The Fiery Priest 10
[철범] 잡아 | Hold him. |
[해일의 힘겨운 숨소리] | |
[해일의 신음] | |
[숨을 몰아쉬며] 오늘은 끝냅시다, 신부님 | Let's finish it today, Father. |
[무거운 음악] | |
[옅은 숨소리] | |
[철범] 아이고 | Goodness. |
제대로 꽂았는디 정신이 아직 붙어있네 | I thought I landed that one good, but you're still conscious. |
[철범의 탄성, 웃음] | |
야물긴 진짜 야물어요, 응? | You're a strong one, aren't you? |
그냥 누워있어, 이씨 | Stay down. |
[해일의 힘겨운 소리] | |
- [힘겨운 숨소리] - [요한의 울먹이는 소리] | |
[흐느낌] | |
진작에 봐줄 때 닥치고 떠났으면 말이야, 어? | You should've left when I gave you the chance. |
[신음] | |
지 목숨 보존해, 나 힘 안 빼 | Then you wouldn't have to die and I wouldn't have to break a sweat. |
[철범의 힘주는 소리] | |
얼마나 좋아, 어? | Wouldn't that have been nice? |
[신음] | |
- 근데 이게 뭐여, 이게야! 씨 - [긴장되는 음악] | Look at what you made me do! |
[한숨] | |
[웃음] | |
뭐여 | Hold on. |
웃어? | Are you laughing? |
[철범의 헛웃음] 웃는 거여, 지금? | Seriously? |
[철범의 웃음] | |
이제 웃을 시간도 얼마 안 남았응게 | That'll probably be your last laugh, |
실컷 웃어, 그려, 어 | so laugh away. |
[한숨] | |
[철범의 힘주는 소리] | |
이제 가십시다 | Let's end this now. |
올라가서 | You can |
이영준 신부님한테 안부 전해주시고 | give Father Lee Yeong-jun my regards. |
[사이렌이 울린다] | |
[흥미진진한 음악] | |
뭡니까! | Can we help you? |
[대원1] 아, 예 | Well, sir. |
여기 창고 안에 | We received a report |
야생 멧돼지가 들어왔다는 신고를 받았습니다 | We received a report about a wild boar trespassing in this storehouse. |
- [철범] 예? - [대원1] 아, 저희가 | -What? -So... I'm afraid |
저, 수색을 좀 해봐야 될 것 같긴 한데 | we'll have to do a sweep. |
- [철범] 뭐여 - [대원1] 그치 | we'll have to do a sweep. -Right? -What the... |
[대원2] 예? | |
아, 안 해도 될 거 같은데요 | I don't think that's necessary. |
[헛웃음] | |
아이고, 아파서 뒤지겄네, 참 | Careful there, you're breaking my foot. |
가자 | Let's go. |
당신 어디 가는 겁니까? | Where are you people going? |
[대원1] 거기 서요! | Stop right there. |
빨리 경찰에 신고하고 | Call the police |
구급차 두 대 더 오라 그래, 빨리 | and request two ambulances. -Hurry. -Yes, sir. |
[대원2] 예 | -Hurry. -Yes, sir. |
당분간 난리 치고 다니지 못할 것이여 | He'll be out of our hair for a while. |
어, 알았어 | Sure. Got it. |
그래, 끊어 | I'm hanging up. |
[한숨] | |
신부 담당 저승사자 | The Grim Reaper for priests |
오늘 월차 낸 모양이다 | must be off-duty today. |
가자 | Let's head back. |
[흥미로운 음악] | |
신부님, 신부님! | Father? Father! |
[대영] 어, 신부님! | Father! |
- [다급하게] 빨리 구급차, 모셔 - [대원1] 예 | -Hurry up and call an ambulance. -Sure. |
침착… | Gosh. |
[요한의 힘겨운 소리] | |
신부님 신부님, 정신 차리세요 | Father, stay with me. |
[대영] 이게 무슨, 신부님! | What the hell? Father! |
안 죽는다, 안 죽어 | I'm not dying, it's okay. |
[대영의 한숨] | |
[석태] 이야, 진짜 대단하다 박 검, 응? | Gyeong-seon, I'm impressed. |
- [시원한 탄성] - [밝은 음악이 흐른다] | Gyeong-seon, I'm impressed. |
구청장에 대한 여론이 확 돌아섰어 | The public now thinks differently of Ms. Jeong. |
[웃음] | |
이, 젊은 사람들이 언론이나 온라인 공략하는 거 보면 | How the younger generation utilizes the public and online resources |
방법 자체가 달라 | never cease to amaze me. |
우리 같은 꼰대들은, 뭐 | Old people like me have no chance. |
오히려 예전보다 여론 움직이긴 훨씬 쉬워졌습니다 | It's easier these days to sway public opinion. |
그게 참 신기해 | Fascinating, isn't it? |
인터넷이다, 뭐다 이, 매체가 발달하면 말이야 | The development of media and the Internet |
사람들이 더 똑똑해져야 되거든? | should've made people smarter. |
근데도 잘 속아 | But they're more vulnerable than ever. |
[석태] 그리고 나중에 진실이 떡하니 밝혀져도 | Even when they're informed of the truth later on, |
자신이 속았다는 걸 인정을 안 해요 | they never admit that they were fooled. |
[헛웃음 치며] 왜? 창피하니까 | Why? It's humiliating, that's why. |
인정 안 하는 걸 넘어서 | They go even further than that |
진실을 더 공격하죠 그 창피함 때문에 | and attack the truth instead. |
맞아 | Exactly. |
우린 뭐, 그걸 잘 이용하면 되는 거고 | We'll just use it to our advantage, I guess. |
[석태의 시원한 탄성] | |
[석태] 아, 참, 그 신부 걱정 이제 안 해도 되겠다 | That reminds me. We don't have to worry about the priest anymore. |
- [의미심장한 음악] - 전에 말했지 | We don't have to worry about the priest anymore. I told you before, right? |
이영준 신부 정리한 그 구담구 선수 말이야 | I told you before, right? The guy who took care of Father Lee Yeong-jun? |
그 친구가 잘 처리한 모양이야 | Apparently, he got the job done. |
처리라뇨? | What job? |
당분간 몸져누워 있을 정도로 반쯤 죽여놓은 모양이더라고 | He was beaten to a pulp. I heard he's nearly dead. |
[석태의 웃음] | |
[석태] 그건 그렇고 | Anyway, that's that. |
내가 오늘 중요한 얘기 하려고 불렀어 | I called you here to discuss something important. |
[탁 잔 내려놓는 소리] 어이, 박 검 | Gyeong-seon. |
아, 예, 말씀하십쇼 | Yes, sir. |
- [심전도계 비프음] - [한숨] | |
[음산한 음악] | |
아으, 씨, 아, 놀라라, 씨 | What the... Damn it. |
[해일의 숨 몰아쉬는 소리] | |
아, 요한이랑 쏭삭이구나 | It's you, Yo-han and Songsak. |
[해일이 한숨 쉬며] 너넨 괜찮니? | -Are you all right? -Yes, my injuries aren't severe. |
[요한] 예, 크게 다친 덴 없습니다 | -Are you all right? -Yes, my injuries aren't severe. |
저는 그, 뒷머리가 빵꾸 | I had the back of my head twitched... |
바늘 꼬맸습니다 | I mean, stitched up. |
[웃으며] 괜찮습니다 | I'm fine though. |
[대영이 한숨 쉬며] 아, 얘네들보다 | I'm more worried about you, you know. |
신부님이 더 걱정이에요 | I'm more worried about you, you know. |
다쳤던 손 더 뽀개지고 | Your injured hand is now broken, |
3번, 4번 갈비뼈 골절에다가 전신 타박상 | your third and fourth ribs are broken, and you have bruises all over. |
다행히 더 심각한 건 없습니다 | Thankfully, that's as worse as it gets. |
[힘겨운 소리] | |
- [요한] 신부님 - [한숨] | Father, |
편의점 물건 들어올 시간이라 먼저 가보겠습니다 | I need to stock up the convenience store, so I'll get going. |
아, 저도 아침에 재료 옮기고 청소해야 합니다 | so I'll get going. I also need to move the groceries and clean up. |
아, 미안하다, 니네한테 | I'm sorry, guys. |
[요한] 아, 아니에요 그런 말씀 하지 마세요 | Gosh, no. Please don't say that. |
신부님, 저희가 좋아서 한 거예요 | We did it because we wanted to. |
그치? 맞잖아, 어 | Right? |
- [쏭삭의 아파하는 소리] - [요한의 당황한 소리] | |
- 돼지 새끼 - [요한] 아, 미안, 미안, 미안 | -Watch it, you pig. -Sorry. |
[대영] 그래, 얼른 들어가서 일 봐 | You guys should get going then. |
그, 진통제 꼭 타 가고 | Don't forget your pain medication. |
예, 가자 | -Sure. -Let's go. |
[요한의 힘겨운 숨소리] | |
[요한의 힘겨운 숨소리] | |
야, 몸은 아파도 기분 좋지 않아? | It may hurt physically, but I feel great. |
진짜 큰일 한 거잖아, 우리 | We did something huge. |
이제 장룡이 자식 장난 받아주지 마 | Don't let Jang Ryong walk over you again. |
그냥 막 받아버려, 어? | You can get in his face now. |
나 | I'm... |
맞는 것도 때리는 것도 안 할 거다 | I'm done getting hit, and I'm done hitting people. |
나 열심히 돈 벌어서 딸한테 보내야 돼 | I have to make money to send to my daughter. |
다치면 일 못 한다 | That means no injuries. |
그래도 화낼 땐 화내야지 언제까지 당하고만 살아 | Still, you should when you can. You can't be a pushover your whole life. |
화낼 줄 모르는 사람 바보다 | Those who don't know that they should raise their voices are idiots. |
근데 화내지 않는 사람이 똑똑한 사람이야 | But those who still choose not to are the smart ones. |
그럼 나 오늘 바보짓 한 거네? 아까 성원각에서 | Then I acted like a fool today. |
그러니까 앞으로 나 위해서 화내지 마! | Exactly, so don't ever come to my defense again. |
다친다, 또! | You'll only get hurt! |
- [발랄한 음악] - 그, 그래, 내가 바보다 | Okay, fine. Call me a moron. |
너 평생 '간장 공장 공장장' 하면서 살아, 그럼! | Just live your life as you wish then! |
- [쏭삭] 요, 요한 - [요한] 놔 | -Yo-han... -Let go of me. |
[쏭삭] 요한 | Yo-han? |
[탄식] | |
요한! | Yo-han! |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
[석태] 박 검 말이야 우리 식구 안 될래? | Gyeong-seon, how about you join us? |
정식으로 우리 식구가 되면 | If you officially become one of us, |
서초동에서 여의도로, 효자동으로 | you'll be free to thrive. Getting an office in the Assembly, |
얼마든지 더 점프할 수 있어 | even at the Blue House won't be a problem. |
물론 총알은 무한 리필 되는 거고 | Not to mention unlimited cash. |
어때? | What do you say? |
아, 정말 영광입니다만 | I'm honored by the offer, |
제가, 조금만 시간을 좀 주십시오 | but I'd like some time to think it over. |
지금 나랑 밀당 하자는 거 아니지? | This must not be some sort of game. |
아, 절대 아닙니다, 부장님 | Of course not, sir. |
아, 제가 개인적으로 조금 처리해야 될 것들이 좀 있어서요 | I just have some personal issues to resolve. |
그럼 뭐, 깔끔하게 처리해야지 | Then you should take care of it. |
너무 늦으면 안 돼 | But I won't wait too long. |
[한숨] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
아, 이거 연락해 보는 것도 개오바고, 이거 | Calling him would make it seem like I care too much. |
[툭 내려놓으며] 아, 도대체 얼마나 아작이 난 거야? | Just how severely was he injured? |
- 아이, 씨, 쯧 - [흥미로운 음악] | Damn it. |
너 왜 그래, 오늘? | What's with you today? |
왜요? | What? |
니 몸 던져서 서 형사 구해 | You went out of your way to save Detective Seo, |
멧돼지 신고해서 나 구해 지금 전복죽 나 퍼먹여 | reported the wild boar, and are now feeding me my porridge. |
착한 일 창고 대방출 날이야? | What is this, Black Friday at your Good Deeds Market? |
예 | Yes. |
사장님이 망했다, 폐업 기념 | It's "Good Deeds Market is going out of business, |
창고 대방출 날입니다 | stock clearance sale" day. |
아, 왜 그래, 말해봐 | Tell me what's going on. |
아, 그게 | Well... |
아, 그게, 그, 그러니까 | You see... |
내가 쪼다처럼 가만있으면 | Others would've gotten hurt had I been a coward. |
다른 사람이 다 다치는 상황이었잖아요 | Others would've gotten hurt had I been a coward. |
그래서, 그게 다입니다 | That's why. |
- 앞으로 어떻게 할 거야? - [대영] 뭐가요? | -So what now? -What do you mean? |
아니, 오늘처럼 | Will you |
착한 일 창고 대방출 하면서 살 거야, 아니면 | keep on doing good things |
황철범이 옆에서 쪼다처럼 살 거야? | or will you be Hwang Cheol-beom's lapdog? |
[깊은 한숨] | |
황 사장 얘기는 하지 마시죠 | Can you not bring him up? |
[웃으며] 아이고, 참 | Whatever. |
[아파하는 소리] | |
아이고, 구대영 형사님 | Detective Gu, please. |
속죄는 십자가 앞에서만 하는 게 아니야 | Atonement isn't always asked in front of a cross. |
어, 잘못 온 길 되돌아가서 | Going back the wrong path you took |
처음 시작한 지점에 | and starting over again |
다시 서는 것도 속죄야 | from where it all went wrong is atonement too. |
[한숨] | |
마저 드시지요 | You should eat the rest. |
아니, 싫어, 싫어 | I'd rather not. |
밑에 층 좀 내려갔다 오게 저기, 휠체어 좀 | Can you get my wheelchair so I can head downstairs? |
- [부드러운 음악] - [대영] 에휴 | |
천만다행이네요 | I'm glad. |
열도 내리고 의식도 조금씩 돌아오고 | Her fever has subsided and she has regained consciousness. |
그러게 진작에 좋은 약을 썼으면 됐을 거를 | If only they had given her proper medicine from the start. |
[숨을 들이켜며] 왕맛푸드 기 사장, 응? | I'll make sure that |
남은 병원비도 다 토해내게 만들어야 돼, 씨 | Wangmat Food's owner pays the rest of his bills too. |
[숨을 내쉬며] 은지 보니까 | Now that I've seen Eun-ji, |
니가 한 말이 실감이 좀 난다 | what you said is sinking in. |
뭐요? | What? |
절반이라도 따낸 거? | That you still won half a point? |
[피식] | |
[종이 넘기는 소리] | |
[해일] 장부 안에 있는 모든 사람들과 업체들 | Do a thorough background check on the people and companies in the ledger. |
디테일하게 체크해 봐 | Do a thorough background check on the people and companies in the ledger. |
황철범 쪽 커넥션이랑 | It could reveal information |
그 외 다른 정보가 있을 수도 있으니까 | on Hwang Cheol-beom and his connections. |
[옅은 웃음] | |
24시간 동안 멋지지 않은 시간대가 없어 | How can one be so heavenly 24 hours a day? |
[흥미진진한 음악] | |
[김 수녀] 제가 뭐라고 그랬습니까! | SEONU MEDICAL CENTER Why do you never listen? |
아니, 제발 몸조심 좀 하고 다니시라고 그랬잖아요 | I told you to always be careful. |
제가 사달 난다고 몇 번을 | I told you time and time again |
몇 번을 말씀드렸는데도 안 들으시고 | I told you time and time again that you were going to get in trouble, but you never listened. |
이게, 이게 뭡니까, 신부님! | that you were going to get in trouble, but you never listened. Now, just look at the state you're in. |
알았어요, 알았어 내가 죽을죄를 지었어요 | Okay, fine. I've committed a mortal sin. |
근데 잔소리 때문에 귀가 더 아파 | My ears are hurting worse than my body. |
아유, 저 잘생긴 얼굴에 저 흉터를 저거, 어떡하면 좋아 | Goodness. Look at the scars and bruises on your handsome face. |
[김 수녀가 울먹이며] 많이 아프시죠, 저거? | It must hurt so much. |
아이 | |
형사님께선 같이 안 계셨습니까? | Weren't you with him, Detective? |
아! 아, 제, 제가 같이 싸웠으면 좋았을 뻔했는데… | It would've been great if I were there, but-- |
강도 잡느라고 늦게 왔어요 | He was busy catching a mugger. |
그래도 구 형사 아니었으면 더 큰 일 날 뻔했는데요, 뭐 | Still, it would've been worse if he hadn't shown up. |
- [흥미로운 음악] - [성규] 아, 역시 이번에도 | He saved you once again. |
아이, 감사합니다, 형사님 감사합니다 | We're truly grateful, Detective. |
참 사람이 처음 볼 때는 별로였는데 | You didn't seem much at first, |
[김 수녀] 이제는 아주 보면 볼수록… | You didn't seem much at first, but the more we get to know you-- |
네? | but the more we get to know you-- What? |
- [흥미진진한 음악] - [장룡] 아이, 신부님 | Father, look at you. |
어떡해요, 잉? | Father, look at you. |
내가 생각한 거보다 기스가 많이 나셨네 | You're injured more than I imagined. |
응, 이건 마음 | Well, this... Token... |
- [김 수녀의 힘겨운 소리] - [성규의 당황한 소리] | |
우리 사장님, 잉? 마음 | This is a token of my boss's condolences. |
특대 1호, 이거 10만 원짜리여 | A big one. It costs 100,000 won. |
뭘 또 병원까지 오고 그래 | This visit wasn't necessary. |
오늘은 그냥 가라, 장 부장 | You should just leave. |
[장룡의 한숨] | |
오늘은 시비 걸러 온 거 아니여 | We're not here to pick a fight. |
우덜 사장님이 너무 정신없이 바쁘셔 가지고 | Our boss was too busy to come, |
사장님 말씀 대신 전하러 온 겨 | so we're here to deliver his message |
그짝 성당에서 말씀 전하듯이 | just like you deliver words at your cathedral. |
듣기 싫으니까 꺼져, 씨, 쯧 | I'm not interested. Get lost. |
내 말 잘 들어요, 신부님 | "Listen up, Father. |
신부님 한 번만 더 나대면요 | Get in the way again, |
신부님 포함, 편의점 알바 | and you, the convenience store part-timer, |
[장룡] 태국 짱깨까지 줄초상 치르게 하신다네? | and the Thai Chinese food guy will pay. |
이씨, 진짜 | Why you little... |
[장룡] 어어, 어 [웃음] | |
좀 뭐, 콤비 오려고 그러는 겨? | What is this? New combo attack? |
그럼 콤비 출발! | Check this one out. Leave Combo. |
[장룡의 웃음] | |
저, 씨 | Damn it. |
- [익살스러운 효과음] - 걱정돼서 그러쥬 | We're worried, that's all. |
- [김 수녀] 이씨, 저… - [장룡의 웃음] | |
저 사탄의 무리, 저거! | Those demons! |
- [쾅] - [성규의 당황한 소리] | |
[한숨 쉬며] 저, 한 신부님 | Father Han, |
퇴원 수속 좀 밟아주세요 | Please get my release forms ready. |
안 됩니다, 여기 더 계셔야 합니다 | Father, you should stay. |
[해일] 아니요, 괜찮아요 | No, I'm fine. |
나 성당 가서 옷 갈아입고 서로 갈 테니까 먼저 가 있어 | I'll get changed at the cathedral and meet you at the precinct. |
또 어디 뻐근하다, 땡긴다 이러시면 안 됩니다 | You'd better not complain about being sore again. |
아, 안 그래 | I won't. |
- [흥미로운 음악] - 잠깐만 | Hold on. |
성당에 가기 전에 들러야 할 곳이 하나 있다 | There's someplace I must stop by first. |
[깔깔 웃음 효과음] | |
[자동차 신호음] | |
[경쾌한 음악] | |
뭐야? | What is it? |
[헛웃음] | |
[웃음] | |
[웃으며] 오! 씨 | |
[철범의 한숨] | YOU ARE A BACKBITING PUSSY |
호로 새끼를 봤나, 씨 | That prick. |
그게 정말이에요? | Is that true? |
남 서장이랑 박 의원이랑? | Chief Nam and Congressman Park? |
네, 새 구청장 후보 시키려고 | It seems like they met with Congressman Sung Dong-cheol to discuss |
성동철 의원을 만난 거 같습니다 | his potential position as the head of the district office. |
[웃으며] 하, 어이가 없네, 정말 | That's quite unbelievable. |
드디어 시작된 거 같네요 | I guess it has finally begun. |
새 선수한테 시범 경기 한번 시켜보죠 | It's about time we put the new guy up for a test. |
[성스러운 음악] | |
[신부] 새벽에 교황님께서 친히 보내오신 메시지입니다 | The pope sent this message himself early this morning. |
유감스러운 소식을 들었습니다 | "I heard some upsetting news. |
가브리엘 신부님을 구원하기 위한 | The measures taken by Father Michael |
미카엘 신부님의 행실이 | while helping Father Gabriel's case have grown into a problem. |
- 문제가 되고 있습니다 - [음악이 익살스럽게 끊긴다] | while helping Father Gabriel's case have grown into a problem. |
여론도 좋지 않다는 소식이었습니다 | I hear even the public isn't on your side. |
우리는 국가법을 따르는 게 우선입니다 | The nation's laws take priority. |
한국에서 법적인 문제가 생긴다면 | If legal issues surface regarding this matter, |
바티칸은 도울 수 없습니다 | the Vatican won't be able to help. |
무리한 언행을 자중해 주기 바랍니다 | Please refrain from extreme speech and actions. |
또다시 문제가 발생한다면 | Father Michael, if you cause any more trouble, |
미카엘 신부님에 대한 나의 믿음을 거둘 것이며 | I'll have no choice but to lose my faith in you. |
가브리엘 신부님에 대한 | There will be no more |
더 이상의 조치는 없게 될 것입니다 | measures taken to help Father Gabriel's case." |
저, 신부님 | But Father, |
어제 나온 뉴스는 김 신부님 잘못이 아니라… | what you saw on the news yesterday wasn't his fault-- |
교황님 말씀을 | Consider the pope's words |
유념하겠습니다 | noted. |
- [흥미로운 음악] - [성규, 김 수녀의 한숨] | |
[해일이 이를 악물고] 박경선 | Park Gyeong-seon! |
[음 소거 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
이게 뭡니까? | What are these? |
남석구 구담경찰서장과 | Those are the case files |
박원무 구담구 의원에 관한 자료들이야 | we have on Nam Seok-gu and Park Won-mu. |
[경선] 아, 이 두 분 | Aren't they members |
부장님 구담구 패밀리 아니십니까? | Aren't they members of your Gudam-gu Clan? |
[석태] 응, 맞아 | of your Gudam-gu Clan? That's right. |
패밀리 자격이 과연 있는가에 대한 | I want to perform a midway inspection to see |
중간 점검을 한번 실시해 보려고 | if they're worthy of being a part of the clan. |
세게 한번 파봐 | Dig deep for me. |
아, 예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
좀 이상하지? | Weird, isn't it? |
내부 총질 하는 거 아닌가 싶고 | Feels like pointing your gun at an ally, too. |
[웃으며] 아, 아닙니다 | Of course not. |
[석태] 난 말이지 | You see, |
반역은 좋아하는데 반역자가 너무 싫어 | I'm fond of betrayals but not of the traitors. |
- 이해하지? - [경선] 예 | Get it? Yes, sir. |
제가 한번 디테일하게 파보겠습니다 | I'll do a detailed research. |
[문 닫히는 소리] | |
야, 이건 뭐, 주머니 털어서 먼지 나오는 게 아니라 | It seems like I won't need to dig into their closets for skeletons. |
아예 주머니가 먼지로 만들어졌구먼? | The closets are made of skeletons. |
[헛웃음] | |
- 제 개인의 결심으로는 - [카메라 셔터음이 연신 울린다] | If I could, |
모든 책임을 지고 | I'd take full responsibility |
[동자] 구청장에서 물러나고 싶습니다 | and step down as district director. |
하지만 구담구민 여러분들과 | However, I understand what the people of Gudam-gu |
네티즌 여러분들이 바라시는바 | and those online want. |
저는 | I will |
퇴임을 번복하고 | reconsider my resignation |
다시 구담구청장직에 | and stay on as the district director |
- 남아 있겠습니다 - [사람들의 환호] | of Gudam-gu. |
어유, 멘트들이 하나같이 그냥 개주옥 같네, 응? | My, you're one fucking hell of a sweet talker, aren't you? |
아이, 씨 | Damn it. |
- [의미심장한 음악] - [숨을 내뱉으며] 뭐여? | What? |
그럼 새 식구를 들이겠다는 것이여? | You want to add a new member? |
[동자] 뭘 그렇게 예민하게 | There's no need to be sensitive about it. |
아직 완전히 식구 아니고 | She's not fully a member yet. |
- 일단 인턴 정도 - [잔 내려놓는 소리] | Consider her as an intern. |
[숨 내뱉는 소리] | |
- 누군디? - [동자] 왜, 있잖아 | -Who is she? -You know, |
강 부장네 새끼 중에 가끔 우리 일 도와주는 그 친구 | the one who works for Mr. Kang who has helped us from time to time. |
[동자] 이번에 내 일도 아주 깔끔하게 처리했고 | She wrapped up my recent issue quite nicely too. |
그 신부 물 제대로 한 방 먹였고 | Also, she taught the priest a lesson. |
이따 인사 잘 나눠 | Don't forget to greet her later. |
[픽 웃는다] | |
누님 | Dong-ja. |
혹시 내가 못 미더워서 데리고 온 건 아니겄지? | don't tell me it's because you lack trust in me now. |
[잔을 탁 내려놓으며] 넌 말을 해도 무슨 | Must you put it that way? |
너랑 영역이 완전히 달라 [책상 치는 소리] | She just deals with different fields than what you do. |
그지? 영역이 다르지 | Right, of course. |
아님 됐고 | Fine, whatever. |
왕맛푸드 때문에 생긴 구멍이나 어떻게 좀 메꿔봐 | Try to find a way to fill in the hole left by Wangmat Food |
저축의 날 욕 먹지 말고 | or you'll get an earful on Savings Day. |
[한숨 쉬며] 그려 [탁 치는 소리] | Sure. |
메꿔야지 | I'll fill it up all right. |
메꾸는 게 내 일인게 | Filling holes is my job, isn't it? |
[웃음] | |
[깊은 한숨] | GUDAM-GU DISTRICT COUNCIL |
석아 | Hun-seok. |
맨날 빈 구멍이나 메꾸러 댕기고 온갖 개소리는 다 듣고 | All we do is fill holes, but then get yelled at. |
솔찬히 지겹지 않냐? | Haven't you had enough? |
저는 그저 사장님을 모실 뿐입니다 | Serving you is the only job I have, sir. |
그냐? | Is that so? |
그럼 내가 한번 죽으러 가보자 하면 어쩔 것인디? | Then what would you do if I say we're off to our deaths? |
[픽 웃는다] | |
제가 제일 앞에 서겠습니다 | Then I'll lead the way. |
[헛웃음] | |
어유, 느자구없는 새끼 | That came out of nowhere. |
형님보다 앞장서겠다고? 이 새끼야 | You'll lead the way, you say? |
알았어 | Got it. |
[차 문 닫히는 소리] | |
- [용문] 경문, 우따! - [비서] 아! | -Woo-ta! -Wait. |
[용문] 펼쳐진다 | I can see it. |
- 펼쳐진다 - [성스러운 음악] | I can see it! |
[신자] 제 남편 어떤 년과 같이 있습니까? | Who's the bitch my husband is with? |
긴 머리, 버건디색 립스틱에 | Long hair, burgundy lips, |
호피 미니스커트, 말장화 | leopard patterned skirt, long boots... |
[숨을 하 내뱉는다] | leopard patterned skirt, long boots... |
[비서] 아, 교주님 | Prophet Ki, |
전체적으로 음기가 너무 가득 찼습니다 | the Yin energy of the temptress is way too much to take. |
[놀란 소리] | |
두 사람이 저 모텔로 들어갔다 | The two entered a motel. |
[비서, 신자의 놀란 소리] | The name of the motel |
그 모텔 이름이, 모텔 이름이 | The name of the motel |
플라, 플라, 플라, 플라 | is Flow... Flower... |
[용문] 플라, 플라, 플라워 | is Flow... Flower... |
왜건, 플라워왜건 | Flower Wagon. |
플라워왜건 | Flower Wagon. Flower Wagon? |
번호가, 번호가, 번호가 어, 번호… | Now I'm getting a number. |
[용문의 놀란 소리] | |
영력이 떨어져서 안 보인다 | I'm afraid I've used up all the energy I've got. |
[아쉬운 탄성] | |
- [흥미로운 음악] - [계산기 효과음] | |
아! | |
- [탄성] - 깨달음의 힘으로 | In the name of enlightenment, let me try once more. |
다시 한번 | In the name of enlightenment, let me try once more. |
[용문] 우따 | Woo-ta... |
[용문의 놀란 소리] | Woo-ta... |
보인다, 보인다 | I can see it. |
번호가, 번호가… | The room number... |
[철범] 아주 지랄하고 자빠졌네, 진짜 | -What bullshit is this? -is bullshit... |
- 지랄하… - [익살스러운 효과음] | -What bullshit is this? -is bullshit... |
[놀란 숨소리] | |
[용문] 으이, 씨 | Damn it. |
중요한 순간인데 | We were almost there. Maybe next time, ma'am. |
번호는 나중에 | We were almost there. Maybe next time, ma'am. |
[옅은 웃음] | |
우따! | Woo-ta! |
[용문, 비서] 우따 | -Woo-ta. -Woo-ta. |
[성난 숨소리] 다 뒤졌어, 이것들 아우! 씨… | You're a dead man! |
- [신자의 한숨] - [철범의 의아한 소리] | |
- [철범] 어이 - [비서의 어색한 웃음] | Seriously? |
니 조카 때문에 지금 멸망 분위기인디 | Your nephew is causing havoc, |
여기서 약이나 처팔고 앉아 있냐, 어? | but here you are selling bullshit. |
예약이 된 거라서 | She had an appointment. |
그리고 그쪽 일은 황 사장이 알아서 잘할… | Also, I thought you'd take care of-- |
[철범] 아가리 닥치고, 이씨! | Also, I thought you'd take care of-- Shut that trap. |
2주 안으로 재단 신청해서 빨리 만들어 | I want that foundation applied for in two weeks. |
최대한 빨리 | The earlier, the better. |
아직 보육원도 안 넘어왔는데 | The earlier, the better. But we're still waiting on the orphanage. |
[용문] 어르신들 허락이 난 건가? | Did the elders approve? |
- [긴장되는 음악] - [용문의 놀란 숨소리] | |
내 명령이야, 명령 | That was me giving you an order. |
그, 그럼 안 되지 | No can do then. |
내가 황 사장 말만 들었다가 큰일 나면은… | What if things go south while following your orders? |
하라면 해, 씨 | Just do as you're told. |
- [아파하는 소리] - [비서] 아, 교주님! | Sir! |
- [철범] 누가 너더러 - [비서의 놀란 소리] | Did I ask you |
말이 되는지 안 되는지 생각하래? | to think about what makes sense? |
- 어? - [비서, 용문의 비명] | |
때리지 마십시오 차라리 저를 때리십시오! | Please don't hit him. Hit me instead. |
[당황한 소리] | |
진짜 니가 맞을 것이여? | Do you mean that? |
아, 저는 | I'll show our leader how much he has enlightened me. |
교주님께 저의 깨달음을 보여드리겠습니다 | I'll show our leader how much he has enlightened me. |
- [경쾌한 음악] - [비서] 우따! | Woo-ta! |
[용문] 어? | |
[비서가 울먹이며] 우따 | Woo-ta. |
각녀야, 아… | Gaknyeo? |
[용문] 아! 깨달음이 중요하냐 | -What are you doing? Gaknyeo! -Woo-ta... |
- [용문] 각녀야! [아파하는 소리] - [각녀가 울먹이며] 우따, 우따 | -What are you doing? Gaknyeo! -Woo-ta... |
이씨, 이씨 | |
각녀야! 죽겠다! | Gaknyeo, I'm dying over here. |
[용문] 깨달음이 중요한 게 아닌데 | How could you? |
[울먹이는 소리] | How could you? |
- 우따! - [용문의 아파하는 소리] | Woo-ta! |
[대영의 한숨] | |
[대영의 힘주는 소리] | |
에이, 참 무슨 부귀영화를 누리려고 | Come on. It's not like this will bring you wealth or honor. |
야, 서 형사, 일어나, 일어나 | Detective Seo, get up. |
네 [아파하는 소리] | |
야, 이거, 이거 떼고 | Get this off your face. |
[아파하는 소리] | Get this off your face. |
여기 앞에 여자 휴게소 가가지고 좀 편안하게 좀 자고 와 | Head to the break room and get a proper nap. |
아닙니다 [아파하는 소리] | I'm good. |
야, 이거 왕맛푸드 비밀장부 복사본 아니야? | Isn't this a copy of Wangmat Food's secret ledger? |
이건 또 왜? | Why are you reading this? |
어, 신부님께서 체크해 보라고 하셔서요 | Why are you reading this? Father Kim asked me to look into it. |
야, 뭘 또 사서 일을 만드냐 | Is all this trouble really necessary? |
[해일] 뭐, 사서 일을 만드냐고 그렇게 얘기를 해 | Must you put it that way? |
리스트 확보해 놓으면 좋지 | There's no harm in keeping a list. |
신부님 | Father. |
아니, 신부님 얼굴이… | Your face... |
응, 이거 어저께 황철범이랑 한바탕했어 | I fought against Hwang Cheol-beom. |
신부님이 이 정도면 황철범은 중환자실에 있겠는데요? | If you look like this, he must be in the ICU or something, isn't he? |
- 뒤졌지 - [승아] 그렇겠죠 | -He's dead. -Right? |
[대영] 쯧, 뒤지기는, 씨 | Dead, my ass. |
멀쩡하다 | He's totally fine. |
어제는 신부님 몰래 뒤에서 선빵 날렸거든 | He attacked him first from the back. |
비겁한 새끼 | That coward. |
아니, 우리 신부님 얼굴이 어떤 얼굴인데 | How dare he scratch your sacred face. |
제가 당장 가서 잡아 오겠습니다 | I'll get a hold of that bastard immediately. |
[웃으며] 아니야, 흥분하지 말고 | There's no need to get riled up. Maybe next time. |
다음에 하고 새로운 거 없어? | There's no need to get riled up. Maybe next time. -Do you have anything new? -That's not what's important! |
아, 새로운 게 중요한 게 아닙니다! | -Do you have anything new? -That's not what's important! |
중요해, 새로운 거 | It is, actually. |
예, 새로운 게 있습니다 | Then, I found something. |
[승아] 제가 미심쩍은 걸 발견했는데요 | There was something peculiar. |
빨간 면 보시죠 | Check this out. |
[흥미진진한 음악] | FEBRUARY 5, 19:00 |
[대영] 2월 5일, 황철범 사장 | "February 5, trip to Hwang Cheol-beom's |
별장 출장 | vacation home." |
잠깐만, 2월 5일이면은 | February 5? |
이영준 신부님 돌아가신 날인데 | That's the day Father Lee died. |
별장 위치는? | -Where's this vacation home? -I checked the registration, |
등기 확인 결과 | -Where's this vacation home? -I checked the registration, |
구담구 외곽 구애동 37번지입니다 | and it's at 37 Yuwoe-dong, in the outskirts of Gudam-gu. |
이 신부님 시신 발견 지점까지 거리는? | How far is it from where Father Lee was found? |
1.2km입니다 | About 1.2km. |
1.2면은 바로 코앞인데 | Wait, that's a stone's throw away. |
[기침, 웃음] | |
[해일의 숨 들이켜는 소리] | |
아, 여기야 | It's here. My gut is telling me. |
뭔가 느낌이 빡 왔어! 삘이 여기야 | It's here. My gut is telling me. |
가자, 잡으러 가자 파이팅 하러 가자 | Let's go. Let's go get them. |
빨리 가자! 자, 가자 | Let's go! |
[명수] 뭐, 뭐, 왜, 왜, 왜, 왜 왜, 불안하게 왜 | What's going on? What is it? You're making me nervous again. |
왜 뭐 또, 응? 무슨 일입니까, 응? | What is it? You're making me nervous again. What happened? |
[웃으며] 응, 오리구이 죽인다카는 데가 있어가지고 | We found a killer duck barbecue place |
지금 요 지도로 확인하고 있었어요 | We found a killer duck barbecue place and just confirmed its location. |
- [흥미로운 음악] - [호응] | |
오리구이를 많이 좋아하시는구나 | I see you like duck meat. |
[명수] 응, 아이고 | Goodness. |
근데 우리 신부님 얼굴이 왜… | Goodness. What's with all the cuts and bruises? |
아, 그때 구급대원 신고 받았으면서 | I know you heard the paramedic's call, |
왜 어설프게 모른 척이에요? | so why are you playing dumb? |
[기침 소리] | |
음, 티 났구나 | So you knew. |
[명수의 호응] | |
[명수] 그러면은 오리구이 먼저 먹어보고 말해줘, 응 | Well, let me know if the restaurant is any good. |
[명수의 옅은 탄식] | VIOLENT CRIME SQUAD 2 |
아, 괜히 민망하니까 | I can see he's embarrassed. |
- 서 형사 - [승아] 네 | -Detective Seo. -Yes? |
일단 왕맛푸드 기홍찬 소재부터 | First, locate Ki Hong-chan of Wangmat Food. |
[해일] 오늘은 나 혼자 갔다 올게 | I'll go by myself today. |
[대영] 아, 왜요? | Why? |
너 완벽하게 입장 정리 되면 나랑 다녀 | Only join me when you're certain that you're on my side. |
나 애매한 사람이랑 못 다니니까 | I don't work with people on the fence. |
[해일] 아, 그리고 니 자신을 돌아보고 생각 많이 하고 | Also, look back on yourself and think of your actions. |
간다 | I'll see you around. |
신부님 | -Father. -What? |
[해일] 왜? | -Father. -What? |
특이 사항 있으면 연락 주십시오 | Call me if anything's off. |
여긴 보는 눈이 많으니까 성당에서 대기하고 있겠습니다 | There are too many eyes in the precinct, so I'll wait at the cathedral. |
[부드러운 음악] | |
굿 | Good. |
- [멀어지는 발소리] - [문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
- [경쾌한 음악이 흐른다] - [여자] 카면 | Does this mean you have nothing now? |
오빠 이제 개털 된 거가? | Does this mean you have nothing now? |
아이, 씨, 카면 어떡하노! | Damn it. What now? |
우리 같이 괌에 가기로 했잖아 | You promised me a trip to Guam. |
기억 안 나나? | -Don't you remember that? -Don't worry. |
걱정 마 | -Don't you remember that? -Don't worry. |
내 비밀 계좌가 몇 갠데 | I have money stashed away here and there. |
[함께 웃는다] | I have money stashed away here and there. |
진짜가? 아! | Really? |
우리 괌 가면 뭐 할까? | What should we do in Guam? |
우리 괌에 가면은 그냥 거기서 살면 안 되나? | Why don't we just live there? |
- 그럴까? 우리 거기 가서 살까? - [여자의 기분 좋은 소리] | Hold on. Why not? |
아싸, 너무 좋다! | Oh my gosh, that'll be amazing. |
- 근데 우리가 - [여자] 어 | Let's say |
괌에 가서 소식이 끊겨 | we went off the grid in Guam. |
- [여자] 어 - [홍찬] 그러면 | -Then? -Then... |
괌괌 무소식이야 | Then would we be in the "Guamuda Triangle"? |
- [여자] 괌… - [함께 웃는다] | -Nice! -Right? |
진짜지? | Silly you. |
[웃음] | |
괌괌, 그런 말 하지 마 나 진짜 신경질 나려 그래 | Guamuda my ass. Tell another joke and I'll punch you. |
[홍찬] 으, 병원비 3분의 1은 갚았고요 | Right. I paid one-third of the hospital bills, |
나머지는 제가 사채를 써서라도 갚겠습니다 | and I'll take out a loan to pay the rest. |
앉아, 오늘은 다른 얘기 하러 온 거야, 응 | Have a seat. I'm here for a different reason today. |
예 | Right. |
- [해일] 음, 나는 - [여자의 어색한 웃음] | Can I get a cup of ssanghwa tea? |
쌍화차 하나 줘요 | Can I get a cup of ssanghwa tea? |
[여자] 네 | Sure. |
2월 5일 황철범이 별장에는 무슨 일로 음식을 갖다줬어? | Why did you deliver food to Hwang Cheol-beom's vacation home on February 5? |
네? | Sorry? |
- [흥미로운 음악] - 2월 5일 황철범 별장 | Sorry? February 5, Hwang Cheol-beom's vacation home. |
하, 그걸 제가 어떻게 다 일일이 기억해요 | Come on, how could I remember every delivery I made? |
음, 황철범 일이니까 엔간한 건 다 기억할 거 아니야 | You should, since it involves Hwang Cheol-beom. |
[헛웃음 치며] 아, 누가 음식을 주문했으니까 갖다줬겠죠 | Well, I probably delivered the food because someone ordered it. |
[픽 웃는다] | |
[홍찬] 어? | |
- [숨 크게 들이켜는 소리] - [홍찬의 당황한 소리] | |
[해일의 숨 내뱉는 소리] | |
주문을 했으니까 누군가 갖다줬겠지 | Yes, of course that's why you delivered the food. |
질문의 요지는 그게 아닌데 | But that's not the point of my question. |
누가 배달했어? | Who delivered the food? |
아이, 생각이 안 나요 | I don't remember. |
[다가오는 발소리] [여자의 옅은 웃음] | |
[여자] 쌍화차 나왔습니다 [웃음] | Here's your ssanghwa tea. |
- 뜨겁습니다 - [해일의 호응] | Be careful, it's hot. |
[해일] 고맙습니다 | Thank you. |
이씨, 쯧 | |
[힘겨운 숨소리] | |
아, 씨, 뜨거워, 씨 [거친 숨소리] | Damn, that's hot. |
[익살스러운 음악] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
너 이거 2초 만에 마시게 해줄까? | Want to try and drink this in two seconds? |
[숨을 들이켜며] 그럼 기억이 날 거 같은데 | I bet that will jog your memory. |
그날 두 분이 간 거 맞아요? | Was it just the two of you? |
[배달원1] 예, 양도 많지 않아서 | Yes, it wasn't a big delivery, |
둘이면 뭐, 충분했습니다 | so we were fine on our own. |
대강 몇 인분이요? | How many portions did you deliver? |
어, 세네 분 정도 식사에 | There was food for about three to four people |
간단한 와인 안줏거리들이었습니다 | and some snacks to enjoy with wine. |
- 와인에는 무슨 안주가 좋아요? - [흥미로운 음악] | What's best to eat with wine? |
- [배달원2] 예? - [해일] 야 | -Sorry? -Hey. |
[대영] 소주 먹지, 뭐 | Okay, I'll stick to soju. |
[익살스러운 효과음] | |
[한숨] | |
당시 현장 상황은요? | Describe the scene for us. |
[의미심장한 음악] | |
[배달원1이 인사한다] | That way. |
[배달원1] 아, 지키는 사람도 많고 | That way. -Many were on guard. -Hurry up, will you? |
[부하] 빨리빨리 합시다 | -Many were on guard. -Hurry up, will you? |
[배달원1] 딱 봐도 높으신 분들이 온 거 같았습니다 | It was easy to tell that the high-ups were there. |
[해일] 안에는 누가 있었어요? | Whom did you see? |
[배달원1] 저희는 뭐 거실에 있었는데 | We were in the living room |
- [철범] 예, 빨리 모셔 와 - [배달원1] 황 사장님하고 | -and all we saw were Mr. Hwang -Get him here. |
- [배달원1] 직원밖엔 없었습니다 - [철범] 늦으면 안 된다잉 | and his employees. Don't be late. |
[배달원2] 아, 그리고 | There's something I saw when Mr. Hwang entered the room. |
황 사장님이 방에 들어가는 틈으로 잠깐 봤는데 | There's something I saw when Mr. Hwang entered the room. |
안에 두 분인가 있었습니다 | Two people were already in there. |
남자였어요, 여자였어요? | A man or a woman? |
남자요 | Two men. |
방 안에 있는 분들은 끝까지 못 본 거예요? | Two men. You didn't see who they were? |
[배달원1] 예, 식사할 땐 저희보고 나가 있으라고 그래서요 | No, we were told to leave while they had dinner. |
다른 분이 새로 오거나 그러진 않았고요? | No one else joined in? |
아, 맞다, 우리 떠나기 전에 | I almost forgot. Before we left |
[배달원2] 한 분이 더 오셨는데요 | one more person joined. |
잘 보이진 않았어요 뒤통수만 잠깐… | I didn't see who it was. I only saw him from behind. |
뭐 또 다른 거 생각나는 건 없으세요? | Is there anything else you remember? |
남자분 같았는데 | It looked like a man. |
[배달원1] 이, 뒷머리가 길었고요 | His hair was long in the back. |
[배달원2] 백발이었어요, 그치? | He had gray hair, right? |
[배달원1] 어 | Yes. |
아, 그, 그리고 [배달원1의 숨 들이켜는 소리] | Also, |
걸음걸이가 노인 같았습니다 | he walked like an old man. |
이영준 신부님이 맞는 거 같습니다 | I think they're describing Father Lee Yeong-jun. |
[흥미진진한 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[해일] 이 신부님이 살해당한 장소라면 | If that's where he was killed, |
혈흔이든 뭐든 | If that's where he was killed, there would be blood or other definitive evidence. |
- 결정적인 증거가 있을 거니까 - [흥미로운 음악] | there would be blood or other definitive evidence. |
왕맛푸드 직원들 진술이면 충분하니까 | What the employees of Wangmat Food said is enough |
영장 받고 바로 치고 들어가죠 | to barge in there with a warrant. |
영장이 떨어지겠냐? | Who'd issue one? |
중간에서 박경선이 | Park Gyeong-seon will be like |
'안 돼, 안 돼' 이 지랄병 하겠지 | "No I won't. No will do." and get in our way. |
[해일] 맞아, 그래서 이번 일만큼은 | That's why we need definitive evidence |
완벽한 증거 확보와 보존이 필요해 | and a way to secure it. |
그리고 누가 들어왔다 나갔는지도 모르게 | We must get in and out |
조용히 처리해야 되고 | without getting noticed. |
[숨을 들이켜며] 우리도 뭐 위장 그런 거 한번 해볼까요? | How about we go undercover? |
'지금까지 이런 맛은 없었습니다' | "It's something you've never tasted before. |
'이것은 갈비인가, 통닭인가' 뭐 [웃음] | Am I eating short ribs or fried chicken?" |
어, 내 앞에선 그 얘기 하지 마 | Don't ever mention that to my face. |
난 기묘한 침투 작전 할 거야 | I'd rather plan an infiltration. |
근데 이거는 진짜 아무도 모르게 하셔야 돼요 | You really have to make sure that no one knows about it, though. |
또 일 터지면은 | If you get into trouble again, |
교황님께서 절대로 안 도와준다고 그러셨잖아요 | the pope won't help you as he stated earlier. |
진짜요? | Really? |
예, 바티칸에서 메시지가 왔습니다 | Yes, we received a letter from the Vatican. |
신부님 말씀대로 침투 작전이 제일 좋을 거 같습니다 | Just like Father Kim said, an infiltration seems like the best idea. |
일단 황철범이 별장 상황 체크부터 해보자고 | Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home. |
[김 수녀] 저, 근데요 | Hold on. There's something I've been meaning to ask. |
아까부터 제가 여쭙고 싶은 게 있었는데요 | Hold on. There's something I've been meaning to ask. |
경찰서 놔두고 | Why are you |
왜 다들 여기서 회의를 하시는 건지 | gathered here instead of at the police station? |
아, 그거는 | Well, there are just too many eavesdropping bastards at the station, |
경찰서의 그 나쁜 개새들의 귀가 많아가지고 이게… | Well, there are just too many eavesdropping bastards at the station, -so... -Oh, right. |
[살짝 웃으며] 아, 예 | -so... -Oh, right. |
- [흥미진진한 음악] - 아아아! | |
그러면은 특별수사본부 그런 게 된 거네요? | Then this is like a special investigation squad. We're something like that. |
[김 수녀] 어머나, 신기하다 | Goodness, I'm fascinated. |
그럼 여길 본진으로 하시고 계속 회의하십시오 | Think of this place as your base camp. Regroup here as often as you want. |
서 형사, 구 형사 | Detective Seo, Detective Gu, |
데덴찌 준비해 | -prepare for dedenjji. -Dedenjji? |
데덴찌요? | -prepare for dedenjji. -Dedenjji? |
- 아, 엎어라 뒤집어라 - [흥미로운 음악] | You mean this? Up or Down, Up or Down |
엎어라 뒤집어라 이거요? | You mean this? Up or Down, Up or Down |
어, 우리 동네에서는 덴지씨 오렌지씨 되는대로 먹자 | We used to sing it like this. Flip whichever way you want |
우라 우라 우라이 삭스 내려 | Woo-ra, woo-ra, pull down your socks |
엎어라 뒤집어라 찌글려도 말 못 해 | Up or down, keep quiet, poop in the basket |
항아리에 똥 처넣기 | Up or down, keep quiet, poop in the basket |
[함께 소란스럽다] | -That's not it. -Here's how it goes. |
[헛웃음] | -That's not it. -Here's how it goes. |
그냥 죽여버릴까? 아… | Can I kill them all? |
그만하세요, 다들 | That's enough. |
[함께 소란스럽다] | -Flip, flip -Up or down |
그만! | -Flip, flip -Up or down Enough! |
그냥 데덴찌로 | Dedenjji it is. |
진짜 이, 신경질 안 낼 수가 없어, 씨 | Must you always annoy me like this? |
아, 근데 이거 왜요 | What is this for? |
아, 일단 해봐 해보고 얘기해 줄게 | Just do it. I'll tell you after we're done. |
자, 안 내면 술래, 데덴찌 | Play or you're out, dedenjji. |
[흥미진진한 음악] | Play or you're out, dedenjji. |
[흥미로운 음악] | |
추워! 씨, 어우, 추워, 씨 | Damn, it's cold! |
다음부터 덴지씨, 오렌지씨 안 할 거야 | I'm never playing that game ever again. |
가위바위보로 할 거야 | It'll be rock-paper-scissors. |
에이, 씨 | |
[장룡] 옆으로, 옆으로 돌기 | You flip over this way like this. |
[대영] 어어? 어어? | |
[장룡] 여기서 [기합] | And then... |
[부하들의 놀란 소리] | |
아, 지랄한다, 지랄한다 | What the fuck are they doing? |
[휴대전화 진동음] | |
[힘주는 소리] 예, 신부님 | Yes, Father. |
여기 부하들은 여기 계속 있을 거 같습니다 | His guys are likely to stay here. |
점마, 저것들 뭐 딱히 하는 일도 없구만은 | They're not really doing anything anyway. |
카메라는? | -And the cameras? -There are two by the entrance. |
어, 입구에 2대 있습니다 | -And the cameras? -There are two by the entrance. |
나 이제 성당으로 들어가도 되죠? | Can I come back now? |
아이, 씨, 쯧, 안 돼 | What? Of course not. Wait until after sundown. |
해 질 때까지 기다려 | What? Of course not. Wait until after sundown. |
여기 해 지면 시베리아예요 | Without the sun, this place is as cold as Siberia. |
입 돌아가 가지고 귀에 닿는다니까 | My lips will freeze on the side of my face. |
[헛웃음 치며] 너 발음 똑바로 해라, 이씨, 쯧 | As if. |
해 지고 성당으로 와 | You can come back after sundown. |
내가 호빵 사놓고 기다릴게 | I'll be waiting with some buns. |
저기, 저기, 저기, 저기 | Hold on a second. |
팥 2개랑 야채 하나 | Two with red beans and two with vegetables. |
뭐 이렇게 식탐이 많아? 씨, 쯧 | Greedy jerk. |
앞으로 한번 잘 지켜보십시오 | You should wait and see what she's capable of. |
우리 박 검 [웃음] | She wields a knife sharper than what you'd imagine. |
[석태] 칼질 장난 아니에요 | She wields a knife sharper than what you'd imagine. |
내 정치생명의 가장 큰 은인이 되어줬어요 | You saved my political career. |
고마워요, 박 검사님 | Thank you, Ms. Park. |
아유, 아닙니다, 과찬이십니다 | Goodness, please don't mention it. |
아, 맞다, 박 검 | That reminds me. |
그 이영준 신부 와꾸 짰던 재야의 선수 하나 있다 그랬잖아 | Remember the guy out of office that planned the Father Lee case? |
아, 예 | Yes, sir. |
여기 황 사장이 장본인이야 | This is the guy, Mr. Hwang. |
[의미심장한 음악] | |
[석태] 그 신부 정리한 것도 황 사장이고 | He's the one who took care of the other priest too. |
아, 예, 그렇군요 | I see. |
아주 대단한 분이시네요 | You are truly a man of action. |
[웃으며] 아, 별거 아닌데 감사합니다 | It was nothing, but thank you for the compliment. |
예, 한잔하시죠 | -How about a glass? -Cheers. |
[석태] 건배 | -How about a glass? -Cheers. |
- [동자] 건배 - [잔 부딪치는 소리] | Cheers. |
[잔 내려놓는 소리] | |
박 검사, 뭐 필요한 거 없어요? | Ms. Park, is there anything you need? |
뭐든 얘기해 봐요, 다 들어줄게요 | Whatever you want is yours. |
괜찮습니다 | I'm good, ma'am. |
아, 제가 급하게 통화할 일이 좀 있어서 | Will you excuse me? I have a call to make. |
잠시만 실례하겠습니다 | Will you excuse me? I have a call to make. |
[쩝쩝대는 소리] | |
- [휴대전화 진동음] - [의아한 소리] | |
예, 검사님 | Yes, Ms. Park. |
예? | What? |
신부님 참고인 조사요? | You need to question Father Kim? |
왕맛푸드에서 처맞은 황 사장 쪽이 고소니, 뭐니 해서요 | Mr. Hwang wants to press charges regarding the assault that took place at Wangmat Food. |
[숨을 들이켜며] 그거 이제 쌤쌤이라 가지고 필요 없을 텐데 | But he already got his revenge. |
신부님 다친 거 모르세요? | Father Kim was beaten too. |
- [흥미로운 음악] - 아이, 다쳤어요? | Is that so? Why? Is he badly hurt? |
왜요? 얼마나요? | Is that so? Why? Is he badly hurt? |
황 사장이 액션 들어갔습니다 | Hwang Cheol-beom made his move. |
아, 그래요? | I see. |
아니, 그래도 싸움 좀 하니까 많이 다치진 않았을 거 같은데? | Father Kim packs a punch so I doubt he was badly injured. |
많이 안 다치긴요 | As if. |
팔뼈, 갈비뼈 다 부러지고 온몸이 멍입니다 | He broke his arms, his ribs, and has bruises all over. |
아, 그렇구나 | I see. |
저, 그럼 몸조리 잘하라고 전하세요 | Then tell him that I wish his quick recovery. |
[통화 종료음] | |
'아, 그렇구나 몸조리 잘하라고 전하세요' | "I see. Tell him that I wish his quick recovery." |
아주 싸가지가 예술로 승화하셨네 | Could she be more heartless? |
[탁 내려놓는 소리] | |
아니, 뼈까지 그렇게 부러질… 아유, 정말 | His bones were broken? Shit. |
아니, 왜 그렇게 자기 몸을 그렇게 막 쓸까? | Why does a priest keep getting himself in harm's way? |
신부라는 사람이 증말 | Why does a priest keep getting himself in harm's way? |
[꾸르륵] [아파하는 소리] | |
아우, 기분 잡쳤더니 속까지 난리네 | Gosh, my stomach. It's as if the stress wasn't enough. |
아후, 나, 씨 | Gosh, my stomach. It's as if the stress wasn't enough. |
[철범] 통화 다 끝나셨습니까? | Are you done with your phone call? |
저기, 구담성당 다니시는 분 맞죠? | Anyway, aren't you a member of Gudam Cathedral? |
어디서 봤나 했더니만 | I knew I recognized you. |
크, 이런 데서 또 만나네 | What a surprise. |
[의미심장한 음악] | |
그래서? | So? |
이영준 신부 어떻게 한 건데? | What did you do with Father Lee Yeong-jun? |
아니, 갑자기 그 일은 | What about that case? |
아, 뭘 또 그렇게 묻고 그럽니까? | Why are you bringing this up? |
빨리 말해봐 성당부터 영의산 절벽까지 | Just tell me already. From the cathedral to Mount Yeongyu. |
[철범이 픽 웃는다] | |
[철범] 저, 예쁜 검사님 | You see, Ms. Prosecutor, |
죄송하지만 저희도 업무 비공개 룰이라는 게 있습니다 | I'm afraid we are obliged to keep trade secrets, |
양해해 주십시오 | so I hope you understand. |
[픽 웃는다] | |
그리고 말이 나와서 말인디 | Also, while we're on the subject, |
그때 왜 신부님을 풀어줘 갖고 | why did you let Father Kim go back then? |
초장에 잘 잡으셨으면 이렇게 시끄러운 일 없었을 거 같은디 | If you had dealt with him then, I'm sure we wouldn't have gone through this trouble. |
개가오 잡을래, 너 계속? | Cut the tough guy act. |
어디 심기 불편하십니까? | Did I upset you in any way? |
너무 말씀을 막… | -You're crossing the line-- -You expect a prosecutor |
대한민국 검사가 | -You're crossing the line-- -You expect a prosecutor |
동네 깡패한테 그럼 존댓말 할까요? | to treat some common thug with respect? |
[웃음] | |
아니, 그럼 편하게 대해주세요 | Then treat me as you wish then. |
너 밥 한 끼 같이 먹었다고 어설프게 선 넘고 그러지 마 | Eating a meal together doesn't mean you can cross the line. |
촌스럽다, 야, 너 | It's tacky. |
저도 어설프게 선 넘고 그러는 거 싫어합니다… 만 | I'm also one who hates crossing lines. But |
옷깃만 스쳐도 인연이라 그러던디 | I'm more than someone who brushes by your collar, aren't I? |
어이, 황 | You, Hwang. |
너 옷깃이 어느 부분인지 아는가? | Do you even know what a collar is? |
모르겄는디요 | No, I don't. |
바로 이 부분이야 | It's this part right here. |
이 부분이 서로 스치려면 최소 포옹이다 | If you want to brush by someone's collar, you'd at least have to hug them. |
아주아주 친밀한 관계를 말하지 | It indicates a very close relationship. |
[픽 웃는다] | |
아이고 [웃음] | Goodness. |
또 이렇게 지식 하나 배워 갑니다 | Thank you for enlightening me. |
너 내 앞에서 딱 두 가지만 하지 마 | Do not do these two things in front of me. |
친한 척, 센 척 | Acting friendly, and acting tough. |
이야 | |
엄청 야무네, 야물어 | Feisty, isn't she? |
[웃음] 참… | Goodness. |
[잔을 내려놓으며] 결국 구청장은 하루 만에 컴백했고 | The district director came back after a day |
성동철 의원 만난 보람도 없네요 | and we got nothing out of meeting Congressman Sung. |
아니죠 | That's not true. |
- 성 의원은 계속 같이 가야죠 - [의미심장한 음악] | We must keep him by our side. |
구청장이 돌아왔는데도요? | But Director Jeong is back in office. |
이번에 어떻게 하든 구청장 갈아치웁시다 | I believe we should have someone new in her seat. |
왕맛푸드 터진 이상 또 그런 일 없으라는 법 없어요 | Wangmat Food was bust once. You could never be sure it won't happen again. |
[원무의 한숨] | |
대비해야 합니다 | -We must be prepared. -Why don't I |
간만에 | -We must be prepared. -Why don't I |
내가 액션 한번 취해볼까요? | show some action for a change? |
[경비] 어딜 들어가요? 안 됩니다, 안 됩니다 | Sir, you can't. |
- 그냥 빨리 돌아가세요! - [사람들이 소란스럽다] | Don't do this! |
들어오면 안 돼요, 아 | You can't come in here. |
저… | Hey... |
뭡니까? | What is this? |
예, 대검 중수부 부패 관리 내사팀입니다 | Internal Affairs from the Supreme Prosecutors' Office. |
그래서요? | So? |
부정 인력 채용 및 청탁 혐의로 | We are here to conduct a search and seizure |
[검사] 압수수색 나왔습니다 협조해 주시죠 | for lobbying and illegal recruitment. Please cooperate. |
뭐? | -What? -Start collecting evidence. |
자, 증거물 다 압수하세요 | -What? -Start collecting evidence. |
[수사관들] 네 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[헛웃음] | |
[석태] 대검 중수부요? | The Supreme Prosecutors' Office? |
아니, 거기서 왜? | Why would they? |
예? 그럴 리가요 | What? That's absurd. |
알았습니다 해체하는 대로 가겠습니다 | Okay. I'll be there in an hour. |
[휴대전화 조작음] | |
- [익살스러운 음악] - [대영] 아, 씨, 추워 | |
[숨 들이켜는 소리] | |
아니, 이것은! | Wait. What's this? |
두 장? | Extra kelp? |
[숨 내뱉는 소리] | |
[웃음] | |
[자동차 시동음] | |
어? | |
[긴장되는 음악] | |
[장룡, 부하들의 대화 소리] | -Let's go. -Sure. |
[놀란 숨소리] | |
간다, 간다, 간다 | They're moving out. |
아우, 도대체 뭘 잘못 먹은 거야 | Was it something I ate? |
[꾸르륵] | |
[힘겨운 소리] | |
아, 뭐, 지린 건 아니겠지? | It didn't leak, did it? |
[배가 요동친다] [힘겨운 신음] | |
[한숨] | |
아, 너 무슨 순간 이동 해? | Is teleportation your superpower? |
[경선] 니가 왜 우리 집 앞에 있어? | Why are you at my house? |
왜 있긴요 | Isn't it obvious? |
이거 드리려고 왔죠 | I'm here to drop this off. |
됐어, 필요 없어 | Save it. I don't need it. |
제가 드리는 게 아니고 구청장님께서 드리는 겁니다 | It's not from me, but Ms. Jeong. |
저는 탁송만 한 거고요 | My job is just to deliver it. |
탁송 거부, 반송 | Then I refuse it. Send it back. |
이 차 안 받으시면 | You see, if you don't accept this car, |
[철범] 구청장님께서 저 매일 보내실 거 같은디 | Ms. Jeong will send me here every day. |
[숨을 들이켜며] 뭐, 하긴 좋쥬, 응 | I can't say it's all that bad. |
우리 검사님 얼굴 매일 뵙고 | I'll get to see you every day. |
내가 전생에 뭔 죄를 지었길래 니 얼굴을 매일 봐야 되냐? | What sin did I commit in my previous life to have to see you every day? |
긍게 이 차를 받으시겠습니까 | So you can either accept this car |
아니면 저를 매일 보시겠습니까? | or see me every day. |
[한숨] | |
- [흥미로운 음악] - [철범의 웃음] | You must truly be sick and tired of me. |
어지간히 제 얼굴 보기 싫으신 모양입니다 | You must truly be sick and tired of me. |
[경선] 용건 끝났으면 빨리 가 | Leave if you're done here. |
[철범] 여튼 | All things aside, |
이 차 좋은 차인게 | this is a sweet ride. |
검사님 승질대로 막 몰고 다니십시오 [웃음] | So let it roar as much as you want. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[경선] 아휴 | |
[해일] 아유, 씨 | Unbelievable. |
[경선의 힘겨운 소리] | |
[옅은 한숨] | |
좋긴 좋네 | It sure is sweet. |
이야, 이 핸들도 편하고 | I love the grip of the wheel |
시트도 편하고 | and how comfortable the seat is. |
목도 편안하고, 아유 | Even the headrest is good. |
[한숨] | |
마음만 불편하네 | If only I felt comfortable inside as well. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
근데 이거 뚜껑이 어디 있는 거야? | How do you close the roof though? |
[해일] 검사한테 할 소리니, 뭐니 하고 난리 칠 땐 언제고 | Isn't she the one who threw a fit at my accusation? |
재산 증식을 차부터 시작하시는구만 | But here she is receiving a car as a gift. |
한 치의 오차를 벗어나질 않아 | Why are my doubts never wrong? What a piece of trash. |
- 그냥 쓰레기지, 쓰레기, 씨, 쯧 - [휴대전화 진동음] | Why are my doubts never wrong? What a piece of trash. |
호빵 사갖고 성당으로 가고 있어 | I'm heading back with the buns as I speak. |
[대영] 아, 거 거의 다 나갔습니다 | Most of them left. |
[긴장되는 음악] | |
마지막 남은 관리인도 자리를 떴습니다 | Even the last groundskeeper just left. |
텅텅 비었어요 | The complex is empty. |
어, 알았어, 계속 보고 있어 | Got it. Keep watching them. |
[옅은 한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
[해일] 주님 이곳에 올 일이 없기를 | My Lord, being here was the last thing I wanted. |
그토록 바래왔습니다 | being here was the last thing I wanted. |
부디 이번이 마지막이 되게 해주십시오 | Please let this be the last time. |
[정동하 'Fighter'] | |
[끼익] | |
♪ 하얗게 웃는 모습 뒤에 ♪ | |
♪ 까맣게 속아버린 거짓들 ♪ | |
♪ 죽어버린 심장들 속에 ♪ | |
♪ 희망의 끈을 나는 놓지 못해 ♪ | |
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 fire ♪ | |
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪ | |
♪ 소용없겠지만 scream and run away ♪ | |
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 ♪ | |
♪ yeay ♪ | |
[대영의 옅은 기침] | |
에이, 씨, 추워 죽겠는데 왜 이렇게 안 와, 이씨 | Shit, it's freezing out here. What's taking him so long? |
[오토바이 엔진음] | Shit, it's freezing out here. What's taking him so long? |
야, 어디서 오토바이 소리 들리는데? | Wait, I hear a motorcycle. |
[승아] 예? | What? |
뭐야, 저거? | What's that? |
[오토바이 시동이 꺼진다] | |
[흥미로운 음악] | |
[숨 내뱉는 소리] | |
[대영] 아, 씨 | |
[대영, 승아] 신부님! | -Father? -Father! |
[놀란 소리] | -Father? -Father! |
[대영] 나야, 나, 어? | It's me. |
'바야바' | Bigfoot! |
아이, 씨 | Damn it. |
우와, 근데 신부님, 지금, 이야 | Gosh, look at you. |
이야, 이거 2,000cc네 | No way. This has a 2,000cc engine. |
- 600cc야 - [대영의 깨닫는 탄성] | No way. This has a 2,000cc engine. It's actually 600cc. |
아, 근데 이거 어디서 났어요, 오토바이? | Where did you get it though? |
하느님이 주셨어 | God sent it my way. |
아, 신부님들한테는 하느님이 오토바이도 주시고 그러시는구나 | So God gives priests motorcycles? |
이거 나중에 나 한번 타보면 안 돼요? | So God gives priests motorcycles? Can I take it for a spin? |
안 돼, 별일 없지? | No. Was there any movement? |
예, 현재 아무도 없습니다 | The complex is still empty, Father. |
감시하다가 돌발 상황 생기면 바로 보고해 | The complex is still empty, Father. Let me know if you see anything suspicious. |
[해일] 귀에 착용해 | Put these in your ears. |
아, 저 이런 거 처음 해봅니다 | I've never used this before. |
용산전자상가 다녀오셨구나 | Were you late because you were buying these? |
빨리 착용해, 쯧 | Just put it on. |
아니, 그런데 저기 안에 CCTV하고 도어락하고 | What are you going to do if there's a camera, |
안에 보안업체 장치까지 다 있으면 그거 어떡합니까? | an electric door lock, and a security alarm? |
내가 알아서 할 테니까 그냥 따라와 | I'll take care of them, so follow me. |
아, 우리 얼굴이 남잖아 | But our faces will be caught on camera. |
[한숨 쉬며] 나 진짜… | Unbelievable. |
[해일의 힘주는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
[대영의 의아한 소리] | |
[반짝이는 효과음] | |
[승아] 아, 맞다 도둑처럼 보이면 되겠네요 | Right, we can disguise ourselves as burglars. |
야, 신부하고 형사가 | A priest and a detective pretending to be burglars? |
이거 복면 쓰고 도둑 노릇 하란 말이야? | A priest and a detective pretending to be burglars? |
나쁜 생각 같지 않은데요? | It doesn't sound too bad. |
누가 봐도 영락없는 도둑이지 | Anyone would consider you a burglar. |
[대영] 잠깐만, 잠깐만 잠깐만, 잠깐 | Hold on a second. |
아, 왜, 또 왜? 씨 | What now? |
[대영] 행운의 부적 가지고 계십시오 | It's a lucky charm. You should hold onto it. |
[흥미로운 음악] | |
뭐야, 이게? | What is this? |
[대영] 이게 원래 라면 먹을 때 하나밖에 안 들어있는 건데 | Only one piece of kelp is packed in a bag of instant noodles. |
10년에 한 번씩 이게 2장 나올 때가 있어 | But once every ten years or so, you get two in one bag. |
근데 그날은 기가 막히게 행운이 찾아오더라니까 | And that day turns out to be my lucky day. |
[대영의 놀란 소리] | |
- [해일] 체크 잘하고 있어 - [승아] 예 | -Watch out for any movements. -Yes, Father. |
[대영] 가지고 계시라니까 | -Keep it. I'll bring you luck. -Forget it. |
- 행운이 온다고 - [해일] 아, 됐어 | -Keep it. I'll bring you luck. -Forget it. |
[숨 들이켜는 소리] 하, 근데 이게 뭔 냄새야 | -Keep it. I'll bring you luck. -Forget it. What's this smell? It stinks. |
언제 빤 거예요, 썩은 내가 나는데 | What's this smell? It stinks. |
[한숨 쉬며] 미안하다 | Sorry about that. |
- [승아] 파이팅! - [해일] 파이팅 | -Good luck. -It's making me sick. |
- [승아] 파이팅! - [대영이 투덜거린다] | -Good luck. -It's making me sick. -Good luck! -Whatever. |
[흥미진진한 음악] | |
[해일] 지금이라도 안 늦었어 나 혼자 들어가도 돼 | It's still not too late for you to change your mind. |
복면 써서 괜찮아요 | I'm fine now that I have a mask on. |
그리고 내가 강력반 짬밥이 얼마인데 이 정도 가지고 | Also, I've been a detective in Violent Crimes for a while. |
[지퍼 여는 소리] | |
어, 그건 뭐예요? | -What's this? -A scrambler for the cameras. |
[해일] 영상 신호 교란기 [교란기 조작음] | -What's this? -A scrambler for the cameras. |
[대영] 아, CCTV 안 나오게 하는 거? | The one that interferes with the camera feed? |
용산전자상가를 다 훑으셨네 [탄성] | So you did stop to buy electronic devices. |
[해일] 이거 들어가기 전에 신어 | Wear these. |
아, 발싸개 | Shoe covers to hide shoe prints. |
이거 족적 안 남게 그 감식반 애들이 쓰는 거 | Shoe covers to hide shoe prints. Forensics use these. |
[대영의 옅은 탄성] | Forensics use these. |
[기계 조작음] | |
"열림" | |
[승아의 탄성] | |
날이 갈수록 더 멋있어 | He gets cooler by the day. |
어떻게 멋짐이란 게 맨날 폭발해? | Is there a second when he's not cool? |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
[손전등 조작음] | |
[흥미로운 음악] | |
[대영이 숨을 들이켜며] 내가 진짜 궁금해서 그러는데 | I'm only asking because I'm curious. |
신학대학교에서 이런 것도 가르쳐 줘요? | Is this what they teach you at Catholic colleges? |
[해일] 어 | Yes. |
하느님의 나라에 들어가려면 문을 잘 따야 되거든 | You must know how to pick locks in order to enter Heaven. |
아, 그렇구나 | I see. |
하느님의 나라에는 비밀번호가 걸려있구나 | So Heaven has a lock on its gates. |
아, 구라쟁이 진짜 | What a liar. |
[대영] 황 사장 이 인테리어 안목이 | I guess Hwang Cheol-beom isn't the type to decorate |
별로네 | around the house. |
- [해일의 한숨] - [문 닫히는 소리] | |
[대영] 뭔가 휑한 것이 | There's not much furniture. |
[대영의 냄새 맡는 소리] | |
[대영이 연신 킁킁댄다] | |
이게 무슨 냄새지? [킁킁대는 소리] | What's this smell? |
락스 냄새 | Bleach. |
그렇네요, 락스 냄새 | You're right. It's bleach. |
이 정도 냄새면 엄청난 양으로 뭔가를 닦아낸 건데 | This much smell indicates that it was used in a clean-up. |
여기 다리 자국 봐 | Look at these dents. |
[해일] 테이블이 있던 자리야 | A table used to be here. |
여기, 여기, 그리고 여기 | Here, here and here. |
아, 이렇게 소파가 있는 걸 보니까 그런 거 같네요 | You're right judging by these couches. |
[흥미진진한 음악] | |
[해일] 만약에 | What if... |
아, 뭐 하는 거야? 나와, 씨 | What are you doing? Move. |
아니, 그쪽 말고 아, 이리로 나와 | Not that way. Move. |
아니, 이리로 나오라고, 좀, 씨 | No, get behind me! |
[해일의 성난 소리] | |
하, 씨 | |
만약에 이곳에 테이블이 있었고 | What if there was a table here |
상판이 유리로 됐다면… | and the top was made out of glass. |
[부검의] 목 뒤쪽 보면 아주 작은 상처들 있잖아 | If you look at the back of his neck, you can see small scars. |
응, 여기 따다닥 모여 있는 거 | If you look at the back of his neck, you can see small scars. They're gathered here. |
이건 아주 작은 유리 파편들이 박혔을 때 생기는 거 | This happens when one is punctured by small glass shards. |
절벽엔 유리 파편이 박힐 만한 곳이 없잖아요 | Nothing at the cliff could've caused that. |
[부검의] 이거는 분명 다른 장소 유리 파편에 의해 생긴 | Then these lacerations must've been caused by glass that was shattered elsewhere. |
작은 열상들이야 | must've been caused by glass that was shattered elsewhere. |
[쿵] | |
[깨지는 소리] | |
[대영의 힘주는 숨소리] | |
[대영] 그러면 여기 유리 탁자가 있었다고 추측하시는 거죠? | You're estimating that a glass table was here. |
근데 지금은 없잖아요 | It's not here though. |
다시 말하면 | That means |
살인에 사용된 흉기가 | That means the weapon used in the murder |
없어졌단 얘기잖아요 | isn't at the scene anymore. |
그렇지 | Exactly. |
- [흥미진진한 음악] - [칙칙 뿌리는 소리] | |
어, 그거 혈흔 검출할 때 쓰는 루미놀 아니에요? | Isn't that luminol used to detect blood? |
맞아 | It is. |
아, 무슨 도라에몽도 아니고 가방에 없는 게 없어 | What is this, Doraemon? What don't you have in that bag? |
찾으면 다 나와 | You carry everything in there. |
[대영의 숨 들이켜는 소리] | |
[대영] 근데 락스로 세척을 했다면은 | If they cleaned up the blood with bleach, |
혈흔이 나와도 말짱 꽝입니다 | the blood evidence would be of no use. |
오염이 심해서 DNA가 안 나올 거예요 | It'll be too contaminated for a DNA sample. |
[해일] 혈액 세포는 구조상 불안정해 가지고 수명이 짧지만 | Blood cells are unstable and have short lifespans, |
DNA는 안정적이어서 수명이 좀 길어 | but DNA structures are stable and last longer. |
진짜요? 어, 난 오늘 처음 알았는데 | Really? I didn't know that until just now. |
[대영] 신학대학교에서 별걸 다 가르쳐 주네 | The things they teach you in Catholic colleges. |
여기 | Here. |
우와! | |
[숨을 들이켜며] 잘 나올지 모르겠네 | I don't know if it's a viable sample. |
일단 해봐야지 | We won't know until we try. |
확실한 건 여기는 범행 현장이라는 거야 | One thing I'm sure of is that this is a crime scene. |
[무전기 신호음] | |
[승아] 지금 차 3대가 들어오고 있습니다! | Three cars are approaching! |
빨리 밖으로 나오십시오 | Evacuate the building. |
[해일] 씨, 쯧 [지퍼 잠그는 소리] | |
또 이래, 또! | Damn it, just when we were getting somewhere! |
- 뭘 해보려 그러면 또! - [긴장되는 음악] | Damn it, just when we were getting somewhere! |
[승아] 지금 다들 차에서 내리고 있습니다 | They're all exiting their cars. |
누가 온 거야? | Who's there? |
[승아] 박경선 검사, 황철범 사장 | Prosecutor Park, Hwang Cheol-beom, |
정동자 구청장, 황 사장 똘마니들 | Director Jeong, and Hwang's guys. |
근데 박경선 검사와 함께 내린 사람은 | I don't recognize whom Ms. Park rode with though. |
누군지 모르겠습니다 | I don't recognize whom Ms. Park rode with though. |
[대영의 거친 숨소리] | |
이런 미친… | Damn it. |
[석태] 눈 피해서 얘기 나누긴 여기가 제일 낫죠 | This is the best place to talk in private. |
[철범] 이쪽으로 앉으시죠, 예 | -Please have a seat. -Sure. |
[의자 끄는 소리] | |
[동자] 어떻게, 대검 쪽에 닿는 라인 있으시죠? | Please tell me you know someone at the Supreme Prosecutors' Office. |
있긴 한데 두텁지가 않아서요 | I do, but we're not close. |
박 검은? | What about you? |
아, 저도 40기 동기 둘하고 39기 선배 한 분 계신데 | There are two prosecutors from my class and one in the year above, |
그, 친하지가 않습니다 | There are two prosecutors from my class and one in the year above, but we aren't close. |
우리 쪽하곤 전혀 라인이 닿지 않는구먼 | We don't seem to have any connections. |
[석태] 일단 체크해야 될 건 | What we need to do first is find out who planned-- |
- 누가 이 설계를 했냐는… - [배에서 꾸르륵 소리가 울린다] | What we need to do first is find out who planned-- |
[익살스러운 음악] | |
저녁 식사 안 했어? | Have you not eaten dinner? |
아, 아닙니다 저, 말씀 계속하시죠 | Have you not eaten dinner? I did. Please carry on. |
가장 먼저 체크해야 될 것은 | What we need to do first |
[석태] 누가 이 설계를 했냐는 거지 | is find out who planned this. |
[흥미로운 음악] | |
[경선] 설계자는 | It must be someone |
부장님 쪽 라인이 | who know that you have no connections at the Supreme Prosecutors' Office. |
대검에 닿지 않는다는 걸 알고 있는 사람입니다 | who know that you have no connections at the Supreme Prosecutors' Office. |
[석태] 그럼 답 나왔네 | Then we have our answer. LET'S BAIL |
남 서장과 박 의원 | LET'S BAIL Chief Nam and Congressman Park. |
[쿵 부딪치는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
- [의자 끄는 소리] - 왜? | What is it? |
아, 아닙니다 2층에 불 좀 켜놓고 오겠습니다 | It's nothing. I'll just turn the lights on upstairs. |
[흥미로운 음악] | |
[해일] 지금 2층 창문으로 나갈게 | -We're leaving through the window. -Don't. |
[승아] 안 됩니다! | -We're leaving through the window. -Don't. |
창문 바로 아래 부하들이 있습니다 | Hwang's goons are right outside. |
[해일] 다른 탈출로는? | Is there another exit? |
[승아] 여기서 보기엔 없습니다 | I don't see one from my angle. |
[의미심장한 음악] | |
[흥미로운 음악] | THAT'S MY BAG GIVE IT BACK YOU SHOULD'VE KEPT IT CLOSE TO YOU! |
[대영의 한숨] | I'LL GO FIRST, SO FOLLOW MY LEAD |
정말 남 서장이랑 | Do you really think it was Chief Nam and Congressman Park? |
박 의원이 한 짓이라고 생각하시는 거예요? | Do you really think it was Chief Nam and Congressman Park? |
그 두 사람이 아니면 | Only they would have the audacity to-- |
- 이런 일을 벌일 사람이… - [배에서 꾸르륵 소리가 울린다] | Only they would have the audacity to-- |
- [익살스러운 음악] - [석태의 한숨] | |
[동자의 옅은 웃음] | |
[경선] 아, 저, 정말 죄송한데 | I'm truly sorry, |
화장실 좀 잠깐 다녀오겠습니다 | but I need to go to the bathroom. |
빨리 갔다 와, 빨리 | Hurry on back. |
예 | Hurry on back. |
[철범] 예, 여자 화장실은 2층 올라가자마자 앞쪽에 있습니다 | The ladies' room is right at the top of the staircase. |
아, 예 | Right on. |
[승아] 지금 부하들 별채로 들어갔습니다 | The guys just entered the other building. |
창밖으로 나오셔도 될 거 같습니다 | You're clear to exit through the window. |
[경선의 짜증 난 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[경선] 아, 대체 뭘 먹은 거야 | What did I eat, seriously? |
아, 휴지 없고 지랄 [경선의 짜증 난 소리] | Where's the stupid toilet paper? |
[경선의 탄식] | |
여기 어디 휴지 있을 거 같은데 | I'm sure it'll be here somewhere. |
아, 여기 있네 | Here it is. |
뭐야? 달랑 1장? | Seriously? Just one? |
[한숨] | |
- [놀란 숨소리] - [흥미진진한 음악] | |
[경선] 아우, 나 | NO! |
알뜰살뜰 써도 한 장은 모자란데 | No matter how hard I try, one won't be enough. |
[의아한 소리] | |
아니, 이게 여기 왜 있어? | Why on earth is this here? |
아니, 여기 웬 휴지가 | Where did the toilet paper come from? |
[배에서 꾸르륵 소리가 울린다] [당황하며] 아, 잠깐 | Gosh. |
어머, 어머, 나 어떡해 어떡해, 어떡해, 어떡해, 어떡해 | Oh, no. Oh, dear. |
[꾸르륵] [힘겨운 소리] | |
어머, 나 미치겠다 어머, 어떡해, 어머, 어떡해 | This can't be happening. Shit. |
[경선의 다급한 소리] | |
어머, 어떡해, 어떡해 | Oh, no. |
[경선의 힘겨운 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
아, 휴지 찾다가 들어가 버렸네, 에이… | I can't believe I suddenly don't want to go. |
[경선의 놀란 숨소리] | |
- [놀란 숨소리] - [익살스러운 음악] | |
[옅은 숨소리] | |
- [위협하는 소리] - [경선의 비명] | |
[노라조 '우리동네 HERO'] | |
♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪ | SPECIAL THANKS TO JUNG SI-A |
♪ Ah Ah right now ♪ | |
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐 ♪ | |
♪ 아무도 나를 막지 못해 거기 서… ♪ | |
[당황한 소리] | |
[대영] 형사하고 신부는 도망가고 깡패들은 쫓아오고 | The priest and cop running away from thugs? |
이게 뭔 경우야, 이거 | What is this madness? |
[대영] 복면을 쓴 2인조 강도가 침입을 해가 | Two masked burglars broke in and stole a flask. |
호리병을 절도한 사건입니다 | Two masked burglars broke in and stole a flask. |
그냥 절도지 무슨 특수 절도예요? | This is a common burglary, not special larceny. |
근데 왜 화를 내지 범인도 아니면서 | Why are you getting mad? You're not the one who did it. |
[대영이 웃으며] 누가 보면 범인인 줄 | My, I thought I was for a second. |
[웃음] | My, I thought I was for a second. |
[경선] 너 김해일 신부 좋아하지? | -You like Father Kim, don't you? -What? |
- 예? - [경선] 절을 가, 절을 | -You like Father Kim, don't you? -What? Go to a Buddhist temple instead. They serve great food, you know. |
절밥 맛있어 | Go to a Buddhist temple instead. They serve great food, you know. |
[짜증 난 소리] | |
꼴 뵈기 싫었는데 잘됐지, 아주 | I hated his guts anyway. If we mess this up, |
[장룡] 오늘 밤에 실수하면 다 뒤지는 겨 | I hated his guts anyway. If we mess this up, everything goes to shit. |
[쏭삭의 울먹이는 소리] | everything goes to shit. |
다 먹어, 돼지 새끼야 | Just eat it, you pig. |
왜 그래, 기분 나쁘게 | Just eat it, you pig. What's your problem? You're-- |
[요한] 그냥 주면… | HERE COMES THE PRIEST |
.열혈사제↲
No comments:
Post a Comment