대도시의 사랑법 1
| 형, 자? | Are you asleep? | 
| 어, 자 | Yes, I'm asleep. | 
| 우리 한 번 더 하자 | Let's go again. | 
| 오늘 일찍 나가야 된다고 하지 않았어? | Didn't you say you had an early start today? | 
| 얼른 씻고 가 | Didn't you say you had an early start today? Get washed up and go. | 
| [남자1] 빨리, 한 번 더 하자 | Get washed up and go. Come on, let's go again. | 
| [남자2의 피곤한 탄성] 나 좀 잘게 | Come on, let's go again. Just let me sleep. | 
| 이따 브이로그 편집해서 올리고 밤에 라방도 켜야 돼 | I need to edit and upload a vlog and do a live stream tonight. | 
| 아, 팬들이 기다려 | My fans are waiting. | 
| 간다, 가 | Fine, I'm going. | 
| 누가 보면 싫다는 사람 붙잡고 한 줄 알겠네, 씨 | You'd think I forced myself on you. | 
| [남자2] 아, 왜 또 삐지냐? | Hey, don't be like that. | 
| 알았어, 응? 해 | Fine, let's do it. | 
| - [남자1] 그럼 소파에서 할까? - [남자2] 그럴까? [웃음] | -Shall we do it on the sofa? -Shall we? | 
| - [도어 록 조작음] - [남자2의 웃음] | |
| - [군인] 형, 자? 나 휴가 나왔어 - [뚝 멎는 음악] | Babe, are you asleep? I got special leave! | 
| - [놀란 숨소리] - 이번에 대대 행사에서 | Babe, are you asleep? I got special leave! I danced to a Miss A song at the military talent show and won. | 
| 미쓰에이 춤춰 가지고 포상 휴가 받았거든 | I danced to a Miss A song at the military talent show and won. | 
| - 서프라이즈 해 줄려고 바로… - [익살스러운 음악] | I ran here to surprise you. | 
| 다시 가야겠다, 잘 있어 | I'd better leave. Enjoy yourself. | 
| [쾅 문 닫히는 소리] | |
| - [남자1] 헤어졌다며? - [남자2] 아니 | -You said you were broken up. -It's a process. | 
| 정확히는 '헤어지는 중'이라고 했지 | -You said you were broken up. -It's a process. | 
| 탈영이라도 하면 어떡해? | What if he deserts because of me? | 
| [남자1] 야, 장난까냐? | Are you for real? | 
| [남자2] 헤어질 거야, 헤어질 건데 | I'm going to end it, I am. | 
| [툭 놓으며] 얘가 군대에 있으니까 연락하기가 어렵잖아 | It's tough to reach someone who's in the military. | 
| 거긴 전화 없냐? | Ever heard of a phone? You could have easily reached him. | 
| 연락이 안 되긴 왜 안 돼 | Ever heard of a phone? You could have easily reached him. | 
| - [남자2] 좀 앉아 보라고 - [남자1] 아, 좀 놔! | -Please sit down. -Let go of me! | 
| [남자1] 나, 니 말 들어 주느라 지금 늦었거든? | I'm late, thanks to your excuses. | 
| [남자2] 야 너 이렇게 가는 거야? 어? | Are you really going to leave like this? | 
| 너 지금 너무 감정적이야 | Are you really going to leave like this? You're far too emotional. You should learn to be calmer. | 
| 좀 진정할 필요성이 있어 | You're far too emotional. You should learn to be calmer. | 
| 야, 가서 브이로그나 처올려 | You're far too emotional. You should learn to be calmer. Just go and upload your stupid vlogs. | 
| 니가 한 짓 싹 다 정리해서 열심히 댓글 달아 줄게 | I'll leave a comment about how you're a cheat. | 
| [남자2의 당황한 숨소리] 영아 | Yeong. | 
| 다수가 인지할 수 있는 게시물에 사실을 적시해 명예를 훼손하면 | Publicly posting factual information that damages someone's reputation | 
| 너 처벌받아 | Publicly posting factual information that damages someone's reputation can lead to consequences. | 
| [영] 명예 같은 소리 하고 있네 | Reputation, my ass. | 
| - 내가 너 고소하고 만다잉 - [남자2의 헛웃음] | I will sue you. | 
| [남자2] 야, 미안한데 | I'm sorry to burst your bubble, | 
| 이런 걸로는 기소가 안 돼 | but you have no grounds to sue. | 
| 야, 그래도 일주일 동안 진심으로 사랑했다 | Nonetheless, I truly loved you during the week we shared! | 
| [계속되는 음악] | |
| [휴대 전화 진동음] | |
| 네, 누나, 지금 가고 있어요 | Yes, I'm on my way now. | 
| 네, 빨리 갈게요, 네 | Yeah. I'll be there soon. Sorry! | 
| [짜증 난 투로] 아우, 거지새끼 | That douchebag! | 
| [잦아드는 음악] | |
| [여자] 영이니? | Yeong? | 
| 야, 너 왜 이렇게 늦었어? | Why are you so late? | 
| 세상에, 머리는 좀 감고 오지 | Goodness. You could have at least washed your hair. | 
| 아, 누나, 제가 진짜 이러려고 했던 건 아니고… | I really meant to get here on time. | 
| 빨리 옷 입고 메이크업부터 하자 | Quick, let's get you dressed. | 
| [여자] 아, 작가님 여기 오늘 모델 해 주실 분이세요 | Mr. Kim, this here is today's model. | 
| - [여자] 인사해 - 늦어서 죄송합니다 | Mr. Kim, this here is today's model. Say hi. I'm sorry for being late. | 
| 신인 모델이 지각을 하면 어떡합니까? | How can a rookie model be late for a photo shoot? | 
| [경쾌한 음악] | be late for a photo shoot? He's not technically a model. | 
| [여자] 아, 저 신입 모델은 아니고 | He's not technically a model. | 
| 오늘 일 도와주러 온 제 동생 친구인데 | He's my brother's friend who's helping out. | 
| 오다가 사고가 좀 있었나 봐요 | It seems the traffic was bad. | 
| 그래도 약속 시간에 늦는 건 결코 바람직한 행동이 아닙니다 | Whatever the reason may be, being late is absolutely unacceptable. | 
| 시간은 금입니다 | Time is gold. | 
| 죄송합니다 | -I apologize. -Let's get you in makeup. | 
| [여자] 얼른 메이크업부터 할까? | -I apologize. -Let's get you in makeup. | 
| [휴대 전화 진동음] | |
| 여보세요? | -Hello? -You didn't even wash your hair? | 
| [남자] 야, 촬영하는데 씻지도 않고 갔냐? | -Hello? -You didn't even wash your hair? | 
| 누나가 뭐라고 하잖니 | My sis had a go at me. | 
| [한숨] 나라고 그러고 싶었겠냐? | My sis had a go at me. I didn't have a choice. | 
| 망할 새끼 때문에 아침부터 생지랄했거든? | My morning was a total shit show. | 
| [남자] 어우, 벅차다 | What happened now? | 
| 야, 됐고 알바비랑 선물 진짜 많이 주는 거지? | Don't get me started. I get good pay and freebies, right? | 
| [남자] 어우, 누나한테 다 얘기해 놨어 | Don't get me started. I get good pay and freebies, right? I already put in a word to my sister. | 
| 중요한 거니까 제대로 도와주기나 해 | It's an important shoot, so be good. | 
| 야, 근데 작가가 좀 변태 같애 | I think the photographer's a bit of a pervert though. | 
| 말하는 것도 좀 이상하고 | -He talks strangely too. -Just get to work! | 
| [남자] 야, 끊어, 헛소리하지 말고 | -He talks strangely too. -Just get to work! | 
| - [통화 종료음] - [뚝 멎는 음악] | |
| - [흘러나오는 리드미컬한 음악] - [한숨 쉬며] 진짜, 씨 | Jeez. | 
| [카메라 셔터음] | |
| [카메라 셔터음] | Splendid. | 
| [작가] 아, 훌륭합니다 | Splendid. | 
| 네, 훌륭해요 | Splendid. | 
| 고개를 좀 더 숙여 볼까요? | Splendid. Now can you try looking down? | 
| - 네, 훌륭합니다 - [카메라 셔터음] | That's splendid. | 
| 창밖으로 시선을 멀리 | Can you gaze far out of the window, maybe? | 
| 한번 둬 볼까요? | Can you gaze far out of the window, maybe? | 
| 아, 훌륭합니다 | Spectacular. | 
| 렌즈를 한번 보겠습니다 | Now look into the camera, | 
| 사랑하는 사람의 눈동자를 | as if you're looking deep into the eyes of a lover. | 
| 지긋이 쳐다본다, 그런 느낌으로 | as if you're looking deep into the eyes of a lover. | 
| - [계속되는 카메라 셔터음] - 너무 훌륭합니다 | Truly splendid. | 
| - [작가] 넥타이 맬 줄 압니까? - 아니요 | Can you tie a tie? No. | 
| 다시 매 드리겠습니다 | I'll retie it for you. | 
| - [작가] 불편합니까? - [영] 좀 불편한데요? | Is it uncomfortable? Yes, a little. | 
| 참으셔야 됩니다 | Just power through. | 
| - 네? - [부드러운 음악] | Sorry? | 
| - [작가] 하나, 둘 - [카메라 셔터음] | One, two… | 
| 몸을 전체적으로 카메라 쪽으로 당겨 볼까요? | Can you turn your body to face the camera? | 
| 이렇게요? | -Like this? -Splendid. | 
| - [작가] 아주 훌륭합니다 - [카메라 셔터음] | -Like this? -Splendid. | 
| 네, 훌륭해요 | That's splendid. | 
| [계속되는 카메라 셔터음] | |
| [작가] 고개 살짝 오른쪽으로 해 볼까요? | Turn your face to the right slightly. | 
| 1cm만 더 | A centimeter more. | 
| 아니, 다시 반대로 0.5cm만 | Actually, half a centimeter back to the left? | 
| 위로 500원어치만 더 | Lift your chin up a smidgen. | 
| 100원어치만 더 | A tiny bit more? | 
| - [카메라 셔터음] - [웃음] | |
| 아, 죄송해요, 웃겨서 | Sorry, you're making me laugh. | 
| 방금 웃는 모습 훌륭합니다 | Your smile was splendid. | 
| 한번 크게 웃어 볼까요? | A big smile this time. | 
| [카메라 셔터음] | |
| [계속되는 카메라 셔터음] | |
| [여자] 바지랑 셔츠는 선물이니까 가져가고 | The pants and shirt are gifts, | 
| 오늘 고생했으니까 특별히 가디건도 줄게 | and the cardigan is a bonus for your hard work. | 
