Search This Blog



  대도시의 사랑법 1

KOR-ENG Dual sub

형, 자?Are you asleep?
어, 자Yes, I'm asleep.
우리 한 번 더 하자Let's go again.
오늘 일찍 나가야 된다고 하지 않았어?Didn't you say you had an early start today?
얼른 씻고 가Didn't you say you had an early start today? Get washed up and go.
[남자1] 빨리, 한 번 더 하자Get washed up and go. Come on, let's go again.
[남자2의 피곤한 탄성] 나 좀 잘게Come on, let's go again. Just let me sleep.
이따 브이로그 편집해서 올리고 밤에 라방도 켜야 돼I need to edit and upload a vlog and do a live stream tonight.
아, 팬들이 기다려My fans are waiting.
간다, 가Fine, I'm going.
누가 보면 싫다는 사람 붙잡고 한 줄 알겠네, 씨You'd think I forced myself on you.
[남자2] 아, 왜 또 삐지냐?Hey, don't be like that.
알았어, 응? 해Fine, let's do it.
- [남자1] 그럼 소파에서 할까? - [남자2] 그럴까? [웃음]-Shall we do it on the sofa? -Shall we?
- [도어 록 조작음] - [남자2의 웃음]
- [군인] 형, 자? 나 휴가 나왔어 - [뚝 멎는 음악]Babe, are you asleep? I got special leave!
- [놀란 숨소리] - 이번에 대대 행사에서Babe, are you asleep? I got special leave! I danced to a Miss A song at the military talent show and won.
미쓰에이 춤춰 가지고 포상 휴가 받았거든I danced to a Miss A song at the military talent show and won.
- 서프라이즈 해 줄려고 바로… - [익살스러운 음악]I ran here to surprise you.
다시 가야겠다, 잘 있어I'd better leave. Enjoy yourself.
[쾅 문 닫히는 소리]
- [남자1] 헤어졌다며? - [남자2] 아니-You said you were broken up. -It's a process.
정확히는 '헤어지는 중'이라고 했지-You said you were broken up. -It's a process.
탈영이라도 하면 어떡해?What if he deserts because of me?
[남자1] 야, 장난까냐?Are you for real?
[남자2] 헤어질 거야, 헤어질 건데I'm going to end it, I am.
[툭 놓으며] 얘가 군대에 있으니까 연락하기가 어렵잖아It's tough to reach someone who's in the military.
거긴 전화 없냐?Ever heard of a phone? You could have easily reached him.
연락이 안 되긴 왜 안 돼Ever heard of a phone? You could have easily reached him.
- [남자2] 좀 앉아 보라고 - [남자1] 아, 좀 놔!-Please sit down. -Let go of me!
[남자1] 나, 니 말 들어 주느라 지금 늦었거든?I'm late, thanks to your excuses.
[남자2] 야 너 이렇게 가는 거야? 어?Are you really going to leave like this?
너 지금 너무 감정적이야Are you really going to leave like this? You're far too emotional. You should learn to be calmer.
좀 진정할 필요성이 있어You're far too emotional. You should learn to be calmer.
야, 가서 브이로그나 처올려You're far too emotional. You should learn to be calmer. Just go and upload your stupid vlogs.
니가 한 짓 싹 다 정리해서 열심히 댓글 달아 줄게I'll leave a comment about how you're a cheat.
[남자2의 당황한 숨소리] 영아Yeong.
다수가 인지할 수 있는 게시물에 사실을 적시해 명예를 훼손하면Publicly posting factual information that damages someone's reputation
너 처벌받아Publicly posting factual information that damages someone's reputation can lead to consequences.
[영] 명예 같은 소리 하고 있네Reputation, my ass.
- 내가 너 고소하고 만다잉 - [남자2의 헛웃음]I will sue you.
[남자2] 야, 미안한데I'm sorry to burst your bubble,
이런 걸로는 기소가 안 돼but you have no grounds to sue.
야, 그래도 일주일 동안 진심으로 사랑했다Nonetheless, I truly loved you during the week we shared!
[계속되는 음악]
[휴대 전화 진동음]
네, 누나, 지금 가고 있어요Yes, I'm on my way now.
네, 빨리 갈게요, 네Yeah. I'll be there soon. Sorry!
[짜증 난 투로] 아우, 거지새끼That douchebag!
[잦아드는 음악]
[여자] 영이니?Yeong?
야, 너 왜 이렇게 늦었어?Why are you so late?
세상에, 머리는 좀 감고 오지Goodness. You could have at least washed your hair.
아, 누나, 제가 진짜 이러려고 했던 건 아니고…I really meant to get here on time.
빨리 옷 입고 메이크업부터 하자Quick, let's get you dressed.
[여자] 아, 작가님 여기 오늘 모델 해 주실 분이세요Mr. Kim, this here is today's model.
- [여자] 인사해 - 늦어서 죄송합니다Mr. Kim, this here is today's model. Say hi. I'm sorry for being late.
신인 모델이 지각을 하면 어떡합니까?How can a rookie model be late for a photo shoot?
[경쾌한 음악]be late for a photo shoot? He's not technically a model.
[여자] 아, 저 신입 모델은 아니고He's not technically a model.
오늘 일 도와주러 온 제 동생 친구인데He's my brother's friend who's helping out.
오다가 사고가 좀 있었나 봐요It seems the traffic was bad.
그래도 약속 시간에 늦는 건 결코 바람직한 행동이 아닙니다Whatever the reason may be, being late is absolutely unacceptable.
시간은 금입니다Time is gold.
죄송합니다-I apologize. -Let's get you in makeup.
[여자] 얼른 메이크업부터 할까?-I apologize. -Let's get you in makeup.
[휴대 전화 진동음]
여보세요?-Hello? -You didn't even wash your hair?
[남자] 야, 촬영하는데 씻지도 않고 갔냐?-Hello? -You didn't even wash your hair?
누나가 뭐라고 하잖니My sis had a go at me.
[한숨] 나라고 그러고 싶었겠냐?My sis had a go at me. I didn't have a choice.
망할 새끼 때문에 아침부터 생지랄했거든?My morning was a total shit show.
[남자] 어우, 벅차다What happened now?
야, 됐고 알바비랑 선물 진짜 많이 주는 거지?Don't get me started. I get good pay and freebies, right?
[남자] 어우, 누나한테 다 얘기해 놨어Don't get me started. I get good pay and freebies, right? I already put in a word to my sister.
중요한 거니까 제대로 도와주기나 해It's an important shoot, so be good.
야, 근데 작가가 좀 변태 같애I think the photographer's a bit of a pervert though.
말하는 것도 좀 이상하고-He talks strangely too. -Just get to work!
[남자] 야, 끊어, 헛소리하지 말고-He talks strangely too. -Just get to work!
- [통화 종료음] - [뚝 멎는 음악]
- [흘러나오는 리드미컬한 음악] - [한숨 쉬며] 진짜, 씨Jeez.
[카메라 셔터음]
[카메라 셔터음]Splendid.
[작가] 아, 훌륭합니다Splendid.
네, 훌륭해요Splendid.
고개를 좀 더 숙여 볼까요?Splendid. Now can you try looking down?
- 네, 훌륭합니다 - [카메라 셔터음]That's splendid.
창밖으로 시선을 멀리Can you gaze far out of the window, maybe?
한번 둬 볼까요?Can you gaze far out of the window, maybe?
아, 훌륭합니다Spectacular.
렌즈를 한번 보겠습니다Now look into the camera,
사랑하는 사람의 눈동자를as if you're looking deep into the eyes of a lover.
지긋이 쳐다본다, 그런 느낌으로as if you're looking deep into the eyes of a lover.
- [계속되는 카메라 셔터음] - 너무 훌륭합니다Truly splendid.
- [작가] 넥타이 맬 줄 압니까? - 아니요Can you tie a tie? No.
다시 매 드리겠습니다I'll retie it for you.
- [작가] 불편합니까? - [영] 좀 불편한데요?Is it uncomfortable? Yes, a little.
참으셔야 됩니다Just power through.
- 네? - [부드러운 음악]Sorry?
- [작가] 하나, 둘 - [카메라 셔터음]One, two…
몸을 전체적으로 카메라 쪽으로 당겨 볼까요?Can you turn your body to face the camera?
이렇게요?-Like this? -Splendid.
- [작가] 아주 훌륭합니다 - [카메라 셔터음]-Like this? -Splendid.
네, 훌륭해요That's splendid.
[계속되는 카메라 셔터음]
[작가] 고개 살짝 오른쪽으로 해 볼까요?Turn your face to the right slightly.
1cm만 더A centimeter more.
아니, 다시 반대로 0.5cm만Actually, half a centimeter back to the left?
위로 500원어치만 더Lift your chin up a smidgen.
100원어치만 더A tiny bit more?
- [카메라 셔터음] - [웃음]
아, 죄송해요, 웃겨서Sorry, you're making me laugh.
방금 웃는 모습 훌륭합니다Your smile was splendid.
한번 크게 웃어 볼까요?A big smile this time.
