대도시의 사랑법 1
형, 자? | Are you asleep? |
어, 자 | Yes, I'm asleep. |
우리 한 번 더 하자 | Let's go again. |
오늘 일찍 나가야 된다고 하지 않았어? | Didn't you say you had an early start today? |
얼른 씻고 가 | Didn't you say you had an early start today? Get washed up and go. |
[남자1] 빨리, 한 번 더 하자 | Get washed up and go. Come on, let's go again. |
[남자2의 피곤한 탄성] 나 좀 잘게 | Come on, let's go again. Just let me sleep. |
이따 브이로그 편집해서 올리고 밤에 라방도 켜야 돼 | I need to edit and upload a vlog and do a live stream tonight. |
아, 팬들이 기다려 | My fans are waiting. |
간다, 가 | Fine, I'm going. |
누가 보면 싫다는 사람 붙잡고 한 줄 알겠네, 씨 | You'd think I forced myself on you. |
[남자2] 아, 왜 또 삐지냐? | Hey, don't be like that. |
알았어, 응? 해 | Fine, let's do it. |
- [남자1] 그럼 소파에서 할까? - [남자2] 그럴까? [웃음] | -Shall we do it on the sofa? -Shall we? |
- [도어 록 조작음] - [남자2의 웃음] | |
- [군인] 형, 자? 나 휴가 나왔어 - [뚝 멎는 음악] | Babe, are you asleep? I got special leave! |
- [놀란 숨소리] - 이번에 대대 행사에서 | Babe, are you asleep? I got special leave! I danced to a Miss A song at the military talent show and won. |
미쓰에이 춤춰 가지고 포상 휴가 받았거든 | I danced to a Miss A song at the military talent show and won. |
- 서프라이즈 해 줄려고 바로… - [익살스러운 음악] | I ran here to surprise you. |
다시 가야겠다, 잘 있어 | I'd better leave. Enjoy yourself. |
[쾅 문 닫히는 소리] | |
- [남자1] 헤어졌다며? - [남자2] 아니 | -You said you were broken up. -It's a process. |
정확히는 '헤어지는 중'이라고 했지 | -You said you were broken up. -It's a process. |
탈영이라도 하면 어떡해? | What if he deserts because of me? |
[남자1] 야, 장난까냐? | Are you for real? |
[남자2] 헤어질 거야, 헤어질 건데 | I'm going to end it, I am. |
[툭 놓으며] 얘가 군대에 있으니까 연락하기가 어렵잖아 | It's tough to reach someone who's in the military. |
거긴 전화 없냐? | Ever heard of a phone? You could have easily reached him. |
연락이 안 되긴 왜 안 돼 | Ever heard of a phone? You could have easily reached him. |
- [남자2] 좀 앉아 보라고 - [남자1] 아, 좀 놔! | -Please sit down. -Let go of me! |
[남자1] 나, 니 말 들어 주느라 지금 늦었거든? | I'm late, thanks to your excuses. |
[남자2] 야 너 이렇게 가는 거야? 어? | Are you really going to leave like this? |
너 지금 너무 감정적이야 | Are you really going to leave like this? You're far too emotional. You should learn to be calmer. |
좀 진정할 필요성이 있어 | You're far too emotional. You should learn to be calmer. |
야, 가서 브이로그나 처올려 | You're far too emotional. You should learn to be calmer. Just go and upload your stupid vlogs. |
니가 한 짓 싹 다 정리해서 열심히 댓글 달아 줄게 | I'll leave a comment about how you're a cheat. |
[남자2의 당황한 숨소리] 영아 | Yeong. |
다수가 인지할 수 있는 게시물에 사실을 적시해 명예를 훼손하면 | Publicly posting factual information that damages someone's reputation |
너 처벌받아 | Publicly posting factual information that damages someone's reputation can lead to consequences. |
[영] 명예 같은 소리 하고 있네 | Reputation, my ass. |
- 내가 너 고소하고 만다잉 - [남자2의 헛웃음] | I will sue you. |
[남자2] 야, 미안한데 | I'm sorry to burst your bubble, |
이런 걸로는 기소가 안 돼 | but you have no grounds to sue. |
야, 그래도 일주일 동안 진심으로 사랑했다 | Nonetheless, I truly loved you during the week we shared! |
[계속되는 음악] | |
[휴대 전화 진동음] | |
네, 누나, 지금 가고 있어요 | Yes, I'm on my way now. |
네, 빨리 갈게요, 네 | Yeah. I'll be there soon. Sorry! |
[짜증 난 투로] 아우, 거지새끼 | That douchebag! |
[잦아드는 음악] | |
[여자] 영이니? | Yeong? |
야, 너 왜 이렇게 늦었어? | Why are you so late? |
세상에, 머리는 좀 감고 오지 | Goodness. You could have at least washed your hair. |
아, 누나, 제가 진짜 이러려고 했던 건 아니고… | I really meant to get here on time. |
빨리 옷 입고 메이크업부터 하자 | Quick, let's get you dressed. |
[여자] 아, 작가님 여기 오늘 모델 해 주실 분이세요 | Mr. Kim, this here is today's model. |
- [여자] 인사해 - 늦어서 죄송합니다 | Mr. Kim, this here is today's model. Say hi. I'm sorry for being late. |
신인 모델이 지각을 하면 어떡합니까? | How can a rookie model be late for a photo shoot? |
[경쾌한 음악] | be late for a photo shoot? He's not technically a model. |
[여자] 아, 저 신입 모델은 아니고 | He's not technically a model. |
오늘 일 도와주러 온 제 동생 친구인데 | He's my brother's friend who's helping out. |
오다가 사고가 좀 있었나 봐요 | It seems the traffic was bad. |
그래도 약속 시간에 늦는 건 결코 바람직한 행동이 아닙니다 | Whatever the reason may be, being late is absolutely unacceptable. |
시간은 금입니다 | Time is gold. |
죄송합니다 | -I apologize. -Let's get you in makeup. |
[여자] 얼른 메이크업부터 할까? | -I apologize. -Let's get you in makeup. |
[휴대 전화 진동음] | |
여보세요? | -Hello? -You didn't even wash your hair? |
[남자] 야, 촬영하는데 씻지도 않고 갔냐? | -Hello? -You didn't even wash your hair? |
누나가 뭐라고 하잖니 | My sis had a go at me. |
[한숨] 나라고 그러고 싶었겠냐? | My sis had a go at me. I didn't have a choice. |
망할 새끼 때문에 아침부터 생지랄했거든? | My morning was a total shit show. |
[남자] 어우, 벅차다 | What happened now? |
야, 됐고 알바비랑 선물 진짜 많이 주는 거지? | Don't get me started. I get good pay and freebies, right? |
[남자] 어우, 누나한테 다 얘기해 놨어 | Don't get me started. I get good pay and freebies, right? I already put in a word to my sister. |
중요한 거니까 제대로 도와주기나 해 | It's an important shoot, so be good. |
야, 근데 작가가 좀 변태 같애 | I think the photographer's a bit of a pervert though. |
말하는 것도 좀 이상하고 | -He talks strangely too. -Just get to work! |
[남자] 야, 끊어, 헛소리하지 말고 | -He talks strangely too. -Just get to work! |
- [통화 종료음] - [뚝 멎는 음악] | |
- [흘러나오는 리드미컬한 음악] - [한숨 쉬며] 진짜, 씨 | Jeez. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | Splendid. |
[작가] 아, 훌륭합니다 | Splendid. |
네, 훌륭해요 | Splendid. |
고개를 좀 더 숙여 볼까요? | Splendid. Now can you try looking down? |
- 네, 훌륭합니다 - [카메라 셔터음] | That's splendid. |
창밖으로 시선을 멀리 | Can you gaze far out of the window, maybe? |
한번 둬 볼까요? | Can you gaze far out of the window, maybe? |
아, 훌륭합니다 | Spectacular. |
렌즈를 한번 보겠습니다 | Now look into the camera, |
사랑하는 사람의 눈동자를 | as if you're looking deep into the eyes of a lover. |
지긋이 쳐다본다, 그런 느낌으로 | as if you're looking deep into the eyes of a lover. |
- [계속되는 카메라 셔터음] - 너무 훌륭합니다 | Truly splendid. |
- [작가] 넥타이 맬 줄 압니까? - 아니요 | Can you tie a tie? No. |
다시 매 드리겠습니다 | I'll retie it for you. |
- [작가] 불편합니까? - [영] 좀 불편한데요? | Is it uncomfortable? Yes, a little. |
참으셔야 됩니다 | Just power through. |
- 네? - [부드러운 음악] | Sorry? |
- [작가] 하나, 둘 - [카메라 셔터음] | One, two… |
몸을 전체적으로 카메라 쪽으로 당겨 볼까요? | Can you turn your body to face the camera? |
이렇게요? | -Like this? -Splendid. |
- [작가] 아주 훌륭합니다 - [카메라 셔터음] | -Like this? -Splendid. |
네, 훌륭해요 | That's splendid. |
[계속되는 카메라 셔터음] | |
[작가] 고개 살짝 오른쪽으로 해 볼까요? | Turn your face to the right slightly. |
1cm만 더 | A centimeter more. |
아니, 다시 반대로 0.5cm만 | Actually, half a centimeter back to the left? |
위로 500원어치만 더 | Lift your chin up a smidgen. |
100원어치만 더 | A tiny bit more? |
- [카메라 셔터음] - [웃음] | |
아, 죄송해요, 웃겨서 | Sorry, you're making me laugh. |
방금 웃는 모습 훌륭합니다 | Your smile was splendid. |
한번 크게 웃어 볼까요? | A big smile this time. |
[카메라 셔터음] | |
[계속되는 카메라 셔터음] | |
[여자] 바지랑 셔츠는 선물이니까 가져가고 | The pants and shirt are gifts, |
오늘 고생했으니까 특별히 가디건도 줄게 | and the cardigan is a bonus for your hard work. |
[영] 와, 감사합니다 | Wow, thanks. |
근데요, 누나 | Just one thing… |
신발도 주시면 안 되나요? | Could I have the shoes too? |
사이즈가 딱 맞던데 | They're just my size. |
[여자] 아, 신발? | The shoes too? |
[여자의 한숨] | |
알았어, 기다려 봐 | Okay, wait here. |
저기 | Excuse me. |
촬영은 처음입니까? | Was this your first time modeling? |
네, 사진 잘 안 나왔나요? | Yes. Were the photos bad? |
그렇지 않습니다 | Not at all. |
비록 오늘 시작할 땐 다소 문제를 일으키시긴 했지만 | Although you caused some problems before the actual shoot, |
결과물이 몹시 훌륭했습니다 | the results were quite splendid. |
고생 많았습니다 | Good job today. |
- [새소리] - 감사합니다 | Good job today. Thank you. |
제 이름은 김남규라고 합니다 | My name is Kim Nam-gyu. |
제 이름은 고영입니다 | I'm Ko Yeong. |
고영 씨 | Ko Yeong… |
[여자가 다가오며] 여기, 받아 | Take this. |
[탄성] | Wow, thank you so much. |
[영] 진짜 감사합니다 | Wow, thank you so much. |
그럼 저 먼저 들어가 보겠습니다 | I'll get going then. |
[울려 퍼지는 신나는 음악] | |
[시끌벅적한 소리] | |
[사람들의 환호] | |
[사람들의 신난 탄성] | |
[영 내레이션] 대도시는 잔인한 곳이다 | This big city is ruthless. |
주말마다 클럽에 수많은 남자들이 모이지만 | Countless men gather at this club every weekend |
이 중에 괜찮은 사람을 만나 아름다운 사랑을 할 확률은 | but chances that you'll meet someone nice and start a loving relationship |
글쎄 | are slim to none. |
그런 건 드라마 속에서나 가능한 일이다 | That stuff only happens in the movies. |
성인이 되어도 달라지는 건 아무것도 없었다 | Becoming an adult changed nothing. |
무자비한 세상 속에서 내가 할 수 있는 건 | All I can do in this ruthless world |
내일이 없는 사람처럼 잔뜩 취하고 | is getting hammered like there's no tomorrow, |
남자를 품평하고 젊음을 낭비하는 것뿐이었다 | is getting hammered like there's no tomorrow, and rating the guys here while I waste away my youth. |
술과 남자 | With men and alcohol, |
걸 그룹을 좋아한다는 공통점으로 친해진 친구들과 함께 | With men and alcohol, and my friends who share a common love for Korean girl bands. |
전은수, 현대 무용을 했지만 타고난 역마살 때문인지 | Jeon Eun-su. He majored in dance but is a nomad at heart, |
지금은 외항사 승무원을 준비하는 중 | He majored in dance but is a nomad at heart, preparing to become a flight attendant. |
반경 30m 내에 있는 모든 남자들을 5초 안에 스캔할 수 있는 | Eun-su is hawkeyed. Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed. |
눈썰미의 소유자이며 | Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed. |
나와 연애 상담을 가장 자주 하는 친구다 | Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed. I often go to him for relationship advice. |
박지태, 게이들 사이에서 운동 중독으로 잘 알려져 있지만 | Park Ji-tae. He's known as a gym rat among gays but in reality he's a princess, both warm and sensitive. |
사실은 다정하면서도 까다롭기 짝이 없는 공주과 성격 | but in reality he's a princess, both warm and sensitive. |
빚쟁이를 쫓는 것마냥 언제 어디서나 저돌적으로 | Like a debt collector, he's relentless when seeking out a man. |
남자를 찾는다 | he's relentless when seeking out a man. |
한호민, 꾸미는 걸 좋아해 미용 학원에 들어갔으나 | Han Ho-min. He quit cosmetology school after three months |
손이 튼다며 3개월 만에 때려치운 뒤 | He quit cosmetology school after three months because it was too harsh on his hands. |
현재 홍대 카페 매니저로 일하는 중 | because it was too harsh on his hands. He currently manages a café in Hongdae. |
남자 앞에선 지고지순한 순정파 타입이다 | When it comes to love, he's very devoted and pure of heart. |
한 시 방향 몸 좋고 개잘생긴 남자 있음 | One o'clock. Hot bod and a sculpted face. |
[은수] 야, 씨, 그렇다고 한꺼번에 보냐? 아, 쪽팔려 | -Come on, not all at once. -Stop it. So embarrassing. |
[지태] 난 별로, 완전 당나귀 같애 아, 나 얘 식 모르겠어 | Not for me, he looks like a donkey! -I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you? |
[호민] 아, 지태 너 또 혼자 해 먹으려는 거지? | -I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you? |
너 말상 좋아하잖아 | -I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you? I know you like horsefaces. |
남자가 이렇게 많은데 식 겹치는 거 소름이다, 진짜 | There's a sea of men, and yet our flavors overlap? What are you on about? |
[지태] 아, 뭔 개소리들이야 | What are you on about? |
야, 야, 야, 시끄럽고 우리 다 같이 술 한 잔 하자 | What are you on about? Let's stop talking and drink up! |
- 짠 - [달그락 소리] | Let's stop talking and drink up! Cheers. |
[함께] 짠! | Cheers. Cheers! |
[사람들의 탄성] | |
[호민] 야, 야, 야, 야 우리 노래, 우리 노래 | Hey, this is our song! |
- [호민] 야, 가자, 가자, 가자 - [은수] 가자 | -Let's go, let's go! -Let's go. |
[티아라의 'SEXY LOVE'가 흐른다] | -Let's go, let's go! -Let's go. |
[사람들의 탄성] | |
♪ 그대로 멈춰요 sexy love ♪ | Stop right there, my sexy love |
- [사람들] 'sexy love'! - ♪ 그윽한 눈빛을 ♪ | Stop right there, my sexy love I see your deep gaze, my sexy love |
- ♪ 가득 담은 sexy love ♪ - [사람들] 'sexy love'! | I see your deep gaze, my sexy love You're shaking my unyielding heart |
- ♪ 철옹성 같은 내가 흔들려 ♪ - [사람들] '흔들려'! | You're shaking my unyielding heart You're tearing all my icy walls apart |
♪ 냉철했던 내 생각이 지금 흔들려 ♪ | You're tearing all my icy walls apart |
♪ 이 짜릿한 밤에 뜨거운 눈빛이 날 부르네요 ♪ | You're tearing all my icy walls apart On this electric night Your gaze calls my name just right |
♪ 이렇게 내 맘을 훔쳐 가 ♪ | Your gaze calls my name just right |
♪ 거기 멈춰요, 내게로 와요 ♪ | Stop right there, come to me, I dare |
♪ 내 맘을 이제 받아 줘요 ♪ | Come and listen to this confession I now declare |
♪ 넌 정말 sexy 눈 sexy 코 sexy 입 sexy love ♪ | Your have such sexy eyes Sexy nose, sexy lips, sexy love Everything about you is so sexy |
♪ 내 눈엔 모든 게 다 sexy ♪ | Everything about you is so sexy |
♪ Oh, sexy eyes, sexy nose sexy mouth, don't you know ♪ | Everything about you is so sexy Sexy eyes, sexy nose, sexy mouth Don't you know? I find you incredibly sexy |
♪ 오늘 난 네가 정말 sexy ♪ | Don't you know? I find you incredibly sexy |
[사람들의 환호] | Don't you know? I find you incredibly sexy No, no, no, no, can't you feel my love? |
♪ NO NO NO NO Can you feel my love ♪ | No, no, no, no, can't you feel my love? |
♪ 내 맘을 느끼나요, 오 ♪ | Do you feel what I feel? |
♪ NO NO NO NO Can you feel my heart ♪ | No, no, no, no, can't you feel my heart? |
♪ 내게로 와 tonight night night ♪ | No, no, no, no, can't you feel my heart? Come to me, tonight |
[사람들의 탄성] | |
- [소란스러운 소리] - [쿵쿵 울리는 음악] | |
작가님, 잘 지내셨어요? | Mr. Kim. How have you been? |
네 | Good. |
참 신기합니다 이런 데서 다 만나고 | What a surprise, seeing you at this sort of place. |
이런 데라면? | "This sort of place"? |
[머뭇거리는 소리] | |
[남규] 처음 뵀을 땐 이쪽인 줄 몰라서 | I didn't think you were like me. |
저도 좀 쑥스럽습니다 | I'm a little embarrassed. |
쑥스럽다고요? 쑥스러움 금지! | "Embarrassed"? Don't be embarrassed! |
술 많이 드셨습니까? | Are you quite drunk? |
[힘겨운 소리] 아, 그러게요 | I, I must be. |
[영] 아, 취해서 집에도 못 가겠네요 | I'm too drunk to get home. |
- [영의 나른한 탄성] - [남규] 아이고 | Oh, my. |
[남규] 큰일입니다, 영 씨 | Yeong, that's not good. |
작가님 | Mr. Kim. |
제 이름 기억하시네요? | You remembered my name? |
물론입니다 | Of course. |
아주 훌륭한 모델이셨습니다 | You were a splendid model. I'm touched, Mr. Kim. |
감동이에요, 작가님 | I'm touched, Mr. Kim. |
그, 제 이름은 작가님이 아니고 | I'm… Instead of calling me Mr. Kim, |
김남… | call me Nam-- |
[쪽 소리] | |
[익살스러운 음악] | |
[영이 당황하며] 작가님, 잠시만요 | Mr. Kim, wait here. |
잡아먹겠더라 | Just eat his face, why don't you? |
최미애, 니가 여기 왜 있냐? | Choi Mi-ae. Why are you here? |
내가 못 올 데 왔니? | Why shouldn't I be? |
아, 저 사람은 내 사촌 형인데 | That guy, he's… He's my older cousin. |
[웃음] 진짜? 요즘은 사촌 형이랑 키스도 하나 보지? | Oh, really? Are we all kissing our cousins now? |
너 맨정신이었구나 | I see that you're not drunk. |
야, 근데 너 왜 학교를 안 나와? | Why don't you come to class? |
[미애] 하도 안 보여서 죽은 줄 알았다 | I thought you were dead. |
- [계속되는 익살스러운 음악] - 뭐, 안 죽고 잘 지내지 | Well… I'm not. I'm fine. |
[자동차 엔진음] | |
근데 최미애 | Listen, Mi-ae, |
너 학교 사람들한테 비밀로 해 줄 수 있냐? | can you please not tell anyone at school? |
그래 내가 돈은 없어도 의리는 있으니까 | Sure. I might be broke, but I sure am loyal. |
니 비밀 꼭 지켜 줄게 | Your secret's safe with me. |
[미애] 걱정 마, 다음에 보자 | Don't worry and take care. |
학교 꼭 나와 | And don't skip class. |
- [뚝 멎는 음악] - [새소리] | For this exam, please refer to the classic Madame Bovary |
[여자] 자, 이번 시험 문제는 | For this exam, please refer to the classic Madame Bovary |
위대한 고전 '보바리 부인'을 통해서 | For this exam, please refer to the classic Madame Bovary |
깊이 있는 사랑의 의미를 써 보시면 됩니다 | to write an in-depth essay on the meaning of love. |
[흥미로운 음악] | LOVE IS… |
[영] 문제 한번 올드하네 | What an antiquated essay topic. |
아, 속 쓰려, 씨 | Oh, my stomach. |
[힘겨운 숨소리] | |
[영의 한숨] | I hope she won't tell people. |
[영] 쟤 소문내진 않겠지? | I hope she won't tell people. |
의외로 공부를 잘하나 보네? | Didn't think she was the studious type. |
[새소리] | |
[대학생] 저 불 없는데요? | I don't have one on me. |
[미애] 야, 야, 야, 야, 야, 고영 | Hey, Ko Yeong! |
너 라이터 있냐? | Got a light? |
라이터 | -Light. A lighter? -Huh? |
- [영] 어? - 라이터 | -Light. A lighter? -Huh? |
나 담배 안 피우는데? | I don't smoke. |
너 거짓말 존나 못한다 | You're a shitty liar. |
어쩌다가 가끔 피우는 거야 | You're a shitty liar. I rarely smoke. |
알았어 이것도 누나가 비밀로 지켜 줄게 | Got it, I'll keep this secret too. |
누나가 의리 있으니까, 가 | I told you I'm loyal. Go home, kid. |
뭐지, 쟤? | What's with her? |
- [친구1] 야 - [친구2의 씁 들이켜는 숨소리] | Yeong. |
너 설마 쟤 누군지 모르냐? | Don't you know who she is? |
- 완전 우리 과 유명 인사야 - [친구들의 웃음] | She's famous in our department. |
[영] 왜 유명한데? | Famous for what? |
[친구1] 같이 밥 먹으면서 얘기하자 | Let's talk over lunch. |
[친구2] 가자, 가자, 가자 | |
[친구1] 우리 과 대표 미친년 | She's the department slut. |
- [속삭이며] 걸레 - [친구2의 웃음] | A whore. |
[친구2] 야, 모르는 애 아무도 없을걸? | Everyone knows. |
그거 모르면 간첩이지 옷을 맨날 그렇게 입고 다니는데 | It's not very implicit. She dresses like one. |
[친구1] 걔 학기 초에 나한테도 존나 꼬리 친 거 알지? | She came on to me at term start. |
[친구3] 에? 그래서 받아 줌? | So, did you do it? |
- 미쳤냐? [웃음] - [친구3] 아유, 병신 | -Are you mad? -Idiot. She must have no standards if she came on to you. |
근데 최미애 걔 진짜 비위 좋다 어떻게 너한테 꼬리를 치냐? | She must have no standards if she came on to you. |
- [친구들의 웃음] - [친구1] 뒤질래? | -Want a smack? -Jeez, I'm scared. |
[친구2] 어머, 씨발, 무서워 | -Want a smack? -Jeez, I'm scared. |
[친구1] 뒤진다, 개새끼야, 아이씨 | I swear, I'll kill you. |
야, 걔 아까 너한테도 꼬리 친 거 맞지? | She was hitting on you, right? |
- 아니야, 인마 - [달그락 식기 부딪는 소리] | Not at all. |
에이, 아니긴 뭐가 아니야 | Come on, don't deny it. |
아까 딱 붙어서 이렇게 옷깃 쓱 만지던데 | I saw her touching your shoulder. |
[친구1] 아, 하여튼 이래서 키 크고 잘생긴 것들은 | This is why I hate tall and handsome dudes. |
존나 짜증 난다니까 | This is why I hate tall and handsome dudes. |
[친구2] 아, 키 큰 거 개부럽다 | I'm so jealous of your height. |
[친구3] 야, 근데 | When did you first do it with a girl? |
너는 여자랑 언제 처음 해 봤냐? | When did you first do it with a girl? |
- 야, 밥 좀 먹자 - [딩동 소리] | Can we just eat? |
왜 이렇게 말들이 많냐? | Why all the chitchat? |
[친구3의 헛웃음] | |
왜 정색을 하고 그래? | Why are you getting riled up? |
[친구3] 아주 지만 잘났지 | He thinks he's all that. |
너 설마 최미애한테 관심 있냐? | You're not interested in her, are you? |
[친구2] 오, 얼굴 보니까 진짜인가 봐 | You're not interested in her, are you? His face is giving it away. |
[친구1] 아, 그런 애가 뭐가 좋냐 | She's not worth your time, seriously. |
[잘그락 식기 소리] | |
야, 진짜 나는 말 안 하려 그랬는데 | I really didn't want to say this, |
학기 초에 걔가 나한테 진짜 자자고 존나 들이댔었거든? | but when term started, she was dying to get in my pants. |
그래서 내가, 아, 씨발 어쩔 수 없이 한 번 했는데 | but when term started, she was dying to get in my pants. So I gave in just once, and damn, she's a fucking pro-- |
존나 잘해, 씹 | she's a fucking pro-- |
- [챙그랑 숟가락 소리] - [학생들] 뭐야? | -What the hell? -Oh, my. |
[영] 아, 씨발 | For fuck's sake. |
밥을 못 먹겠네 | I've lost my appetite. |
[부스럭 가방 드는 소리] | |
- [학생들 말소리] - [잔잔한 음악] | |
[친구1] 야 | Hey! |
야, 아, 씨발, 저 새끼 뭐야? | Hey! What's his fucking problem? |
[친구1의 말소리] | After that day, I'd become a certified loner at school |
[영 내레이션] 그날 이후 나는 학교에서 완벽한 혼자가 되었다 | After that day, I'd become a certified loner at school |
- 최미애처럼 - [친구2] 아이씨 | just like Mi-ae. |
[친구들의 웃음] | |
- [친구2] 공격 아니야? - [친구3] 저 미친 새끼 | |
[친구1] 야 | |
[휴대 전화 진동음] | |
[메시지 알림 효과음] | |
[메시지 알림 효과음] | KO YEONG: I'M SORRY, WHO IS THIS? |
[휴대 전화 진동음] | |
[메시지 알림 효과음] | UNKNOWN: I'M KIM NAM-GYU. |
[메시지 알림 효과음] | IF YOU HAVE SOME TIME, COULD WE PERHAPS MEET? |
[한숨] | IF YOU HAVE SOME TIME, COULD WE PERHAPS MEET? |
- [흘러나오는 리드미컬한 음악] - [시끌벅적한 소리] | |
[통화 연결음] | |
- [통화 연결음] - [호민] 야, 대박 | Guess what? |
야, 남자 완전 합격! 진짜 괜찮게 생겼어 | Guess what? He's a total catch! He's a cutie. |
[영] 작가님 | He's a cutie. Mr. Kim. |
제가 그날은 실례가 많았습니다 | I'm sorry about that night. |
아닙니다 | It's all right. |
사실 다시 만나 뵐 수 있어서 좋았습니다 | Honestly, it was good to see you again. |
[남규] 갑자기 끌고 가셔서 당황하기는 했지만 | Although I was a little shocked when you dragged me outside. |
아, 죄송해요, 제가 너무 취해서 | I'm so sorry. I was totally wasted. |
아, 참 | By the way, |
그때 만난 친구분하고는 잘 해결되셨습니까? | did you sort things out with that friend of yours? |
친구요? | did you sort things out with that friend of yours? -Friend? -Your female friend. |
여자분이요 | -Friend? -Your female friend. |
[영] 아, 걔는 친구 아니고요 그냥 대학 동기예요 | -Friend? -Your female friend. She's not really a friend, just a university classmate. |
잘 해결되고 말 것도 없고 | There was nothing to sort out. |
괜찮아요 | Everything's fine. |
저는 두 분이 심각한 대화를 나누시는 줄 알고 | I only left because I thought you two were having a serious conversation. |
자리를 뜬 거였는데 | I only left because I thought you two were having a serious conversation. |
말없이 먼저 가 버린 꼴이 되었네요 | I didn't mean to just walk out on you. |
[남규] 사과드립니다 | I apologize. |
아니에요, 갑자기 키스 갈겨 버린 제가 더 죄송해요 | Not at all. I should apologize for the sudden kiss. |
사실 | If I'm honest… |
전 좋았습니다 | I quite liked it. |
네? | Sorry? |
무척 훌륭했습니다 | It was rather splendid. |
[당황한 웃음] | |
별로였습니까? | Was it bad for you? |
아니요 | No. |
좋았는데요 | I liked it too. |
[노사연의 '만남'이 흐른다] | |
저, 작가님 | Mr. Kim, would you mind if I changed the music? |
[영] 혹시 노래 다른 걸로 바꿔도 되나요? | Mr. Kim, would you mind if I changed the music? |
이 명곡을 중간에 끊는 건 있을 수 없는 일입니다 | It would be wrong to cut off such a classic. |
많이 좋아하시는 노래인가 보네요? | I guess you really like this song. |
아주 훌륭한 곡이죠 | It's quite a splendid song. |
[영] 운전을 되게 안전하게 하시는 편인가 봐요? | You're a very conservative driver. |
지금 우리가 달리는 속도는 현재 도로의 최고 제한 속도입니다 | Our current speed is the legal maximum for this road. |
[남규] 50km 더 빨리 달리면 위험하죠 | At 50 kilometers per hour. Any faster would be dangerous. |
혹시 고향이 충청도 쪽이세요? | Are you from Chungcheong, by any chance? |
특정 지역을 고정된 행동 패턴으로 파악하는 사고 방식은 | It is wrong to hold prejudices about people from certain regions. |
옳지 않습니다 | It is wrong to hold prejudices about people from certain regions. |
아, 그런 뜻은 아니었는데 | I didn't mean it that way. |
[영] 죄송해요 | I'm sorry. |
그럼 진짜 고향은 어디세요? | But really, where are you from? |
충청도입니다 | Chungcheong. |
['만남'이 계속 흐른다] | |
[영의 한숨] | |
[영] 작가님, 이렇게 추운데 절 어디 데려가시는 거예요? | Mr. Kim. Where are you taking me in this cold? |
[남규] 제가 좋아하는 곳입니다 따라오십시오 | Somewhere I like. Please follow me. |
와! | Whoa. |
[감성적인 음악] | |
[남규] 저는요 | I always dreamed of becoming a bird photographer, |
원래 산이나 바다를 다니면서 | I always dreamed of becoming a bird photographer, |
새들을 찍는 작가가 되고 싶었어요 | who traveled to the seaside and hiked up mountains. |
어릴 때부터 | Ever since I was young, |
하염없이 하늘의 새들을 보곤 했죠 | I've always looked up at the birds in the sky. |
친구가 별로 없으셨나 봐요? | Did you not have many friends? |
[남규의 옅은 웃음] | |
[장난스럽게] 농담 | I'm just kidding. |
맞아요, 저 친구 없어요 | You're right. I don't have friends. |
[남규] 그래서 클럽에서 영 씨를 봤을 때 부러웠어요 | When I saw you at the club, I was jealous. |
친구분들하고 진짜 재밌어 보이시더라고요 | You and your friends were having so much fun. |
아, 창피하니까 그때 얘기는 하지 마세요 | Let's not talk about that embarrassing night. |
영 씨는 | Yeong. |
영혼이 맑은 사람이에요 | You have such a pure soul. |
[남규] 사진을 찍으면 다 알 수 있어요 | It's something you get to see when you take photographs. |
속까지 다 들여다보입니다 | I can read what's on the inside. |
[옅은 웃음] | |
[영] 저는 왜 작가님이 안 들여다보이죠? | Why can't I read you? |
[남규] '당신의 사진이 만족스럽지 않다면' | "If your pictures aren't good enough, |
'충분히 가까이 다가가지 않았기 때문이다' | you're not close enough." |
로버트 카파 | Robert Capa. |
네? | Sorry? |
[남규] 유명한 사진작가의 말이에요 | He's a famous photographer. |
인물을 찍을 땐 가까이 다가가야 하고 | For portraits, you're meant to get close to your subject. |
특히 눈을 들여다봐야 돼요 | More importantly, you should look into their eyes. |
눈을요? | Their eyes? |
[영 내레이션] 그의 사랑은 규정 속도를 지키는 자동차처럼 | Like a car cruising under the speed limit, |
정직하게 다가왔다 | his love was earnest. |
그와 함께하는 시간들은 많이 설레면서도 동시에 불안했다 | Being with him gave me butterflies, both from thrill and anxiety. |
너무나 투명했기 때문에… | We were so transparent. |
[잦아드는 음악] | |
['만남'이 옅게 흘러나온다] | |
[털썩 앉는 소리] | |
[미애] 야 | Hey! |
[크게] 야, 키갈남! | Hey, Kissy-face! |
- 응? - [뚝 멎는 음악] | |
왜 아무도 안 와? 오늘 휴강이야? | No one's here. Is class canceled? |
나도 잘 모르는데 | I'm not sure. |
[미애] 아무한테나 연락해 봐 | Ask someone. |
[흥미로운 음악] | |
[메시지 알림 효과음] | KO YEONG: HEY, WHY'S NO ONE COMING TO CLASS? |
[메시지 알림 효과음] | KO YEONG: HEY, WHY'S NO ONE COMING TO CLASS? COURSE REP: CLASS WAS CANCELED, CHECK THE GROUP CHAT |
[고영] 야, 과 단체방에 휴강이라고 올라왔대 | Apparently, it was announced in the department group chat. |
근데 우리 단체방이 있었냐? | Did you know there was a group chat? |
[미애] 우리만 뺀 단체방이 있나 보지, 이 씨발 새끼들 | There is one and we're not in it, those motherfuckers. |
[영] 난 그렇다고 쳐도 넌 왜 빠져 있냐? | I get why I wouldn't be invited, but why you? |
[미애] 몰라서 묻니? | Do you really need to ask? |
[영] 하긴 | Guess not. |
[미애] 일단 나가자, 휴강이래잖아 | If it's canceled, let's get out of here. |
- '고' - [뚝 멎는 음악] | |
[리드미컬한 음악] | |
[미애의 힘주는 소리] | |
[미애] 앉아 | Sit down. |
[영의 한숨] 대학에도 왕따가 다 있네 | I guess college has outcasts, too. |
너, 내 얘기 하고 다닌 거 아니지? | You didn't tell people about me, did you? |
[미애] 말할 데가 어디 있냐? | Who would I tell? |
[영의 한숨] | |
야, 그러면 너는 너처럼 키 큰 사람만 식 되냐? | Is your flavor tall guys like you? |
'식'? | Flavor? |
넌 어떻게 그런 이쪽 말까지 다 알아? | How do you know our slang? |
이태원에서 굴러먹은 세월이 있는데 | I've spent my share of time in Itaewon, |
게이 친구 하나 없었겠니 | I've spent my share of time in Itaewon, I inevitably have gay friends. |
하긴 | That makes sense. |
근데 남의 식은 왜? | But why do you ask? |
아니, 저번에 그 키갈남도 키가 크길래 | The guy you were smooching was pretty tall. |
아니, 뭐, 키는 막 안 커도 상관없어 | I'm not that picky. He doesn't have to be huge. |
키는! | Not in height anyway. |
그럼 너는? 취향이 어떻게 되는데? | And you, what's your type? |
나는 웬만한 남자는 다 좋아해 | My type… is pretty much any male. |
- 새로운 남자는 다 궁금해 - [영] 그래도 | Any new guy makes me curious. You must have standards though. |
최소한의 기준이란 게 있을 거 아니야 | You must have standards though. |
그냥 굳이 따지자면은 뭐, 역시 | If I have to specify, I guess what matters most is… |
큰 사람? | Size. |
맞아 뭐니 뭐니 해도 큰 게 제일이지 | Ditto. Size is the most important. |
[미애] 한번 쳐 | Bring it here. |
야, 그러면 우리 주말에 같이 클럽 갈래? | Do you want to go clubbing this weekend? |
[영] 클럽? 같이? | Clubbing? Together? |
[미애] 같이 가자 같이 못 갈 건 뭐야 | Yeah, why not? |
[한숨] 가고 싶긴 한데 내가 요새 좀 자숙 중이라 | I want to, but I'm trying to discipline myself these days. |
'자숙' | Discipline. |
[미애] 너 뭐 돼? | Do you think that will work? |
[부드러운 음악] | |
[소란스러운 소리] | |
우리도 '영원히 사랑하자'고 한마디 적을까? | Should we write a wish for our eternal love? |
[난감해하며] 아니, 그냥 걸자 | No, let's just lock it. |
왜, 나도 너랑 영원히 사랑하고 싶어 | But I want to love you forever. |
[남규] 싫어? | Don't you? |
그래, 알겠어 | All right, let's do it. |
[옅은 웃음] | |
[남규의 옅은 웃음] | |
[남규] 평생 걸려 있었으면 좋겠다 | GYU AND YEONG LOVE FOREVER I hope this hangs here forever. |
아, 주변에 사람 많아 | People will see us. |
아, 빨리 | Hurry up. |
[잦아드는 음악] | |
[남규] 돈가스 진짜 맛있었다 참 훌륭했지? | The pork tonkatsu was good. Wasn't it splendid? |
[영] 응, 참 훌륭하였습니다 | Yes, very splendid indeed. |
케이블카도 재밌는데 좀 짧은 것 같아 | The cable car was fun too, but it was a little short. |
형, 혹시 데이트 코스 알려 주는 책 같은 것도 봐? | Nam-gyu. Have you been reading dating advice to help with our date plans? |
나 사실 너랑 같이 가려고 이런 거 만들어 놨다? | I actually put this together to go on dates with you. |
[경쾌한 음악] | |
[영] 사진작가가 아니라 가이드를 해야 되는 거 아니야? | You should be a tour guide, not a photographer. |
- [달그락 소리] - [남규] 짠 | Surprise. |
[잔잔한 음악] | |
이게 뭐야? | -What is this? -I bought them on the way here. |
오는 길에 하나 샀어 우리 첫 커플링 | -What is this? -I bought them on the way here. Our first promise rings. |
- [남규] 손 줘 봐 - [영의 당황한 탄성] | Give me your hand. |
딱 맞네 | It's a perfect fit. |
24K 백금이야 | It's 24 karat white gold. |
기념으로 해 보고 싶었어 | I got these to celebrate us. |
형, 이렇게 비싼 걸 | This must have been expensive. |
[영] 맨날 데이트 비용도 형이 다 내는데 | You always pay for our dates, too. |
[남규] 에이, 학생이 돈이 어디 있어? | You're still a student. |
나중에 취직해서 돈 벌면 니가 나한테 더 좋은 거 해 줘 | You can buy me a nicer one after you get a job. |
[티아라의 'SEXY LOVE'가 흐른다] | |
[지태] 어머, 웬일이야 | -What is that? -A white gold promise ring? |
[은수] 커플링? 백금인가? | -What is that? -A white gold promise ring? |
[호민] 설마 24K? 비싼 거 아니야? | -24 karat? Looks expensive. -Give me a closer look. |
[지태] 자세히 좀 보자 | -24 karat? Looks expensive. -Give me a closer look. |
[지태의 씁 들이켜는 숨소리] | |
디자인은 예쁘다 | It's a nice design. |
근데 너 진짜 머리 올려야겠다 이거 거의 예물인데? | When's the wedding? It could be an engagement ring. |
[은수] 헐 | |
그럼 두 사람 내가 다리 놔 준 거 아니야? | Wouldn't that make me your cupid? |
나 '백'이라도 하나 해 줘 | Wouldn't that make me your cupid? -You owe me a designer bag. -Let me see. |
- [호민] 야, 줘 봐 - [지태] 얘 결혼하면 | -You owe me a designer bag. -Let me see. -We could be his best men. -You should be a bridesmaid. |
[지태] 우리 '베스트 맨' 해 주자 | -We could be his best men. -You should be a bridesmaid. |
[은수] 넌 들러리가 어울려 | -We could be his best men. -You should be a bridesmaid. Shut up. |
- [지태] 짜증 나 - [호민] 음, 나한텐 좀 크다 | Shut up. -It's too big on me, huh? -Yeah. |
- 그지? - [은수의 호응] | -It's too big on me, huh? -Yeah. |
금반지 의미가 영원한 사랑이라던데 | They say a gold ring signifies eternal love. |
응, 어떡해? 나 눈물 날 것 같애 | Oh, my God. I think I'm going to cry. |
- [지태] 미친년, 또 시작이다 - [한숨] | You absolute drama queen. |
난 사실 잘 모르겠어 | I'm not too sure, myself. |
[영] 영원한 사랑이라니 너무 부담스럽지 않아? | Doesn't eternal love sound daunting? |
그냥 돌려줄까? | -Shall I give it back? -God, no! |
[호민] 어머, 어머 호강에 겨워 가지고 | -Shall I give it back? -God, no! And they say the grass is always greener. |
요강에 똥을 싸는구나, 싸, 어? | And they say the grass is always greener. |
야, 돌려주긴 뭘 돌려줘! | You can't give it back! |
[은수] 정 그러면 만날 때만 차고 가 | Or just wear it when you meet him, |
안 그럼 상처받으실 것 같은데 | so you don't hurt his feelings. |
[지태] 아니, 근데 너는 좀 있으면 군대 가는 사람들 | How dare you, dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon! |
앞에 두고 자랑질이야! 하려면 돈 내고 해 | dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon! |
[은수의 옅은 웃음] 부담스럽대잖아 | dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon! Cut him some slack. |
다들 짠이나 하자, 자 | Let's have a drink. |
[친구들] 짠 | Cheers. |
[은수] 음, 맛있다 | -That hit the spot. -Oh, that's good. |
[지태] 근데 넌 끼 안 맞게 여기서 와인을 마셔야겠니? | -That hit the spot. -Oh, that's good. I'm so jealous. -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. |
[은수] 넌 머리나 깎아 | -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. |
- [휴대 전화 진동음] - [호민] 아, 나 두상 안 예쁜데 | -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. |
- [호민] 어떡하지? - [은수] 훈련소에서 예뻐 보여서 | -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. -Who cares? You'll be in the army. -You never know. |
- [은수] 얻다 쓰게? - [호민] 진짜, 혹시 모르잖아 | -Who cares? You'll be in the army. -You never know. |
[지태] 거기 선크림은 바르게 해 주겠지? | MI-AE: ARE YOU COMING CLUBBING? |
아, 나 자외선 싫은데 | MI-AE: ARE YOU COMING CLUBBING? LET'S JUST GO DANCING. |
[은수] 자외선 의견도 들어 봐야지 | LET'S JUST GO DANCING. DON'T THINK ABOUT IT, JUST COME! |
[호민의 헛웃음] 말하는 거 봐 은수 너 혼자 공익이다 이거야? | DON'T THINK ABOUT IT, JUST COME! YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO! |
[지태] 야, 됐어 공익이랑 무슨 얘기를 해 | YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO! |
- [호민] 그래, 너 전역하면… - [흘러나오는 신나는 음악] | YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO! |
[영 내레이션] 시끄러운 음악과 술 | With loud music and drinks, |
그리고 남자들이 있는 풍경을 보니 | and surrounded by all these men, |
답답한 마음이 뻥 뚫리는 해방감을 느꼈다 | I felt my pent-up frustration melt away. |
마치 그리운 고향에 돌아온 기분이었다 | It was like returning home. |
[쿵쿵 울리는 음악] | |
[미애] 너 설마 취한 거 아니지? | You're not drunk, are you? |
[영] 아니, 완전 맨정신 | No, I'm totally sober. |
너 근데 아까 붙들고 있던 남자 누구냐? | Who was that guy you were clinging to earlier? |
아니, 혼자 춤추고 있는데 먼저 쓱 다가오더라? | He approached me when I was dancing alone. |
어디서 봤다 했더니 인스타에서 존나 유명한 애인 거 있지? | He approached me when I was dancing alone. I vaguely recognized him, and turns out, he's Instagram famous. |
[영] 그러는 너는 | What about you? |
아주 디제이랑 살림 차렸던데? | You and Mr. DJ were all over each other. |
[툭 치며] 대박이지? | You and Mr. DJ were all over each other. Shocking, isn't it? |
여기 헤테로 남성이 있을 줄 누가 알았겠니 | Who knew there'd be a straight guy in that club? The DJ, no less. |
그것도 디제이 박스에! | Who knew there'd be a straight guy in that club? The DJ, no less. |
야, 여기서 이럴 게 아니고 일단 우리 집으로 가자 | You know what? This won't do. Let's go to my place. |
너희 집? | Let's go to my place. Your place? |
[한숨] | I don't have a change of clothes. |
근데 나 내일 입을 옷이 없는데 | I don't have a change of clothes. |
[영] 수염도 밀어야 되고 머리도 만져야 되고 | I need to shave and do my hair. |
나 피부가 예민한 편이라 수분 크림도 쓰는 것만 쓰거든 | My skin's sensitive so I can't use any old cream. |
닥치고 일단 가자 내가 택시비 쏠게 | My skin's sensitive so I can't use any old cream. Shut it and let's go. -Taxi's on me. -On you? |
택시비? 오, 예, 콜! | -Taxi's on me. -On you? Oh, yeah. Deal! |
- 택시! - [흥미로운 음악] | Taxi! |
[도어 록 조작음] | |
- ♪ 따라다라따 ♪ [웃음] - [영의 웃음] | |
[미애] 아늑한 침실과 | My cozy bedroom |
화장실밖에 없지롱 | comes with a bathroom, and that's about it! |
[미애의 힘주는 소리] | |
- [영의 탄성] - 구경하고 있어 | Have a look around. |
[영] 와, 뭐가 이렇게 많아? | You have so much stuff. |
[미애] 집 엄청 깔끔하지? 단출하고 | You have so much stuff. Isn't my place clean and quaint? You're my very first guest, so you should feel honored. |
참고로 집에 들인 사람은 니가 처음이다, 영광인 줄 알아 | You're my very first guest, so you should feel honored. |
[미애의 씁 들이켜는 숨소리] 이놈! | You imbecile! |
집주인도 안 앉는 침대에 말이야 | You imbecile! How dare you sit on your mistress's bed! |
- [영의 장난치는 탄성] - 아! | |
야, 앉아 | I'm kidding. Just sit. |
[미애, 영의 웃음] | |
- 얘는 작년 여름엔가 만난 애인데 - [밝은 음악] | I met this guy last summer. |
등산복 만드는 회사 다닌다 했거든? | He worked at a hiking gear company. |
[미애] 씁, 키스는 80점 섹스는 70점 정도? | I'd rate his kissing 80, sex 70. |
근데 주말마다 등산 가자고 해서 헤어지자 했어 | I ended things because he took me hiking every weekend. |
[미애가 질색하며] 어후, 느끼해 | He looks slimy. |
얘는 만나자고 하도 졸라 가지고 같이 잤거든? | He begged me to hook up with him, so we did it once. |
근데 양다리였던 거 있지? | He begged me to hook up with him, so we did it once. But he was a massive two-timer. |
심지어 애인이 군인이었잖아 개같은 새끼, 씨 | His partner was in the military. A total douche. |
개같은 새끼네 | An undeniable douche. |
이 새끼가 진짜 씨발 새끼야 | This one's a real prick. |
[미애] 이 새끼가 내 치마 밑에 찍으려고 해서 | This one's a real prick. He tried to take a photo up my skirt, so I smashed his phone. |
핸드폰 집어던졌잖아 | He tried to take a photo up my skirt, so I smashed his phone. What a prick! |
아주 개새끼네? | What a prick! |
야, 너 우리 과 강철우 알지? | Hey, do you know Kang Cheol-woo from our department? |
[미애] 걔가 얼마 전에 나한테 자자고 했다? | He recently asked me to sleep with him. |
헐, 야, 저번에 걔가 애들 앞에서 너랑 잤다고 구라 존나 치고 | He did? Do you know he told everyone that he slept with you? |
너 욕 존나 하고 다닌 거 알아? | Do you know he told everyone that he slept with you? |
알지, 왜 몰라 뒤에서 개소리 씨불이고 다니는 거 | Yeah, I know he was bullshitting behind my back. |
[한숨] | Yeah, I know he was bullshitting behind my back. |
[미애] 하여튼 생각하는 거나 말하는 거나 | From the way he thinks and talks, |
- 골고루 역겨운 새끼라니까 - [쓸쓸한 음악으로 변조] | he excels at being a prick. |
뭐야, 뭐야, 걔 왜 그냥 넘겨? 제일 괜찮아 보이는데? | Who is it? Why did you skip over him? -He looks the nicest. -It's nothing. |
[영] 아, 됐어, 신경 꺼 | -He looks the nicest. -It's nothing. |
[미애] 아, 보여 줘, 누군데? 너 걔 뭐 있지? 걔랑 뭐 있지? | Who is it? Show me. You love him, huh? Don't you? |
[영] 아, 어따 발을 올려? | Get your feet off me. |
[미애] 나 깨끗해, 맡아 볼래? | They're clean. Want to smell? |
- [영의 헛구역질 소리] - [미애의 웃음] | They're clean. Want to smell? In life, you meet friends that you instantly click with. |
[영 내레이션] 살다 보면 천부적으로 잘 맞는 | In life, you meet friends that you instantly click with. |
친구를 만날 때가 있다 | In life, you meet friends that you instantly click with. |
- [영] 야, 하수구 - [미애의 웃음] 아, 오버하지 마 | In life, you meet friends that you instantly click with. Smells like sewage. Mi-ae was one of those friends. |
[영 내레이션] 미애가 나에게 그런 사람이었다 | Mi-ae was one of those friends. |
[피곤한 숨소리] | |
- [잦아드는 음악] - [달그락거리는 소리] | |
[미애] 뭐 해? | What are you doing? |
- [발랄한 음악] - [영] 밥 먹어 | Let's eat. |
[미애] 우와 | Wow. |
[힘주는 소리] | |
[미애] 씨발 | Fuck! |
- [영] 왜? - 존나 맛있어, 훌륭하다 | What? It's fucking delicious! Splendid. |
하, 놀래라, 씨 | You scared me. |
근데 너 '훌륭하다'는 말 금지야 | And don't say splendid. |
[영] 내가 누구 때문에 그 말에 노이로제가 좀 있거든? | I hate the word, thanks to someone. |
별걸 다 가지고 지랄이네 | Stop being a bitch over nothing, |
맛있으니까 봐준다 | but you're a good cook. |
- [계속되는 음악] - [영 내레이션] 우리는 얼마 후 | We soon decided to live together. |
아예 동거를 하기로 결정했다 | We soon decided to live together. -What's this? Super stretchy. -Hey, give that here! |
- [미애] 고무줄이 탄탄하구먼 - [영이 놀라며] 어, 뭐 해! | -What's this? Super stretchy. -Hey, give that here! |
[미애의 웃음] | -What's this? Super stretchy. -Hey, give that here! |
[미애] 이것도 한번 볼까? 고무줄이 탄탄하구먼 | -How about this one? Super stretchy! -Oh, my. Oh, my. |
[영] 어머, 어머, 어머 | -How about this one? Super stretchy! -Oh, my. Oh, my. I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria, |
[영 내레이션] 그 무렵 나는 심해진 엄마의 히스테리 때문에 | I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria, |
집을 탈출할 계획을 갖고 있었고 | I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria, |
미애는 학교 근처에서 | and Mi-ae had grown wary after a series of burglaries, |
여자 혼자 사는 집을 노린다는 강도 소식에 | and Mi-ae had grown wary after a series of burglaries, |
걱정이 많았기 때문이다 | targeting lone females near school. |
[미애의 흥얼거리는 소리] 어? | |
이거 너가 말한 브랜드 아니야? | Is this the one you mentioned? |
- [영] 야, 미국산인지 꼭 확인해 - [미애] 응 | -Yeah. Check that it's from the USA. -Yep. |
[영] 미국이 알맹이가 크고 맛있어 | American ones are big and juicy. |
[미애] 유전자 조작을 하나? | -Maybe they're genetically modified? -Everything's big over there. |
- [영] 미국 크잖아, 원래 [웃음] - [미애의 웃음] | -Maybe they're genetically modified? -Everything's big over there. |
아, 맞다, 야 너 냉동실에 담배 없던데? | Oh, yeah. I think you've run out of cigarettes in the freezer. |
[미애] 아, 맞다 계산할 때 꼭 말해 줘 | Yes, remind me at the counter to get some Marlboros. |
말보로 레드 한 보루 | Yes, remind me at the counter to get some Marlboros. |
[영, 미애의 콧노래] | |
- [휴대 전화 진동음] - [잦아드는 음악] | |
[계속되는 휴대 전화 진동음] | MOM |
[무거운 음악] | |
왜? 누군데? | Who is it? |
[영] 안 받아도 돼? | Aren't you answering? |
엄마, 안 받아도 돼 나 담배 사고 올게 | Aren't you answering? It's my mom. I don't need to take it. I'm buying cigarettes. |
야, 왜 그래? | Hey, are you okay? |
[잘그락 식기 부딪는 소리] | |
[영 내레이션] 엄마 때문에 힘들어하는 것은 | I wasn't alone in my struggle with my mother. |
나뿐만이 아니었다 | I wasn't alone in my struggle with my mother. |
미애에게 엄마라는 말은 금지된 단어나 마찬가지였다 | The word "mother" was off-limits to Mi-ae. |
- [티아라의 'Sugar Free' 반주] - 시간이 흘러 호민과 | Soon, Ji-tae and Ho-min were due to leave for military duty. |
지태의 동반 입대 날이 코앞으로 다가왔다 | Soon, Ji-tae and Ho-min were due to leave for military duty. |
- [은수, 호민의 노랫소리] - 친구들은 머리를 자르기 전 | On our last night out before they had to shave their heads, |
마지막 술자리에 남규 형을 데리고 오라고 했다 | On our last night out before they had to shave their heads, they asked me to bring Nam-gyu. |
[친구들] ♪ 이렇게 가슴을 아프게 해요 ♪ | |
♪ 달콤함을 잃어버린 넌 슈가 프리 ♪ | You've lost your sweetness You've gone sugar-free |
♪ 모든 게 슈가 프리 ♪ | Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom |
♪ 너는 한순간에 ♪ | Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom |
♪ 나를 안쓰럽게 만들어 버린 ♪ | Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom |
♪ 뭔가 빠져 버린 슈가 프리 ♪ | That special something is missing Sugar-free |
- [친구들의 탄성] - [짤랑거리는 탬버린 소리] | |
진짜 춤을 너무 잘 추십니다 | You're all such great dancers, honestly. |
- [호민] 아이 - [은수] 아유, 감사합니다 | You're all such great dancers, honestly. -Thank you. -You have a really nice nose. |
- [호민] 예 - [지태] 코가 진짜 크시네요 | -Thank you. -You have a really nice nose. |
[남규의 웃음] | -Thank you. -You have a really nice nose. |
노래 예약하셨어요? | Have you picked a song? |
[남규] 아, 아니요, 전 괜찮습니다 | Have you picked a song? No, I'm quite all right. |
에이, 왜요, 한 곡 하세요 | Why not? Sing one. |
[함께] 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! | Sing for us. Sing for us! Sing for us! I honestly don't know any songs. |
진짜로 아는 노래가 없는데 요즘 노래는 특히 | I honestly don't know any songs. Especially recent songs. |
[호민] 어유, 시끄러워, 좀 니가 밤의 여왕이냐? | Especially recent songs. Then just sing a song you like. |
- [영] 그럼 형 좋아하는 노래 - [지태] 그게 누군데? | Then just sing a song you like. |
- [영] 아무거나 다 해 - [호민] 무식 그 자체다, 쯧 | Then just sing a song you like. |
내가 좋아하는 거? | A song I like? |
- [영] 어 - [은수] 제일 좋아하는 노래 | A song I like? Yeah. -Your favorite song. -A round of applause! |
[은수] 불러 주세요 | -Your favorite song. -A round of applause! |
- [지태] 자, 박수! - [호민] 몇 번으로 눌러 줄까요? | -Your favorite song. -A round of applause! Which song shall I select? |
- [김종환의 '존재의 이유' 반주] - [지태] 조용히 해 | Which song shall I select? MY REASON FOR LIVING SINGER: KIM JONG-HWAN |
♪ 언젠가는 너와 함께하겠지 ♪ | Eventually I shall be together with you |
[남규] ♪ 지금은 헤어져 있어도 ♪ | Even though right now we are apart |
♪ 네가 보고 싶어도 참고 있을 뿐이지 ♪ | Even though I miss you so I merely hold it in |
♪ 언젠간 다시 만날 테니까 ♪ | Because the day we reunite Will surely come |
- [은수] 야, 진정해 - [남규의 노랫소리] | Don't fret. Not everyone vibes the same way. |
끼 안 맞을 수도 있지 | Don't fret. Not everyone vibes the same way. |
[호민] 야, 이건 '존재의 이유'가 아니라 | "Reason for Living"? More like reason to break up. |
이별의 사유 같은데? | "Reason for Living"? More like reason to break up. |
[지태] 형 혹시 취하신 건가? | Maybe he's drunk. |
[영] 아이씨 | |
내일모레 군대 가는 애들 사이에 놓고 분위기 어쩔 건데 | You're going off to the army, and he's singing a bloody ballad. |
야, 발라드 타임도 있어야지 | What's karaoke without a good ballad? Let's drink up. |
우리끼리 짠 하자, 응? 자, 자 | What's karaoke without a good ballad? Let's drink up. Here, cheers. |
[호민] 잔 옮겨 | |
[친구들] 짠 | Cheers. |
♪ 알 수 없는 또 다른 나의 미래가 ♪ | An alternate future of mine That I will never know |
♪ 나를 더욱더 힘들게 하지만 ♪ | Pains me and keeps me up at night |
♪ 니가 있다는 것이 나를 존재하게 해 ♪ | But your mere existence Keeps me alive |
♪ 니가 있어 나는 살 수 있는 거야 ♪ | But your mere existence Keeps me alive I still live on, thanks to you |
[휴대 전화 진동음] | I still live on, thanks to you |
- [남규] ♪ 조금만 더 기다려 ♪ - [메시지 알림 효과음] | CLUB CUTIE: ARE YOU AT JONGNO RIGHT NOW? |
- ♪ 네게 달려갈 테니 ♪ - [휴대 전화 조작음] | CLUB CUTIE: ARE YOU AT JONGNO RIGHT NOW? |
♪ 그때까지 기다릴 수 있겠니 ♪ | KO YEONG: YEAH, HOW DID YOU KNOW? CLUB CUTIE: YOUR FRIEND TAGGED YOU. COME TO THE CLUB WITH YOUR FRIENDS. |
그래, 다시 시작하는 거야 | That's right, we'll start again |
- 조금 늦는다고 바뀌는 건 없겠지 - [휴대 전화 조작음] | |
- 남자란 때로 그 무엇을 위해서… - [메시지 알림 효과음] | KO YEONG: NOW'S NOT A GREAT TIME. |
[남규] 오늘 진짜 재밌었다 | Tonight was so much fun. |
[개 짖는 소리] | Tonight was so much fun. |
친구분들이 다들 너무 재밌으시더라 | Your friends are all so great. |
[영] 어 | Yeah. |
[남규] 아까 내가 노래 불러서 좀 그랬지? | My song wasn't great, was it? |
아이, 요즘 노래 좀 연습하고 오는 건데 | I should learn some more recent songs. |
미안해 | I'm sorry. |
[영] 그런 문제는 아니고 | There's no need for that. |
[남규] 영아, 기분 안 좋아? | Yeong, are you in a bad mood? |
나 때문이야? | Is it my fault? |
형이 미안해 | I'm sorry. |
아니, '미안하다'는 말 좀 그만 좀 하고 | Stop saying you're sorry. |
[한숨] | |
형 | Nam-gyu. |
우리 그만 만나자 | We should end things. |
[떨리는 목소리로] 그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
내가 '존재의 이유' 불러서 그래? | Because I sang "My Reason for Living"? |
나도 내가 고지식한 거 알아 | I know I'm old-fashioned, |
그래도 내가 앞으로 더 많이 사랑해 줄게 | but I'll love you even more-- |
사랑? | but I'll love you even more-- Love? |
이게 사랑이야? | Is this love? |
[영] 난 형이랑 있으면 재미없고 답답해 | Being with you is dull and frustrating. |
형은 내가 무슨 감정인지 몰랐잖아 | You didn't even know I felt like this. |
내 취향 같은 거 솔직히 안중에도 없잖아 | You don't care about what I like. |
지금이라도 내가 너한테 맞추면 되잖아 | I'll try even harder to match your tastes. |
그러지 마 형이 왜 그래야 되는데? | Don't. Why should you? |
나한테 안 그래도 돼 | There's no need. |
[영] 그냥 형이랑 잘 맞는 사람 찾아서 만나 | Wouldn't it be easier to meet someone that's more like you? |
그게 더 쉬울걸? | Wouldn't it be easier to meet someone that's more like you? |
왜 말을 그렇게 못되게 해? 내가 더 노력한다니까 | Do you have to be so cruel? I told you I'll try harder. Don't you believe in me? |
[남규] 나 못 믿어? | I told you I'll try harder. Don't you believe in me? |
나 이래 봬도 지금까지 누구한테 피해 주면서 살지 않았어 | My entire life, I've never been a burden to anyone. |
[성내며] 아, 좀! 씨 | Cut it out! |
[영] 왜 이렇게 말을 못 알아들어? 아, 그런 얘기가 아니잖아 | Why don't you get it? That's not the issue here. |
[한숨] | |
형 | Nam-gyu. |
하, 우리 진짜 안 맞는 것 같아 미안해 | We're just not a good fit. I'm sorry. |
그럼 나는 어떡하라고! | What am I to do? |
난 너 없으면 안 돼 | I can't live without you. |
난 형 없어도 괜찮아 | But I can live without you. |
그러니까 연락하지 마 | Don't call me, all right? |
[영] 잘 가 | Goodbye. |
[개 짖는 소리] | |
[풀벌레 울음] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[영] 어, 미애야, 왜? | -Mi-ae? -Yeong! |
[미애] 영아 야, 야, 야, 너 따라와 | -Mi-ae? -Yeong! -You, come right here. -What? Go where? |
- [영] 뭐라고? - [미애] 따라오라고! | -You, come right here. -What? Go where? |
[영] 어디를 따라오라는 건데? 어디 간다고? | -You, come right here. -What? Go where? -You're going where? -The police station. |
[미애] 나 지금 경찰서 가는 중이거든? | -You're going where? -The police station. |
뭐? 경찰서? | What? Police station? |
[경쾌한 음악] | |
[남자] 아, 놔요, 좀! | -I said let go of me! -Just let him go! |
[경찰] 아, 제발 좀 그만들 하세요 | -I said let go of me! -Just let him go! |
[남자] 야, 너 내가 누군지 알아? | -I said let go of me! -Just let him go! -Do you know who I am? -Who the hell are you? |
[미애] 누군데 병신아! | -Do you know who I am? -Who the hell are you? |
[남자] 아, 좀 놔 | -Please let go. -It's you or me! |
오늘 끝장을 보자고, 놔, 좀! 아, 씨 | -Please let go. -It's you or me! -Get your damn hands off me! -Please stop, both of you! |
- [미애] 아니, 놔, 놔 봐 - [남자] 야, 이 씨발 년아 | Wait, let go of me! You fucking whore, you hit me first! |
[남자] 니가 먼저 때렸잖아 | You fucking whore, you hit me first! |
[미애] 먼저 슬금슬금 만진 게 누군데, 개새끼야! | And you're the dickhead who felt me up first! |
[남자] 씨발 우리 엄마도 안 때리는데 | Even my mom's never hit me. How dare you! |
니가 뭔데 내 얼굴에 손을 대! | Even my mom's never hit me. How dare you! |
덜 처맞으니까 그렇게 컸지 이 씨발 놈아 | No wonder you grew up a prick! I should have snapped your wrist! |
손모가지 안 부러진 걸 감사히 여겨! | No wonder you grew up a prick! I should have snapped your wrist! |
[남자] 걸레처럼 입고 술 처마시러 온 게 누군데! | Who was dressed like a slut and got drunk? |
[미애] 넌 진짜 뒤졌어, 개새끼야 | You piece of shit, I'll-- |
- [퍽] - [비명] | |
- [잦아드는 음악] - [도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[미애의 힘겨운 소리] | |
[미애의 지친 숨소리] | |
[영의 한숨] | |
[옅은 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
너 괜찮아? | Are you okay? |
너 엄마 보고 왔지? | Did you meet your mom? |
가족 얘기 하지 말자, 열받으니까 | Let's not talk about family. It'll piss me off. |
[영] 그렇다고 | Still, |
밖에서 취할 때까지 술을 먹냐? | you shouldn't get hammered like this. |
- 그것도 혼자 - [휴대 전화 진동음] | And by yourself at that. |
[미애의 지친 숨소리] | |
- [미애의 한숨] - [부스럭거리는 소리] | |
[미애의 중얼거리는 소리] | Who's calling me now? |
- [잔잔한 음악] - [미애] 어, 오빠 | Yeah, babe? |
[한숨 쉬며] 아이고야 | |
[미애] 어, 나 오늘 못 만나는데 | I don't think I can see you tonight. |
아니야 오빠 나 없이도 잘할 수 있어 | No, you can do great without me. |
영감 팍팍 떠오를 거야 | No, you can do great without me. You just need to get into the zone. |
응, 알았어, 안녕 | All right, good night. |
[통화 종료음] | |
[영] 존나게 열심히 사는구나 최미애 | Aren't you just a busy bee? |
이 와중에 연애 사업도 하고 | You're dating in this madness? |
할 건 해야지, 인마 | It is what must be done. |
[미애의 힘주는 소리] | |
[영의 한숨] | |
[영] 얘 | He's that DJ from the club, right? |
그때 클럽에서 만난 디제이지? | He's that DJ from the club, right? |
걔 왜 만나? | Why are you dating him? |
맨날 불러내서 자려고만 한다며 | You said he only wants sex. |
[미애] 내가 자기 뮤즈고 뮤즈랑 해야 영감이 떠오른대 | He says I'm his muse, and that having sex with me inspires him. |
[영의 질색하는 소리] | and that having sex with me inspires him. Gross. |
[영] 너, 걔 그냥 커서 만나는 거지? | Be honest. His dick's big, right? |
[미애] 어머 너 그걸 어떻게 알았어? | Yeah, how did you know? |
[영] 그걸 맞히는 게 내 영적 재능이거든 | Let's just say I have a spiritual gift. |
[미애] 세상에 그런 귀한 재능을 숨기고 있었다니 | You kept such a precious gift hidden from me? |
[영] 미애야, 진지하게 말하는 건데 그 남자 클 뿐이지 | Mi-ae, I say this because I care about you. Even if his dick's big, he's a waste of your time. |
니 인생에 도움 될 게 하나도 없어 보여 | Even if his dick's big, he's a waste of your time. |
[미애] 그럼 나도 앞으로 누굴 만나든 | Okay, then you should vet my dates from now on. |
너한테 검사받고 만날게 | Okay, then you should vet my dates from now on. |
[영] 할렐루야 | Hallelujah. |
[미애] 아멘 | Amen. |
하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 | Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name, Thy kingdom come… |
[미애의 주기도문 소리] | hallowed be Thy name, Thy kingdom come… That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents. |
[영 내레이션] 그날 대쪽 같은 성격의 미애는 | That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents. |
부모님과의 연락을 완전히 끊었고 | That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents. |
[미애] 오늘 우리에게 일용할 양식… | Give us this day our daily bread. |
[영 내레이션] 나는 설레지만 불안했던 | And I put an end to my confusing romance with Nam-gyu. |
남규 형과의 연애를 끝냈다 | And I put an end to my confusing romance with Nam-gyu. |
[계속되는 잔잔한 음악] | |
서로의 영혼을 끌어안으며 돈독해진 우리는 | We became even closer while comforting one another, |
- 덕분에 각자의 괴로움을 잊고 - [미애의 호응] | We became even closer while comforting one another, helping each other forget our pain and return to normalcy. |
[함께] 짠 | helping each other forget our pain and return to normalcy. |
[영 내레이션] 금세 일상을 회복해 갔다 | helping each other forget our pain and return to normalcy. |
[미애의 장난스러운 입소리] | |
- [미애] 스톱! - [영의 놀란 소리] | Stop! |
[영] 아, 씨 | |
[영의 비명] | |
[영 내레이션] 모아 두었던 돈을 깽값으로 모두 탕진한 미애는 | Mi-ae spent all her savings paying for a settlement, |
그날 이후 술에 미친 여자에서 알바에 미친 여자로 거듭났다 | so she went from a raging alcoholic to an unstoppable part-timer. |
- 각종 과외는 물론 - [잦아드는 잔잔한 음악] | She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café. |
호민이 떠난 카페의 빈자리도 미애의 몫이었다 | She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café. |
[흘러나오는 리드미컬한 음악] | She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café. |
[미애] 어? | |
- [남자] 저, 혹시 일 끝나셨나요? - [미애] 네 | Excuse me. Is your shift over? Yes. |
[남자] 종종 뵀었는데 인상이 좋으셔서 | I've seen you a couple of times. You have a kind face. |
[옅은 웃음] | I've seen you a couple of times. You have a kind face. |
혹시 남자 친구 있으세요? | Do you have a boyfriend? |
없는데요 | No. |
아, 저 수상한 사람은 아니고 | I'm totally not a weirdo. |
[남자] 그냥 제 작업하고 있습니다 | I create my own stuff. |
음악 같은 거 아니죠? | Not music, is it? |
네, 네, 네, 음악 아니고 미술 전공해서 타투 하고 있습니다 | No, not music. I majored in art and am a tattoo artist. |
아, 타투이스트시구나? | Oh, you're a tattoo artist. |
네 [웃음] | |
어, 시간 괜찮으시면 저랑 차 한잔하실래요? | If you have some time, would you like to grab a coffee? |
저 하루 종일 차 만들었는데 그냥 술 마시러 가면 안 돼요? | I made coffee all day. Could we go for drinks instead? |
아, 그럼 배는 안 고프세요? | Aren't you hungry? |
안주 먹죠, 뭐, 저기 '오징어바다' 가서 소주 한잔할까요? | We can get snacks. Shall we go to The Squid Shack and drink soju? |
[웃으며] 좋아요 | That sounds great. |
[남자] 가시죠 | Shall we? |
[경쾌한 음악] | |
야, 너 습작 노트에 쓴 소설 재밌더라? | Yeong. That story in your notebook is good. |
야, 미쳤냐? 그걸 니가 왜 읽어? | That story in your notebook is good. Seriously? Why would you read that? |
너 소설 처음 쓴 거 아니지? | Seriously? Why would you read that? You write a lot, don't you? |
[미애] 좀 쓰던데? 언제부터 쓴 거야? | It's not half bad. How long have you been writing? |
아, 몰라, 몰라, 몰라, 안 들려 | I don't know. I can't hear you! |
너 할 일 없으면 작가나 해 소질 있어 | I don't know. I can't hear you! If all else fails, be a writer. You're good. |
[미애] '게이와 미친년의 동거 이야기' 어때? | How about a gay man who lives with a crazy bitch? Sounds fun. |
재밌을 것 같은데 | How about a gay man who lives with a crazy bitch? Sounds fun. What would you know? You don't even read. |
그걸 니가 어떻게 아니? 책도 안 읽는 게 | What would you know? You don't even read. |
[익살스러운 입소리] | What would you know? You don't even read. |
근데 너 문신쟁이는 아예 만나는 거야? | Have you decided to date the tattoo guy? |
문신쟁이가 뭐니? 타투이스트라니까 | He's not a tattoo guy. He's a tattoo artist. |
아무튼, 남자가 끊이는 법이 없지 | Whatever, you're a serial dater. |
[미애] 지는! '존재의 이유'랑 막 헤어져 놓고 | You're one to talk. You broke up with "Reason for Living," |
팔로워 만 명짜리 | You're one to talk. You broke up with "Reason for Living," and now you're dating an influencer with 10,000 followers. |
뭐, 인플루언서인지 뭔지 나부랭이랑 만난다며 | and now you're dating an influencer with 10,000 followers. |
만이천 명이거든? | It's 12,000 followers. |
그거나 그거나 너 걔랑 사귀는 거야? | Same difference. Are you officially dating? |
[한숨] 그냥 만나긴 하는데 | We've been on a few dates. |
[영] 아, 몰라 진도가 너무 안 나가 | But I don't know. I'm getting nowhere with him. |
보아하니 한 보름 컷이구먼 | I say it will be over in two weeks. |
- [영] 응, 너나 잘해 - [미애] 뻐큐! | Worry about yourself. |
[영] 응, 쌍 뻐큐 | -Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days. |
[미애] 보름도 길다 넌 3일 컷이야 | -Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days. |
[영] 응, 아니야 | -Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days. You wish. |
[영] ♪ 어디를 봐, 내게로 와 슈가 프리, 슈가 프리 ♪ | Where are you looking? Come to me, sugar-free |
이 노래 진짜 좋지 않냐? | Where are you looking? Come to me, sugar-free Isn't this song a bop? |
[남자] 그러게 | Isn't this song a bop? Sure. |
[영] 나 이제 안무도 다 외웠다 볼래? | Sure. I know the whole routine, want to see? |
[소란스러운 소리] | |
[남자] 형 | Yeong. |
형 | Yeong? |
야, 우리 저기서 한잔 더 하자 | Yeong? Let's go there for another round. |
[남자] 형, 나 할 말 있어 | I have something to say. |
우리 이제 그만 만나자 | We should end things. |
형을 좋아하지만 길에서 노래 부르는 건 도저히 못 참겠어 | I like you but I can't stand it when you sing in the streets. |
그리고 형 술 마시면 길에서 껴안고 키스하고 난리 치다가 | And how you kiss me in public when you're drunk. |
허구한 날 우는 것도 너무 싫어 지겨워 | And how you start crying. It's exhausting. |
[영] 알았어 이제 그런 거 안 할게 | -Okay, I won't do all that. -There's no need. It's over. |
아니, 안 그래도 돼 그냥 헤어지자 | -Okay, I won't do all that. -There's no need. It's over. |
[영] 그럼 우리 친구로 지내면 안 될까? | Then let's stay friends. I have too many friends, so don't call me. |
아니, 나 친구 진짜 많으니까 연락하지 마 | I have too many friends, so don't call me. |
- [계속되는 소란스러운 소리] - [멀어지는 발걸음] | |
[영] 씨발 새끼 | Dickhead. |
- [흘러나오는 리드미컬한 음악] - 뭐? | You can't stand it when I sing in the streets? |
'길에서 노래 부르는 게 싫어'? | You can't stand it when I sing in the streets? |
[울먹이며] 씨발, 사진도 존나 보정해서 올리는 주제에, 씨 | Shit. You filter-abusing monster! |
[훌쩍이는 소리] 씨 | |
[휴대 전화 진동음] | |
[잔잔한 음악으로 변조] | |
[남규] 이별의 아픔 속에서만 사랑의 깊이를 알게 된다 | "Only in the agony of parting do we look into the depths of love. |
조지 엘리엇 | "Only in the agony of parting do we look into the depths of love. George Eliot." |
아, 씨 | After our breakup, |
[영 내레이션] 헤어진 후 김남규는 잊을 만하면 | After our breakup, Nam-gyu kept sending me sentimental quotes. |
명언을 보내왔다, 끈질기게 | Nam-gyu kept sending me sentimental quotes. Persistently. |
- [한숨] - [잦아드는 음악] | |
[물소리] | |
미애야, 술 마시자 | Mi-ae, let's drink. |
[쟁그랑 병 부딪는 소리] | |
[영] 최미애 | Choi Mi-ae? |
[똑똑 노크 소리] | |
너 여기 있어? 뭐 해? | Are you in there? What are you doing? |
씻냐? 똥 싸? | Are you ignoring me? Or taking a dump? |
나 오늘 기분 거지 같으니까 무조건 같이 마셔야 된다 | I feel like crap today, so you have to drink with me. |
- [미애] 씨발! - [흥미로운 음악] | Fuck! |
나 좆됐어 | I'm fucked. |
No comments:
Post a Comment