| [영] 와, 감사합니다 | Wow, thanks. | 
| 근데요, 누나 | Just one thing… | 
| 신발도 주시면 안 되나요? | Could I have the shoes too? | 
| 사이즈가 딱 맞던데 | They're just my size. | 
| [여자] 아, 신발? | The shoes too? | 
| [여자의 한숨] | |
| 알았어, 기다려 봐 | Okay, wait here. | 
| 저기 | Excuse me. | 
| 촬영은 처음입니까? | Was this your first time modeling? | 
| 네, 사진 잘 안 나왔나요? | Yes. Were the photos bad? | 
| 그렇지 않습니다 | Not at all. | 
| 비록 오늘 시작할 땐 다소 문제를 일으키시긴 했지만 | Although you caused some problems before the actual shoot, | 
| 결과물이 몹시 훌륭했습니다 | the results were quite splendid. | 
| 고생 많았습니다 | Good job today. | 
| - [새소리] - 감사합니다 | Good job today. Thank you. | 
| 제 이름은 김남규라고 합니다 | My name is Kim Nam-gyu. | 
| 제 이름은 고영입니다 | I'm Ko Yeong. | 
| 고영 씨 | Ko Yeong… | 
| [여자가 다가오며] 여기, 받아 | Take this. | 
| [탄성] | Wow, thank you so much. | 
| [영] 진짜 감사합니다 | Wow, thank you so much. | 
| 그럼 저 먼저 들어가 보겠습니다 | I'll get going then. | 
| [울려 퍼지는 신나는 음악] | |
| [시끌벅적한 소리] | |
| [사람들의 환호] | |
| [사람들의 신난 탄성] | |
| [영 내레이션] 대도시는 잔인한 곳이다 | This big city is ruthless. | 
| 주말마다 클럽에 수많은 남자들이 모이지만 | Countless men gather at this club every weekend | 
| 이 중에 괜찮은 사람을 만나 아름다운 사랑을 할 확률은 | but chances that you'll meet someone nice and start a loving relationship | 
| 글쎄 | are slim to none. | 
| 그런 건 드라마 속에서나 가능한 일이다 | That stuff only happens in the movies. | 
| 성인이 되어도 달라지는 건 아무것도 없었다 | Becoming an adult changed nothing. | 
| 무자비한 세상 속에서 내가 할 수 있는 건 | All I can do in this ruthless world | 
| 내일이 없는 사람처럼 잔뜩 취하고 | is getting hammered like there's no tomorrow, | 
| 남자를 품평하고 젊음을 낭비하는 것뿐이었다 | is getting hammered like there's no tomorrow, and rating the guys here while I waste away my youth. | 
| 술과 남자 | With men and alcohol, | 
| 걸 그룹을 좋아한다는 공통점으로 친해진 친구들과 함께 | With men and alcohol, and my friends who share a common love for Korean girl bands. | 
| 전은수, 현대 무용을 했지만 타고난 역마살 때문인지 | Jeon Eun-su. He majored in dance but is a nomad at heart, | 
| 지금은 외항사 승무원을 준비하는 중 | He majored in dance but is a nomad at heart, preparing to become a flight attendant. | 
| 반경 30m 내에 있는 모든 남자들을 5초 안에 스캔할 수 있는 | Eun-su is hawkeyed. Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed. | 
| 눈썰미의 소유자이며 | Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed. | 
| 나와 연애 상담을 가장 자주 하는 친구다 | Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed. I often go to him for relationship advice. | 
| 박지태, 게이들 사이에서 운동 중독으로 잘 알려져 있지만 | Park Ji-tae. He's known as a gym rat among gays but in reality he's a princess, both warm and sensitive. | 
| 사실은 다정하면서도 까다롭기 짝이 없는 공주과 성격 | but in reality he's a princess, both warm and sensitive. | 
| 빚쟁이를 쫓는 것마냥 언제 어디서나 저돌적으로 | Like a debt collector, he's relentless when seeking out a man. | 
| 남자를 찾는다 | he's relentless when seeking out a man. | 
| 한호민, 꾸미는 걸 좋아해 미용 학원에 들어갔으나 | Han Ho-min. He quit cosmetology school after three months | 
| 손이 튼다며 3개월 만에 때려치운 뒤 | He quit cosmetology school after three months because it was too harsh on his hands. | 
| 현재 홍대 카페 매니저로 일하는 중 | because it was too harsh on his hands. He currently manages a café in Hongdae. | 
| 남자 앞에선 지고지순한 순정파 타입이다 | When it comes to love, he's very devoted and pure of heart. | 
| 한 시 방향 몸 좋고 개잘생긴 남자 있음 | One o'clock. Hot bod and a sculpted face. | 
| [은수] 야, 씨, 그렇다고 한꺼번에 보냐? 아, 쪽팔려 | -Come on, not all at once. -Stop it. So embarrassing. | 
| [지태] 난 별로, 완전 당나귀 같애 아, 나 얘 식 모르겠어 | Not for me, he looks like a donkey! -I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you? | 
| [호민] 아, 지태 너 또 혼자 해 먹으려는 거지? | -I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you? | 
| 너 말상 좋아하잖아 | -I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you? I know you like horsefaces. | 
| 남자가 이렇게 많은데 식 겹치는 거 소름이다, 진짜 | There's a sea of men, and yet our flavors overlap? What are you on about? | 
| [지태] 아, 뭔 개소리들이야 | What are you on about? | 
| 야, 야, 야, 시끄럽고 우리 다 같이 술 한 잔 하자 | What are you on about? Let's stop talking and drink up! | 
| - 짠 - [달그락 소리] | Let's stop talking and drink up! Cheers. | 
| [함께] 짠! | Cheers. Cheers! | 
| [사람들의 탄성] | |
| [호민] 야, 야, 야, 야 우리 노래, 우리 노래 | Hey, this is our song! | 
| - [호민] 야, 가자, 가자, 가자 - [은수] 가자 | -Let's go, let's go! -Let's go. | 
| [티아라의 'SEXY LOVE'가 흐른다] | -Let's go, let's go! -Let's go. | 
| [사람들의 탄성] | |
| ♪ 그대로 멈춰요 sexy love ♪ | Stop right there, my sexy love | 
| - [사람들] 'sexy love'! - ♪ 그윽한 눈빛을 ♪ | Stop right there, my sexy love I see your deep gaze, my sexy love | 
| - ♪ 가득 담은 sexy love ♪ - [사람들] 'sexy love'! | I see your deep gaze, my sexy love You're shaking my unyielding heart | 
| - ♪ 철옹성 같은 내가 흔들려 ♪ - [사람들] '흔들려'! | You're shaking my unyielding heart You're tearing all my icy walls apart | 
| ♪ 냉철했던 내 생각이 지금 흔들려 ♪ | You're tearing all my icy walls apart | 
| ♪ 이 짜릿한 밤에 뜨거운 눈빛이 날 부르네요 ♪ | You're tearing all my icy walls apart On this electric night Your gaze calls my name just right | 
| ♪ 이렇게 내 맘을 훔쳐 가 ♪ | Your gaze calls my name just right | 
| ♪ 거기 멈춰요, 내게로 와요 ♪ | Stop right there, come to me, I dare | 
| ♪ 내 맘을 이제 받아 줘요 ♪ | Come and listen to this confession I now declare | 
| ♪ 넌 정말 sexy 눈 sexy 코 sexy 입 sexy love ♪ | Your have such sexy eyes Sexy nose, sexy lips, sexy love Everything about you is so sexy | 
| ♪ 내 눈엔 모든 게 다 sexy ♪ | Everything about you is so sexy | 
| ♪ Oh, sexy eyes, sexy nose sexy mouth, don't you know ♪ | Everything about you is so sexy Sexy eyes, sexy nose, sexy mouth Don't you know? I find you incredibly sexy | 
| ♪ 오늘 난 네가 정말 sexy ♪ | Don't you know? I find you incredibly sexy | 
| [사람들의 환호] | Don't you know? I find you incredibly sexy No, no, no, no, can't you feel my love? | 
| ♪ NO NO NO NO Can you feel my love ♪ | No, no, no, no, can't you feel my love? | 
| ♪ 내 맘을 느끼나요, 오 ♪ | Do you feel what I feel? | 
| ♪ NO NO NO NO Can you feel my heart ♪ | No, no, no, no, can't you feel my heart? | 
| ♪ 내게로 와 tonight night night ♪ | No, no, no, no, can't you feel my heart? Come to me, tonight | 
| [사람들의 탄성] | |
| - [소란스러운 소리] - [쿵쿵 울리는 음악] | |
| 작가님, 잘 지내셨어요? | Mr. Kim. How have you been? | 
| 네 | Good. | 
| 참 신기합니다 이런 데서 다 만나고 | What a surprise, seeing you at this sort of place. | 
| 이런 데라면? | "This sort of place"? | 
| [머뭇거리는 소리] | |
| [남규] 처음 뵀을 땐 이쪽인 줄 몰라서 | I didn't think you were like me. | 
| 저도 좀 쑥스럽습니다 | I'm a little embarrassed. | 
| 쑥스럽다고요? 쑥스러움 금지! | "Embarrassed"? Don't be embarrassed! | 
| 술 많이 드셨습니까? | Are you quite drunk? | 
| [힘겨운 소리] 아, 그러게요 | I, I must be. | 
| [영] 아, 취해서 집에도 못 가겠네요 | I'm too drunk to get home. | 
| - [영의 나른한 탄성] - [남규] 아이고 | Oh, my. | 
| [남규] 큰일입니다, 영 씨 | Yeong, that's not good. | 
| 작가님 | Mr. Kim. | 
| 제 이름 기억하시네요? | You remembered my name? | 
| 물론입니다 | Of course. | 
| 아주 훌륭한 모델이셨습니다 | You were a splendid model. I'm touched, Mr. Kim. | 
| 감동이에요, 작가님 | I'm touched, Mr. Kim. | 
| 그, 제 이름은 작가님이 아니고 | I'm… Instead of calling me Mr. Kim, | 
| 김남… | call me Nam-- | 
| [쪽 소리] | |
| [익살스러운 음악] | |
| [영이 당황하며] 작가님, 잠시만요 | Mr. Kim, wait here. | 
| 잡아먹겠더라 | Just eat his face, why don't you? | 
| 최미애, 니가 여기 왜 있냐? | Choi Mi-ae. Why are you here? | 
| 내가 못 올 데 왔니? | Why shouldn't I be? | 
| 아, 저 사람은 내 사촌 형인데 | That guy, he's… He's my older cousin. | 
| [웃음] 진짜? 요즘은 사촌 형이랑 키스도 하나 보지? | Oh, really? Are we all kissing our cousins now? | 
| 너 맨정신이었구나 | I see that you're not drunk. | 
| 야, 근데 너 왜 학교를 안 나와? | Why don't you come to class? | 
| [미애] 하도 안 보여서 죽은 줄 알았다 | I thought you were dead. | 
| - [계속되는 익살스러운 음악] - 뭐, 안 죽고 잘 지내지 | Well… I'm not. I'm fine. | 
| [자동차 엔진음] | |
| 근데 최미애 | Listen, Mi-ae, | 
| 너 학교 사람들한테 비밀로 해 줄 수 있냐? | can you please not tell anyone at school? | 
| 그래 내가 돈은 없어도 의리는 있으니까 | Sure. I might be broke, but I sure am loyal. | 
| 니 비밀 꼭 지켜 줄게 | Your secret's safe with me. | 
| [미애] 걱정 마, 다음에 보자 | Don't worry and take care. | 
| 학교 꼭 나와 | And don't skip class. | 
| - [뚝 멎는 음악] - [새소리] | For this exam, please refer to the classic Madame Bovary | 
| [여자] 자, 이번 시험 문제는 | For this exam, please refer to the classic Madame Bovary | 
| 위대한 고전 '보바리 부인'을 통해서 | For this exam, please refer to the classic Madame Bovary | 
| 깊이 있는 사랑의 의미를 써 보시면 됩니다 | to write an in-depth essay on the meaning of love. | 
| [흥미로운 음악] | LOVE IS… | 
| [영] 문제 한번 올드하네 | What an antiquated essay topic. | 
| 아, 속 쓰려, 씨 | Oh, my stomach. | 
| [힘겨운 숨소리] | |
| [영의 한숨] | I hope she won't tell people. | 
| [영] 쟤 소문내진 않겠지? | I hope she won't tell people. | 
| 의외로 공부를 잘하나 보네? | Didn't think she was the studious type. | 
| [새소리] | |
| [대학생] 저 불 없는데요? | I don't have one on me. | 
| [미애] 야, 야, 야, 야, 야, 고영 | Hey, Ko Yeong! | 
| 너 라이터 있냐? | Got a light? | 
| 라이터 | -Light. A lighter? -Huh? | 
| - [영] 어? - 라이터 | -Light. A lighter? -Huh? | 
| 나 담배 안 피우는데? | I don't smoke. | 
| 너 거짓말 존나 못한다 | You're a shitty liar. | 
| 어쩌다가 가끔 피우는 거야 | You're a shitty liar. I rarely smoke. | 
| 알았어 이것도 누나가 비밀로 지켜 줄게 | Got it, I'll keep this secret too. | 
| 누나가 의리 있으니까, 가 | I told you I'm loyal. Go home, kid. | 
| 뭐지, 쟤? | What's with her? | 
| - [친구1] 야 - [친구2의 씁 들이켜는 숨소리] | Yeong. | 
| 너 설마 쟤 누군지 모르냐? | Don't you know who she is? | 
| - 완전 우리 과 유명 인사야 - [친구들의 웃음] | She's famous in our department. | 
| [영] 왜 유명한데? | Famous for what? | 
| [친구1] 같이 밥 먹으면서 얘기하자 | Let's talk over lunch. | 
| [친구2] 가자, 가자, 가자 | |
| [친구1] 우리 과 대표 미친년 | She's the department slut. | 
| - [속삭이며] 걸레 - [친구2의 웃음] | A whore. | 
| [친구2] 야, 모르는 애 아무도 없을걸? | Everyone knows. | 
| 그거 모르면 간첩이지 옷을 맨날 그렇게 입고 다니는데 | It's not very implicit. She dresses like one. | 
| [친구1] 걔 학기 초에 나한테도 존나 꼬리 친 거 알지? | She came on to me at term start. | 
| [친구3] 에? 그래서 받아 줌? | So, did you do it? | 
| - 미쳤냐? [웃음] - [친구3] 아유, 병신 | -Are you mad? -Idiot. She must have no standards if she came on to you. | 
| 근데 최미애 걔 진짜 비위 좋다 어떻게 너한테 꼬리를 치냐? | She must have no standards if she came on to you. | 
| - [친구들의 웃음] - [친구1] 뒤질래? | -Want a smack? -Jeez, I'm scared. | 
| [친구2] 어머, 씨발, 무서워 | -Want a smack? -Jeez, I'm scared. | 
| [친구1] 뒤진다, 개새끼야, 아이씨 | I swear, I'll kill you. | 
| 야, 걔 아까 너한테도 꼬리 친 거 맞지? | She was hitting on you, right? | 
| - 아니야, 인마 - [달그락 식기 부딪는 소리] | Not at all. | 
| 에이, 아니긴 뭐가 아니야 | Come on, don't deny it. | 
| 아까 딱 붙어서 이렇게 옷깃 쓱 만지던데 | I saw her touching your shoulder. | 
| [친구1] 아, 하여튼 이래서 키 크고 잘생긴 것들은 | This is why I hate tall and handsome dudes. | 
| 존나 짜증 난다니까 | This is why I hate tall and handsome dudes. | 
| [친구2] 아, 키 큰 거 개부럽다 | I'm so jealous of your height. | 
| [친구3] 야, 근데 | When did you first do it with a girl? | 
| 너는 여자랑 언제 처음 해 봤냐? | When did you first do it with a girl? | 
| - 야, 밥 좀 먹자 - [딩동 소리] | Can we just eat? | 
| 왜 이렇게 말들이 많냐? | Why all the chitchat? | 
| [친구3의 헛웃음] | |
| 왜 정색을 하고 그래? | Why are you getting riled up? | 
| [친구3] 아주 지만 잘났지 | He thinks he's all that. | 
| 너 설마 최미애한테 관심 있냐? | You're not interested in her, are you? | 
| [친구2] 오, 얼굴 보니까 진짜인가 봐 | You're not interested in her, are you? His face is giving it away. | 
| [친구1] 아, 그런 애가 뭐가 좋냐 | She's not worth your time, seriously. | 
| [잘그락 식기 소리] | |
| 야, 진짜 나는 말 안 하려 그랬는데 | I really didn't want to say this, | 
| 학기 초에 걔가 나한테 진짜 자자고 존나 들이댔었거든? | but when term started, she was dying to get in my pants. | 
| 그래서 내가, 아, 씨발 어쩔 수 없이 한 번 했는데 | but when term started, she was dying to get in my pants. So I gave in just once, and damn, she's a fucking pro-- | 
| 존나 잘해, 씹 | she's a fucking pro-- | 
| - [챙그랑 숟가락 소리] - [학생들] 뭐야? | -What the hell? -Oh, my. | 
| [영] 아, 씨발 | For fuck's sake. | 
| 밥을 못 먹겠네 | I've lost my appetite. | 
| [부스럭 가방 드는 소리] | |
| - [학생들 말소리] - [잔잔한 음악] | |
| [친구1] 야 | Hey! | 
| 야, 아, 씨발, 저 새끼 뭐야? | Hey! What's his fucking problem? | 
| [친구1의 말소리] | After that day, I'd become a certified loner at school | 
| [영 내레이션] 그날 이후 나는 학교에서 완벽한 혼자가 되었다 | After that day, I'd become a certified loner at school | 
| - 최미애처럼 - [친구2] 아이씨 | just like Mi-ae. | 
| [친구들의 웃음] | |
| - [친구2] 공격 아니야? - [친구3] 저 미친 새끼 | |
| [친구1] 야 | |
| [휴대 전화 진동음] | |
| [메시지 알림 효과음] | |
| [메시지 알림 효과음] | KO YEONG: I'M SORRY, WHO IS THIS? | 
| [휴대 전화 진동음] | |
| [메시지 알림 효과음] | UNKNOWN: I'M KIM NAM-GYU. | 
| [메시지 알림 효과음] | IF YOU HAVE SOME TIME, COULD WE PERHAPS MEET? | 
| [한숨] | IF YOU HAVE SOME TIME, COULD WE PERHAPS MEET? | 
| - [흘러나오는 리드미컬한 음악] - [시끌벅적한 소리] | |
| [통화 연결음] | |
| - [통화 연결음] - [호민] 야, 대박 | Guess what? | 
| 야, 남자 완전 합격! 진짜 괜찮게 생겼어 | Guess what? He's a total catch! He's a cutie. | 
| [영] 작가님 | He's a cutie. Mr. Kim. | 
| 제가 그날은 실례가 많았습니다 | I'm sorry about that night. | 
| 아닙니다 | It's all right. | 
| 사실 다시 만나 뵐 수 있어서 좋았습니다 | Honestly, it was good to see you again. | 
| [남규] 갑자기 끌고 가셔서 당황하기는 했지만 | Although I was a little shocked when you dragged me outside. | 
| 아, 죄송해요, 제가 너무 취해서 | I'm so sorry. I was totally wasted. | 
| 아, 참 | By the way, | 
| 그때 만난 친구분하고는 잘 해결되셨습니까? | did you sort things out with that friend of yours? | 
| 친구요? | did you sort things out with that friend of yours? -Friend? -Your female friend. | 
| 여자분이요 | -Friend? -Your female friend. | 
| [영] 아, 걔는 친구 아니고요 그냥 대학 동기예요 | -Friend? -Your female friend. She's not really a friend, just a university classmate. | 
| 잘 해결되고 말 것도 없고 | There was nothing to sort out. | 
| 괜찮아요 | Everything's fine. | 
| 저는 두 분이 심각한 대화를 나누시는 줄 알고 | I only left because I thought you two were having a serious conversation. | 
| 자리를 뜬 거였는데 | I only left because I thought you two were having a serious conversation. | 
| 말없이 먼저 가 버린 꼴이 되었네요 | I didn't mean to just walk out on you. | 
| [남규] 사과드립니다 | I apologize. | 
| 아니에요, 갑자기 키스 갈겨 버린 제가 더 죄송해요 | Not at all. I should apologize for the sudden kiss. | 
| 사실 | If I'm honest… | 
| 전 좋았습니다 | I quite liked it. | 
| 네? | Sorry? | 
| 무척 훌륭했습니다 | It was rather splendid. | 
| [당황한 웃음] | |
| 별로였습니까? | Was it bad for you? | 
| 아니요 | No. | 
| 좋았는데요 | I liked it too. | 
| [노사연의 '만남'이 흐른다] | |
| 저, 작가님 | Mr. Kim, would you mind if I changed the music? | 
| [영] 혹시 노래 다른 걸로 바꿔도 되나요? | Mr. Kim, would you mind if I changed the music? | 
| 이 명곡을 중간에 끊는 건 있을 수 없는 일입니다 | It would be wrong to cut off such a classic. | 
| 많이 좋아하시는 노래인가 보네요? | I guess you really like this song. | 
| 아주 훌륭한 곡이죠 | It's quite a splendid song. | 
| [영] 운전을 되게 안전하게 하시는 편인가 봐요? | You're a very conservative driver. | 
| 지금 우리가 달리는 속도는 현재 도로의 최고 제한 속도입니다 | Our current speed is the legal maximum for this road. | 
| [남규] 50km 더 빨리 달리면 위험하죠 | At 50 kilometers per hour. Any faster would be dangerous. | 
| 혹시 고향이 충청도 쪽이세요? | Are you from Chungcheong, by any chance? | 
| 특정 지역을 고정된 행동 패턴으로 파악하는 사고 방식은 | It is wrong to hold prejudices about people from certain regions. | 
| 옳지 않습니다 | It is wrong to hold prejudices about people from certain regions. | 
| 아, 그런 뜻은 아니었는데 | I didn't mean it that way. | 
| [영] 죄송해요 | I'm sorry. | 
| 그럼 진짜 고향은 어디세요? | But really, where are you from? | 
| 충청도입니다 | Chungcheong. | 
| ['만남'이 계속 흐른다] | |
| [영의 한숨] | |
| [영] 작가님, 이렇게 추운데 절 어디 데려가시는 거예요? | Mr. Kim. Where are you taking me in this cold? | 
| [남규] 제가 좋아하는 곳입니다 따라오십시오 | Somewhere I like. Please follow me. | 
| 와! | Whoa. | 
| [감성적인 음악] | |
| [남규] 저는요 | I always dreamed of becoming a bird photographer, | 
| 원래 산이나 바다를 다니면서 | I always dreamed of becoming a bird photographer, | 
| 새들을 찍는 작가가 되고 싶었어요 | who traveled to the seaside and hiked up mountains. | 
| 어릴 때부터 | Ever since I was young, | 
| 하염없이 하늘의 새들을 보곤 했죠 | I've always looked up at the birds in the sky. | 
| 친구가 별로 없으셨나 봐요? | Did you not have many friends? | 
| [남규의 옅은 웃음] | |
| [장난스럽게] 농담 | I'm just kidding. | 
| 맞아요, 저 친구 없어요 | You're right. I don't have friends. | 
| [남규] 그래서 클럽에서 영 씨를 봤을 때 부러웠어요 | When I saw you at the club, I was jealous. | 
| 친구분들하고 진짜 재밌어 보이시더라고요 | You and your friends were having so much fun. | 
| 아, 창피하니까 그때 얘기는 하지 마세요 | Let's not talk about that embarrassing night. | 
| 영 씨는 | Yeong. | 
| 영혼이 맑은 사람이에요 | You have such a pure soul. | 
| [남규] 사진을 찍으면 다 알 수 있어요 | It's something you get to see when you take photographs. | 
| 속까지 다 들여다보입니다 | I can read what's on the inside. | 
| [옅은 웃음] | |
| [영] 저는 왜 작가님이 안 들여다보이죠? | Why can't I read you? | 
| [남규] '당신의 사진이 만족스럽지 않다면' | "If your pictures aren't good enough, | 
| '충분히 가까이 다가가지 않았기 때문이다' | you're not close enough." | 
| 로버트 카파 | Robert Capa. | 
| 네? | Sorry? | 
| [남규] 유명한 사진작가의 말이에요 | He's a famous photographer. | 
| 인물을 찍을 땐 가까이 다가가야 하고 | For portraits, you're meant to get close to your subject. | 
| 특히 눈을 들여다봐야 돼요 | More importantly, you should look into their eyes. | 
| 눈을요? | Their eyes? | 
| [영 내레이션] 그의 사랑은 규정 속도를 지키는 자동차처럼 | Like a car cruising under the speed limit, | 
| 정직하게 다가왔다 | his love was earnest. | 
| 그와 함께하는 시간들은 많이 설레면서도 동시에 불안했다 | Being with him gave me butterflies, both from thrill and anxiety. | 
| 너무나 투명했기 때문에… | We were so transparent. | 
| [잦아드는 음악] | |
| ['만남'이 옅게 흘러나온다] | |
| [털썩 앉는 소리] | |
| [미애] 야 | Hey! | 
| [크게] 야, 키갈남! | Hey, Kissy-face! | 
| - 응? - [뚝 멎는 음악] | |
| 왜 아무도 안 와? 오늘 휴강이야? | No one's here. Is class canceled? | 
| 나도 잘 모르는데 | I'm not sure. | 
| [미애] 아무한테나 연락해 봐 | Ask someone. | 
| [흥미로운 음악] | |
| [메시지 알림 효과음] | KO YEONG: HEY, WHY'S NO ONE COMING TO CLASS? | 
| [메시지 알림 효과음] | KO YEONG: HEY, WHY'S NO ONE COMING TO CLASS? COURSE REP: CLASS WAS CANCELED, CHECK THE GROUP CHAT | 
| [고영] 야, 과 단체방에 휴강이라고 올라왔대 | Apparently, it was announced in the department group chat. | 
| 근데 우리 단체방이 있었냐? | Did you know there was a group chat? | 
| [미애] 우리만 뺀 단체방이 있나 보지, 이 씨발 새끼들 | There is one and we're not in it, those motherfuckers. | 
| [영] 난 그렇다고 쳐도 넌 왜 빠져 있냐? | I get why I wouldn't be invited, but why you? | 
| [미애] 몰라서 묻니? | Do you really need to ask? | 
| [영] 하긴 | Guess not. | 
| [미애] 일단 나가자, 휴강이래잖아 | If it's canceled, let's get out of here. | 
| - '고' - [뚝 멎는 음악] | |
| [리드미컬한 음악] | |
| [미애의 힘주는 소리] | |
| [미애] 앉아 | Sit down. | 
| [영의 한숨] 대학에도 왕따가 다 있네 | I guess college has outcasts, too. | 
| 너, 내 얘기 하고 다닌 거 아니지? | You didn't tell people about me, did you? | 
| [미애] 말할 데가 어디 있냐? | Who would I tell? | 
| [영의 한숨] | |
| 야, 그러면 너는 너처럼 키 큰 사람만 식 되냐? | Is your flavor tall guys like you? | 
| '식'? | Flavor? | 
| 넌 어떻게 그런 이쪽 말까지 다 알아? | How do you know our slang? | 
| 이태원에서 굴러먹은 세월이 있는데 | I've spent my share of time in Itaewon, | 
| 게이 친구 하나 없었겠니 | I've spent my share of time in Itaewon, I inevitably have gay friends. | 
| 하긴 | That makes sense. | 
| 근데 남의 식은 왜? | But why do you ask? | 
| 아니, 저번에 그 키갈남도 키가 크길래 | The guy you were smooching was pretty tall. | 
| 아니, 뭐, 키는 막 안 커도 상관없어 | I'm not that picky. He doesn't have to be huge. | 
| 키는! | Not in height anyway. | 
| 그럼 너는? 취향이 어떻게 되는데? | And you, what's your type? | 
| 나는 웬만한 남자는 다 좋아해 | My type… is pretty much any male. | 
| - 새로운 남자는 다 궁금해 - [영] 그래도 | Any new guy makes me curious. You must have standards though. | 
| 최소한의 기준이란 게 있을 거 아니야 | You must have standards though. | 
| 그냥 굳이 따지자면은 뭐, 역시 | If I have to specify, I guess what matters most is… | 
| 큰 사람? | Size. | 
| 맞아 뭐니 뭐니 해도 큰 게 제일이지 | Ditto. Size is the most important. | 
| [미애] 한번 쳐 | Bring it here. | 
| 야, 그러면 우리 주말에 같이 클럽 갈래? | Do you want to go clubbing this weekend? | 
| [영] 클럽? 같이? | Clubbing? Together? | 
| [미애] 같이 가자 같이 못 갈 건 뭐야 | Yeah, why not? | 
| [한숨] 가고 싶긴 한데 내가 요새 좀 자숙 중이라 | I want to, but I'm trying to discipline myself these days. | 
| '자숙' | Discipline. | 
| [미애] 너 뭐 돼? | Do you think that will work? | 
| [부드러운 음악] | |
| [소란스러운 소리] | |
| 우리도 '영원히 사랑하자'고 한마디 적을까? | Should we write a wish for our eternal love? | 
| [난감해하며] 아니, 그냥 걸자 | No, let's just lock it. | 
| 왜, 나도 너랑 영원히 사랑하고 싶어 | But I want to love you forever. | 
| [남규] 싫어? | Don't you? | 
| 그래, 알겠어 | All right, let's do it. | 
| [옅은 웃음] | |
| [남규의 옅은 웃음] | |
| [남규] 평생 걸려 있었으면 좋겠다 | GYU AND YEONG LOVE FOREVER I hope this hangs here forever. | 
| 아, 주변에 사람 많아 | People will see us. | 
| 아, 빨리 | Hurry up. | 
| [잦아드는 음악] | |
| [남규] 돈가스 진짜 맛있었다 참 훌륭했지? | The pork tonkatsu was good. Wasn't it splendid? | 
| [영] 응, 참 훌륭하였습니다 | Yes, very splendid indeed. | 
| 케이블카도 재밌는데 좀 짧은 것 같아 | The cable car was fun too, but it was a little short. | 
| 형, 혹시 데이트 코스 알려 주는 책 같은 것도 봐? | Nam-gyu. Have you been reading dating advice to help with our date plans? | 
| 나 사실 너랑 같이 가려고 이런 거 만들어 놨다? | I actually put this together to go on dates with you. | 
| [경쾌한 음악] | |
| [영] 사진작가가 아니라 가이드를 해야 되는 거 아니야? | You should be a tour guide, not a photographer. | 
| - [달그락 소리] - [남규] 짠 | Surprise. | 
| [잔잔한 음악] | |
| 이게 뭐야? | -What is this? -I bought them on the way here. | 
| 오는 길에 하나 샀어 우리 첫 커플링 | -What is this? -I bought them on the way here. Our first promise rings. | 
| - [남규] 손 줘 봐 - [영의 당황한 탄성] | Give me your hand. | 
| 딱 맞네 | It's a perfect fit. | 
| 24K 백금이야 | It's 24 karat white gold. | 
| 기념으로 해 보고 싶었어 | I got these to celebrate us. | 
| 형, 이렇게 비싼 걸 | This must have been expensive. | 
| [영] 맨날 데이트 비용도 형이 다 내는데 | You always pay for our dates, too. | 
| [남규] 에이, 학생이 돈이 어디 있어? | You're still a student. | 
| 나중에 취직해서 돈 벌면 니가 나한테 더 좋은 거 해 줘 | You can buy me a nicer one after you get a job. | 
| [티아라의 'SEXY LOVE'가 흐른다] | |
| [지태] 어머, 웬일이야 | -What is that? -A white gold promise ring? | 
| [은수] 커플링? 백금인가? | -What is that? -A white gold promise ring? | 
| [호민] 설마 24K? 비싼 거 아니야? | -24 karat? Looks expensive. -Give me a closer look. | 
| [지태] 자세히 좀 보자 | -24 karat? Looks expensive. -Give me a closer look. | 
| [지태의 씁 들이켜는 숨소리] | |
| 디자인은 예쁘다 | It's a nice design. | 
| 근데 너 진짜 머리 올려야겠다 이거 거의 예물인데? | When's the wedding? It could be an engagement ring. | 
| [은수] 헐 | |
| 그럼 두 사람 내가 다리 놔 준 거 아니야? | Wouldn't that make me your cupid? | 
| 나 '백'이라도 하나 해 줘 | Wouldn't that make me your cupid? -You owe me a designer bag. -Let me see. | 
| - [호민] 야, 줘 봐 - [지태] 얘 결혼하면 | -You owe me a designer bag. -Let me see. -We could be his best men. -You should be a bridesmaid. | 
| [지태] 우리 '베스트 맨' 해 주자 | -We could be his best men. -You should be a bridesmaid. | 
| [은수] 넌 들러리가 어울려 | -We could be his best men. -You should be a bridesmaid. Shut up. | 
| - [지태] 짜증 나 - [호민] 음, 나한텐 좀 크다 | Shut up. -It's too big on me, huh? -Yeah. | 
| - 그지? - [은수의 호응] | -It's too big on me, huh? -Yeah. | 
| 금반지 의미가 영원한 사랑이라던데 | They say a gold ring signifies eternal love. | 
| 응, 어떡해? 나 눈물 날 것 같애 | Oh, my God. I think I'm going to cry. | 
| - [지태] 미친년, 또 시작이다 - [한숨] | You absolute drama queen. | 
| 난 사실 잘 모르겠어 | I'm not too sure, myself. | 
| [영] 영원한 사랑이라니 너무 부담스럽지 않아? | Doesn't eternal love sound daunting? | 
| 그냥 돌려줄까? | -Shall I give it back? -God, no! | 
| [호민] 어머, 어머 호강에 겨워 가지고 | -Shall I give it back? -God, no! And they say the grass is always greener. | 
| 요강에 똥을 싸는구나, 싸, 어? | And they say the grass is always greener. | 
| 야, 돌려주긴 뭘 돌려줘! | You can't give it back! | 
| [은수] 정 그러면 만날 때만 차고 가 | Or just wear it when you meet him, | 
| 안 그럼 상처받으실 것 같은데 | so you don't hurt his feelings. | 
| [지태] 아니, 근데 너는 좀 있으면 군대 가는 사람들 | How dare you, dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon! | 
| 앞에 두고 자랑질이야! 하려면 돈 내고 해 | dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon! | 
| [은수의 옅은 웃음] 부담스럽대잖아 | dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon! Cut him some slack. | 
| 다들 짠이나 하자, 자 | Let's have a drink. | 
| [친구들] 짠 | Cheers. | 
| [은수] 음, 맛있다 | -That hit the spot. -Oh, that's good. | 
| [지태] 근데 넌 끼 안 맞게 여기서 와인을 마셔야겠니? | -That hit the spot. -Oh, that's good. I'm so jealous. -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. | 
| [은수] 넌 머리나 깎아 | -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. | 
| - [휴대 전화 진동음] - [호민] 아, 나 두상 안 예쁜데 | -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. | 
| - [호민] 어떡하지? - [은수] 훈련소에서 예뻐 보여서 | -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. -Who cares? You'll be in the army. -You never know. | 
| - [은수] 얻다 쓰게? - [호민] 진짜, 혹시 모르잖아 | -Who cares? You'll be in the army. -You never know. | 
| [지태] 거기 선크림은 바르게 해 주겠지? | MI-AE: ARE YOU COMING CLUBBING? | 
| 아, 나 자외선 싫은데 | MI-AE: ARE YOU COMING CLUBBING? LET'S JUST GO DANCING. | 
| [은수] 자외선 의견도 들어 봐야지 | LET'S JUST GO DANCING. DON'T THINK ABOUT IT, JUST COME! | 
| [호민의 헛웃음] 말하는 거 봐 은수 너 혼자 공익이다 이거야? | DON'T THINK ABOUT IT, JUST COME! YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO! | 
| [지태] 야, 됐어 공익이랑 무슨 얘기를 해 | YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO! | 
| - [호민] 그래, 너 전역하면… - [흘러나오는 신나는 음악] | YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO! | 
| [영 내레이션] 시끄러운 음악과 술 | With loud music and drinks, | 
| 그리고 남자들이 있는 풍경을 보니 | and surrounded by all these men, | 
| 답답한 마음이 뻥 뚫리는 해방감을 느꼈다 | I felt my pent-up frustration melt away. | 
| 마치 그리운 고향에 돌아온 기분이었다 | It was like returning home. | 
| [쿵쿵 울리는 음악] | |
| [미애] 너 설마 취한 거 아니지? | You're not drunk, are you? | 
| [영] 아니, 완전 맨정신 | No, I'm totally sober. | 
| 너 근데 아까 붙들고 있던 남자 누구냐? | Who was that guy you were clinging to earlier? | 
| 아니, 혼자 춤추고 있는데 먼저 쓱 다가오더라? | He approached me when I was dancing alone. | 
| 어디서 봤다 했더니 인스타에서 존나 유명한 애인 거 있지? | He approached me when I was dancing alone. I vaguely recognized him, and turns out, he's Instagram famous. | 
| [영] 그러는 너는 | What about you? | 
| 아주 디제이랑 살림 차렸던데? | You and Mr. DJ were all over each other. | 
| [툭 치며] 대박이지? | You and Mr. DJ were all over each other. Shocking, isn't it? | 
| 여기 헤테로 남성이 있을 줄 누가 알았겠니 | Who knew there'd be a straight guy in that club? The DJ, no less. | 
| 그것도 디제이 박스에! | Who knew there'd be a straight guy in that club? The DJ, no less. | 
| 야, 여기서 이럴 게 아니고 일단 우리 집으로 가자 | You know what? This won't do. Let's go to my place. | 
| 너희 집? | Let's go to my place. Your place? | 
| [한숨] | I don't have a change of clothes. | 
| 근데 나 내일 입을 옷이 없는데 | I don't have a change of clothes. | 
| [영] 수염도 밀어야 되고 머리도 만져야 되고 | I need to shave and do my hair. | 
| 나 피부가 예민한 편이라 수분 크림도 쓰는 것만 쓰거든 | My skin's sensitive so I can't use any old cream. | 
| 닥치고 일단 가자 내가 택시비 쏠게 | My skin's sensitive so I can't use any old cream. Shut it and let's go. -Taxi's on me. -On you? | 
| 택시비? 오, 예, 콜! | -Taxi's on me. -On you? Oh, yeah. Deal! | 
| - 택시! - [흥미로운 음악] | Taxi! | 
| [도어 록 조작음] | |
| - ♪ 따라다라따 ♪ [웃음] - [영의 웃음] | |
| [미애] 아늑한 침실과 | My cozy bedroom | 
| 화장실밖에 없지롱 | comes with a bathroom, and that's about it! | 
| [미애의 힘주는 소리] | |
| - [영의 탄성] - 구경하고 있어 | Have a look around. | 
| [영] 와, 뭐가 이렇게 많아? | You have so much stuff. | 
| [미애] 집 엄청 깔끔하지? 단출하고 | You have so much stuff. Isn't my place clean and quaint? You're my very first guest, so you should feel honored. | 
| 참고로 집에 들인 사람은 니가 처음이다, 영광인 줄 알아 | You're my very first guest, so you should feel honored. | 
| [미애의 씁 들이켜는 숨소리] 이놈! | You imbecile! | 
| 집주인도 안 앉는 침대에 말이야 | You imbecile! How dare you sit on your mistress's bed! | 
| - [영의 장난치는 탄성] - 아! | |
| 야, 앉아 | I'm kidding. Just sit. | 
| [미애, 영의 웃음] | |
| - 얘는 작년 여름엔가 만난 애인데 - [밝은 음악] | I met this guy last summer. | 
| 등산복 만드는 회사 다닌다 했거든? | He worked at a hiking gear company. | 
| [미애] 씁, 키스는 80점 섹스는 70점 정도? | I'd rate his kissing 80, sex 70. | 
| 근데 주말마다 등산 가자고 해서 헤어지자 했어 | I ended things because he took me hiking every weekend. | 
| [미애가 질색하며] 어후, 느끼해 | He looks slimy. | 
| 얘는 만나자고 하도 졸라 가지고 같이 잤거든? | He begged me to hook up with him, so we did it once. | 
| 근데 양다리였던 거 있지? | He begged me to hook up with him, so we did it once. But he was a massive two-timer. | 
| 심지어 애인이 군인이었잖아 개같은 새끼, 씨 | His partner was in the military. A total douche. | 
| 개같은 새끼네 | An undeniable douche. | 
| 이 새끼가 진짜 씨발 새끼야 | This one's a real prick. | 
| [미애] 이 새끼가 내 치마 밑에 찍으려고 해서 | This one's a real prick. He tried to take a photo up my skirt, so I smashed his phone. | 
| 핸드폰 집어던졌잖아 | He tried to take a photo up my skirt, so I smashed his phone. What a prick! | 
| 아주 개새끼네? | What a prick! | 
| 야, 너 우리 과 강철우 알지? | Hey, do you know Kang Cheol-woo from our department? | 
| [미애] 걔가 얼마 전에 나한테 자자고 했다? | He recently asked me to sleep with him. | 
| 헐, 야, 저번에 걔가 애들 앞에서 너랑 잤다고 구라 존나 치고 | He did? Do you know he told everyone that he slept with you? | 
| 너 욕 존나 하고 다닌 거 알아? | Do you know he told everyone that he slept with you? | 
| 알지, 왜 몰라 뒤에서 개소리 씨불이고 다니는 거 | Yeah, I know he was bullshitting behind my back. | 
| [한숨] | Yeah, I know he was bullshitting behind my back. | 
| [미애] 하여튼 생각하는 거나 말하는 거나 | From the way he thinks and talks, | 
| - 골고루 역겨운 새끼라니까 - [쓸쓸한 음악으로 변조] | he excels at being a prick. | 
| 뭐야, 뭐야, 걔 왜 그냥 넘겨? 제일 괜찮아 보이는데? | Who is it? Why did you skip over him? -He looks the nicest. -It's nothing. | 
| [영] 아, 됐어, 신경 꺼 | -He looks the nicest. -It's nothing. | 
| [미애] 아, 보여 줘, 누군데? 너 걔 뭐 있지? 걔랑 뭐 있지? | Who is it? Show me. You love him, huh? Don't you? | 
| [영] 아, 어따 발을 올려? | Get your feet off me. | 
| [미애] 나 깨끗해, 맡아 볼래? | They're clean. Want to smell? | 
| - [영의 헛구역질 소리] - [미애의 웃음] | They're clean. Want to smell? In life, you meet friends that you instantly click with. | 
| [영 내레이션] 살다 보면 천부적으로 잘 맞는 | In life, you meet friends that you instantly click with. | 
| 친구를 만날 때가 있다 | In life, you meet friends that you instantly click with. | 
| - [영] 야, 하수구 - [미애의 웃음] 아, 오버하지 마 | In life, you meet friends that you instantly click with. Smells like sewage. Mi-ae was one of those friends. | 
| [영 내레이션] 미애가 나에게 그런 사람이었다 | Mi-ae was one of those friends. | 
| [피곤한 숨소리] | |
| - [잦아드는 음악] - [달그락거리는 소리] | |
| [미애] 뭐 해? | What are you doing? | 
| - [발랄한 음악] - [영] 밥 먹어 | Let's eat. | 
| [미애] 우와 | Wow. | 
| [힘주는 소리] | |
| [미애] 씨발 | Fuck! | 
| - [영] 왜? - 존나 맛있어, 훌륭하다 | What? It's fucking delicious! Splendid. | 
| 하, 놀래라, 씨 | You scared me. | 
| 근데 너 '훌륭하다'는 말 금지야 | And don't say splendid. | 
| [영] 내가 누구 때문에 그 말에 노이로제가 좀 있거든? | I hate the word, thanks to someone. | 
| 별걸 다 가지고 지랄이네 | Stop being a bitch over nothing, | 
| 맛있으니까 봐준다 | but you're a good cook. | 
| - [계속되는 음악] - [영 내레이션] 우리는 얼마 후 | We soon decided to live together. | 
| 아예 동거를 하기로 결정했다 | We soon decided to live together. -What's this? Super stretchy. -Hey, give that here! | 
| - [미애] 고무줄이 탄탄하구먼 - [영이 놀라며] 어, 뭐 해! | -What's this? Super stretchy. -Hey, give that here! | 
| [미애의 웃음] | -What's this? Super stretchy. -Hey, give that here! | 
| [미애] 이것도 한번 볼까? 고무줄이 탄탄하구먼 | -How about this one? Super stretchy! -Oh, my. Oh, my. | 
| [영] 어머, 어머, 어머 | -How about this one? Super stretchy! -Oh, my. Oh, my. I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria, | 
| [영 내레이션] 그 무렵 나는 심해진 엄마의 히스테리 때문에 | I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria, | 
| 집을 탈출할 계획을 갖고 있었고 | I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria, | 
| 미애는 학교 근처에서 | and Mi-ae had grown wary after a series of burglaries, | 
| 여자 혼자 사는 집을 노린다는 강도 소식에 | and Mi-ae had grown wary after a series of burglaries, | 
| 걱정이 많았기 때문이다 | targeting lone females near school. | 
| [미애의 흥얼거리는 소리] 어? | |
| 이거 너가 말한 브랜드 아니야? | Is this the one you mentioned? | 
| - [영] 야, 미국산인지 꼭 확인해 - [미애] 응 | -Yeah. Check that it's from the USA. -Yep. | 
| [영] 미국이 알맹이가 크고 맛있어 | American ones are big and juicy. | 
| [미애] 유전자 조작을 하나? | -Maybe they're genetically modified? -Everything's big over there. | 
| - [영] 미국 크잖아, 원래 [웃음] - [미애의 웃음] | -Maybe they're genetically modified? -Everything's big over there. | 
| 아, 맞다, 야 너 냉동실에 담배 없던데? | Oh, yeah. I think you've run out of cigarettes in the freezer. | 
| [미애] 아, 맞다 계산할 때 꼭 말해 줘 | Yes, remind me at the counter to get some Marlboros. | 
| 말보로 레드 한 보루 | Yes, remind me at the counter to get some Marlboros. | 
| [영, 미애의 콧노래] | |
| - [휴대 전화 진동음] - [잦아드는 음악] | |
| [계속되는 휴대 전화 진동음] | MOM | 
| [무거운 음악] | |
| 왜? 누군데? | Who is it? | 
| [영] 안 받아도 돼? | Aren't you answering? | 
| 엄마, 안 받아도 돼 나 담배 사고 올게 | Aren't you answering? It's my mom. I don't need to take it. I'm buying cigarettes. | 
| 야, 왜 그래? | Hey, are you okay? | 
| [잘그락 식기 부딪는 소리] | |
| [영 내레이션] 엄마 때문에 힘들어하는 것은 | I wasn't alone in my struggle with my mother. | 
| 나뿐만이 아니었다 | I wasn't alone in my struggle with my mother. | 
| 미애에게 엄마라는 말은 금지된 단어나 마찬가지였다 | The word "mother" was off-limits to Mi-ae. | 
| - [티아라의 'Sugar Free' 반주] - 시간이 흘러 호민과 | Soon, Ji-tae and Ho-min were due to leave for military duty. | 
| 지태의 동반 입대 날이 코앞으로 다가왔다 | Soon, Ji-tae and Ho-min were due to leave for military duty. | 
| - [은수, 호민의 노랫소리] - 친구들은 머리를 자르기 전 | On our last night out before they had to shave their heads, | 
| 마지막 술자리에 남규 형을 데리고 오라고 했다 | On our last night out before they had to shave their heads, they asked me to bring Nam-gyu. | 
| [친구들] ♪ 이렇게 가슴을 아프게 해요 ♪ | |
| ♪ 달콤함을 잃어버린 넌 슈가 프리 ♪ | You've lost your sweetness You've gone sugar-free | 
| ♪ 모든 게 슈가 프리 ♪ | Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom | 
| ♪ 너는 한순간에 ♪ | Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom | 
| ♪ 나를 안쓰럽게 만들어 버린 ♪ | Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom | 
| ♪ 뭔가 빠져 버린 슈가 프리 ♪ | That special something is missing Sugar-free | 
| - [친구들의 탄성] - [짤랑거리는 탬버린 소리] | |
| 진짜 춤을 너무 잘 추십니다 | You're all such great dancers, honestly. | 
| - [호민] 아이 - [은수] 아유, 감사합니다 | You're all such great dancers, honestly. -Thank you. -You have a really nice nose. | 
| - [호민] 예 - [지태] 코가 진짜 크시네요 | -Thank you. -You have a really nice nose. | 
| [남규의 웃음] | -Thank you. -You have a really nice nose. | 
| 노래 예약하셨어요? | Have you picked a song? | 
| [남규] 아, 아니요, 전 괜찮습니다 | Have you picked a song? No, I'm quite all right. | 
| 에이, 왜요, 한 곡 하세요 | Why not? Sing one. | 
| [함께] 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! | Sing for us. Sing for us! Sing for us! I honestly don't know any songs. | 
| 진짜로 아는 노래가 없는데 요즘 노래는 특히 | I honestly don't know any songs. Especially recent songs. | 
| [호민] 어유, 시끄러워, 좀 니가 밤의 여왕이냐? | Especially recent songs. Then just sing a song you like. | 
| - [영] 그럼 형 좋아하는 노래 - [지태] 그게 누군데? | Then just sing a song you like. | 
| - [영] 아무거나 다 해 - [호민] 무식 그 자체다, 쯧 | Then just sing a song you like. | 
| 내가 좋아하는 거? | A song I like? | 
| - [영] 어 - [은수] 제일 좋아하는 노래 | A song I like? Yeah. -Your favorite song. -A round of applause! | 
| [은수] 불러 주세요 | -Your favorite song. -A round of applause! | 
| - [지태] 자, 박수! - [호민] 몇 번으로 눌러 줄까요? | -Your favorite song. -A round of applause! Which song shall I select? | 
| - [김종환의 '존재의 이유' 반주] - [지태] 조용히 해 | Which song shall I select? MY REASON FOR LIVING SINGER: KIM JONG-HWAN | 
| ♪ 언젠가는 너와 함께하겠지 ♪ | Eventually I shall be together with you | 
| [남규] ♪ 지금은 헤어져 있어도 ♪ | Even though right now we are apart | 
| ♪ 네가 보고 싶어도 참고 있을 뿐이지 ♪ | Even though I miss you so I merely hold it in | 
| ♪ 언젠간 다시 만날 테니까 ♪ | Because the day we reunite Will surely come | 
| - [은수] 야, 진정해 - [남규의 노랫소리] | Don't fret. Not everyone vibes the same way. | 
| 끼 안 맞을 수도 있지 | Don't fret. Not everyone vibes the same way. | 
| [호민] 야, 이건 '존재의 이유'가 아니라 | "Reason for Living"? More like reason to break up. | 
| 이별의 사유 같은데? | "Reason for Living"? More like reason to break up. | 
| [지태] 형 혹시 취하신 건가? | Maybe he's drunk. | 
| [영] 아이씨 | |
| 내일모레 군대 가는 애들 사이에 놓고 분위기 어쩔 건데 | You're going off to the army, and he's singing a bloody ballad. | 
| 야, 발라드 타임도 있어야지 | What's karaoke without a good ballad? Let's drink up. | 
| 우리끼리 짠 하자, 응? 자, 자 | What's karaoke without a good ballad? Let's drink up. Here, cheers. | 
| [호민] 잔 옮겨 | |
| [친구들] 짠 | Cheers. | 
| ♪ 알 수 없는 또 다른 나의 미래가 ♪ | An alternate future of mine That I will never know | 
| ♪ 나를 더욱더 힘들게 하지만 ♪ | Pains me and keeps me up at night | 
| ♪ 니가 있다는 것이 나를 존재하게 해 ♪ | But your mere existence Keeps me alive | 
| ♪ 니가 있어 나는 살 수 있는 거야 ♪ | But your mere existence Keeps me alive I still live on, thanks to you | 
| [휴대 전화 진동음] | I still live on, thanks to you | 
| - [남규] ♪ 조금만 더 기다려 ♪ - [메시지 알림 효과음] | CLUB CUTIE: ARE YOU AT JONGNO RIGHT NOW? | 
| - ♪ 네게 달려갈 테니 ♪ - [휴대 전화 조작음] | CLUB CUTIE: ARE YOU AT JONGNO RIGHT NOW? | 
| ♪ 그때까지 기다릴 수 있겠니 ♪ | KO YEONG: YEAH, HOW DID YOU KNOW? CLUB CUTIE: YOUR FRIEND TAGGED YOU. COME TO THE CLUB WITH YOUR FRIENDS. | 
| 그래, 다시 시작하는 거야 | That's right, we'll start again | 
| - 조금 늦는다고 바뀌는 건 없겠지 - [휴대 전화 조작음] | |
| - 남자란 때로 그 무엇을 위해서… - [메시지 알림 효과음] | KO YEONG: NOW'S NOT A GREAT TIME. | 
| [남규] 오늘 진짜 재밌었다 | Tonight was so much fun. | 
| [개 짖는 소리] | Tonight was so much fun. | 
| 친구분들이 다들 너무 재밌으시더라 | Your friends are all so great. | 
| [영] 어 | Yeah. | 
| [남규] 아까 내가 노래 불러서 좀 그랬지? | My song wasn't great, was it? | 
| 아이, 요즘 노래 좀 연습하고 오는 건데 | I should learn some more recent songs. | 
| 미안해 | I'm sorry. | 
| [영] 그런 문제는 아니고 | There's no need for that. | 
| [남규] 영아, 기분 안 좋아? | Yeong, are you in a bad mood? | 
| 나 때문이야? | Is it my fault? | 
| 형이 미안해 | I'm sorry. | 
| 아니, '미안하다'는 말 좀 그만 좀 하고 | Stop saying you're sorry. | 
| [한숨] | |
| 형 | Nam-gyu. | 
| 우리 그만 만나자 | We should end things. | 
| [떨리는 목소리로] 그게 무슨 소리야? | What do you mean? | 
| 내가 '존재의 이유' 불러서 그래? | Because I sang "My Reason for Living"? | 
| 나도 내가 고지식한 거 알아 | I know I'm old-fashioned, | 
| 그래도 내가 앞으로 더 많이 사랑해 줄게 | but I'll love you even more-- | 
| 사랑? | but I'll love you even more-- Love? | 
| 이게 사랑이야? | Is this love? | 
| [영] 난 형이랑 있으면 재미없고 답답해 | Being with you is dull and frustrating. | 
| 형은 내가 무슨 감정인지 몰랐잖아 | You didn't even know I felt like this. | 
| 내 취향 같은 거 솔직히 안중에도 없잖아 | You don't care about what I like. | 
| 지금이라도 내가 너한테 맞추면 되잖아 | I'll try even harder to match your tastes. | 
| 그러지 마 형이 왜 그래야 되는데? | Don't. Why should you? | 
| 나한테 안 그래도 돼 | There's no need. | 
| [영] 그냥 형이랑 잘 맞는 사람 찾아서 만나 | Wouldn't it be easier to meet someone that's more like you? | 
| 그게 더 쉬울걸? | Wouldn't it be easier to meet someone that's more like you? | 
| 왜 말을 그렇게 못되게 해? 내가 더 노력한다니까 | Do you have to be so cruel? I told you I'll try harder. Don't you believe in me? | 
| [남규] 나 못 믿어? | I told you I'll try harder. Don't you believe in me? | 
| 나 이래 봬도 지금까지 누구한테 피해 주면서 살지 않았어 | My entire life, I've never been a burden to anyone. | 
| [성내며] 아, 좀! 씨 | Cut it out! | 
| [영] 왜 이렇게 말을 못 알아들어? 아, 그런 얘기가 아니잖아 | Why don't you get it? That's not the issue here. | 
| [한숨] | |
| 형 | Nam-gyu. | 
| 하, 우리 진짜 안 맞는 것 같아 미안해 | We're just not a good fit. I'm sorry. | 
| 그럼 나는 어떡하라고! | What am I to do? | 
| 난 너 없으면 안 돼 | I can't live without you. | 
| 난 형 없어도 괜찮아 | But I can live without you. | 
| 그러니까 연락하지 마 | Don't call me, all right? | 
| [영] 잘 가 | Goodbye. | 
| [개 짖는 소리] | |
| [풀벌레 울음] | |
| [휴대 전화 진동음] | |
| [영] 어, 미애야, 왜? | -Mi-ae? -Yeong! | 
| [미애] 영아 야, 야, 야, 너 따라와 | -Mi-ae? -Yeong! -You, come right here. -What? Go where? | 
| - [영] 뭐라고? - [미애] 따라오라고! | -You, come right here. -What? Go where? | 
| [영] 어디를 따라오라는 건데? 어디 간다고? | -You, come right here. -What? Go where? -You're going where? -The police station. | 
| [미애] 나 지금 경찰서 가는 중이거든? | -You're going where? -The police station. | 
| 뭐? 경찰서? | What? Police station? | 
| [경쾌한 음악] | |
| [남자] 아, 놔요, 좀! | -I said let go of me! -Just let him go! | 
| [경찰] 아, 제발 좀 그만들 하세요 | -I said let go of me! -Just let him go! | 
| [남자] 야, 너 내가 누군지 알아? | -I said let go of me! -Just let him go! -Do you know who I am? -Who the hell are you? | 
| [미애] 누군데 병신아! | -Do you know who I am? -Who the hell are you? | 
| [남자] 아, 좀 놔 | -Please let go. -It's you or me! | 
| 오늘 끝장을 보자고, 놔, 좀! 아, 씨 | -Please let go. -It's you or me! -Get your damn hands off me! -Please stop, both of you! | 
| - [미애] 아니, 놔, 놔 봐 - [남자] 야, 이 씨발 년아 | Wait, let go of me! You fucking whore, you hit me first! | 
| [남자] 니가 먼저 때렸잖아 | You fucking whore, you hit me first! | 
| [미애] 먼저 슬금슬금 만진 게 누군데, 개새끼야! | And you're the dickhead who felt me up first! | 
| [남자] 씨발 우리 엄마도 안 때리는데 | Even my mom's never hit me. How dare you! | 
| 니가 뭔데 내 얼굴에 손을 대! | Even my mom's never hit me. How dare you! | 
| 덜 처맞으니까 그렇게 컸지 이 씨발 놈아 | No wonder you grew up a prick! I should have snapped your wrist! | 
| 손모가지 안 부러진 걸 감사히 여겨! | No wonder you grew up a prick! I should have snapped your wrist! | 
| [남자] 걸레처럼 입고 술 처마시러 온 게 누군데! | Who was dressed like a slut and got drunk? | 
| [미애] 넌 진짜 뒤졌어, 개새끼야 | You piece of shit, I'll-- | 
| - [퍽] - [비명] | |
| - [잦아드는 음악] - [도어 록 조작음] | |
| [도어 록 작동음] | |
| [미애의 힘겨운 소리] | |
| [미애의 지친 숨소리] | |
| [영의 한숨] | |
| [옅은 한숨] | |
| [잔잔한 음악] | |
| 너 괜찮아? | Are you okay? | 
| 너 엄마 보고 왔지? | Did you meet your mom? | 
| 가족 얘기 하지 말자, 열받으니까 | Let's not talk about family. It'll piss me off. | 
| [영] 그렇다고 | Still, | 
| 밖에서 취할 때까지 술을 먹냐? | you shouldn't get hammered like this. | 
| - 그것도 혼자 - [휴대 전화 진동음] | And by yourself at that. | 
| [미애의 지친 숨소리] | |
| - [미애의 한숨] - [부스럭거리는 소리] | |
| [미애의 중얼거리는 소리] | Who's calling me now? | 
| - [잔잔한 음악] - [미애] 어, 오빠 | Yeah, babe? | 
| [한숨 쉬며] 아이고야 | |
| [미애] 어, 나 오늘 못 만나는데 | I don't think I can see you tonight. | 
| 아니야 오빠 나 없이도 잘할 수 있어 | No, you can do great without me. | 
| 영감 팍팍 떠오를 거야 | No, you can do great without me. You just need to get into the zone. | 
| 응, 알았어, 안녕 | All right, good night. | 
| [통화 종료음] | |
| [영] 존나게 열심히 사는구나 최미애 | Aren't you just a busy bee? | 
| 이 와중에 연애 사업도 하고 | You're dating in this madness? | 
| 할 건 해야지, 인마 | It is what must be done. | 
| [미애의 힘주는 소리] | |
| [영의 한숨] | |
| [영] 얘 | He's that DJ from the club, right? | 
| 그때 클럽에서 만난 디제이지? | He's that DJ from the club, right? | 
| 걔 왜 만나? | Why are you dating him? | 
| 맨날 불러내서 자려고만 한다며 | You said he only wants sex. | 
| [미애] 내가 자기 뮤즈고 뮤즈랑 해야 영감이 떠오른대 | He says I'm his muse, and that having sex with me inspires him. | 
| [영의 질색하는 소리] | and that having sex with me inspires him. Gross. | 
| [영] 너, 걔 그냥 커서 만나는 거지? | Be honest. His dick's big, right? | 
| [미애] 어머 너 그걸 어떻게 알았어? | Yeah, how did you know? | 
| [영] 그걸 맞히는 게 내 영적 재능이거든 | Let's just say I have a spiritual gift. | 
| [미애] 세상에 그런 귀한 재능을 숨기고 있었다니 | You kept such a precious gift hidden from me? | 
| [영] 미애야, 진지하게 말하는 건데 그 남자 클 뿐이지 | Mi-ae, I say this because I care about you. Even if his dick's big, he's a waste of your time. | 
| 니 인생에 도움 될 게 하나도 없어 보여 | Even if his dick's big, he's a waste of your time. | 
| [미애] 그럼 나도 앞으로 누굴 만나든 | Okay, then you should vet my dates from now on. | 
| 너한테 검사받고 만날게 | Okay, then you should vet my dates from now on. | 
| [영] 할렐루야 | Hallelujah. | 
| [미애] 아멘 | Amen. | 
| 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 | Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name, Thy kingdom come… | 
| [미애의 주기도문 소리] | hallowed be Thy name, Thy kingdom come… That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents. | 
| [영 내레이션] 그날 대쪽 같은 성격의 미애는 | That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents. | 
| 부모님과의 연락을 완전히 끊었고 | That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents. | 
| [미애] 오늘 우리에게 일용할 양식… | Give us this day our daily bread. | 
| [영 내레이션] 나는 설레지만 불안했던 | And I put an end to my confusing romance with Nam-gyu. | 
| 남규 형과의 연애를 끝냈다 | And I put an end to my confusing romance with Nam-gyu. | 
| [계속되는 잔잔한 음악] | |
| 서로의 영혼을 끌어안으며 돈독해진 우리는 | We became even closer while comforting one another, | 
| - 덕분에 각자의 괴로움을 잊고 - [미애의 호응] | We became even closer while comforting one another, helping each other forget our pain and return to normalcy. | 
| [함께] 짠 | helping each other forget our pain and return to normalcy. | 
| [영 내레이션] 금세 일상을 회복해 갔다 | helping each other forget our pain and return to normalcy. | 
| [미애의 장난스러운 입소리] | |
| - [미애] 스톱! - [영의 놀란 소리] | Stop! | 
| [영] 아, 씨 | |
| [영의 비명] | |
| [영 내레이션] 모아 두었던 돈을 깽값으로 모두 탕진한 미애는 | Mi-ae spent all her savings paying for a settlement, | 
| 그날 이후 술에 미친 여자에서 알바에 미친 여자로 거듭났다 | so she went from a raging alcoholic to an unstoppable part-timer. | 
| - 각종 과외는 물론 - [잦아드는 잔잔한 음악] | She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café. | 
| 호민이 떠난 카페의 빈자리도 미애의 몫이었다 | She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café. | 
| [흘러나오는 리드미컬한 음악] | She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café. | 
| [미애] 어? | |
| - [남자] 저, 혹시 일 끝나셨나요? - [미애] 네 | Excuse me. Is your shift over? Yes. | 
| [남자] 종종 뵀었는데 인상이 좋으셔서 | I've seen you a couple of times. You have a kind face. | 
| [옅은 웃음] | I've seen you a couple of times. You have a kind face. | 
| 혹시 남자 친구 있으세요? | Do you have a boyfriend? | 
| 없는데요 | No. | 
| 아, 저 수상한 사람은 아니고 | I'm totally not a weirdo. | 
| [남자] 그냥 제 작업하고 있습니다 | I create my own stuff. | 
| 음악 같은 거 아니죠? | Not music, is it? | 
| 네, 네, 네, 음악 아니고 미술 전공해서 타투 하고 있습니다 | No, not music. I majored in art and am a tattoo artist. | 
| 아, 타투이스트시구나? | Oh, you're a tattoo artist. | 
| 네 [웃음] | |
| 어, 시간 괜찮으시면 저랑 차 한잔하실래요? | If you have some time, would you like to grab a coffee? | 
| 저 하루 종일 차 만들었는데 그냥 술 마시러 가면 안 돼요? | I made coffee all day. Could we go for drinks instead? | 
| 아, 그럼 배는 안 고프세요? | Aren't you hungry? | 
| 안주 먹죠, 뭐, 저기 '오징어바다' 가서 소주 한잔할까요? | We can get snacks. Shall we go to The Squid Shack and drink soju? | 
| [웃으며] 좋아요 | That sounds great. | 
| [남자] 가시죠 | Shall we? | 
| [경쾌한 음악] | |
| 야, 너 습작 노트에 쓴 소설 재밌더라? | Yeong. That story in your notebook is good. | 
| 야, 미쳤냐? 그걸 니가 왜 읽어? | That story in your notebook is good. Seriously? Why would you read that? | 
| 너 소설 처음 쓴 거 아니지? | Seriously? Why would you read that? You write a lot, don't you? | 
| [미애] 좀 쓰던데? 언제부터 쓴 거야? | It's not half bad. How long have you been writing? | 
| 아, 몰라, 몰라, 몰라, 안 들려 | I don't know. I can't hear you! | 
| 너 할 일 없으면 작가나 해 소질 있어 | I don't know. I can't hear you! If all else fails, be a writer. You're good. | 
| [미애] '게이와 미친년의 동거 이야기' 어때? | How about a gay man who lives with a crazy bitch? Sounds fun. | 
| 재밌을 것 같은데 | How about a gay man who lives with a crazy bitch? Sounds fun. What would you know? You don't even read. | 
| 그걸 니가 어떻게 아니? 책도 안 읽는 게 | What would you know? You don't even read. | 
| [익살스러운 입소리] | What would you know? You don't even read. | 
| 근데 너 문신쟁이는 아예 만나는 거야? | Have you decided to date the tattoo guy? | 
| 문신쟁이가 뭐니? 타투이스트라니까 | He's not a tattoo guy. He's a tattoo artist. | 
| 아무튼, 남자가 끊이는 법이 없지 | Whatever, you're a serial dater. | 
| [미애] 지는! '존재의 이유'랑 막 헤어져 놓고 | You're one to talk. You broke up with "Reason for Living," | 
| 팔로워 만 명짜리 | You're one to talk. You broke up with "Reason for Living," and now you're dating an influencer with 10,000 followers. | 
| 뭐, 인플루언서인지 뭔지 나부랭이랑 만난다며 | and now you're dating an influencer with 10,000 followers. | 
| 만이천 명이거든? | It's 12,000 followers. | 
| 그거나 그거나 너 걔랑 사귀는 거야? | Same difference. Are you officially dating? | 
| [한숨] 그냥 만나긴 하는데 | We've been on a few dates. | 
| [영] 아, 몰라 진도가 너무 안 나가 | But I don't know. I'm getting nowhere with him. | 
| 보아하니 한 보름 컷이구먼 | I say it will be over in two weeks. | 
| - [영] 응, 너나 잘해 - [미애] 뻐큐! | Worry about yourself. | 
| [영] 응, 쌍 뻐큐 | -Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days. | 
| [미애] 보름도 길다 넌 3일 컷이야 | -Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days. | 
| [영] 응, 아니야 | -Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days. You wish. | 
| [영] ♪ 어디를 봐, 내게로 와 슈가 프리, 슈가 프리 ♪ | Where are you looking? Come to me, sugar-free | 
| 이 노래 진짜 좋지 않냐? | Where are you looking? Come to me, sugar-free Isn't this song a bop? | 
| [남자] 그러게 | Isn't this song a bop? Sure. | 
| [영] 나 이제 안무도 다 외웠다 볼래? | Sure. I know the whole routine, want to see? | 
| [소란스러운 소리] | |
| [남자] 형 | Yeong. | 
| 형 | Yeong? | 
| 야, 우리 저기서 한잔 더 하자 | Yeong? Let's go there for another round. | 
| [남자] 형, 나 할 말 있어 | I have something to say. | 
| 우리 이제 그만 만나자 | We should end things. | 
| 형을 좋아하지만 길에서 노래 부르는 건 도저히 못 참겠어 | I like you but I can't stand it when you sing in the streets. | 
| 그리고 형 술 마시면 길에서 껴안고 키스하고 난리 치다가 | And how you kiss me in public when you're drunk. | 
| 허구한 날 우는 것도 너무 싫어 지겨워 | And how you start crying. It's exhausting. | 
| [영] 알았어 이제 그런 거 안 할게 | -Okay, I won't do all that. -There's no need. It's over. | 
| 아니, 안 그래도 돼 그냥 헤어지자 | -Okay, I won't do all that. -There's no need. It's over. | 
| [영] 그럼 우리 친구로 지내면 안 될까? | Then let's stay friends. I have too many friends, so don't call me. | 
| 아니, 나 친구 진짜 많으니까 연락하지 마 | I have too many friends, so don't call me. | 
| - [계속되는 소란스러운 소리] - [멀어지는 발걸음] | |
| [영] 씨발 새끼 | Dickhead. | 
| - [흘러나오는 리드미컬한 음악] - 뭐? | You can't stand it when I sing in the streets? | 
| '길에서 노래 부르는 게 싫어'? | You can't stand it when I sing in the streets? | 
| [울먹이며] 씨발, 사진도 존나 보정해서 올리는 주제에, 씨 | Shit. You filter-abusing monster! | 
| [훌쩍이는 소리] 씨 | |
| [휴대 전화 진동음] | |
| [잔잔한 음악으로 변조] | |
| [남규] 이별의 아픔 속에서만 사랑의 깊이를 알게 된다 | "Only in the agony of parting do we look into the depths of love. | 
| 조지 엘리엇 | "Only in the agony of parting do we look into the depths of love. George Eliot." | 
| 아, 씨 | After our breakup, | 
| [영 내레이션] 헤어진 후 김남규는 잊을 만하면 | After our breakup, Nam-gyu kept sending me sentimental quotes. | 
| 명언을 보내왔다, 끈질기게 | Nam-gyu kept sending me sentimental quotes. Persistently. | 
| - [한숨] - [잦아드는 음악] | |
| [물소리] | |
| 미애야, 술 마시자 | Mi-ae, let's drink. | 
| [쟁그랑 병 부딪는 소리] | |
| [영] 최미애 | Choi Mi-ae? | 
| [똑똑 노크 소리] | |
| 너 여기 있어? 뭐 해? | Are you in there? What are you doing? | 
| 씻냐? 똥 싸? | Are you ignoring me? Or taking a dump? | 
| 나 오늘 기분 거지 같으니까 무조건 같이 마셔야 된다 | I feel like crap today, so you have to drink with me. | 
| - [미애] 씨발! - [흥미로운 음악] | Fuck! | 
| 나 좆됐어 | I'm fucked. | 
 
No comments:
Post a Comment