[카메라 셔터음]
[계속되는 카메라 셔터음]
[여자] 바지랑 셔츠는 선물이니까 가져가고The pants and shirt are gifts,
오늘 고생했으니까 특별히 가디건도 줄게and the cardigan is a bonus for your hard work.
[영] 와, 감사합니다Wow, thanks.
근데요, 누나Just one thing…
신발도 주시면 안 되나요?Could I have the shoes too?
사이즈가 딱 맞던데They're just my size.
[여자] 아, 신발?The shoes too?
[여자의 한숨]
알았어, 기다려 봐Okay, wait here.
저기Excuse me.
촬영은 처음입니까?Was this your first time modeling?
네, 사진 잘 안 나왔나요?Yes. Were the photos bad?
그렇지 않습니다Not at all.
비록 오늘 시작할 땐 다소 문제를 일으키시긴 했지만Although you caused some problems before the actual shoot,
결과물이 몹시 훌륭했습니다the results were quite splendid.
고생 많았습니다Good job today.
- [새소리] - 감사합니다Good job today. Thank you.
제 이름은 김남규라고 합니다My name is Kim Nam-gyu.
제 이름은 고영입니다I'm Ko Yeong.
고영 씨Ko Yeong…
[여자가 다가오며] 여기, 받아Take this.
[탄성]Wow, thank you so much.
[영] 진짜 감사합니다Wow, thank you so much.
그럼 저 먼저 들어가 보겠습니다I'll get going then.
[울려 퍼지는 신나는 음악]
[시끌벅적한 소리]
[사람들의 환호]
[사람들의 신난 탄성]
[영 내레이션] 대도시는 잔인한 곳이다This big city is ruthless.
주말마다 클럽에 수많은 남자들이 모이지만Countless men gather at this club every weekend
이 중에 괜찮은 사람을 만나 아름다운 사랑을 할 확률은but chances that you'll meet someone nice and start a loving relationship
글쎄are slim to none.
그런 건 드라마 속에서나 가능한 일이다That stuff only happens in the movies.
성인이 되어도 달라지는 건 아무것도 없었다Becoming an adult changed nothing.
무자비한 세상 속에서 내가 할 수 있는 건All I can do in this ruthless world
내일이 없는 사람처럼 잔뜩 취하고is getting hammered like there's no tomorrow,
남자를 품평하고 젊음을 낭비하는 것뿐이었다is getting hammered like there's no tomorrow, and rating the guys here while I waste away my youth.
술과 남자With men and alcohol,
걸 그룹을 좋아한다는 공통점으로 친해진 친구들과 함께With men and alcohol, and my friends who share a common love for Korean girl bands.
전은수, 현대 무용을 했지만 타고난 역마살 때문인지Jeon Eun-su. He majored in dance but is a nomad at heart,
지금은 외항사 승무원을 준비하는 중He majored in dance but is a nomad at heart, preparing to become a flight attendant.
반경 30m 내에 있는 모든 남자들을 5초 안에 스캔할 수 있는Eun-su is hawkeyed. Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed.
눈썰미의 소유자이며Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed.
나와 연애 상담을 가장 자주 하는 친구다Give him five seconds and he has all men in the vicinity analyzed. I often go to him for relationship advice.
박지태, 게이들 사이에서 운동 중독으로 잘 알려져 있지만Park Ji-tae. He's known as a gym rat among gays but in reality he's a princess, both warm and sensitive.
사실은 다정하면서도 까다롭기 짝이 없는 공주과 성격but in reality he's a princess, both warm and sensitive.
빚쟁이를 쫓는 것마냥 언제 어디서나 저돌적으로Like a debt collector, he's relentless when seeking out a man.
남자를 찾는다he's relentless when seeking out a man.
한호민, 꾸미는 걸 좋아해 미용 학원에 들어갔으나Han Ho-min. He quit cosmetology school after three months
손이 튼다며 3개월 만에 때려치운 뒤He quit cosmetology school after three months because it was too harsh on his hands.
현재 홍대 카페 매니저로 일하는 중because it was too harsh on his hands. He currently manages a café in Hongdae.
남자 앞에선 지고지순한 순정파 타입이다When it comes to love, he's very devoted and pure of heart.
한 시 방향 몸 좋고 개잘생긴 남자 있음One o'clock. Hot bod and a sculpted face.
[은수] 야, 씨, 그렇다고 한꺼번에 보냐? 아, 쪽팔려-Come on, not all at once. -Stop it. So embarrassing.
[지태] 난 별로, 완전 당나귀 같애 아, 나 얘 식 모르겠어Not for me, he looks like a donkey! -I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you?
[호민] 아, 지태 너 또 혼자 해 먹으려는 거지?-I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you?
너 말상 좋아하잖아-I don't get your flavor. -You're playing coy, aren't you? I know you like horsefaces.
남자가 이렇게 많은데 식 겹치는 거 소름이다, 진짜There's a sea of men, and yet our flavors overlap? What are you on about?
[지태] 아, 뭔 개소리들이야What are you on about?
야, 야, 야, 시끄럽고 우리 다 같이 술 한 잔 하자What are you on about? Let's stop talking and drink up!
- 짠 - [달그락 소리]Let's stop talking and drink up! Cheers.
[함께] 짠!Cheers. Cheers!
[사람들의 탄성]
[호민] 야, 야, 야, 야 우리 노래, 우리 노래Hey, this is our song!
- [호민] 야, 가자, 가자, 가자 - [은수] 가자-Let's go, let's go! -Let's go.
[티아라의 'SEXY LOVE'가 흐른다]-Let's go, let's go! -Let's go.
[사람들의 탄성]
♪ 그대로 멈춰요 sexy love ♪Stop right there, my sexy love
- [사람들] 'sexy love'! - ♪ 그윽한 눈빛을 ♪Stop right there, my sexy love I see your deep gaze, my sexy love
- ♪ 가득 담은 sexy love ♪ - [사람들] 'sexy love'!I see your deep gaze, my sexy love You're shaking my unyielding heart
- ♪ 철옹성 같은 내가 흔들려 ♪ - [사람들] '흔들려'!You're shaking my unyielding heart You're tearing all my icy walls apart
♪ 냉철했던 내 생각이 지금 흔들려 ♪You're tearing all my icy walls apart
♪ 이 짜릿한 밤에 뜨거운 눈빛이 날 부르네요 ♪You're tearing all my icy walls apart On this electric night Your gaze calls my name just right
♪ 이렇게 내 맘을 훔쳐 가 ♪Your gaze calls my name just right
♪ 거기 멈춰요, 내게로 와요 ♪Stop right there, come to me, I dare
♪ 내 맘을 이제 받아 줘요 ♪Come and listen to this confession I now declare
♪ 넌 정말 sexy 눈 sexy 코 sexy 입 sexy love ♪Your have such sexy eyes Sexy nose, sexy lips, sexy love Everything about you is so sexy
♪ 내 눈엔 모든 게 다 sexy ♪Everything about you is so sexy
♪ Oh, sexy eyes, sexy nose sexy mouth, don't you know ♪Everything about you is so sexy Sexy eyes, sexy nose, sexy mouth Don't you know? I find you incredibly sexy
♪ 오늘 난 네가 정말 sexy ♪Don't you know? I find you incredibly sexy
[사람들의 환호]Don't you know? I find you incredibly sexy No, no, no, no, can't you feel my love?
♪ NO NO NO NO Can you feel my love ♪No, no, no, no, can't you feel my love?
♪ 내 맘을 느끼나요, 오 ♪Do you feel what I feel?
♪ NO NO NO NO Can you feel my heart ♪No, no, no, no, can't you feel my heart?
♪ 내게로 와 tonight night night ♪No, no, no, no, can't you feel my heart? Come to me, tonight
[사람들의 탄성]
- [소란스러운 소리] - [쿵쿵 울리는 음악]
작가님, 잘 지내셨어요?Mr. Kim. How have you been?
Good.
참 신기합니다 이런 데서 다 만나고What a surprise, seeing you at this sort of place.
이런 데라면?"This sort of place"?
[머뭇거리는 소리]
[남규] 처음 뵀을 땐 이쪽인 줄 몰라서I didn't think you were like me.
저도 좀 쑥스럽습니다I'm a little embarrassed.
쑥스럽다고요? 쑥스러움 금지!"Embarrassed"? Don't be embarrassed!
술 많이 드셨습니까?Are you quite drunk?
[힘겨운 소리] 아, 그러게요I, I must be.
[영] 아, 취해서 집에도 못 가겠네요I'm too drunk to get home.
- [영의 나른한 탄성] - [남규] 아이고Oh, my.
[남규] 큰일입니다, 영 씨Yeong, that's not good.
작가님Mr. Kim.
제 이름 기억하시네요?You remembered my name?
물론입니다Of course.
아주 훌륭한 모델이셨습니다You were a splendid model. I'm touched, Mr. Kim.
감동이에요, 작가님I'm touched, Mr. Kim.
그, 제 이름은 작가님이 아니고I'm… Instead of calling me Mr. Kim,
김남…call me Nam--
[쪽 소리]
[익살스러운 음악]
[영이 당황하며] 작가님, 잠시만요Mr. Kim, wait here.
잡아먹겠더라Just eat his face, why don't you?
최미애, 니가 여기 왜 있냐?Choi Mi-ae. Why are you here?
내가 못 올 데 왔니?Why shouldn't I be?
아, 저 사람은 내 사촌 형인데That guy, he's… He's my older cousin.
[웃음] 진짜? 요즘은 사촌 형이랑 키스도 하나 보지?Oh, really? Are we all kissing our cousins now?
너 맨정신이었구나I see that you're not drunk.
야, 근데 너 왜 학교를 안 나와?Why don't you come to class?
[미애] 하도 안 보여서 죽은 줄 알았다I thought you were dead.
- [계속되는 익살스러운 음악] - 뭐, 안 죽고 잘 지내지Well… I'm not. I'm fine.
[자동차 엔진음]
근데 최미애Listen, Mi-ae,
너 학교 사람들한테 비밀로 해 줄 수 있냐?can you please not tell anyone at school?
그래 내가 돈은 없어도 의리는 있으니까Sure. I might be broke, but I sure am loyal.
니 비밀 꼭 지켜 줄게Your secret's safe with me.
[미애] 걱정 마, 다음에 보자Don't worry and take care.
학교 꼭 나와And don't skip class.
- [뚝 멎는 음악] - [새소리]For this exam, please refer to the classic Madame Bovary
[여자] 자, 이번 시험 문제는For this exam, please refer to the classic Madame Bovary
위대한 고전 '보바리 부인'을 통해서For this exam, please refer to the classic Madame Bovary
깊이 있는 사랑의 의미를 써 보시면 됩니다to write an in-depth essay on the meaning of love.
[흥미로운 음악]LOVE IS…
[영] 문제 한번 올드하네What an antiquated essay topic.
아, 속 쓰려, 씨Oh, my stomach.
[힘겨운 숨소리]
[영의 한숨]I hope she won't tell people.
[영] 쟤 소문내진 않겠지?I hope she won't tell people.
의외로 공부를 잘하나 보네?Didn't think she was the studious type.
[새소리]
[대학생] 저 불 없는데요?I don't have one on me.
[미애] 야, 야, 야, 야, 야, 고영Hey, Ko Yeong!
너 라이터 있냐?Got a light?
라이터-Light. A lighter? -Huh?
- [영] 어? - 라이터-Light. A lighter? -Huh?
나 담배 안 피우는데?I don't smoke.
너 거짓말 존나 못한다You're a shitty liar.
어쩌다가 가끔 피우는 거야You're a shitty liar. I rarely smoke.
알았어 이것도 누나가 비밀로 지켜 줄게Got it, I'll keep this secret too.
누나가 의리 있으니까, 가I told you I'm loyal. Go home, kid.
뭐지, 쟤?What's with her?
- [친구1] 야 - [친구2의 씁 들이켜는 숨소리]Yeong.
너 설마 쟤 누군지 모르냐?Don't you know who she is?
- 완전 우리 과 유명 인사야 - [친구들의 웃음]She's famous in our department.
[영] 왜 유명한데?Famous for what?
[친구1] 같이 밥 먹으면서 얘기하자Let's talk over lunch.
[친구2] 가자, 가자, 가자
[친구1] 우리 과 대표 미친년She's the department slut.
- [속삭이며] 걸레 - [친구2의 웃음]A whore.
[친구2] 야, 모르는 애 아무도 없을걸?Everyone knows.
그거 모르면 간첩이지 옷을 맨날 그렇게 입고 다니는데It's not very implicit. She dresses like one.
[친구1] 걔 학기 초에 나한테도 존나 꼬리 친 거 알지?She came on to me at term start.
[친구3] 에? 그래서 받아 줌?So, did you do it?
- 미쳤냐? [웃음] - [친구3] 아유, 병신-Are you mad? -Idiot. She must have no standards if she came on to you.
근데 최미애 걔 진짜 비위 좋다 어떻게 너한테 꼬리를 치냐?She must have no standards if she came on to you.
- [친구들의 웃음] - [친구1] 뒤질래?-Want a smack? -Jeez, I'm scared.
[친구2] 어머, 씨발, 무서워-Want a smack? -Jeez, I'm scared.
[친구1] 뒤진다, 개새끼야, 아이씨I swear, I'll kill you.
야, 걔 아까 너한테도 꼬리 친 거 맞지?She was hitting on you, right?
- 아니야, 인마 - [달그락 식기 부딪는 소리]Not at all.
에이, 아니긴 뭐가 아니야Come on, don't deny it.
아까 딱 붙어서 이렇게 옷깃 쓱 만지던데I saw her touching your shoulder.
[친구1] 아, 하여튼 이래서 키 크고 잘생긴 것들은This is why I hate tall and handsome dudes.
존나 짜증 난다니까This is why I hate tall and handsome dudes.
[친구2] 아, 키 큰 거 개부럽다I'm so jealous of your height.
[친구3] 야, 근데When did you first do it with a girl?
너는 여자랑 언제 처음 해 봤냐?When did you first do it with a girl?
- 야, 밥 좀 먹자 - [딩동 소리]Can we just eat?
왜 이렇게 말들이 많냐?Why all the chitchat?
[친구3의 헛웃음]
왜 정색을 하고 그래?Why are you getting riled up?
[친구3] 아주 지만 잘났지He thinks he's all that.
너 설마 최미애한테 관심 있냐?You're not interested in her, are you?
[친구2] 오, 얼굴 보니까 진짜인가 봐You're not interested in her, are you? His face is giving it away.
[친구1] 아, 그런 애가 뭐가 좋냐She's not worth your time, seriously.
[잘그락 식기 소리]
야, 진짜 나는 말 안 하려 그랬는데I really didn't want to say this,
학기 초에 걔가 나한테 진짜 자자고 존나 들이댔었거든?but when term started, she was dying to get in my pants.
그래서 내가, 아, 씨발 어쩔 수 없이 한 번 했는데but when term started, she was dying to get in my pants. So I gave in just once, and damn, she's a fucking pro--
존나 잘해, 씹she's a fucking pro--
- [챙그랑 숟가락 소리] - [학생들] 뭐야?-What the hell? -Oh, my.
[영] 아, 씨발For fuck's sake.
밥을 못 먹겠네I've lost my appetite.
[부스럭 가방 드는 소리]
- [학생들 말소리] - [잔잔한 음악]
[친구1] 야Hey!
야, 아, 씨발, 저 새끼 뭐야?Hey! What's his fucking problem?
[친구1의 말소리]After that day, I'd become a certified loner at school
[영 내레이션] 그날 이후 나는 학교에서 완벽한 혼자가 되었다After that day, I'd become a certified loner at school
- 최미애처럼 - [친구2] 아이씨just like Mi-ae.
[친구들의 웃음]
- [친구2] 공격 아니야? - [친구3] 저 미친 새끼
[친구1] 야
[휴대 전화 진동음]
[메시지 알림 효과음]
[메시지 알림 효과음]KO YEONG: I'M SORRY, WHO IS THIS?
[휴대 전화 진동음]
[메시지 알림 효과음]UNKNOWN: I'M KIM NAM-GYU.
[메시지 알림 효과음]IF YOU HAVE SOME TIME, COULD WE PERHAPS MEET?
[한숨]IF YOU HAVE SOME TIME, COULD WE PERHAPS MEET?
- [흘러나오는 리드미컬한 음악] - [시끌벅적한 소리]
[통화 연결음]
- [통화 연결음] - [호민] 야, 대박Guess what?
야, 남자 완전 합격! 진짜 괜찮게 생겼어Guess what? He's a total catch! He's a cutie.
[영] 작가님He's a cutie. Mr. Kim.
제가 그날은 실례가 많았습니다I'm sorry about that night.
아닙니다It's all right.
사실 다시 만나 뵐 수 있어서 좋았습니다Honestly, it was good to see you again.
[남규] 갑자기 끌고 가셔서 당황하기는 했지만Although I was a little shocked when you dragged me outside.
아, 죄송해요, 제가 너무 취해서I'm so sorry. I was totally wasted.
아, 참By the way,
그때 만난 친구분하고는 잘 해결되셨습니까?did you sort things out with that friend of yours?
친구요?did you sort things out with that friend of yours? -Friend? -Your female friend.
여자분이요-Friend? -Your female friend.
[영] 아, 걔는 친구 아니고요 그냥 대학 동기예요-Friend? -Your female friend. She's not really a friend, just a university classmate.
잘 해결되고 말 것도 없고There was nothing to sort out.
괜찮아요Everything's fine.
저는 두 분이 심각한 대화를 나누시는 줄 알고I only left because I thought you two were having a serious conversation.
자리를 뜬 거였는데I only left because I thought you two were having a serious conversation.
말없이 먼저 가 버린 꼴이 되었네요I didn't mean to just walk out on you.
[남규] 사과드립니다I apologize.
아니에요, 갑자기 키스 갈겨 버린 제가 더 죄송해요Not at all. I should apologize for the sudden kiss.
사실If I'm honest…
전 좋았습니다I quite liked it.
네?Sorry?
무척 훌륭했습니다It was rather splendid.
[당황한 웃음]
별로였습니까?Was it bad for you?
아니요No.
좋았는데요I liked it too.
[노사연의 '만남'이 흐른다]
저, 작가님Mr. Kim, would you mind if I changed the music?
[영] 혹시 노래 다른 걸로 바꿔도 되나요?Mr. Kim, would you mind if I changed the music?
이 명곡을 중간에 끊는 건 있을 수 없는 일입니다It would be wrong to cut off such a classic.
많이 좋아하시는 노래인가 보네요?I guess you really like this song.
아주 훌륭한 곡이죠It's quite a splendid song.
[영] 운전을 되게 안전하게 하시는 편인가 봐요?You're a very conservative driver.
지금 우리가 달리는 속도는 현재 도로의 최고 제한 속도입니다Our current speed is the legal maximum for this road.
[남규] 50km 더 빨리 달리면 위험하죠At 50 kilometers per hour. Any faster would be dangerous.
혹시 고향이 충청도 쪽이세요?Are you from Chungcheong, by any chance?
특정 지역을 고정된 행동 패턴으로 파악하는 사고 방식은It is wrong to hold prejudices about people from certain regions.
옳지 않습니다It is wrong to hold prejudices about people from certain regions.
아, 그런 뜻은 아니었는데I didn't mean it that way.
[영] 죄송해요I'm sorry.
그럼 진짜 고향은 어디세요?But really, where are you from?
충청도입니다Chungcheong.
['만남'이 계속 흐른다]
[영의 한숨]
[영] 작가님, 이렇게 추운데 절 어디 데려가시는 거예요?Mr. Kim. Where are you taking me in this cold?
[남규] 제가 좋아하는 곳입니다 따라오십시오Somewhere I like. Please follow me.
와!Whoa.
[감성적인 음악]
[남규] 저는요I always dreamed of becoming a bird photographer,
원래 산이나 바다를 다니면서I always dreamed of becoming a bird photographer,
새들을 찍는 작가가 되고 싶었어요who traveled to the seaside and hiked up mountains.
어릴 때부터Ever since I was young,
하염없이 하늘의 새들을 보곤 했죠I've always looked up at the birds in the sky.
친구가 별로 없으셨나 봐요?Did you not have many friends?
[남규의 옅은 웃음]
[장난스럽게] 농담I'm just kidding.
맞아요, 저 친구 없어요You're right. I don't have friends.
[남규] 그래서 클럽에서 영 씨를 봤을 때 부러웠어요When I saw you at the club, I was jealous.
친구분들하고 진짜 재밌어 보이시더라고요You and your friends were having so much fun.
아, 창피하니까 그때 얘기는 하지 마세요Let's not talk about that embarrassing night.
영 씨는Yeong.
영혼이 맑은 사람이에요You have such a pure soul.
[남규] 사진을 찍으면 다 알 수 있어요It's something you get to see when you take photographs.
속까지 다 들여다보입니다I can read what's on the inside.
[옅은 웃음]
[영] 저는 왜 작가님이 안 들여다보이죠?Why can't I read you?
[남규] '당신의 사진이 만족스럽지 않다면'"If your pictures aren't good enough,
'충분히 가까이 다가가지 않았기 때문이다'you're not close enough."
로버트 카파Robert Capa.
네?Sorry?
[남규] 유명한 사진작가의 말이에요He's a famous photographer.
인물을 찍을 땐 가까이 다가가야 하고For portraits, you're meant to get close to your subject.
특히 눈을 들여다봐야 돼요More importantly, you should look into their eyes.
눈을요?Their eyes?
[영 내레이션] 그의 사랑은 규정 속도를 지키는 자동차처럼Like a car cruising under the speed limit,
정직하게 다가왔다his love was earnest.
그와 함께하는 시간들은 많이 설레면서도 동시에 불안했다Being with him gave me butterflies, both from thrill and anxiety.
너무나 투명했기 때문에…We were so transparent.
[잦아드는 음악]
['만남'이 옅게 흘러나온다]
[털썩 앉는 소리]
[미애] 야Hey!
[크게] 야, 키갈남!Hey, Kissy-face!
- 응? - [뚝 멎는 음악]
왜 아무도 안 와? 오늘 휴강이야?No one's here. Is class canceled?
나도 잘 모르는데I'm not sure.
[미애] 아무한테나 연락해 봐Ask someone.
[흥미로운 음악]
[메시지 알림 효과음]KO YEONG: HEY, WHY'S NO ONE COMING TO CLASS?
[메시지 알림 효과음]KO YEONG: HEY, WHY'S NO ONE COMING TO CLASS? COURSE REP: CLASS WAS CANCELED, CHECK THE GROUP CHAT
[고영] 야, 과 단체방에 휴강이라고 올라왔대Apparently, it was announced in the department group chat.
근데 우리 단체방이 있었냐?Did you know there was a group chat?
[미애] 우리만 뺀 단체방이 있나 보지, 이 씨발 새끼들There is one and we're not in it, those motherfuckers.
[영] 난 그렇다고 쳐도 넌 왜 빠져 있냐?I get why I wouldn't be invited, but why you?
[미애] 몰라서 묻니?Do you really need to ask?
[영] 하긴Guess not.
[미애] 일단 나가자, 휴강이래잖아If it's canceled, let's get out of here.
- '고' - [뚝 멎는 음악]
[리드미컬한 음악]
[미애의 힘주는 소리]
[미애] 앉아Sit down.
[영의 한숨] 대학에도 왕따가 다 있네I guess college has outcasts, too.
너, 내 얘기 하고 다닌 거 아니지?You didn't tell people about me, did you?
[미애] 말할 데가 어디 있냐?Who would I tell?
[영의 한숨]
야, 그러면 너는 너처럼 키 큰 사람만 식 되냐?Is your flavor tall guys like you?
'식'?Flavor?
넌 어떻게 그런 이쪽 말까지 다 알아?How do you know our slang?
이태원에서 굴러먹은 세월이 있는데I've spent my share of time in Itaewon,
게이 친구 하나 없었겠니I've spent my share of time in Itaewon, I inevitably have gay friends.
하긴That makes sense.
근데 남의 식은 왜?But why do you ask?
아니, 저번에 그 키갈남도 키가 크길래The guy you were smooching was pretty tall.
아니, 뭐, 키는 막 안 커도 상관없어I'm not that picky. He doesn't have to be huge.
키는!Not in height anyway.
그럼 너는? 취향이 어떻게 되는데?And you, what's your type?
나는 웬만한 남자는 다 좋아해My type… is pretty much any male.
- 새로운 남자는 다 궁금해 - [영] 그래도Any new guy makes me curious. You must have standards though.
최소한의 기준이란 게 있을 거 아니야You must have standards though.
그냥 굳이 따지자면은 뭐, 역시If I have to specify, I guess what matters most is…
큰 사람?Size.
맞아 뭐니 뭐니 해도 큰 게 제일이지Ditto. Size is the most important.
[미애] 한번 쳐Bring it here.
야, 그러면 우리 주말에 같이 클럽 갈래?Do you want to go clubbing this weekend?
[영] 클럽? 같이?Clubbing? Together?
[미애] 같이 가자 같이 못 갈 건 뭐야Yeah, why not?
[한숨] 가고 싶긴 한데 내가 요새 좀 자숙 중이라I want to, but I'm trying to discipline myself these days.
'자숙'Discipline.
[미애] 너 뭐 돼?Do you think that will work?
[부드러운 음악]
[소란스러운 소리]
우리도 '영원히 사랑하자'고 한마디 적을까?Should we write a wish for our eternal love?
[난감해하며] 아니, 그냥 걸자No, let's just lock it.
왜, 나도 너랑 영원히 사랑하고 싶어But I want to love you forever.
[남규] 싫어?Don't you?
그래, 알겠어All right, let's do it.
[옅은 웃음]
[남규의 옅은 웃음]
[남규] 평생 걸려 있었으면 좋겠다GYU AND YEONG LOVE FOREVER I hope this hangs here forever.
아, 주변에 사람 많아People will see us.
아, 빨리Hurry up.
[잦아드는 음악]
[남규] 돈가스 진짜 맛있었다 참 훌륭했지?The pork tonkatsu was good. Wasn't it splendid?
[영] 응, 참 훌륭하였습니다Yes, very splendid indeed.
케이블카도 재밌는데 좀 짧은 것 같아The cable car was fun too, but it was a little short.
형, 혹시 데이트 코스 알려 주는 책 같은 것도 봐?Nam-gyu. Have you been reading dating advice to help with our date plans?
나 사실 너랑 같이 가려고 이런 거 만들어 놨다?I actually put this together to go on dates with you.
[경쾌한 음악]
[영] 사진작가가 아니라 가이드를 해야 되는 거 아니야?You should be a tour guide, not a photographer.
- [달그락 소리] - [남규] 짠Surprise.
[잔잔한 음악]
이게 뭐야?-What is this? -I bought them on the way here.
오는 길에 하나 샀어 우리 첫 커플링-What is this? -I bought them on the way here. Our first promise rings.
- [남규] 손 줘 봐 - [영의 당황한 탄성]Give me your hand.
딱 맞네It's a perfect fit.
24K 백금이야It's 24 karat white gold.
기념으로 해 보고 싶었어I got these to celebrate us.
형, 이렇게 비싼 걸This must have been expensive.
[영] 맨날 데이트 비용도 형이 다 내는데You always pay for our dates, too.
[남규] 에이, 학생이 돈이 어디 있어?You're still a student.
나중에 취직해서 돈 벌면 니가 나한테 더 좋은 거 해 줘You can buy me a nicer one after you get a job.
[티아라의 'SEXY LOVE'가 흐른다]
[지태] 어머, 웬일이야-What is that? -A white gold promise ring?
[은수] 커플링? 백금인가?-What is that? -A white gold promise ring?
[호민] 설마 24K? 비싼 거 아니야?-24 karat? Looks expensive. -Give me a closer look.
[지태] 자세히 좀 보자-24 karat? Looks expensive. -Give me a closer look.
[지태의 씁 들이켜는 숨소리]
디자인은 예쁘다It's a nice design.
근데 너 진짜 머리 올려야겠다 이거 거의 예물인데?When's the wedding? It could be an engagement ring.
[은수] 헐
그럼 두 사람 내가 다리 놔 준 거 아니야?Wouldn't that make me your cupid?
나 '백'이라도 하나 해 줘Wouldn't that make me your cupid? -You owe me a designer bag. -Let me see.
- [호민] 야, 줘 봐 - [지태] 얘 결혼하면-You owe me a designer bag. -Let me see. -We could be his best men. -You should be a bridesmaid.
[지태] 우리 '베스트 맨' 해 주자-We could be his best men. -You should be a bridesmaid.
[은수] 넌 들러리가 어울려-We could be his best men. -You should be a bridesmaid. Shut up.
- [지태] 짜증 나 - [호민] 음, 나한텐 좀 크다Shut up. -It's too big on me, huh? -Yeah.
- 그지? - [은수의 호응]-It's too big on me, huh? -Yeah.
금반지 의미가 영원한 사랑이라던데They say a gold ring signifies eternal love.
응, 어떡해? 나 눈물 날 것 같애Oh, my God. I think I'm going to cry.
- [지태] 미친년, 또 시작이다 - [한숨]You absolute drama queen.
난 사실 잘 모르겠어I'm not too sure, myself.
[영] 영원한 사랑이라니 너무 부담스럽지 않아?Doesn't eternal love sound daunting?
그냥 돌려줄까?-Shall I give it back? -God, no!
[호민] 어머, 어머 호강에 겨워 가지고-Shall I give it back? -God, no! And they say the grass is always greener.
요강에 똥을 싸는구나, 싸, 어?And they say the grass is always greener.
야, 돌려주긴 뭘 돌려줘!You can't give it back!
[은수] 정 그러면 만날 때만 차고 가Or just wear it when you meet him,
안 그럼 상처받으실 것 같은데so you don't hurt his feelings.
[지태] 아니, 근데 너는 좀 있으면 군대 가는 사람들How dare you, dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon!
앞에 두고 자랑질이야! 하려면 돈 내고 해dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon!
[은수의 옅은 웃음] 부담스럽대잖아dangling a ring in our faces when we're leaving for the army soon! Cut him some slack.
다들 짠이나 하자, 자Let's have a drink.
[친구들] 짠Cheers.
[은수] 음, 맛있다-That hit the spot. -Oh, that's good.
[지태] 근데 넌 끼 안 맞게 여기서 와인을 마셔야겠니?-That hit the spot. -Oh, that's good. I'm so jealous. -Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly.
[은수] 넌 머리나 깎아-Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly.
- [휴대 전화 진동음] - [호민] 아, 나 두상 안 예쁜데-Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly.
- [호민] 어떡하지? - [은수] 훈련소에서 예뻐 보여서-Worry about shaving your head. -My head's shaped so ugly. -Who cares? You'll be in the army. -You never know.
- [은수] 얻다 쓰게? - [호민] 진짜, 혹시 모르잖아-Who cares? You'll be in the army. -You never know.
[지태] 거기 선크림은 바르게 해 주겠지?MI-AE: ARE YOU COMING CLUBBING?
아, 나 자외선 싫은데MI-AE: ARE YOU COMING CLUBBING? LET'S JUST GO DANCING.
[은수] 자외선 의견도 들어 봐야지LET'S JUST GO DANCING. DON'T THINK ABOUT IT, JUST COME!
[호민의 헛웃음] 말하는 거 봐 은수 너 혼자 공익이다 이거야?DON'T THINK ABOUT IT, JUST COME! YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO!
[지태] 야, 됐어 공익이랑 무슨 얘기를 해YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO!
- [호민] 그래, 너 전역하면… - [흘러나오는 신나는 음악]YOU'RE IN, RIGHT? LET'S GO!
[영 내레이션] 시끄러운 음악과 술With loud music and drinks,
그리고 남자들이 있는 풍경을 보니and surrounded by all these men,
답답한 마음이 뻥 뚫리는 해방감을 느꼈다I felt my pent-up frustration melt away.
마치 그리운 고향에 돌아온 기분이었다It was like returning home.
[쿵쿵 울리는 음악]
[미애] 너 설마 취한 거 아니지?You're not drunk, are you?
[영] 아니, 완전 맨정신No, I'm totally sober.
너 근데 아까 붙들고 있던 남자 누구냐?Who was that guy you were clinging to earlier?
아니, 혼자 춤추고 있는데 먼저 쓱 다가오더라?He approached me when I was dancing alone.
어디서 봤다 했더니 인스타에서 존나 유명한 애인 거 있지?He approached me when I was dancing alone. I vaguely recognized him, and turns out, he's Instagram famous.
[영] 그러는 너는What about you?
아주 디제이랑 살림 차렸던데?You and Mr. DJ were all over each other.
[툭 치며] 대박이지?You and Mr. DJ were all over each other. Shocking, isn't it?
여기 헤테로 남성이 있을 줄 누가 알았겠니Who knew there'd be a straight guy in that club? The DJ, no less.
그것도 디제이 박스에!Who knew there'd be a straight guy in that club? The DJ, no less.
야, 여기서 이럴 게 아니고 일단 우리 집으로 가자You know what? This won't do. Let's go to my place.
너희 집?Let's go to my place. Your place?
[한숨]I don't have a change of clothes.
근데 나 내일 입을 옷이 없는데I don't have a change of clothes.
[영] 수염도 밀어야 되고 머리도 만져야 되고I need to shave and do my hair.
나 피부가 예민한 편이라 수분 크림도 쓰는 것만 쓰거든My skin's sensitive so I can't use any old cream.
닥치고 일단 가자 내가 택시비 쏠게My skin's sensitive so I can't use any old cream. Shut it and let's go. -Taxi's on me. -On you?
택시비? 오, 예, 콜!-Taxi's on me. -On you? Oh, yeah. Deal!
- 택시! - [흥미로운 음악]Taxi!
[도어 록 조작음]
- ♪ 따라다라따 ♪ [웃음] - [영의 웃음]
[미애] 아늑한 침실과My cozy bedroom
화장실밖에 없지롱comes with a bathroom, and that's about it!
[미애의 힘주는 소리]
- [영의 탄성] - 구경하고 있어Have a look around.
[영] 와, 뭐가 이렇게 많아?You have so much stuff.
[미애] 집 엄청 깔끔하지? 단출하고You have so much stuff. Isn't my place clean and quaint? You're my very first guest, so you should feel honored.
참고로 집에 들인 사람은 니가 처음이다, 영광인 줄 알아You're my very first guest, so you should feel honored.
[미애의 씁 들이켜는 숨소리] 이놈!You imbecile!
집주인도 안 앉는 침대에 말이야You imbecile! How dare you sit on your mistress's bed!
- [영의 장난치는 탄성] - 아!
야, 앉아I'm kidding. Just sit.
[미애, 영의 웃음]
- 얘는 작년 여름엔가 만난 애인데 - [밝은 음악]I met this guy last summer.
등산복 만드는 회사 다닌다 했거든?He worked at a hiking gear company.
[미애] 씁, 키스는 80점 섹스는 70점 정도?I'd rate his kissing 80, sex 70.
근데 주말마다 등산 가자고 해서 헤어지자 했어I ended things because he took me hiking every weekend.
[미애가 질색하며] 어후, 느끼해He looks slimy.
얘는 만나자고 하도 졸라 가지고 같이 잤거든?He begged me to hook up with him, so we did it once.
근데 양다리였던 거 있지?He begged me to hook up with him, so we did it once. But he was a massive two-timer.
심지어 애인이 군인이었잖아 개같은 새끼, 씨His partner was in the military. A total douche.
개같은 새끼네An undeniable douche.
이 새끼가 진짜 씨발 새끼야This one's a real prick.
[미애] 이 새끼가 내 치마 밑에 찍으려고 해서This one's a real prick. He tried to take a photo up my skirt, so I smashed his phone.
핸드폰 집어던졌잖아He tried to take a photo up my skirt, so I smashed his phone. What a prick!
아주 개새끼네?What a prick!
야, 너 우리 과 강철우 알지?Hey, do you know Kang Cheol-woo from our department?
[미애] 걔가 얼마 전에 나한테 자자고 했다?He recently asked me to sleep with him.
헐, 야, 저번에 걔가 애들 앞에서 너랑 잤다고 구라 존나 치고He did? Do you know he told everyone that he slept with you?
너 욕 존나 하고 다닌 거 알아?Do you know he told everyone that he slept with you?
알지, 왜 몰라 뒤에서 개소리 씨불이고 다니는 거Yeah, I know he was bullshitting behind my back.
[한숨]Yeah, I know he was bullshitting behind my back.
[미애] 하여튼 생각하는 거나 말하는 거나From the way he thinks and talks,
- 골고루 역겨운 새끼라니까 - [쓸쓸한 음악으로 변조]he excels at being a prick.
뭐야, 뭐야, 걔 왜 그냥 넘겨? 제일 괜찮아 보이는데?Who is it? Why did you skip over him? -He looks the nicest. -It's nothing.
[영] 아, 됐어, 신경 꺼-He looks the nicest. -It's nothing.
[미애] 아, 보여 줘, 누군데? 너 걔 뭐 있지? 걔랑 뭐 있지?Who is it? Show me. You love him, huh? Don't you?
[영] 아, 어따 발을 올려?Get your feet off me.
[미애] 나 깨끗해, 맡아 볼래?They're clean. Want to smell?
- [영의 헛구역질 소리] - [미애의 웃음]They're clean. Want to smell? In life, you meet friends that you instantly click with.
[영 내레이션] 살다 보면 천부적으로 잘 맞는In life, you meet friends that you instantly click with.
친구를 만날 때가 있다In life, you meet friends that you instantly click with.
- [영] 야, 하수구 - [미애의 웃음] 아, 오버하지 마In life, you meet friends that you instantly click with. Smells like sewage. Mi-ae was one of those friends.
[영 내레이션] 미애가 나에게 그런 사람이었다Mi-ae was one of those friends.
[피곤한 숨소리]
- [잦아드는 음악] - [달그락거리는 소리]
[미애] 뭐 해?What are you doing?
- [발랄한 음악] - [영] 밥 먹어Let's eat.
[미애] 우와Wow.
[힘주는 소리]
[미애] 씨발Fuck!
- [영] 왜? - 존나 맛있어, 훌륭하다What? It's fucking delicious! Splendid.
하, 놀래라, 씨You scared me.
근데 너 '훌륭하다'는 말 금지야And don't say splendid.
[영] 내가 누구 때문에 그 말에 노이로제가 좀 있거든?I hate the word, thanks to someone.
별걸 다 가지고 지랄이네Stop being a bitch over nothing,
맛있으니까 봐준다but you're a good cook.
- [계속되는 음악] - [영 내레이션] 우리는 얼마 후We soon decided to live together.
아예 동거를 하기로 결정했다We soon decided to live together. -What's this? Super stretchy. -Hey, give that here!
- [미애] 고무줄이 탄탄하구먼 - [영이 놀라며] 어, 뭐 해!-What's this? Super stretchy. -Hey, give that here!
[미애의 웃음]-What's this? Super stretchy. -Hey, give that here!
[미애] 이것도 한번 볼까? 고무줄이 탄탄하구먼-How about this one? Super stretchy! -Oh, my. Oh, my.
[영] 어머, 어머, 어머-How about this one? Super stretchy! -Oh, my. Oh, my. I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria,
[영 내레이션] 그 무렵 나는 심해진 엄마의 히스테리 때문에I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria,
집을 탈출할 계획을 갖고 있었고I'd already had plans to leave home due to my mom's escalating hysteria,
미애는 학교 근처에서and Mi-ae had grown wary after a series of burglaries,
여자 혼자 사는 집을 노린다는 강도 소식에and Mi-ae had grown wary after a series of burglaries,
걱정이 많았기 때문이다targeting lone females near school.
[미애의 흥얼거리는 소리] 어?
이거 너가 말한 브랜드 아니야?Is this the one you mentioned?
- [영] 야, 미국산인지 꼭 확인해 - [미애] 응-Yeah. Check that it's from the USA. -Yep.
[영] 미국이 알맹이가 크고 맛있어American ones are big and juicy.
[미애] 유전자 조작을 하나?-Maybe they're genetically modified? -Everything's big over there.
- [영] 미국 크잖아, 원래 [웃음] - [미애의 웃음]-Maybe they're genetically modified? -Everything's big over there.
아, 맞다, 야 너 냉동실에 담배 없던데?Oh, yeah. I think you've run out of cigarettes in the freezer.
[미애] 아, 맞다 계산할 때 꼭 말해 줘Yes, remind me at the counter to get some Marlboros.
말보로 레드 한 보루Yes, remind me at the counter to get some Marlboros.
[영, 미애의 콧노래]
- [휴대 전화 진동음] - [잦아드는 음악]
[계속되는 휴대 전화 진동음]MOM
[무거운 음악]
왜? 누군데?Who is it?
[영] 안 받아도 돼?Aren't you answering?
엄마, 안 받아도 돼 나 담배 사고 올게Aren't you answering? It's my mom. I don't need to take it. I'm buying cigarettes.
야, 왜 그래?Hey, are you okay?
[잘그락 식기 부딪는 소리]
[영 내레이션] 엄마 때문에 힘들어하는 것은I wasn't alone in my struggle with my mother.
나뿐만이 아니었다I wasn't alone in my struggle with my mother.
미애에게 엄마라는 말은 금지된 단어나 마찬가지였다The word "mother" was off-limits to Mi-ae.
- [티아라의 'Sugar Free' 반주] - 시간이 흘러 호민과Soon, Ji-tae and Ho-min were due to leave for military duty.
지태의 동반 입대 날이 코앞으로 다가왔다Soon, Ji-tae and Ho-min were due to leave for military duty.
- [은수, 호민의 노랫소리] - 친구들은 머리를 자르기 전On our last night out before they had to shave their heads,
마지막 술자리에 남규 형을 데리고 오라고 했다On our last night out before they had to shave their heads, they asked me to bring Nam-gyu.
[친구들] ♪ 이렇게 가슴을 아프게 해요 ♪
♪ 달콤함을 잃어버린 넌 슈가 프리 ♪You've lost your sweetness You've gone sugar-free
♪ 모든 게 슈가 프리 ♪Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom
♪ 너는 한순간에 ♪Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom
♪ 나를 안쓰럽게 만들어 버린 ♪Everything's sugar-free You've made me hit rock bottom
♪ 뭔가 빠져 버린 슈가 프리 ♪That special something is missing Sugar-free
- [친구들의 탄성] - [짤랑거리는 탬버린 소리]
진짜 춤을 너무 잘 추십니다You're all such great dancers, honestly.
- [호민] 아이 - [은수] 아유, 감사합니다You're all such great dancers, honestly. -Thank you. -You have a really nice nose.
- [호민] 예 - [지태] 코가 진짜 크시네요-Thank you. -You have a really nice nose.
[남규의 웃음]-Thank you. -You have a really nice nose.
노래 예약하셨어요?Have you picked a song?
[남규] 아, 아니요, 전 괜찮습니다Have you picked a song? No, I'm quite all right.
에이, 왜요, 한 곡 하세요Why not? Sing one.
[함께] 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! 노래해! 노래해!Sing for us. Sing for us! Sing for us! I honestly don't know any songs.
진짜로 아는 노래가 없는데 요즘 노래는 특히I honestly don't know any songs. Especially recent songs.
[호민] 어유, 시끄러워, 좀 니가 밤의 여왕이냐?Especially recent songs. Then just sing a song you like.
- [영] 그럼 형 좋아하는 노래 - [지태] 그게 누군데?Then just sing a song you like.
- [영] 아무거나 다 해 - [호민] 무식 그 자체다, 쯧Then just sing a song you like.
내가 좋아하는 거?A song I like?
- [영] 어 - [은수] 제일 좋아하는 노래A song I like? Yeah. -Your favorite song. -A round of applause!
[은수] 불러 주세요-Your favorite song. -A round of applause!
- [지태] 자, 박수! - [호민] 몇 번으로 눌러 줄까요?-Your favorite song. -A round of applause! Which song shall I select?
- [김종환의 '존재의 이유' 반주] - [지태] 조용히 해Which song shall I select? MY REASON FOR LIVING SINGER: KIM JONG-HWAN
♪ 언젠가는 너와 함께하겠지 ♪Eventually I shall be together with you
[남규] ♪ 지금은 헤어져 있어도 ♪Even though right now we are apart
♪ 네가 보고 싶어도 참고 있을 뿐이지 ♪Even though I miss you so I merely hold it in
♪ 언젠간 다시 만날 테니까 ♪Because the day we reunite Will surely come
- [은수] 야, 진정해 - [남규의 노랫소리]Don't fret. Not everyone vibes the same way.
끼 안 맞을 수도 있지Don't fret. Not everyone vibes the same way.
[호민] 야, 이건 '존재의 이유'가 아니라"Reason for Living"? More like reason to break up.
이별의 사유 같은데?"Reason for Living"? More like reason to break up.
[지태] 형 혹시 취하신 건가?Maybe he's drunk.
[영] 아이씨
내일모레 군대 가는 애들 사이에 놓고 분위기 어쩔 건데You're going off to the army, and he's singing a bloody ballad.
야, 발라드 타임도 있어야지What's karaoke without a good ballad? Let's drink up.
우리끼리 짠 하자, 응? 자, 자What's karaoke without a good ballad? Let's drink up. Here, cheers.
[호민] 잔 옮겨
[친구들] 짠Cheers.
♪ 알 수 없는 또 다른 나의 미래가 ♪An alternate future of mine That I will never know
♪ 나를 더욱더 힘들게 하지만 ♪Pains me and keeps me up at night
♪ 니가 있다는 것이 나를 존재하게 해 ♪But your mere existence Keeps me alive
♪ 니가 있어 나는 살 수 있는 거야 ♪But your mere existence Keeps me alive I still live on, thanks to you
[휴대 전화 진동음]I still live on, thanks to you
- [남규] ♪ 조금만 더 기다려 ♪ - [메시지 알림 효과음]CLUB CUTIE: ARE YOU AT JONGNO RIGHT NOW?
- ♪ 네게 달려갈 테니 ♪ - [휴대 전화 조작음]CLUB CUTIE: ARE YOU AT JONGNO RIGHT NOW?
♪ 그때까지 기다릴 수 있겠니 ♪KO YEONG: YEAH, HOW DID YOU KNOW? CLUB CUTIE: YOUR FRIEND TAGGED YOU. COME TO THE CLUB WITH YOUR FRIENDS.
그래, 다시 시작하는 거야That's right, we'll start again
- 조금 늦는다고 바뀌는 건 없겠지 - [휴대 전화 조작음]
- 남자란 때로 그 무엇을 위해서… - [메시지 알림 효과음]KO YEONG: NOW'S NOT A GREAT TIME.
[남규] 오늘 진짜 재밌었다Tonight was so much fun.
[개 짖는 소리]Tonight was so much fun.
친구분들이 다들 너무 재밌으시더라Your friends are all so great.
[영] 어Yeah.
[남규] 아까 내가 노래 불러서 좀 그랬지?My song wasn't great, was it?
아이, 요즘 노래 좀 연습하고 오는 건데I should learn some more recent songs.
미안해I'm sorry.
[영] 그런 문제는 아니고There's no need for that.
[남규] 영아, 기분 안 좋아?Yeong, are you in a bad mood?
나 때문이야?Is it my fault?
형이 미안해I'm sorry.
아니, '미안하다'는 말 좀 그만 좀 하고Stop saying you're sorry.
[한숨]
Nam-gyu.
우리 그만 만나자We should end things.
[떨리는 목소리로] 그게 무슨 소리야?What do you mean?
내가 '존재의 이유' 불러서 그래?Because I sang "My Reason for Living"?
나도 내가 고지식한 거 알아I know I'm old-fashioned,
그래도 내가 앞으로 더 많이 사랑해 줄게but I'll love you even more--
사랑?but I'll love you even more-- Love?
이게 사랑이야?Is this love?
[영] 난 형이랑 있으면 재미없고 답답해Being with you is dull and frustrating.
형은 내가 무슨 감정인지 몰랐잖아You didn't even know I felt like this.
내 취향 같은 거 솔직히 안중에도 없잖아You don't care about what I like.
지금이라도 내가 너한테 맞추면 되잖아I'll try even harder to match your tastes.
그러지 마 형이 왜 그래야 되는데?Don't. Why should you?
나한테 안 그래도 돼There's no need.
[영] 그냥 형이랑 잘 맞는 사람 찾아서 만나Wouldn't it be easier to meet someone that's more like you?
그게 더 쉬울걸?Wouldn't it be easier to meet someone that's more like you?
왜 말을 그렇게 못되게 해? 내가 더 노력한다니까Do you have to be so cruel? I told you I'll try harder. Don't you believe in me?
[남규] 나 못 믿어?I told you I'll try harder. Don't you believe in me?
나 이래 봬도 지금까지 누구한테 피해 주면서 살지 않았어My entire life, I've never been a burden to anyone.
[성내며] 아, 좀! 씨Cut it out!
[영] 왜 이렇게 말을 못 알아들어? 아, 그런 얘기가 아니잖아Why don't you get it? That's not the issue here.
[한숨]
Nam-gyu.
하, 우리 진짜 안 맞는 것 같아 미안해We're just not a good fit. I'm sorry.
그럼 나는 어떡하라고!What am I to do?
난 너 없으면 안 돼I can't live without you.
난 형 없어도 괜찮아But I can live without you.
그러니까 연락하지 마Don't call me, all right?
[영] 잘 가Goodbye.
[개 짖는 소리]
[풀벌레 울음]
[휴대 전화 진동음]
[영] 어, 미애야, 왜?-Mi-ae? -Yeong!
[미애] 영아 야, 야, 야, 너 따라와-Mi-ae? -Yeong! -You, come right here. -What? Go where?
- [영] 뭐라고? - [미애] 따라오라고!-You, come right here. -What? Go where?
[영] 어디를 따라오라는 건데? 어디 간다고?-You, come right here. -What? Go where? -You're going where? -The police station.
[미애] 나 지금 경찰서 가는 중이거든?-You're going where? -The police station.
뭐? 경찰서?What? Police station?
[경쾌한 음악]
[남자] 아, 놔요, 좀!-I said let go of me! -Just let him go!
[경찰] 아, 제발 좀 그만들 하세요-I said let go of me! -Just let him go!
[남자] 야, 너 내가 누군지 알아?-I said let go of me! -Just let him go! -Do you know who I am? -Who the hell are you?
[미애] 누군데 병신아!-Do you know who I am? -Who the hell are you?
[남자] 아, 좀 놔-Please let go. -It's you or me!
오늘 끝장을 보자고, 놔, 좀! 아, 씨-Please let go. -It's you or me! -Get your damn hands off me! -Please stop, both of you!
- [미애] 아니, 놔, 놔 봐 - [남자] 야, 이 씨발 년아Wait, let go of me! You fucking whore, you hit me first!
[남자] 니가 먼저 때렸잖아You fucking whore, you hit me first!
[미애] 먼저 슬금슬금 만진 게 누군데, 개새끼야!And you're the dickhead who felt me up first!
[남자] 씨발 우리 엄마도 안 때리는데Even my mom's never hit me. How dare you!
니가 뭔데 내 얼굴에 손을 대!Even my mom's never hit me. How dare you!
덜 처맞으니까 그렇게 컸지 이 씨발 놈아No wonder you grew up a prick! I should have snapped your wrist!
손모가지 안 부러진 걸 감사히 여겨!No wonder you grew up a prick! I should have snapped your wrist!
[남자] 걸레처럼 입고 술 처마시러 온 게 누군데!Who was dressed like a slut and got drunk?
[미애] 넌 진짜 뒤졌어, 개새끼야You piece of shit, I'll--
- [퍽] - [비명]
- [잦아드는 음악] - [도어 록 조작음]
[도어 록 작동음]
[미애의 힘겨운 소리]
[미애의 지친 숨소리]
[영의 한숨]
[옅은 한숨]
[잔잔한 음악]
너 괜찮아?Are you okay?
너 엄마 보고 왔지?Did you meet your mom?
가족 얘기 하지 말자, 열받으니까Let's not talk about family. It'll piss me off.
[영] 그렇다고Still,
밖에서 취할 때까지 술을 먹냐?you shouldn't get hammered like this.
- 그것도 혼자 - [휴대 전화 진동음]And by yourself at that.
[미애의 지친 숨소리]
- [미애의 한숨] - [부스럭거리는 소리]
[미애의 중얼거리는 소리]Who's calling me now?
- [잔잔한 음악] - [미애] 어, 오빠Yeah, babe?
[한숨 쉬며] 아이고야
[미애] 어, 나 오늘 못 만나는데I don't think I can see you tonight.
아니야 오빠 나 없이도 잘할 수 있어No, you can do great without me.
영감 팍팍 떠오를 거야No, you can do great without me. You just need to get into the zone.
응, 알았어, 안녕All right, good night.
[통화 종료음]
[영] 존나게 열심히 사는구나 최미애Aren't you just a busy bee?
이 와중에 연애 사업도 하고You're dating in this madness?
할 건 해야지, 인마It is what must be done.
[미애의 힘주는 소리]
[영의 한숨]
[영] 얘He's that DJ from the club, right?
그때 클럽에서 만난 디제이지?He's that DJ from the club, right?
걔 왜 만나?Why are you dating him?
맨날 불러내서 자려고만 한다며You said he only wants sex.
[미애] 내가 자기 뮤즈고 뮤즈랑 해야 영감이 떠오른대He says I'm his muse, and that having sex with me inspires him.
[영의 질색하는 소리]and that having sex with me inspires him. Gross.
[영] 너, 걔 그냥 커서 만나는 거지?Be honest. His dick's big, right?
[미애] 어머 너 그걸 어떻게 알았어?Yeah, how did you know?
[영] 그걸 맞히는 게 내 영적 재능이거든Let's just say I have a spiritual gift.
[미애] 세상에 그런 귀한 재능을 숨기고 있었다니You kept such a precious gift hidden from me?
[영] 미애야, 진지하게 말하는 건데 그 남자 클 뿐이지Mi-ae, I say this because I care about you. Even if his dick's big, he's a waste of your time.
니 인생에 도움 될 게 하나도 없어 보여Even if his dick's big, he's a waste of your time.
[미애] 그럼 나도 앞으로 누굴 만나든Okay, then you should vet my dates from now on.
너한테 검사받고 만날게Okay, then you should vet my dates from now on.
[영] 할렐루야Hallelujah.
[미애] 아멘Amen.
하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name, Thy kingdom come…
[미애의 주기도문 소리]hallowed be Thy name, Thy kingdom come… That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents.
[영 내레이션] 그날 대쪽 같은 성격의 미애는That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents.
부모님과의 연락을 완전히 끊었고That day, the honest and blunt Mi-ae firmly cut ties with her parents.
[미애] 오늘 우리에게 일용할 양식…Give us this day our daily bread.
[영 내레이션] 나는 설레지만 불안했던And I put an end to my confusing romance with Nam-gyu.
남규 형과의 연애를 끝냈다And I put an end to my confusing romance with Nam-gyu.
[계속되는 잔잔한 음악]
서로의 영혼을 끌어안으며 돈독해진 우리는We became even closer while comforting one another,
- 덕분에 각자의 괴로움을 잊고 - [미애의 호응]We became even closer while comforting one another, helping each other forget our pain and return to normalcy.
[함께] 짠helping each other forget our pain and return to normalcy.
[영 내레이션] 금세 일상을 회복해 갔다helping each other forget our pain and return to normalcy.
[미애의 장난스러운 입소리]
- [미애] 스톱! - [영의 놀란 소리]Stop!
[영] 아, 씨
[영의 비명]
[영 내레이션] 모아 두었던 돈을 깽값으로 모두 탕진한 미애는Mi-ae spent all her savings paying for a settlement,
그날 이후 술에 미친 여자에서 알바에 미친 여자로 거듭났다so she went from a raging alcoholic to an unstoppable part-timer.
- 각종 과외는 물론 - [잦아드는 잔잔한 음악]She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café.
호민이 떠난 카페의 빈자리도 미애의 몫이었다She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café.
[흘러나오는 리드미컬한 음악]She took several tutoring jobs and even Ho-min's job at the café.
[미애] 어?
- [남자] 저, 혹시 일 끝나셨나요? - [미애] 네Excuse me. Is your shift over? Yes.
[남자] 종종 뵀었는데 인상이 좋으셔서I've seen you a couple of times. You have a kind face.
[옅은 웃음]I've seen you a couple of times. You have a kind face.
혹시 남자 친구 있으세요?Do you have a boyfriend?
없는데요No.
아, 저 수상한 사람은 아니고I'm totally not a weirdo.
[남자] 그냥 제 작업하고 있습니다I create my own stuff.
음악 같은 거 아니죠?Not music, is it?
네, 네, 네, 음악 아니고 미술 전공해서 타투 하고 있습니다No, not music. I majored in art and am a tattoo artist.
아, 타투이스트시구나?Oh, you're a tattoo artist.
네 [웃음]
어, 시간 괜찮으시면 저랑 차 한잔하실래요?If you have some time, would you like to grab a coffee?
저 하루 종일 차 만들었는데 그냥 술 마시러 가면 안 돼요?I made coffee all day. Could we go for drinks instead?
아, 그럼 배는 안 고프세요?Aren't you hungry?
안주 먹죠, 뭐, 저기 '오징어바다' 가서 소주 한잔할까요?We can get snacks. Shall we go to The Squid Shack and drink soju?
[웃으며] 좋아요That sounds great.
[남자] 가시죠Shall we?
[경쾌한 음악]
야, 너 습작 노트에 쓴 소설 재밌더라?Yeong. That story in your notebook is good.
야, 미쳤냐? 그걸 니가 왜 읽어?That story in your notebook is good. Seriously? Why would you read that?
너 소설 처음 쓴 거 아니지?Seriously? Why would you read that? You write a lot, don't you?
[미애] 좀 쓰던데? 언제부터 쓴 거야?It's not half bad. How long have you been writing?
아, 몰라, 몰라, 몰라, 안 들려I don't know. I can't hear you!
너 할 일 없으면 작가나 해 소질 있어I don't know. I can't hear you! If all else fails, be a writer. You're good.
[미애] '게이와 미친년의 동거 이야기' 어때?How about a gay man who lives with a crazy bitch? Sounds fun.
재밌을 것 같은데How about a gay man who lives with a crazy bitch? Sounds fun. What would you know? You don't even read.
그걸 니가 어떻게 아니? 책도 안 읽는 게What would you know? You don't even read.
[익살스러운 입소리]What would you know? You don't even read.
근데 너 문신쟁이는 아예 만나는 거야?Have you decided to date the tattoo guy?
문신쟁이가 뭐니? 타투이스트라니까He's not a tattoo guy. He's a tattoo artist.
아무튼, 남자가 끊이는 법이 없지Whatever, you're a serial dater.
[미애] 지는! '존재의 이유'랑 막 헤어져 놓고You're one to talk. You broke up with "Reason for Living,"
팔로워 만 명짜리You're one to talk. You broke up with "Reason for Living," and now you're dating an influencer with 10,000 followers.
뭐, 인플루언서인지 뭔지 나부랭이랑 만난다며and now you're dating an influencer with 10,000 followers.
만이천 명이거든?It's 12,000 followers.
그거나 그거나 너 걔랑 사귀는 거야?Same difference. Are you officially dating?
[한숨] 그냥 만나긴 하는데We've been on a few dates.
[영] 아, 몰라 진도가 너무 안 나가But I don't know. I'm getting nowhere with him.
보아하니 한 보름 컷이구먼I say it will be over in two weeks.
- [영] 응, 너나 잘해 - [미애] 뻐큐!Worry about yourself.
[영] 응, 쌍 뻐큐-Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days.
[미애] 보름도 길다 넌 3일 컷이야-Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days.
[영] 응, 아니야-Double fuck you. -Not even two weeks. I say, three days. You wish.
[영] ♪ 어디를 봐, 내게로 와 슈가 프리, 슈가 프리 ♪Where are you looking? Come to me, sugar-free
이 노래 진짜 좋지 않냐?Where are you looking? Come to me, sugar-free Isn't this song a bop?
[남자] 그러게Isn't this song a bop? Sure.
[영] 나 이제 안무도 다 외웠다 볼래?Sure. I know the whole routine, want to see?
[소란스러운 소리]
[남자] 형Yeong.
Yeong?
야, 우리 저기서 한잔 더 하자Yeong? Let's go there for another round.
[남자] 형, 나 할 말 있어I have something to say.
우리 이제 그만 만나자We should end things.
형을 좋아하지만 길에서 노래 부르는 건 도저히 못 참겠어I like you but I can't stand it when you sing in the streets.
그리고 형 술 마시면 길에서 껴안고 키스하고 난리 치다가And how you kiss me in public when you're drunk.
허구한 날 우는 것도 너무 싫어 지겨워And how you start crying. It's exhausting.
[영] 알았어 이제 그런 거 안 할게-Okay, I won't do all that. -There's no need. It's over.
아니, 안 그래도 돼 그냥 헤어지자-Okay, I won't do all that. -There's no need. It's over.
[영] 그럼 우리 친구로 지내면 안 될까?Then let's stay friends. I have too many friends, so don't call me.
아니, 나 친구 진짜 많으니까 연락하지 마I have too many friends, so don't call me.
- [계속되는 소란스러운 소리] - [멀어지는 발걸음]
[영] 씨발 새끼Dickhead.
- [흘러나오는 리드미컬한 음악] - 뭐?You can't stand it when I sing in the streets?
'길에서 노래 부르는 게 싫어'?You can't stand it when I sing in the streets?
[울먹이며] 씨발, 사진도 존나 보정해서 올리는 주제에, 씨Shit. You filter-abusing monster!
[훌쩍이는 소리] 씨
[휴대 전화 진동음]
[잔잔한 음악으로 변조]
[남규] 이별의 아픔 속에서만 사랑의 깊이를 알게 된다"Only in the agony of parting do we look into the depths of love.
조지 엘리엇"Only in the agony of parting do we look into the depths of love. George Eliot."
아, 씨After our breakup,
[영 내레이션] 헤어진 후 김남규는 잊을 만하면After our breakup, Nam-gyu kept sending me sentimental quotes.
명언을 보내왔다, 끈질기게Nam-gyu kept sending me sentimental quotes. Persistently.
- [한숨] - [잦아드는 음악]
[물소리]
미애야, 술 마시자Mi-ae, let's drink.
[쟁그랑 병 부딪는 소리]
[영] 최미애Choi Mi-ae?
[똑똑 노크 소리]
너 여기 있어? 뭐 해?Are you in there? What are you doing?
씻냐? 똥 싸?Are you ignoring me? Or taking a dump?
나 오늘 기분 거지 같으니까 무조건 같이 마셔야 된다I feel like crap today, so you have to drink with me.
- [미애] 씨발! - [흥미로운 음악]Fuck!
나 좆됐어I'm fucked.


No comments: