딘] 살려고ĐI KHUẤT MẮT LÀ THÀNH MỤC TIÊU LIỀN
야, 30분 안에 살 빼는 방법 없냐?ĐI KHUẤT MẮT LÀ THÀNH MỤC TIÊU LIỀN Có cách nào giảm cân trong nửa tiếng không?
[흥미진진한 음악]CẦN 22% BÌNH XĂNG NỮA ĐỂ CẤT CÁNH
[부기장] 빨리 서둘러 주세요!Làm ơn nhanh lên!
[태연] 어휴 '매드맥스'인 줄 알았다Cảm giác như trong phim hành động ấy.
[선태] 다 같이 내려가면 되겠다Ta có thể lên hết.
[시영] 우리 아까 산속에서 좀비 몇 명 만났잖아Vừa thấy vài zombie trong rừng.
근데 이 헬기 소리 때문에E là tiếng trực thăng
일로 몰려올까 봐 지금 좀 무섭거든E là tiếng trực thăng sẽ thu hút zombie.
조금 서둘러서 하긴 해야 될 것 같아요Phải tăng tốc thôi.
시동 걸어야 되는 거 아니야?Nổ máy đi.
[부기장] 저희 시간 없습니다!Gấp lắm rồi!
- [성재] 한 번에 가면 되겠다 - [코드 쿤스트] 잠깐만, 저거 1명- Cho họ lên hết đi. - Khoan.
[태연] 가야 돼Ta phải đi rồi!
[선태] 아, 저거 가져갈까요?Lấy chỗ này luôn nhé?
일단, 일단 갔다 올까요?Tôi lấy nhé?
- [코드 쿤스트] 고 - [선태] 고Đi thôi!
[안드레가 영어로] 더 빨리 해야 돼요Phải nhanh hơn nữa.
[한국어로] 이제 우리 3개에서 4통만 넣으면 돼요Cần khoảng ba, bốn can nữa.
자, 빨리빨리!Nào, nhanh lên!
[코드 쿤스트] 기름 없구나, 이제Cạn sạch rồi.
[세호] 잠시만요, 와, 이거…Khoan, chờ đã…
[기장] 넘버 투 엔진 스타트Động cơ số hai đã chạy.
[세호] 어?Gì?
[긴장되는 음악]
저기 차량 돌아가는데?Nó đang di chuyển.
[선태] 어? 돌아간다, 돌아간다!- Gì? - Nó đang di chuyển.
[성재] 이거 마지막 통일 것 같아요Chắc đây là can cuối rồi.
[데프콘] 니네 그냥 가져가Ừ, đem theo đi.
나 혼자 이거 하나 가지고 내려갈게Để mình anh làm thôi.
- [코드 쿤스트] 형, 혼자 괜찮아? - [데프콘] 어, 괜찮아Anh chắc chứ? Anh sẽ ổn.
그럼 살아서 만나요Cố sống nhé.
- 살아서? - [코드 쿤스트의 웃음]Sống à?
아니, 형님 위험할 수 있으니까Em chỉ quan tâm anh thôi.
[태연] 이제 다 됐잖아Gần xong rồi.
- [시영] 가는 거 아니야? - [세호] 잠깐만Đủ chưa? Chờ đã.
[세호] 잠깐만Chờ đã.
일단 타?Ta lên chứ?
[고조되는 음악]
타, 타도 되는 거 아닌가?- Tất cả, lên đi. - Được chứ? - Được lên trực thăng chưa? - Gọi họ đi.
불러, 불러와야 되잖아 불러와야 되잖아- Được lên trực thăng chưa? - Gọi họ đi.
- [태연] 이제 다 됐어 - [세호] 어떡해? 돌아가야 돼?- Xong rồi. - Có quay lại không?
[태연] 불러, 불러와야 돼 불러와야 돼Gọi họ quay lại.
[선태] 잠깐만 아니, 불러와야 돼?Khoan, cần phải gọi à?
불러야 돼?- Cần à? - Ở đây.
[파트리샤] 다 가는 거예요, 다?Đi hết à? - Khoan. - Gọi họ.
[태연] 데려, 데려와야 돼- Khoan. - Gọi họ. Ở yên đây.
- [선태] 꼭 불러야 돼? - [덱스] 빨리 와!Cần gọi không? Nhanh lên! Gì vậy?
[츠키] 어?Gì vậy? - Tsuki! - Nhanh đi!
- [파트리샤] 츠키야! - [태연] 빨리 와, 빨리빨리!- Tsuki! - Nhanh đi! Bên này, nhanh lên!
빨리 와, 빨리!Nhanh!
빨리 와!- Chạy nhanh lên! - Nhanh nào!
[선태] 뛰어!- Chạy nhanh lên! - Nhanh nào!
[츠키] 움직였어, 움직였어!Trực thăng di chuyển rồi!
- [성재] 뭐야, 뭐야? - [딘딘] 형!Gì? - Anh bạn! - Được rồi, đi thôi.
[데프콘] 오케이, 가자- Anh bạn! - Được rồi, đi thôi.
[츠키] 오빠, 빨리빨리, 움직였어!Nhanh! - Di chuyển rồi! - Đi thôi!
- [덱스] 빨리 와! - [태연] 빨리 와, 빨리빨리!- Nhanh đi! - Nhanh!
[성재] 버리고 가, 형 버리고 가, 그냥Cứ để đó đi.
[데프콘] 뭐야?Gì vậy?
코쿤아, 야!Code Kunst! Này!
[코드 쿤스트] 그럼 살아서 만나요Sống nhé.
[데프콘] 저거 뭐야?Chuyện gì vậy?
일단 여성분들 타요, 타! 일단 타!Các cô, lên trước đi. Lên đi!
- 들어가세요, 들어가세요 - [세호] 혹시 모르니까 타- Đề phòng thôi. - Lên trước đi.
[선태] 빨리빨리!Lên đi! Nhanh!
[데프콘] 헬기?Trực thăng?
어? 버려!Gì vậy? Để đó đi!
[츠키] 어떡해?Ôi, không!
[시영] 여기 밟아야 돼Đặt chân lên đây.
[선태] 빨리!Nhanh!
- 타세요 - [세호] 타, 타, 타, 타!- Lên nào. - Lên ngay đi!
[태연] 으아!Lên đi!
[시영] 빨리 와!Nhanh nào!
[파트리샤] 츠키야!Tsuki!
[선태] 빨리빨리!Nhanh nào!
[세호] 타, 타, 타Lên đi.
[부기장] 빨리 오세요!Nhanh nào!
뛰세요!Chạy đi!
[성재] 데프콘 형, 데프콘 형Defconn!
- [데프콘] 야! - [코드 쿤스트의 웃음]Trời ạ!
안 돼!Không!
[기장] 1번 엔진, 오케이Động cơ số một, ổn.
뭐야, 헬기 시동 걸렸어?Nổ máy rồi à?
[안드레가 영어로] 잠깐, 잠깐Khoan!
[한국어로] 안 돼!Không!
- [늘어지는 말소리] - 레츠 고!Đi thôi!
[데프콘이 한국어로] 안 선생님은Kiểu gì anh ấy cũng sống khỏe.
어디에 계셔도 살아남을 사람… 슈퍼 솔저Kiểu gì anh ấy cũng sống khỏe.
[영어로] 무슨 말 하는지 알아요Tôi biết anh đang nói gì.
제가 헬기에 타기엔 너무 무겁다고 했겠죠Tôi quá nặng để lên trực thăng.
[데프콘] 아뇨, 아뇨, 아뇨 저랑 같이 가요Ôi, không. Đi cùng tôi.
[한국어로] 최악의 상황도 생각해야겠네Cứ nghĩ đến khả năng xấu nhất đi. Có lẽ ta phải chia tay ở đây.
여기서 찢어질 수도 있겠네Có lẽ ta phải chia tay ở đây.
안 돼!Không!
[성재] 다 탈 수 있어요? 다 탈 수 있어?Lên hết được không? Cứ lên đi đã!
[선태] 일로Lối này.
[성재] 와, 거기를 어떻게 들어갔어?Sao vào đó được?
[저마다의 신음]Hết chỗ rồi.
[부기장] 빨리 뛰세요!Chạy nhanh đi!
[덱스] 끝났어, 이미!Không! Hết rồi!
[데프콘] 일단 가, 일단 가!Cứ bay đi. MƯỜI NGƯỜI LÊN TRỰC THĂNG, TRỪ SAE HO VÀ DEFCONN
나도 너랑 헤어지기 싫어Anh đâu muốn chia tay cậu.
- [세호] 당연하죠 - [데프콘] 알지?Hẳn rồi.
[데프콘] 일단 가, 일단 가!Cứ lên đi.
일단 가!Cứ lên đi.
- 가자! - [세호] 어, 형- Lên đi. - Gì?
[긴장되는 음악]- Tự cứu mình đi. - Đi thôi.
[세호] 형, 형, 형!Anh à!
[데프콘] 야, 야, 세호야 놔, 놔, 놔Anh à! Sae Ho, cứ lên đi.
- [세호] 형, 형, 형! - [데프콘] 놔, 놔, 놔- Anh à! - Lên đi.
[성재] 형, 못 탈 것 같아요!Anh không được lên!
- [선태] 형, 안 돼! - [파트리샤] 오빠, 나가도 돼요!- Defconn, đừng! - Xuống đi!
[성재] 형! 형까지 안 될 것 같아요!Hết chỗ rồi! Sae Ho…
[파트리샤] 어, 오빠 나가도 돼, 나가도 돼!Sae Ho… Xuống đi.
[저마다 말리는 말소리]Xuống đi mà! Defconn, đừng!
[선태] 떨어져요, 떨어져!Sẽ rơi mất.
[안드레가 영어로] 여기, 여기!Thôi nào, ngay đây.
[파트리샤가 한국어로] 코쿤 씨, 괜찮아요?Code Kunst, ổn chứ?
[안드레가 영어로] 여기, 여기!Này, ngay đây.
[세호의 신음]
[세호의 신음]
[세호가 한국어로] 잠깐, 잠깐, 아유Khoan. Ổn không?
[세호의 신음]Ổn không?
[딘딘] 세호 형, 근데 너무 아프면 내리는 게 낫지 않아?Sae Ho, đau quá thì xuống nhé.
[세호] 아니, 안 아파, 안 아파Không sao.
- [세호의 신음] - 어? 형, 왜 이래?Sao vậy?
[세호] 누가 신발로 내 새끼손가락…Ngón út của anh…
야, 야, 야, 야, 야, 야Này!
[코드 쿤스트] 신발, 신발?Do em à?
- 야, 약속 못 할 뻔했어 - [코드 쿤스트의 웃음]Suýt thì mất ngón.
[딘딘] 못 할 것 같으면 내리는 게 낫지 않을까요?À, nếu vậy, chẳng phải - anh xuống thì tốt hơn à? - Anh ổn.
[세호] 괜찮아요- anh xuống thì tốt hơn à? - Anh ổn.
[성재] 된다, 된다, 된다!Ta làm được rồi!
- [안드레의 웃음] - 된다, 된다!Ta làm được rồi! Thành công rồi!
살았다!Làm được rồi!
[모두의 환호]Ta đã sống sót! Ta làm được rồi!
[경쾌한 음악]Ta làm được rồi!
- 체크 - [부기장] 체크- Kiểm tra. - Kiểm tra.
[기장] 오케이- Kiểm tra. - Kiểm tra. - Rồi. - Thành công rồi.
- [데프콘] 살았다, 예! - [선태] 잘했어, 잘했어, 됐어!- Rồi. - Thành công rồi. - Ta đã sống! - Giỏi lắm.
살았다!Giỏi lắm!
[데프콘] 예, 됐다!Giỏi lắm! Thành công rồi!
[츠키] 고생했어, 진짜!Giỏi lắm!
[딘딘] 레츠 고!Đi thôi!
[안드레가 영어로] 집에 갑시다Về nhà nào.
[데프콘이 한국어로] 어, 움직인다Cất cánh rồi.
움직인다, 움직인다!Cất cánh rồi. Lên không trung rồi!
[선태] 뜬다, 뜬다!Lên không trung rồi!
[모두의 환호]
[선태] 오, 떴어!Rời mặt đất rồi.
- [안드레가 영어로] 가자! - [경고음]Lên rồi!
[선태가 한국어로] 왜, 왜?Tại sao?
[데프콘] 못 뜬 거야?Sao không cất cánh?
[딘딘] '삐삐삐삐' 뭐야?Sao kêu bíp mãi vậy?
야, 이거 안 뜨는 거 아니야?Nó không cất cánh à?
기장님, 왜 안 가요?Cơ trưởng, sao không đi?
중량 초과, 중량 초과Quá trọng tải.
[긴장되는 음악]
[성재] 다시 내려가요 다시 내려가- Tại sao? - Đang hạ xuống.
- [선태] 왜 내려가? 왜? 왜? - [덱스] 뭐야, 뭐야?- Tại sao? - Gì vậy? - Gì vậy? - Tại sao?
다시 내려가요, 다시 내려가- Tại sao? - Ta xuống lại à? Tại sao vậy?
[데프콘] 왜, 왜?Tại sao vậy?
[저마다 놀란 소리]
[파트리샤] 오빠!- Này! - Tại sao?
[성재] 왜, 왜, 왜?- Này! - Tại sao?
왜요, 왜요?- Gì đây? - Tại sao?
엔진 꺼 주세요Tắt máy đi.
[파트리샤] 어디 가, 어디 가?Anh đi đâu vậy?
[덱스] 내렸어!Anh đi đâu vậy? Anh ấy xuống rồi.
- [파트리샤] 왜 내려, 왜? - [태연] 왜, 왜?Anh ấy xuống rồi. - Sao lại xuống? - Tại sao?
- [덱스] 왜, 왜? - [부기장] 전원 하차 해 주세요!- Tại sao vậy? - Mời xuống hết.
- [덱스] 왜, 왜? - [부기장] 전원 하차, 하차!- Mời xuống hết. - Tại sao?
[안드레가 영어로] 무슨 일이죠?Có chuyện gì?
[코드 쿤스트가 한국어로] 못 뜨나 봐Trực thăng không chịu nổi trọng tải.
너무 무겁나 봐Trực thăng không chịu nổi trọng tải.
- [세호] 내리라고? - [데프콘] 어, 내리래Ta xuống à? Phải.
[부기장] 하차할게요!Mời xuống.
전원 하차해 주세요!Mời tất cả xuống.
[데프콘] 왜, 안 돼?Có chuyện gì?
[부기장이 크게] 자, 제 얘기 들리세요?- Sao không bay nữa? - Nghe này. Chuyện gì vậy?
[파트리샤] 왜 내리는데요?Chuyện gì vậy?
최대 이륙 중량 초과했어요, 지금Ta bị quá trọng tải.
[부기장] 최대 이륙 중량 초과했습니다Trọng tải có giới hạn.
그니까 여기 있는 인원 전부 갈 수가 없을 것 같아요Không thể chở hết mọi người.
[긴장되는 음악]NHIÊN LIỆU 400 KG HAI PHI CÔNG 160 KG
[성재] 그러면은 또 와요, 헬기가?Có trực thăng khác đang đến chứ?
[부기장] 다시 오니까 빨리 결정해 주세요Có. Quyết định nhanh đi.
[태연] 아유, 어떻게 기다려?CỨU HỘ ĐANG ĐẾN, TRỰC THĂNG KHÁC SẼ ĐẾN
[츠키] 그러니까 어떤 상황이 일어날지 모르…CỨU HỘ ĐANG ĐẾN, TRỰC THĂNG KHÁC SẼ ĐẾN
[코드 쿤스트] 잠깐 일단 다 합치면 얼마야?Chúng ta nặng tổng cộng bao nhiêu cân?
몇 킬로야?Em nặng bao nhiêu?
75, 6?Em tầm 75, 76.
[시영] 덱스 75, 6이라고 하니까 76이고Dex 76, chị 52.
나 52야Dex 76, chị 52.
얘 53이고, 그다음에Em ấy 53.
[태연] 계산, 계산하고 있어?- Và 72, 76… - Đang cộng à?
나 핸드폰 배터리 있어- Và 72, 76… - Đang cộng à? Em có điện thoại.
[세호] 어, 배터리가 있으면 상관없다- Còn pin. - Phải. Dùng điện thoại đi.
- 핸드폰으로 계산기 - [딘딘] 계산기 해 줄게Dùng điện thoại đi. Em tính cho.
[시영] 53, 52Đây, 53, 52.
- 76 - [딘딘] 76- Đây 76. - Thêm 76…
- 나 72, 72 - [딘딘] 72Anh 72.
45Em 45.
- [시영] 주무관님 - [선태] 69kg- Anh viên chức? - 69.
[영어로] 140kgTôi 140.
[한국어로] 근데 이미 507이야Được 507 rồi.
[시영] 아, 일단 다 해 보자 여기는?Cứ tính cho xong đi.
- [성재] 저 71요 - [시영] 71- Anh 71. - 71.
- [시영] 딘딘 - 나 57- DinDin? - 57.
- [시영] 파트리샤 몇이야? - 전 [음 소거 효과음]- Patricia? - Tôi? BÍ MẬT
- 91kg 들어갈 자리 있냐? - [딘딘] 91Còn đủ tải cho 91 cân không? - Thêm 91. - Anh 70.
- [세호] 70 - [데프콘] 70?- Thêm 91. - Anh 70. - 70 á? - Đừng xạo.
[딘딘] 아이, 솔직히- 70 á? - Đừng xạo.
- [세호] 70이야, 70 - [데프콘] 아이, 너 무슨 70이야?Không xạo đâu. Đâu thể nhẹ vậy được.
나 70이에요!Đang nói thật mà…
아니, 내가 내 몸무게…Đang nói thật mà… CHẲNG AI TIN
[헛웃음 치며] 참 나, 진짜CHẲNG AI TIN Trời ạ.
- 지금 - [세호] 지금Tổng cộng là 869.
869kg이야Tổng cộng là 869.
[딘딘] 209kg 오버야Bị quá 209 cân.
[시영] 209?Thật hả?
근데 어차피 이건 거짓말하면 안 떠Đừng nói dối về cân nặng.
그래, 우리 죽어Ừ, việc đó gây nguy hiểm.
209면 3명이야, 3명Tức là phải bỏ lại ba người.
- 3명? - [성재] 근데Ba à? Nhưng đưa đi được càng nhiều người thì càng tốt chứ.
일단은 인원을 더 많이 싣고 가는 게 더 맞으니까Nhưng đưa đi được càng nhiều người thì càng tốt chứ.
최대 인원을 수용해서 가는 게 맞긴 하지 않아?Đưa đi số người tối đa là đúng.
그치Phải đấy.
- [코드 쿤스트] 맞아, 맞아 - [흥미진진한 음악]Tôi đồng ý.
[딘딘] 만약에 안드레가 남아 준다고 하면Nếu Andre quyết định ở lại,
그냥 70킬로대 1명만 나오면 돼요thì chỉ cần thêm người nữa.
- [데프콘] 안드레가… - 둘이 남을 필요는 없어요Andre có thể làm vậy. Đâu cần ba người ở lại.
3명이 남을 필요는 없어 2명이면 돼Đâu cần ba người ở lại.
안드레가 남아 주면 1명만…Andre ở lại thì thêm một người thôi.
[딘딘이 영어로] 혹시 여기 남아 줄 수 있어요?Anh có thể đi chuyến sau không?
헬기가 또 올 거니까요Anh có thể đi chuyến sau không?
전 갈 거예요, 전 갈 거예요Tôi sẽ lên trực thăng.
헬기 타고 갈 거예요Tôi sẽ lên trực thăng.
왜요?- Tại sao? - Tôi ở trong quân đội.
[안드레] 전 예전에 군인이었어요- Tại sao? - Tôi ở trong quân đội. Biết chiến đấu.
이라크, 아프가니스탄에서 전투 경험도 있고Biết chiến đấu. Iraq, Afghanistan, chiến thuật, chiến đấu, khỏe, bự con…
전략을 잘 짜고 잘 싸우고Iraq, Afghanistan, chiến thuật, chiến đấu, khỏe, bự con…
- 힘도 세고… - [데프콘] 알아요Iraq, Afghanistan, chiến thuật, chiến đấu, khỏe, bự con…
- 알아요? - [데프콘] 알아요ĐỘI SẼ HƯỞNG LỢI TỪ ANH ẤY
[코드 쿤스트가 한국어로] 쓸모가 많다 이거지, 지금?Anh ấy đang chứng tỏ mình hữu dụng.
[영어로] 여러분 모두를 구할 수 있어요Tôi có thể cứu mọi người.
그러니 제가 타야죠Nên tôi sẽ đi.
[한국어로] 이건 어쩔 수 없어 다 살고자 하는 욕망은 다 있어Không tránh được đâu. Ý chí sinh tồn. Được, tôn trọng anh ấy đi.
[세호] 오케이, 그러면 이거는 존중해 줍시다Được, tôn trọng anh ấy đi.
근데 우리가 너무 어렵게 생각하지 않아도 되는 게Ta đâu cần nghĩ nhiều.
[딘딘] 어려운 문제지만 온다고는 하거든Giờ thì khó khăn, nhưng trực thăng khác đang đến.
- [코드 쿤스트] 맞아, 맞아 - [시영] 온다고 하니까Giờ thì khó khăn, nhưng trực thăng khác đang đến. Nên đâu cần phải tranh cãi về chuyện này.
여기서 입씨름을 할 이유가 없어Nên đâu cần phải tranh cãi về chuyện này.
빨리 타고- Cứ đi rồi quay lại còn nhanh hơn. - Phải đấy.
갔다가 오는 게 더 나을 것 같아- Cứ đi rồi quay lại còn nhanh hơn. - Phải đấy.
아니, 근데 이제, 딘딘아 약간 70킬로라고 하면은Cứ cho là DinDin khoảng 70 cân…
남을 수 있는 경우의 수가Vậy thì có thể kết hợp theo kiểu này.
이렇게 둘도 되고Vậy thì có thể kết hợp theo kiểu này.
이렇게랑 덱스도 되고Hai người này.
[태연, 파트리샤] 어?- Gì? - Đột ngột vậy?
- [파트리샤] 갑자기… - [흥미진진한 음악]- Gì? - Đột ngột vậy?
아, 그러네 세호 형도 되네, 그러면Đúng rồi. Sae Ho nữa.
[시영이 웃으며] 야, 조세호Này, Sae Ho!
- [성재] 아니, 형 - [시영] 너 그러지 마KIỂM SOÁT CẢM XÚC NÀO!
눈물 짜고 있어요, 옆에서Sao lại khóc?
72 더해 봐, 72Thêm 72 cân.
[코드 쿤스트] 나 72, 72Em 72 cân.
아니, 200이면 아까 프콘이 형님…Defconn nặng bao nhiêu?
140이랑 91 더해 봐Cộng 140 với 91.
[데프콘] 저기 근데 말투들이 다들Cậu nói như kiểu đang đi mua thịt ấy.
고기 킬로수 재는 거 같은데Cậu nói như kiểu đang đi mua thịt ấy.
그렇게 좀 안 했으면 좋겠네Bình tĩnh đi.
아, 남으면 고기죠Ta có thể bị xẻ thịt thật mà.
[데프콘] 아, 그래?Ta có thể bị xẻ thịt thật mà.
새로운 화법인데? 음…Sắp xếp vậy cũng được. THẬT NHẪN TÂM!
[코드 쿤스트] 아니, 근데 어차피 이대로 있으면 뜨지도 못하고…Cứ tiếp tục thế này thì chẳng đi đến đâu.
[세호] 자, 깔끔하게Nếu Andre lên trực thăng thì ba người phải ở lại.
안드레가 타면은 3명 남아야 되는 거잖아Nếu Andre lên trực thăng thì ba người phải ở lại.
결혼을 하고 가정이 있는 분들은 타고Ai có gia đình thì lên đi.
솔로 한번 손들어 보세요, 솔로Ai độc thân thì giơ tay.
에이- Nắm tình hình thôi. - Này!
[세호] 체크만, 체크만- Nắm tình hình thôi. - Này! Lỡ có thú cưng thì sao?
- 애완동물이 있다 - 알았어, 그럼 이렇게 하자Lỡ có thú cưng thì sao? Được rồi, thế này đi?
[시영] 반려견, 반려묘가 있고Có thú cưng hay gia đình thì đứng qua đây.
아이가 있다, 이쪽으로 오세요Có thú cưng hay gia đình thì đứng qua đây. Em có nuôi chó.
저, 저 강아지Em có nuôi chó.
[태연] 강아지 한 마리 강아지 한 마리 있어요Có cún cưng. - Em có cún cưng. - Em nuôi mèo.
반려묘, 예- Em có cún cưng. - Em nuôi mèo.
아니, 반려견이랑 반려묘는 좀 아니지 않나Tính cả thú cưng là không ổn rồi.
반려견은 0.5Thú cưng là nửa điểm.
근데 두 마리라면?- Lỡ có hai con thì sao? - Thì một điểm.
두 마리면 1- Lỡ có hai con thì sao? - Thì một điểm. Em có em trai cưng!
[파트리샤] 우리 오빠 키워요!Em có em trai cưng!
- 잠시만, 이거… - [세호] 체크만, 체크만Chờ đã!
피규어 안 돼요Tượng thì không tính. - Không tính. - Bạn đồng hành của anh mà.
- [세호] 피규어 안 돼요 - 아, 반려피 있습니다- Không tính. - Bạn đồng hành của anh mà.
[데프콘] 한번 공무원은 영원한 공무원Công chức là cả đời phục vụ.
아, 전 아이가 있어요Tôi có đến hai đứa con.
- [선태] 하나도 아니고 둘 - 엄마 있잖아Tôi có đến hai đứa con. Chúng có mẹ lo rồi.
[피식하며] 엄마는 있죠CỨNG HỌNG VÌ ĐÚNG QUÁ
[데프콘] 저, 그리고 선글라스가 필요할까요?Cậu cần kính râm không? Ở lại thì cần.
남으면 필요하지 않을까요?Ở lại thì cần.
[시영] 아니면, 진짜 아니면 그냥 가위바위보 하자Hay oẳn tù tì đi để quyết định đi?
[세호] 그러면 깔끔하게 여성분들 빼고Trừ phụ nữ ra.
오케이!- Trước hết… - Ừ! Làm vậy đi.
- [시영] 일단 해 보자 - [츠키] 그래, 해 보자Làm vậy đi. - Thử cách đó đi. - Đồng ý.
그냥 해 보자, 공정한 거니까- Thử cách đó đi. - Đồng ý. Cách này công bằng.
[파트리샤가 영어로] 가위바위보Oẳn tù tì!
[함께] 가위바위보Oẳn tù tì!
가위바위보Oẳn tù tì!
[시영이 한국어로] 가위바위보, 가위바위보Oẳn tù tì!
[성재] 이거 안 돼, 이거 안 돼Oẳn tù tì! Cách này không ổn.
6명씩 나눠서 해- Chia sáu ra đi. - Chia ra.
[함께] 안 내면 진다 가위바위보!Ra chậm là thua, oẳn tù tì!
[시영, 세호의 환호]Ra chậm là thua, oẳn tù tì!
냈으니까 안 진 거잖아Em đâu có chậm.
가위로 주먹을 부수면 안 돼요?Kéo thắng búa được không?
[시영] 무슨 말 하는 거야? 빨리해Kéo thắng búa được không? Vớ vẩn! Nhanh đi.
가위로 주먹을 부술 수도 있는 거잖아요Sao lại không? Không, vậy thì tội búa quá.
[세호] 가위로 주먹 부수면 주먹이 많이 아프지Không, vậy thì tội búa quá.
[함께] 가위바위보!Oẳn tù tì!
[안드레가 영어로] 자, 자 내 말 들어 봐요, 들어 봐요Nghe này!
여기 가고, 가고, 가고, 가세요Mọi người lên hết đi.
전 여기 남을게요Tôi sẽ ở lại.
[웅장한 음악]
여기 있겠다고요?Anh ở lại à?
- 여기 있겠다고요? - [안드레] 네, 남을게요- Anh ở lại? - Phải, tôi ở lại.
[데프콘] 왜요?Tại sao?
제가 제일 강하니까 제가 남을게요Tôi sẽ ở lại. Tôi mạnh nhất.
좀비들은 제가 다 처리할 수 있어요Tôi có thể xử lý đám zombie.
내 말대로 해요, 알겠죠?Tin tôi vụ đó, nhé?
[안드레의 기합]
괜찮아요Không thành vấn đề.
전 강하니까 이 정도쯤은 감당할 수 있어요Tôi mạnh lắm. Tôi lo được.
[코드 쿤스트가 한국어로] 근데 한 명 더 남아야 돼- Cần người nữa. - Anh đâu thể ở một mình.
[태연] 한 명 더 남아야 돼Một người nữa ở lại.
[영어로] 저랑 같이 남을 한 명만 더 있으면 돼요Tôi cần một người. Tôi cần một người đi cùng tôi.
[한국어로] 빨리 결정해 주세요 저희 출발하겠습니다Quyết định đi. Chuẩn bị cất cánh.
[부기장] 시간 없습니다!Gấp lắm rồi!
[딘딘] 일단 타 보고 그냥 뜨는지 일단 보자Lên đi, xem cất cánh được không?
- 시간이 없으니까 - [안드레가 영어로] 가세요- Gấp lắm rồi. - Lên thôi.
- [데프콘] 왜요? - [안드레] 괜찮아요- Tại sao? - Anh cứ lên đi. Tôi không sao đâu.
[안드레] 가요, 난 괜찮아요Tôi không sao đâu.
괜찮아요Vậy nhé?
[데프콘] 마음이 아파요Buồn quá.
[안드레] 그러지 말아요 어려울 거 없어요- Tại sao? - Đừng. Dễ mà.
안드레는 우리의 대장님이에요Anh là đội trưởng. Giờ anh là đội trưởng.
이젠 여러분이 대장이에요Giờ anh là đội trưởng.
[안드레] 살아서 다시 만나요Tôi sẽ quay lại.
- 돌아올거죠? - [안드레] 네, 그럼요- Anh sẽ quay lại? - Phải.
- 꼭 돌아와야 해요 - [안드레] 네, 그럴게요- Làm ơn. Quay lại đấy. - Ừ. Được rồi.
[코드 쿤스트가 한국어로] 오케이, 형, 일단 타요- Defconn, lên đi. - Ngồi giữa.
[세호가 영어로] 안아요 뒤에서 안아요!Ôm lấy nó đi mà!
- 고마워요, 안드레 - [안드레] 전 괜찮아요- Tuyệt vời! - Cảm ơn, Andre. Tôi không sao.
헤이, 안드레Andre.
[한국어로] 감사합니다Cảm ơn.
'아이 러브 유, 셰프'Mê anh Bếp quá.
[긴장되는 음악]Khoan…
[안드레가 영어로] 잠깐, 잠깐만요Khoan…
잠깐만요Khoan…
- 파트리샤 - [데프콘] 파트리샤?- Không… - Patricia. Patricia?
- [파트리샤] 어? 네? - [안드레] 내려요Gì? - Gì? - Đi thôi.
같이 남아요Cô đi với tôi.
- 나랑 같이 남아요 - [파트리샤] 저요?- Tại sao? - Cô. - Tôi á? - Phải.
[잔잔한 음악]
[한국어로] 진짜?Thật sao?
[안드레가 영어로] 걱정마요Đừng lo. Anh ấy chọn bảo vệ một người.
[태연이 한국어로] 한 명만 지키겠다는 거잖아, 지금Anh ấy chọn bảo vệ một người.
[안드레가 영어로] 내가 지켜줄게요, 날 믿어요Có tôi đây. Đi thôi. - Thật hả? - Tin tôi đi.
- [안드레] 이름이 뭐예요? - [파트리샤] 파트리샤예요- Cô tên gì? - Patricia.
- [안드레] 파트리샤? - [파트리샤] 네- Cô tên gì? - Patricia. - Patricia? - Phải.
- [안드레] 도와주는 건가요? - [파트리샤] 네, 도와드릴게요- Giúp được chứ? - Có. Tôi sẽ giúp. - Được. - Được.
[데프콘이 한국어로] 둘이 들어가 있으니까Trông như chú cháu cùng nấu ăn ấy.
엉클하고 네퓨 아냐?Trông như chú cháu cùng nấu ăn ấy.
[안드레가 영어로] 팀워크!Làm việc nhóm.
[좀비의 괴성]Trời ạ.
- 이게 바로 팀워크죠, 맞죠? - [파트리샤] 네, 팀워크!- Đây là làm việc nhóm nhỉ? - Vâng.
[한국어로] 감사합니다Cảm ơn.
- [파트리샤가 영어로] 괜찮아요? - [안드레] 파트리샤는 괜찮아요?Anh ổn không? Không, cô ổn không?
[파트리샤가 웃으며] 안 괜찮아요Không, cô ổn không? Chẳng ổn.
[안드레의 웃음]Chẳng ổn.
[파트리샤] 오케이Được rồi.
[파트리샤] 오빠들!- Này! - Patricia!
- [시영] 파트리샤! - [세호] 파트리샤!Patricia!
[시영] 별일 없을 거야!Cô sẽ ổn thôi.
[츠키] 살려 줄게 꼭, 꼭 살려 줄게- Sẽ quay lại đón cô. - Ôi không.
안드레!Andre!
[기장] 엔진 스타트Nổ máy đi.
[애잔한 음악]
[파트리샤] 오케이Được rồi.
[안드레가 영어로] 있잖아요Biết không, Patricia?
네?- Biết gì? - Tôi đói rồi.
- 나 배고파요 - [파트리샤의 웃음]- Biết gì? - Tôi đói rồi.
[안드레] 괜찮을 거예요Sẽ ổn cả thôi.
[한국어로] 오케이, 레프트 클리어Được rồi, bên trái an toàn chứ?
[부기장] 클리어Được rồi, bên trái an toàn chứ? - An toàn. - Sẵn sàng rồi.
간다- An toàn. - Sẵn sàng rồi.
자, 떠라, 떠라, 제발 떠라Nào, cất cánh thôi.
[데프콘] 아, 제발Cất cánh đi cho rồi.
아, 제발, 떠라Cất cánh đi cho rồi.
[세호] 가자, 가자, 가자Đi thôi!
- [츠키] 오! - [데프콘] 어, 뜬다!Bay lên rồi!
[부기장] 테이크 오프Cất cánh.
[데프콘] 떴어, 떴어Ta cất cánh rồi!
[츠키] 드디어 간다Cuối cùng cũng đi!
[그르렁그르렁]
[파트리샤의 탄성]
[코드 쿤스트] 아, 뭔가 슬프다Làm em buồn quá.
[성재] 근데 안드레 형님이랑 같이 있으면Có Andre ở bên, cô ấy sẽ ổn thôi.
버틸 수 있을 거예요Có Andre ở bên, cô ấy sẽ ổn thôi.
[데프콘] 안드레 없었으면 우리 죽었어, 진짜로Ta đã sống sót, nhờ Andre.
[세호] 파트리샤!Patricia!
[그르렁그르렁]
[파트리샤] 아, 어떡해 [울먹인다]Ôi, không.
[안드레가 영어로] 망할 좀비들Tôi ghét zombie.
덤벼Thôi nào.

.좀비버스 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: