Search This Blog



  The Fiery Priest 10

KOR-ENG Dual sub 


[철범] 잡아Hold him.
[해일의 힘겨운 숨소리]
[해일의 신음]
[숨을 몰아쉬며] 오늘은 끝냅시다, 신부님Let's finish it today, Father.
[무거운 음악]
[옅은 숨소리]
[철범] 아이고Goodness.
제대로 꽂았는디 정신이 아직 붙어있네I thought I landed that one good, but you're still conscious.
[철범의 탄성, 웃음]
야물긴 진짜 야물어요, 응?You're a strong one, aren't you?
그냥 누워있어, 이씨Stay down.
[해일의 힘겨운 소리]
- [힘겨운 숨소리] - [요한의 울먹이는 소리]
[흐느낌]
진작에 봐줄 때 닥치고 떠났으면 말이야, 어?You should've left when I gave you the chance.
[신음]
지 목숨 보존해, 나 힘 안 빼Then you wouldn't have to die and I wouldn't have to break a sweat.
[철범의 힘주는 소리]
얼마나 좋아, 어?Wouldn't that have been nice?
[신음]
- 근데 이게 뭐여, 이게야! 씨 - [긴장되는 음악]Look at what you made me do!
[한숨]
[웃음]
뭐여Hold on.
웃어?Are you laughing?
[철범의 헛웃음] 웃는 거여, 지금?Seriously?
[철범의 웃음]
이제 웃을 시간도 얼마 안 남았응게That'll probably be your last laugh,
실컷 웃어, 그려, 어so laugh away.
[한숨]
[철범의 힘주는 소리]
이제 가십시다Let's end this now.
올라가서You can
이영준 신부님한테 안부 전해주시고give Father Lee Yeong-jun my regards.
[사이렌이 울린다]
[흥미진진한 음악]
뭡니까!Can we help you?
[대원1] 아, 예Well, sir.
여기 창고 안에We received a report
야생 멧돼지가 들어왔다는 신고를 받았습니다We received a report about a wild boar trespassing in this storehouse.
- [철범] 예? - [대원1] 아, 저희가-What? -So... I'm afraid
저, 수색을 좀 해봐야 될 것 같긴 한데we'll have to do a sweep.
- [철범] 뭐여 - [대원1] 그치we'll have to do a sweep. -Right? -What the...
[대원2] 예?
아, 안 해도 될 거 같은데요I don't think that's necessary.
[헛웃음]
아이고, 아파서 뒤지겄네, 참Careful there, you're breaking my foot.
가자Let's go.
당신 어디 가는 겁니까?Where are you people going?
[대원1] 거기 서요!Stop right there.
빨리 경찰에 신고하고Call the police
구급차 두 대 더 오라 그래, 빨리and request two ambulances. -Hurry. -Yes, sir.
[대원2] 예-Hurry. -Yes, sir.
당분간 난리 치고 다니지 못할 것이여He'll be out of our hair for a while.
어, 알았어Sure. Got it.
그래, 끊어I'm hanging up.
[한숨]
신부 담당 저승사자The Grim Reaper for priests
오늘 월차 낸 모양이다must be off-duty today.
가자Let's head back.
[흥미로운 음악]
신부님, 신부님!Father? Father!
[대영] 어, 신부님!Father!
- [다급하게] 빨리 구급차, 모셔 - [대원1] 예-Hurry up and call an ambulance. -Sure.
침착…Gosh.
[요한의 힘겨운 소리]
신부님 신부님, 정신 차리세요Father, stay with me.
[대영] 이게 무슨, 신부님!What the hell? Father!
안 죽는다, 안 죽어I'm not dying, it's okay.
[대영의 한숨]
[석태] 이야, 진짜 대단하다 박 검, 응?Gyeong-seon, I'm impressed.
- [시원한 탄성] - [밝은 음악이 흐른다]Gyeong-seon, I'm impressed.
구청장에 대한 여론이 확 돌아섰어The public now thinks differently of Ms. Jeong.
[웃음]
이, 젊은 사람들이 언론이나 온라인 공략하는 거 보면How the younger generation utilizes the public and online resources
방법 자체가 달라never cease to amaze me.
우리 같은 꼰대들은, 뭐Old people like me have no chance.
오히려 예전보다 여론 움직이긴 훨씬 쉬워졌습니다It's easier these days to sway public opinion.
그게 참 신기해Fascinating, isn't it?
인터넷이다, 뭐다 이, 매체가 발달하면 말이야The development of media and the Internet
사람들이 더 똑똑해져야 되거든?should've made people smarter.
근데도 잘 속아But they're more vulnerable than ever.
[석태] 그리고 나중에 진실이 떡하니 밝혀져도Even when they're informed of the truth later on,
자신이 속았다는 걸 인정을 안 해요they never admit that they were fooled.
[헛웃음 치며] 왜? 창피하니까Why? It's humiliating, that's why.
인정 안 하는 걸 넘어서They go even further than that
진실을 더 공격하죠 그 창피함 때문에and attack the truth instead.
맞아Exactly.
우린 뭐, 그걸 잘 이용하면 되는 거고We'll just use it to our advantage, I guess.
[석태의 시원한 탄성]
[석태] 아, 참, 그 신부 걱정 이제 안 해도 되겠다That reminds me. We don't have to worry about the priest anymore.
- [의미심장한 음악] - 전에 말했지We don't have to worry about the priest anymore. I told you before, right?
이영준 신부 정리한 그 구담구 선수 말이야I told you before, right? The guy who took care of Father Lee Yeong-jun?
그 친구가 잘 처리한 모양이야Apparently, he got the job done.
처리라뇨?What job?
당분간 몸져누워 있을 정도로 반쯤 죽여놓은 모양이더라고He was beaten to a pulp. I heard he's nearly dead.
[석태의 웃음]
[석태] 그건 그렇고Anyway, that's that.
내가 오늘 중요한 얘기 하려고 불렀어I called you here to discuss something important.
[탁 잔 내려놓는 소리] 어이, 박 검Gyeong-seon.
아, 예, 말씀하십쇼Yes, sir.
- [심전도계 비프음] - [한숨]
[음산한 음악]
아으, 씨, 아, 놀라라, 씨What the... Damn it.
[해일의 숨 몰아쉬는 소리]
아, 요한이랑 쏭삭이구나It's you, Yo-han and Songsak.
[해일이 한숨 쉬며] 너넨 괜찮니?-Are you all right? -Yes, my injuries aren't severe.
[요한] 예, 크게 다친 덴 없습니다-Are you all right? -Yes, my injuries aren't severe.
저는 그, 뒷머리가 빵꾸I had the back of my head twitched...
바늘 꼬맸습니다I mean, stitched up.
[웃으며] 괜찮습니다I'm fine though.
[대영이 한숨 쉬며] 아, 얘네들보다I'm more worried about you, you know.
신부님이 더 걱정이에요I'm more worried about you, you know.
다쳤던 손 더 뽀개지고Your injured hand is now broken,
3번, 4번 갈비뼈 골절에다가 전신 타박상your third and fourth ribs are broken, and you have bruises all over.
다행히 더 심각한 건 없습니다Thankfully, that's as worse as it gets.
[힘겨운 소리]
- [요한] 신부님 - [한숨]Father,
편의점 물건 들어올 시간이라 먼저 가보겠습니다I need to stock up the convenience store, so I'll get going.
아, 저도 아침에 재료 옮기고 청소해야 합니다so I'll get going. I also need to move the groceries and clean up.
아, 미안하다, 니네한테I'm sorry, guys.
[요한] 아, 아니에요 그런 말씀 하지 마세요Gosh, no. Please don't say that.
신부님, 저희가 좋아서 한 거예요We did it because we wanted to.
그치? 맞잖아, 어Right?
- [쏭삭의 아파하는 소리] - [요한의 당황한 소리]
- 돼지 새끼 - [요한] 아, 미안, 미안, 미안-Watch it, you pig. -Sorry.
[대영] 그래, 얼른 들어가서 일 봐You guys should get going then.
그, 진통제 꼭 타 가고Don't forget your pain medication.
예, 가자-Sure. -Let's go.
[요한의 힘겨운 숨소리]
[요한의 힘겨운 숨소리]
야, 몸은 아파도 기분 좋지 않아?It may hurt physically, but I feel great.
진짜 큰일 한 거잖아, 우리We did something huge.
이제 장룡이 자식 장난 받아주지 마Don't let Jang Ryong walk over you again.
그냥 막 받아버려, 어?You can get in his face now.
I'm...
맞는 것도 때리는 것도 안 할 거다I'm done getting hit, and I'm done hitting people.
나 열심히 돈 벌어서 딸한테 보내야 돼I have to make money to send to my daughter.
다치면 일 못 한다That means no injuries.
그래도 화낼 땐 화내야지 언제까지 당하고만 살아Still, you should when you can. You can't be a pushover your whole life.
화낼 줄 모르는 사람 바보다Those who don't know that they should raise their voices are idiots.
근데 화내지 않는 사람이 똑똑한 사람이야But those who still choose not to are the smart ones.
그럼 나 오늘 바보짓 한 거네? 아까 성원각에서Then I acted like a fool today.
그러니까 앞으로 나 위해서 화내지 마!Exactly, so don't ever come to my defense again.
다친다, 또!You'll only get hurt!
- [발랄한 음악] - 그, 그래, 내가 바보다Okay, fine. Call me a moron.
너 평생 '간장 공장 공장장' 하면서 살아, 그럼!Just live your life as you wish then!
- [쏭삭] 요, 요한 - [요한] 놔-Yo-han... -Let go of me.
[쏭삭] 요한Yo-han?
[탄식]
요한!Yo-han!
[한숨]
[의미심장한 음악]
[석태] 박 검 말이야 우리 식구 안 될래?Gyeong-seon, how about you join us?
정식으로 우리 식구가 되면If you officially become one of us,
서초동에서 여의도로, 효자동으로you'll be free to thrive. Getting an office in the Assembly,
얼마든지 더 점프할 수 있어even at the Blue House won't be a problem.
물론 총알은 무한 리필 되는 거고Not to mention unlimited cash.
어때?What do you say?
아, 정말 영광입니다만I'm honored by the offer,
제가, 조금만 시간을 좀 주십시오but I'd like some time to think it over.
지금 나랑 밀당 하자는 거 아니지?This must not be some sort of game.
아, 절대 아닙니다, 부장님Of course not, sir.
아, 제가 개인적으로 조금 처리해야 될 것들이 좀 있어서요I just have some personal issues to resolve.
그럼 뭐, 깔끔하게 처리해야지Then you should take care of it.
너무 늦으면 안 돼But I won't wait too long.
[한숨]
[숨 들이켜는 소리]
[휴대전화 조작음]
아, 이거 연락해 보는 것도 개오바고, 이거Calling him would make it seem like I care too much.
[툭 내려놓으며] 아, 도대체 얼마나 아작이 난 거야?Just how severely was he injured?
- 아이, 씨, 쯧 - [흥미로운 음악]Damn it.
너 왜 그래, 오늘?What's with you today?
왜요?What?
니 몸 던져서 서 형사 구해You went out of your way to save Detective Seo,
멧돼지 신고해서 나 구해 지금 전복죽 나 퍼먹여reported the wild boar, and are now feeding me my porridge.
착한 일 창고 대방출 날이야?What is this, Black Friday at your Good Deeds Market?
Yes.
사장님이 망했다, 폐업 기념It's "Good Deeds Market is going out of business,
창고 대방출 날입니다stock clearance sale" day.
아, 왜 그래, 말해봐Tell me what's going on.
아, 그게Well...
아, 그게, 그, 그러니까You see...
내가 쪼다처럼 가만있으면Others would've gotten hurt had I been a coward.
다른 사람이 다 다치는 상황이었잖아요Others would've gotten hurt had I been a coward.
그래서, 그게 다입니다That's why.
- 앞으로 어떻게 할 거야? - [대영] 뭐가요?-So what now? -What do you mean?
아니, 오늘처럼Will you
착한 일 창고 대방출 하면서 살 거야, 아니면keep on doing good things
황철범이 옆에서 쪼다처럼 살 거야?or will you be Hwang Cheol-beom's lapdog?
[깊은 한숨]
황 사장 얘기는 하지 마시죠Can you not bring him up?
[웃으며] 아이고, 참Whatever.
[아파하는 소리]
아이고, 구대영 형사님Detective Gu, please.
속죄는 십자가 앞에서만 하는 게 아니야Atonement isn't always asked in front of a cross.
어, 잘못 온 길 되돌아가서Going back the wrong path you took
처음 시작한 지점에and starting over again
다시 서는 것도 속죄야from where it all went wrong is atonement too.
[한숨]
마저 드시지요You should eat the rest.
아니, 싫어, 싫어I'd rather not.
밑에 층 좀 내려갔다 오게 저기, 휠체어 좀Can you get my wheelchair so I can head downstairs?
- [부드러운 음악] - [대영] 에휴
천만다행이네요I'm glad.
열도 내리고 의식도 조금씩 돌아오고Her fever has subsided and she has regained consciousness.
그러게 진작에 좋은 약을 썼으면 됐을 거를If only they had given her proper medicine from the start.
[숨을 들이켜며] 왕맛푸드 기 사장, 응?I'll make sure that
남은 병원비도 다 토해내게 만들어야 돼, 씨Wangmat Food's owner pays the rest of his bills too.
[숨을 내쉬며] 은지 보니까Now that I've seen Eun-ji,
니가 한 말이 실감이 좀 난다what you said is sinking in.
뭐요?What?
절반이라도 따낸 거?That you still won half a point?
[피식]
[종이 넘기는 소리]
[해일] 장부 안에 있는 모든 사람들과 업체들Do a thorough background check on the people and companies in the ledger.
디테일하게 체크해 봐Do a thorough background check on the people and companies in the ledger.
황철범 쪽 커넥션이랑It could reveal information
그 외 다른 정보가 있을 수도 있으니까on Hwang Cheol-beom and his connections.
[옅은 웃음]
24시간 동안 멋지지 않은 시간대가 없어How can one be so heavenly 24 hours a day?
[흥미진진한 음악]
[김 수녀] 제가 뭐라고 그랬습니까!SEONU MEDICAL CENTER Why do you never listen?
아니, 제발 몸조심 좀 하고 다니시라고 그랬잖아요I told you to always be careful.
제가 사달 난다고 몇 번을I told you time and time again
몇 번을 말씀드렸는데도 안 들으시고I told you time and time again that you were going to get in trouble, but you never listened.
이게, 이게 뭡니까, 신부님!that you were going to get in trouble, but you never listened. Now, just look at the state you're in.
알았어요, 알았어 내가 죽을죄를 지었어요Okay, fine. I've committed a mortal sin.
근데 잔소리 때문에 귀가 더 아파My ears are hurting worse than my body.
아유, 저 잘생긴 얼굴에 저 흉터를 저거, 어떡하면 좋아Goodness. Look at the scars and bruises on your handsome face.
[김 수녀가 울먹이며] 많이 아프시죠, 저거?It must hurt so much.
아이
형사님께선 같이 안 계셨습니까?Weren't you with him, Detective?
아! 아, 제, 제가 같이 싸웠으면 좋았을 뻔했는데…It would've been great if I were there, but--
강도 잡느라고 늦게 왔어요He was busy catching a mugger.
그래도 구 형사 아니었으면 더 큰 일 날 뻔했는데요, 뭐Still, it would've been worse if he hadn't shown up.
- [흥미로운 음악] - [성규] 아, 역시 이번에도He saved you once again.
아이, 감사합니다, 형사님 감사합니다We're truly grateful, Detective.
참 사람이 처음 볼 때는 별로였는데You didn't seem much at first,
[김 수녀] 이제는 아주 보면 볼수록…You didn't seem much at first, but the more we get to know you--
네?but the more we get to know you-- What?
- [흥미진진한 음악] - [장룡] 아이, 신부님Father, look at you.
어떡해요, 잉?Father, look at you.
내가 생각한 거보다 기스가 많이 나셨네You're injured more than I imagined.
응, 이건 마음Well, this... Token...
- [김 수녀의 힘겨운 소리] - [성규의 당황한 소리]
우리 사장님, 잉? 마음This is a token of my boss's condolences.
특대 1호, 이거 10만 원짜리여A big one. It costs 100,000 won.
뭘 또 병원까지 오고 그래This visit wasn't necessary.
오늘은 그냥 가라, 장 부장You should just leave.
[장룡의 한숨]
오늘은 시비 걸러 온 거 아니여We're not here to pick a fight.
우덜 사장님이 너무 정신없이 바쁘셔 가지고Our boss was too busy to come,
사장님 말씀 대신 전하러 온 겨so we're here to deliver his message
그짝 성당에서 말씀 전하듯이just like you deliver words at your cathedral.
듣기 싫으니까 꺼져, 씨, 쯧I'm not interested. Get lost.
내 말 잘 들어요, 신부님"Listen up, Father.
신부님 한 번만 더 나대면요Get in the way again,
신부님 포함, 편의점 알바and you, the convenience store part-timer,
[장룡] 태국 짱깨까지 줄초상 치르게 하신다네?and the Thai Chinese food guy will pay.
이씨, 진짜Why you little...
[장룡] 어어, 어 [웃음]
좀 뭐, 콤비 오려고 그러는 겨?What is this? New combo attack?
그럼 콤비 출발!Check this one out. Leave Combo.
[장룡의 웃음]
저, 씨Damn it.
- [익살스러운 효과음] - 걱정돼서 그러쥬We're worried, that's all.
- [김 수녀] 이씨, 저… - [장룡의 웃음]
저 사탄의 무리, 저거!Those demons!
- [쾅] - [성규의 당황한 소리]
[한숨 쉬며] 저, 한 신부님Father Han,
퇴원 수속 좀 밟아주세요Please get my release forms ready.
안 됩니다, 여기 더 계셔야 합니다Father, you should stay.
[해일] 아니요, 괜찮아요No, I'm fine.
나 성당 가서 옷 갈아입고 서로 갈 테니까 먼저 가 있어I'll get changed at the cathedral and meet you at the precinct.
또 어디 뻐근하다, 땡긴다 이러시면 안 됩니다You'd better not complain about being sore again.
아, 안 그래I won't.
- [흥미로운 음악] - 잠깐만Hold on.
성당에 가기 전에 들러야 할 곳이 하나 있다There's someplace I must stop by first.
[깔깔 웃음 효과음]
[자동차 신호음]
[경쾌한 음악]
뭐야?What is it?
[헛웃음]
[웃음]
[웃으며] 오! 씨
[철범의 한숨]YOU ARE A BACKBITING PUSSY
호로 새끼를 봤나, 씨That prick.
그게 정말이에요?Is that true?
남 서장이랑 박 의원이랑?Chief Nam and Congressman Park?
네, 새 구청장 후보 시키려고It seems like they met with Congressman Sung Dong-cheol to discuss
성동철 의원을 만난 거 같습니다his potential position as the head of the district office.
[웃으며] 하, 어이가 없네, 정말That's quite unbelievable.
드디어 시작된 거 같네요I guess it has finally begun.
새 선수한테 시범 경기 한번 시켜보죠It's about time we put the new guy up for a test.
[성스러운 음악]
[신부] 새벽에 교황님께서 친히 보내오신 메시지입니다The pope sent this message himself early this morning.
유감스러운 소식을 들었습니다"I heard some upsetting news.
가브리엘 신부님을 구원하기 위한The measures taken by Father Michael
미카엘 신부님의 행실이while helping Father Gabriel's case have grown into a problem.
- 문제가 되고 있습니다 - [음악이 익살스럽게 끊긴다]while helping Father Gabriel's case have grown into a problem.
여론도 좋지 않다는 소식이었습니다I hear even the public isn't on your side.
우리는 국가법을 따르는 게 우선입니다The nation's laws take priority.
한국에서 법적인 문제가 생긴다면If legal issues surface regarding this matter,
바티칸은 도울 수 없습니다the Vatican won't be able to help.
무리한 언행을 자중해 주기 바랍니다Please refrain from extreme speech and actions.
또다시 문제가 발생한다면Father Michael, if you cause any more trouble,
미카엘 신부님에 대한 나의 믿음을 거둘 것이며I'll have no choice but to lose my faith in you.
가브리엘 신부님에 대한There will be no more
더 이상의 조치는 없게 될 것입니다measures taken to help Father Gabriel's case."
저, 신부님But Father,
어제 나온 뉴스는 김 신부님 잘못이 아니라…what you saw on the news yesterday wasn't his fault--
교황님 말씀을Consider the pope's words
유념하겠습니다noted.
- [흥미로운 음악] - [성규, 김 수녀의 한숨]
[해일이 이를 악물고] 박경선Park Gyeong-seon!
[음 소거 효과음]
[흥미진진한 음악]
이게 뭡니까?What are these?
남석구 구담경찰서장과Those are the case files
박원무 구담구 의원에 관한 자료들이야we have on Nam Seok-gu and Park Won-mu.
[경선] 아, 이 두 분Aren't they members
부장님 구담구 패밀리 아니십니까?Aren't they members of your Gudam-gu Clan?
[석태] 응, 맞아of your Gudam-gu Clan? That's right.
패밀리 자격이 과연 있는가에 대한I want to perform a midway inspection to see
중간 점검을 한번 실시해 보려고if they're worthy of being a part of the clan.
세게 한번 파봐Dig deep for me.
아, 예, 알겠습니다Yes, sir.
좀 이상하지?Weird, isn't it?
내부 총질 하는 거 아닌가 싶고Feels like pointing your gun at an ally, too.
[웃으며] 아, 아닙니다Of course not.
[석태] 난 말이지You see,
반역은 좋아하는데 반역자가 너무 싫어I'm fond of betrayals but not of the traitors.
- 이해하지? - [경선] 예Get it? Yes, sir.
제가 한번 디테일하게 파보겠습니다I'll do a detailed research.
[문 닫히는 소리]
야, 이건 뭐, 주머니 털어서 먼지 나오는 게 아니라It seems like I won't need to dig into their closets for skeletons.
아예 주머니가 먼지로 만들어졌구먼?The closets are made of skeletons.
[헛웃음]
- 제 개인의 결심으로는 - [카메라 셔터음이 연신 울린다]If I could,
모든 책임을 지고I'd take full responsibility
[동자] 구청장에서 물러나고 싶습니다and step down as district director.
하지만 구담구민 여러분들과However, I understand what the people of Gudam-gu
네티즌 여러분들이 바라시는바and those online want.
저는I will
퇴임을 번복하고reconsider my resignation
다시 구담구청장직에and stay on as the district director
- 남아 있겠습니다 - [사람들의 환호]of Gudam-gu.
어유, 멘트들이 하나같이 그냥 개주옥 같네, 응?My, you're one fucking hell of a sweet talker, aren't you?
아이, 씨Damn it.
- [의미심장한 음악] - [숨을 내뱉으며] 뭐여?What?
그럼 새 식구를 들이겠다는 것이여?You want to add a new member?
[동자] 뭘 그렇게 예민하게There's no need to be sensitive about it.
아직 완전히 식구 아니고She's not fully a member yet.
- 일단 인턴 정도 - [잔 내려놓는 소리]Consider her as an intern.
[숨 내뱉는 소리]
- 누군디? - [동자] 왜, 있잖아-Who is she? -You know,
강 부장네 새끼 중에 가끔 우리 일 도와주는 그 친구the one who works for Mr. Kang who has helped us from time to time.
[동자] 이번에 내 일도 아주 깔끔하게 처리했고She wrapped up my recent issue quite nicely too.
그 신부 물 제대로 한 방 먹였고Also, she taught the priest a lesson.
이따 인사 잘 나눠Don't forget to greet her later.
[픽 웃는다]
누님Dong-ja.
혹시 내가 못 미더워서 데리고 온 건 아니겄지?don't tell me it's because you lack trust in me now.
[잔을 탁 내려놓으며] 넌 말을 해도 무슨Must you put it that way?
너랑 영역이 완전히 달라 [책상 치는 소리]She just deals with different fields than what you do.
그지? 영역이 다르지Right, of course.
아님 됐고Fine, whatever.
왕맛푸드 때문에 생긴 구멍이나 어떻게 좀 메꿔봐Try to find a way to fill in the hole left by Wangmat Food
저축의 날 욕 먹지 말고or you'll get an earful on Savings Day.
[한숨 쉬며] 그려 [탁 치는 소리]Sure.
메꿔야지I'll fill it up all right.
메꾸는 게 내 일인게Filling holes is my job, isn't it?
[웃음]
[깊은 한숨]GUDAM-GU DISTRICT COUNCIL
석아Hun-seok.
맨날 빈 구멍이나 메꾸러 댕기고 온갖 개소리는 다 듣고All we do is fill holes, but then get yelled at.
솔찬히 지겹지 않냐?Haven't you had enough?
저는 그저 사장님을 모실 뿐입니다Serving you is the only job I have, sir.
그냐?Is that so?
그럼 내가 한번 죽으러 가보자 하면 어쩔 것인디?Then what would you do if I say we're off to our deaths?
[픽 웃는다]
제가 제일 앞에 서겠습니다Then I'll lead the way.
[헛웃음]
어유, 느자구없는 새끼That came out of nowhere.
형님보다 앞장서겠다고? 이 새끼야You'll lead the way, you say?
알았어Got it.
[차 문 닫히는 소리]
- [용문] 경문, 우따! - [비서] 아!-Woo-ta! -Wait.
[용문] 펼쳐진다I can see it.
- 펼쳐진다 - [성스러운 음악]I can see it!
[신자] 제 남편 어떤 년과 같이 있습니까?Who's the bitch my husband is with?
긴 머리, 버건디색 립스틱에Long hair, burgundy lips,
호피 미니스커트, 말장화leopard patterned skirt, long boots...
[숨을 하 내뱉는다]leopard patterned skirt, long boots...
[비서] 아, 교주님Prophet Ki,
전체적으로 음기가 너무 가득 찼습니다the Yin energy of the temptress is way too much to take.
[놀란 소리]
두 사람이 저 모텔로 들어갔다The two entered a motel.
[비서, 신자의 놀란 소리]The name of the motel
그 모텔 이름이, 모텔 이름이The name of the motel
플라, 플라, 플라, 플라is Flow... Flower...
[용문] 플라, 플라, 플라워is Flow... Flower...
왜건, 플라워왜건Flower Wagon.
플라워왜건Flower Wagon. Flower Wagon?
번호가, 번호가, 번호가 어, 번호…Now I'm getting a number.
[용문의 놀란 소리]
영력이 떨어져서 안 보인다I'm afraid I've used up all the energy I've got.
[아쉬운 탄성]
- [흥미로운 음악] - [계산기 효과음]
아!
- [탄성] - 깨달음의 힘으로In the name of enlightenment, let me try once more.
다시 한번In the name of enlightenment, let me try once more.
[용문] 우따Woo-ta...
[용문의 놀란 소리]Woo-ta...
보인다, 보인다I can see it.
번호가, 번호가…The room number...
[철범] 아주 지랄하고 자빠졌네, 진짜-What bullshit is this? -is bullshit...
- 지랄하… - [익살스러운 효과음]-What bullshit is this? -is bullshit...
[놀란 숨소리]
[용문] 으이, 씨Damn it.
중요한 순간인데We were almost there. Maybe next time, ma'am.
번호는 나중에We were almost there. Maybe next time, ma'am.
[옅은 웃음]
우따!Woo-ta!
[용문, 비서] 우따-Woo-ta. -Woo-ta.
[성난 숨소리] 다 뒤졌어, 이것들 아우! 씨…You're a dead man!
- [신자의 한숨] - [철범의 의아한 소리]
- [철범] 어이 - [비서의 어색한 웃음]Seriously?
니 조카 때문에 지금 멸망 분위기인디Your nephew is causing havoc,
여기서 약이나 처팔고 앉아 있냐, 어?but here you are selling bullshit.
예약이 된 거라서She had an appointment.
그리고 그쪽 일은 황 사장이 알아서 잘할…Also, I thought you'd take care of--
[철범] 아가리 닥치고, 이씨!Also, I thought you'd take care of-- Shut that trap.
2주 안으로 재단 신청해서 빨리 만들어I want that foundation applied for in two weeks.
최대한 빨리The earlier, the better.
아직 보육원도 안 넘어왔는데The earlier, the better. But we're still waiting on the orphanage.
[용문] 어르신들 허락이 난 건가?Did the elders approve?
- [긴장되는 음악] - [용문의 놀란 숨소리]
내 명령이야, 명령That was me giving you an order.
그, 그럼 안 되지No can do then.
내가 황 사장 말만 들었다가 큰일 나면은…What if things go south while following your orders?
하라면 해, 씨Just do as you're told.
- [아파하는 소리] - [비서] 아, 교주님!Sir!
- [철범] 누가 너더러 - [비서의 놀란 소리]Did I ask you
말이 되는지 안 되는지 생각하래?to think about what makes sense?
- 어? - [비서, 용문의 비명]
때리지 마십시오 차라리 저를 때리십시오!Please don't hit him. Hit me instead.
[당황한 소리]
진짜 니가 맞을 것이여?Do you mean that?
아, 저는I'll show our leader how much he has enlightened me.
교주님께 저의 깨달음을 보여드리겠습니다I'll show our leader how much he has enlightened me.
- [경쾌한 음악] - [비서] 우따!Woo-ta!
[용문] 어?
[비서가 울먹이며] 우따Woo-ta.
각녀야, 아…Gaknyeo?
[용문] 아! 깨달음이 중요하냐-What are you doing? Gaknyeo! -Woo-ta...
- [용문] 각녀야! [아파하는 소리] - [각녀가 울먹이며] 우따, 우따-What are you doing? Gaknyeo! -Woo-ta...
이씨, 이씨
각녀야! 죽겠다!Gaknyeo, I'm dying over here.
[용문] 깨달음이 중요한 게 아닌데How could you?
[울먹이는 소리]How could you?
- 우따! - [용문의 아파하는 소리]Woo-ta!
[대영의 한숨]
[대영의 힘주는 소리]
에이, 참 무슨 부귀영화를 누리려고Come on. It's not like this will bring you wealth or honor.
야, 서 형사, 일어나, 일어나Detective Seo, get up.
네 [아파하는 소리]
야, 이거, 이거 떼고Get this off your face.
[아파하는 소리]Get this off your face.
여기 앞에 여자 휴게소 가가지고 좀 편안하게 좀 자고 와Head to the break room and get a proper nap.
아닙니다 [아파하는 소리]I'm good.
야, 이거 왕맛푸드 비밀장부 복사본 아니야?Isn't this a copy of Wangmat Food's secret ledger?
이건 또 왜?Why are you reading this?
어, 신부님께서 체크해 보라고 하셔서요Why are you reading this? Father Kim asked me to look into it.
야, 뭘 또 사서 일을 만드냐Is all this trouble really necessary?
[해일] 뭐, 사서 일을 만드냐고 그렇게 얘기를 해Must you put it that way?
리스트 확보해 놓으면 좋지There's no harm in keeping a list.
신부님Father.
아니, 신부님 얼굴이…Your face...
응, 이거 어저께 황철범이랑 한바탕했어I fought against Hwang Cheol-beom.
신부님이 이 정도면 황철범은 중환자실에 있겠는데요?If you look like this, he must be in the ICU or something, isn't he?
- 뒤졌지 - [승아] 그렇겠죠-He's dead. -Right?
[대영] 쯧, 뒤지기는, 씨Dead, my ass.
멀쩡하다He's totally fine.
어제는 신부님 몰래 뒤에서 선빵 날렸거든He attacked him first from the back.
비겁한 새끼That coward.
아니, 우리 신부님 얼굴이 어떤 얼굴인데How dare he scratch your sacred face.
제가 당장 가서 잡아 오겠습니다I'll get a hold of that bastard immediately.
[웃으며] 아니야, 흥분하지 말고There's no need to get riled up. Maybe next time.
다음에 하고 새로운 거 없어?There's no need to get riled up. Maybe next time. -Do you have anything new? -That's not what's important!
아, 새로운 게 중요한 게 아닙니다!-Do you have anything new? -That's not what's important!
중요해, 새로운 거It is, actually.
예, 새로운 게 있습니다Then, I found something.
[승아] 제가 미심쩍은 걸 발견했는데요There was something peculiar.
빨간 면 보시죠Check this out.
[흥미진진한 음악]FEBRUARY 5, 19:00
[대영] 2월 5일, 황철범 사장"February 5, trip to Hwang Cheol-beom's
별장 출장vacation home."
잠깐만, 2월 5일이면은February 5?
이영준 신부님 돌아가신 날인데That's the day Father Lee died.
별장 위치는?-Where's this vacation home? -I checked the registration,
등기 확인 결과-Where's this vacation home? -I checked the registration,
구담구 외곽 구애동 37번지입니다and it's at 37 Yuwoe-dong, in the outskirts of Gudam-gu.
이 신부님 시신 발견 지점까지 거리는?How far is it from where Father Lee was found?
1.2km입니다About 1.2km.
1.2면은 바로 코앞인데Wait, that's a stone's throw away.
[기침, 웃음]
[해일의 숨 들이켜는 소리]
아, 여기야It's here. My gut is telling me.
뭔가 느낌이 빡 왔어! 삘이 여기야It's here. My gut is telling me.
가자, 잡으러 가자 파이팅 하러 가자Let's go. Let's go get them.
빨리 가자! 자, 가자Let's go!
[명수] 뭐, 뭐, 왜, 왜, 왜, 왜 왜, 불안하게 왜What's going on? What is it? You're making me nervous again.
왜 뭐 또, 응? 무슨 일입니까, 응?What is it? You're making me nervous again. What happened?
[웃으며] 응, 오리구이 죽인다카는 데가 있어가지고We found a killer duck barbecue place
지금 요 지도로 확인하고 있었어요We found a killer duck barbecue place and just confirmed its location.
- [흥미로운 음악] - [호응]
오리구이를 많이 좋아하시는구나I see you like duck meat.
[명수] 응, 아이고Goodness.
근데 우리 신부님 얼굴이 왜…Goodness. What's with all the cuts and bruises?
아, 그때 구급대원 신고 받았으면서I know you heard the paramedic's call,
왜 어설프게 모른 척이에요?so why are you playing dumb?
[기침 소리]
음, 티 났구나So you knew.
[명수의 호응]
[명수] 그러면은 오리구이 먼저 먹어보고 말해줘, 응Well, let me know if the restaurant is any good.
[명수의 옅은 탄식]VIOLENT CRIME SQUAD 2
아, 괜히 민망하니까I can see he's embarrassed.
- 서 형사 - [승아] 네-Detective Seo. -Yes?
일단 왕맛푸드 기홍찬 소재부터First, locate Ki Hong-chan of Wangmat Food.
[해일] 오늘은 나 혼자 갔다 올게I'll go by myself today.
[대영] 아, 왜요?Why?
너 완벽하게 입장 정리 되면 나랑 다녀Only join me when you're certain that you're on my side.
나 애매한 사람이랑 못 다니니까I don't work with people on the fence.
[해일] 아, 그리고 니 자신을 돌아보고 생각 많이 하고Also, look back on yourself and think of your actions.
간다I'll see you around.
신부님-Father. -What?
[해일] 왜?-Father. -What?
특이 사항 있으면 연락 주십시오Call me if anything's off.
여긴 보는 눈이 많으니까 성당에서 대기하고 있겠습니다There are too many eyes in the precinct, so I'll wait at the cathedral.
[부드러운 음악]
굿Good.
- [멀어지는 발소리] - [문 닫히는 소리]
[한숨]
- [경쾌한 음악이 흐른다] - [여자] 카면Does this mean you have nothing now?
오빠 이제 개털 된 거가?Does this mean you have nothing now?
아이, 씨, 카면 어떡하노!Damn it. What now?
우리 같이 괌에 가기로 했잖아You promised me a trip to Guam.
기억 안 나나?-Don't you remember that? -Don't worry.
걱정 마-Don't you remember that? -Don't worry.
내 비밀 계좌가 몇 갠데I have money stashed away here and there.
[함께 웃는다]I have money stashed away here and there.
진짜가? 아!Really?
우리 괌 가면 뭐 할까?What should we do in Guam?
우리 괌에 가면은 그냥 거기서 살면 안 되나?Why don't we just live there?
- 그럴까? 우리 거기 가서 살까? - [여자의 기분 좋은 소리]Hold on. Why not?
아싸, 너무 좋다!Oh my gosh, that'll be amazing.
- 근데 우리가 - [여자] 어Let's say
괌에 가서 소식이 끊겨we went off the grid in Guam.
- [여자] 어 - [홍찬] 그러면-Then? -Then...
괌괌 무소식이야Then would we be in the "Guamuda Triangle"?
- [여자] 괌… - [함께 웃는다]-Nice! -Right?
진짜지?Silly you.
[웃음]
괌괌, 그런 말 하지 마 나 진짜 신경질 나려 그래Guamuda my ass. Tell another joke and I'll punch you.
[홍찬] 으, 병원비 3분의 1은 갚았고요Right. I paid one-third of the hospital bills,
나머지는 제가 사채를 써서라도 갚겠습니다and I'll take out a loan to pay the rest.
앉아, 오늘은 다른 얘기 하러 온 거야, 응Have a seat. I'm here for a different reason today.
Right.
- [해일] 음, 나는 - [여자의 어색한 웃음]Can I get a cup of ssanghwa tea?
쌍화차 하나 줘요Can I get a cup of ssanghwa tea?
[여자] 네Sure.
2월 5일 황철범이 별장에는 무슨 일로 음식을 갖다줬어?Why did you deliver food to Hwang Cheol-beom's vacation home on February 5?
네?Sorry?
- [흥미로운 음악] - 2월 5일 황철범 별장Sorry? February 5, Hwang Cheol-beom's vacation home.
하, 그걸 제가 어떻게 다 일일이 기억해요Come on, how could I remember every delivery I made?
음, 황철범 일이니까 엔간한 건 다 기억할 거 아니야You should, since it involves Hwang Cheol-beom.
[헛웃음 치며] 아, 누가 음식을 주문했으니까 갖다줬겠죠Well, I probably delivered the food because someone ordered it.
[픽 웃는다]
[홍찬] 어?
- [숨 크게 들이켜는 소리] - [홍찬의 당황한 소리]
[해일의 숨 내뱉는 소리]
주문을 했으니까 누군가 갖다줬겠지Yes, of course that's why you delivered the food.
질문의 요지는 그게 아닌데But that's not the point of my question.
누가 배달했어?Who delivered the food?
아이, 생각이 안 나요I don't remember.
[다가오는 발소리] [여자의 옅은 웃음]
[여자] 쌍화차 나왔습니다 [웃음]Here's your ssanghwa tea.
- 뜨겁습니다 - [해일의 호응]Be careful, it's hot.
[해일] 고맙습니다Thank you.
이씨, 쯧
[힘겨운 숨소리]
아, 씨, 뜨거워, 씨 [거친 숨소리]Damn, that's hot.
[익살스러운 음악]
[숨 들이켜는 소리]
너 이거 2초 만에 마시게 해줄까?Want to try and drink this in two seconds?
[숨을 들이켜며] 그럼 기억이 날 거 같은데I bet that will jog your memory.
그날 두 분이 간 거 맞아요?Was it just the two of you?
[배달원1] 예, 양도 많지 않아서Yes, it wasn't a big delivery,
둘이면 뭐, 충분했습니다so we were fine on our own.
대강 몇 인분이요?How many portions did you deliver?
어, 세네 분 정도 식사에There was food for about three to four people
간단한 와인 안줏거리들이었습니다and some snacks to enjoy with wine.
- 와인에는 무슨 안주가 좋아요? - [흥미로운 음악]What's best to eat with wine?
- [배달원2] 예? - [해일] 야-Sorry? -Hey.
[대영] 소주 먹지, 뭐Okay, I'll stick to soju.
[익살스러운 효과음]
[한숨]
당시 현장 상황은요?Describe the scene for us.
[의미심장한 음악]
[배달원1이 인사한다]That way.
[배달원1] 아, 지키는 사람도 많고That way. -Many were on guard. -Hurry up, will you?
[부하] 빨리빨리 합시다-Many were on guard. -Hurry up, will you?
[배달원1] 딱 봐도 높으신 분들이 온 거 같았습니다It was easy to tell that the high-ups were there.
[해일] 안에는 누가 있었어요?Whom did you see?
[배달원1] 저희는 뭐 거실에 있었는데We were in the living room
- [철범] 예, 빨리 모셔 와 - [배달원1] 황 사장님하고-and all we saw were Mr. Hwang -Get him here.
- [배달원1] 직원밖엔 없었습니다 - [철범] 늦으면 안 된다잉and his employees. Don't be late.
[배달원2] 아, 그리고There's something I saw when Mr. Hwang entered the room.
황 사장님이 방에 들어가는 틈으로 잠깐 봤는데There's something I saw when Mr. Hwang entered the room.
안에 두 분인가 있었습니다Two people were already in there.
남자였어요, 여자였어요?A man or a woman?
남자요Two men.
방 안에 있는 분들은 끝까지 못 본 거예요?Two men. You didn't see who they were?
[배달원1] 예, 식사할 땐 저희보고 나가 있으라고 그래서요No, we were told to leave while they had dinner.
다른 분이 새로 오거나 그러진 않았고요?No one else joined in?
아, 맞다, 우리 떠나기 전에I almost forgot. Before we left
[배달원2] 한 분이 더 오셨는데요one more person joined.
잘 보이진 않았어요 뒤통수만 잠깐…I didn't see who it was. I only saw him from behind.
뭐 또 다른 거 생각나는 건 없으세요?Is there anything else you remember?
남자분 같았는데It looked like a man.
[배달원1] 이, 뒷머리가 길었고요His hair was long in the back.
[배달원2] 백발이었어요, 그치?He had gray hair, right?
[배달원1] 어Yes.
아, 그, 그리고 [배달원1의 숨 들이켜는 소리]Also,
걸음걸이가 노인 같았습니다he walked like an old man.
이영준 신부님이 맞는 거 같습니다I think they're describing Father Lee Yeong-jun.
[흥미진진한 음악]
[거친 숨소리]
[한숨]
[한숨]
[해일] 이 신부님이 살해당한 장소라면If that's where he was killed,
혈흔이든 뭐든If that's where he was killed, there would be blood or other definitive evidence.
- 결정적인 증거가 있을 거니까 - [흥미로운 음악]there would be blood or other definitive evidence.
왕맛푸드 직원들 진술이면 충분하니까What the employees of Wangmat Food said is enough
영장 받고 바로 치고 들어가죠to barge in there with a warrant.
영장이 떨어지겠냐?Who'd issue one?
중간에서 박경선이Park Gyeong-seon will be like
'안 돼, 안 돼' 이 지랄병 하겠지"No I won't. No will do." and get in our way.
[해일] 맞아, 그래서 이번 일만큼은That's why we need definitive evidence
완벽한 증거 확보와 보존이 필요해and a way to secure it.
그리고 누가 들어왔다 나갔는지도 모르게We must get in and out
조용히 처리해야 되고without getting noticed.
[숨을 들이켜며] 우리도 뭐 위장 그런 거 한번 해볼까요?How about we go undercover?
'지금까지 이런 맛은 없었습니다'"It's something you've never tasted before.
'이것은 갈비인가, 통닭인가' 뭐 [웃음]Am I eating short ribs or fried chicken?"
어, 내 앞에선 그 얘기 하지 마Don't ever mention that to my face.
난 기묘한 침투 작전 할 거야I'd rather plan an infiltration.
근데 이거는 진짜 아무도 모르게 하셔야 돼요You really have to make sure that no one knows about it, though.
또 일 터지면은If you get into trouble again,
교황님께서 절대로 안 도와준다고 그러셨잖아요the pope won't help you as he stated earlier.
진짜요?Really?
예, 바티칸에서 메시지가 왔습니다Yes, we received a letter from the Vatican.
신부님 말씀대로 침투 작전이 제일 좋을 거 같습니다Just like Father Kim said, an infiltration seems like the best idea.
일단 황철범이 별장 상황 체크부터 해보자고Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home.
[김 수녀] 저, 근데요Hold on. There's something I've been meaning to ask.
아까부터 제가 여쭙고 싶은 게 있었는데요Hold on. There's something I've been meaning to ask.
경찰서 놔두고Why are you
왜 다들 여기서 회의를 하시는 건지gathered here instead of at the police station?
아, 그거는Well, there are just too many eavesdropping bastards at the station,
경찰서의 그 나쁜 개새들의 귀가 많아가지고 이게…Well, there are just too many eavesdropping bastards at the station, -so... -Oh, right.
[살짝 웃으며] 아, 예-so... -Oh, right.
- [흥미진진한 음악] - 아아아!
그러면은 특별수사본부 그런 게 된 거네요?Then this is like a special investigation squad. We're something like that.
[김 수녀] 어머나, 신기하다Goodness, I'm fascinated.
그럼 여길 본진으로 하시고 계속 회의하십시오Think of this place as your base camp. Regroup here as often as you want.
서 형사, 구 형사Detective Seo, Detective Gu,
데덴찌 준비해-prepare for dedenjji. -Dedenjji?
데덴찌요?-prepare for dedenjji. -Dedenjji?
- 아, 엎어라 뒤집어라 - [흥미로운 음악]You mean this? Up or Down, Up or Down
엎어라 뒤집어라 이거요?You mean this? Up or Down, Up or Down
어, 우리 동네에서는 덴지씨 오렌지씨 되는대로 먹자We used to sing it like this. Flip whichever way you want
우라 우라 우라이 삭스 내려Woo-ra, woo-ra, pull down your socks
엎어라 뒤집어라 찌글려도 말 못 해Up or down, keep quiet, poop in the basket
항아리에 똥 처넣기Up or down, keep quiet, poop in the basket
[함께 소란스럽다]-That's not it. -Here's how it goes.
[헛웃음]-That's not it. -Here's how it goes.
그냥 죽여버릴까? 아…Can I kill them all?
그만하세요, 다들That's enough.
[함께 소란스럽다]-Flip, flip -Up or down
그만!-Flip, flip -Up or down Enough!
그냥 데덴찌로Dedenjji it is.
진짜 이, 신경질 안 낼 수가 없어, 씨Must you always annoy me like this?
아, 근데 이거 왜요What is this for?
아, 일단 해봐 해보고 얘기해 줄게Just do it. I'll tell you after we're done.
자, 안 내면 술래, 데덴찌Play or you're out, dedenjji.
[흥미진진한 음악]Play or you're out, dedenjji.
[흥미로운 음악]
추워! 씨, 어우, 추워, 씨Damn, it's cold!
다음부터 덴지씨, 오렌지씨 안 할 거야I'm never playing that game ever again.
가위바위보로 할 거야It'll be rock-paper-scissors.
에이, 씨
[장룡] 옆으로, 옆으로 돌기You flip over this way like this.
[대영] 어어? 어어?
[장룡] 여기서 [기합]And then...
[부하들의 놀란 소리]
아, 지랄한다, 지랄한다What the fuck are they doing?
[휴대전화 진동음]
[힘주는 소리] 예, 신부님Yes, Father.
여기 부하들은 여기 계속 있을 거 같습니다His guys are likely to stay here.
점마, 저것들 뭐 딱히 하는 일도 없구만은They're not really doing anything anyway.
카메라는?-And the cameras? -There are two by the entrance.
어, 입구에 2대 있습니다-And the cameras? -There are two by the entrance.
나 이제 성당으로 들어가도 되죠?Can I come back now?
아이, 씨, 쯧, 안 돼What? Of course not. Wait until after sundown.
해 질 때까지 기다려What? Of course not. Wait until after sundown.
여기 해 지면 시베리아예요Without the sun, this place is as cold as Siberia.
입 돌아가 가지고 귀에 닿는다니까My lips will freeze on the side of my face.
[헛웃음 치며] 너 발음 똑바로 해라, 이씨, 쯧As if.
해 지고 성당으로 와You can come back after sundown.
내가 호빵 사놓고 기다릴게I'll be waiting with some buns.
저기, 저기, 저기, 저기Hold on a second.
팥 2개랑 야채 하나Two with red beans and two with vegetables.
뭐 이렇게 식탐이 많아? 씨, 쯧Greedy jerk.
앞으로 한번 잘 지켜보십시오You should wait and see what she's capable of.
우리 박 검 [웃음]She wields a knife sharper than what you'd imagine.
[석태] 칼질 장난 아니에요She wields a knife sharper than what you'd imagine.
내 정치생명의 가장 큰 은인이 되어줬어요You saved my political career.
고마워요, 박 검사님Thank you, Ms. Park.
아유, 아닙니다, 과찬이십니다Goodness, please don't mention it.
아, 맞다, 박 검That reminds me.
그 이영준 신부 와꾸 짰던 재야의 선수 하나 있다 그랬잖아Remember the guy out of office that planned the Father Lee case?
아, 예Yes, sir.
여기 황 사장이 장본인이야This is the guy, Mr. Hwang.
[의미심장한 음악]
[석태] 그 신부 정리한 것도 황 사장이고He's the one who took care of the other priest too.
아, 예, 그렇군요I see.
아주 대단한 분이시네요You are truly a man of action.
[웃으며] 아, 별거 아닌데 감사합니다It was nothing, but thank you for the compliment.
예, 한잔하시죠-How about a glass? -Cheers.
[석태] 건배-How about a glass? -Cheers.
- [동자] 건배 - [잔 부딪치는 소리]Cheers.
[잔 내려놓는 소리]
박 검사, 뭐 필요한 거 없어요?Ms. Park, is there anything you need?
뭐든 얘기해 봐요, 다 들어줄게요Whatever you want is yours.
괜찮습니다I'm good, ma'am.
아, 제가 급하게 통화할 일이 좀 있어서Will you excuse me? I have a call to make.
잠시만 실례하겠습니다Will you excuse me? I have a call to make.
[쩝쩝대는 소리]
- [휴대전화 진동음] - [의아한 소리]
예, 검사님Yes, Ms. Park.
예?What?
신부님 참고인 조사요?You need to question Father Kim?
왕맛푸드에서 처맞은 황 사장 쪽이 고소니, 뭐니 해서요Mr. Hwang wants to press charges regarding the assault that took place at Wangmat Food.
[숨을 들이켜며] 그거 이제 쌤쌤이라 가지고 필요 없을 텐데But he already got his revenge.
신부님 다친 거 모르세요?Father Kim was beaten too.
- [흥미로운 음악] - 아이, 다쳤어요?Is that so? Why? Is he badly hurt?
왜요? 얼마나요?Is that so? Why? Is he badly hurt?
황 사장이 액션 들어갔습니다Hwang Cheol-beom made his move.
아, 그래요?I see.
아니, 그래도 싸움 좀 하니까 많이 다치진 않았을 거 같은데?Father Kim packs a punch so I doubt he was badly injured.
많이 안 다치긴요As if.
팔뼈, 갈비뼈 다 부러지고 온몸이 멍입니다He broke his arms, his ribs, and has bruises all over.
아, 그렇구나I see.
저, 그럼 몸조리 잘하라고 전하세요Then tell him that I wish his quick recovery.
[통화 종료음]
'아, 그렇구나 몸조리 잘하라고 전하세요'"I see. Tell him that I wish his quick recovery."
아주 싸가지가 예술로 승화하셨네Could she be more heartless?
[탁 내려놓는 소리]
아니, 뼈까지 그렇게 부러질… 아유, 정말His bones were broken? Shit.
아니, 왜 그렇게 자기 몸을 그렇게 막 쓸까?Why does a priest keep getting himself in harm's way?
신부라는 사람이 증말Why does a priest keep getting himself in harm's way?
[꾸르륵] [아파하는 소리]
아우, 기분 잡쳤더니 속까지 난리네Gosh, my stomach. It's as if the stress wasn't enough.
아후, 나, 씨Gosh, my stomach. It's as if the stress wasn't enough.
[철범] 통화 다 끝나셨습니까?Are you done with your phone call?
저기, 구담성당 다니시는 분 맞죠?Anyway, aren't you a member of Gudam Cathedral?
어디서 봤나 했더니만I knew I recognized you.
크, 이런 데서 또 만나네What a surprise.
[의미심장한 음악]
그래서?So?
이영준 신부 어떻게 한 건데?What did you do with Father Lee Yeong-jun?
아니, 갑자기 그 일은What about that case?
아, 뭘 또 그렇게 묻고 그럽니까?Why are you bringing this up?
빨리 말해봐 성당부터 영의산 절벽까지Just tell me already. From the cathedral to Mount Yeongyu.
[철범이 픽 웃는다]
[철범] 저, 예쁜 검사님You see, Ms. Prosecutor,
죄송하지만 저희도 업무 비공개 룰이라는 게 있습니다I'm afraid we are obliged to keep trade secrets,
양해해 주십시오so I hope you understand.
[픽 웃는다]
그리고 말이 나와서 말인디Also, while we're on the subject,
그때 왜 신부님을 풀어줘 갖고why did you let Father Kim go back then?
초장에 잘 잡으셨으면 이렇게 시끄러운 일 없었을 거 같은디If you had dealt with him then, I'm sure we wouldn't have gone through this trouble.
개가오 잡을래, 너 계속?Cut the tough guy act.
어디 심기 불편하십니까?Did I upset you in any way?
너무 말씀을 막…-You're crossing the line-- -You expect a prosecutor
대한민국 검사가-You're crossing the line-- -You expect a prosecutor
동네 깡패한테 그럼 존댓말 할까요?to treat some common thug with respect?
[웃음]
아니, 그럼 편하게 대해주세요Then treat me as you wish then.
너 밥 한 끼 같이 먹었다고 어설프게 선 넘고 그러지 마Eating a meal together doesn't mean you can cross the line.
촌스럽다, 야, 너It's tacky.
저도 어설프게 선 넘고 그러는 거 싫어합니다… 만I'm also one who hates crossing lines. But
옷깃만 스쳐도 인연이라 그러던디I'm more than someone who brushes by your collar, aren't I?
어이, 황You, Hwang.
너 옷깃이 어느 부분인지 아는가?Do you even know what a collar is?
모르겄는디요No, I don't.
바로 이 부분이야It's this part right here.
이 부분이 서로 스치려면 최소 포옹이다If you want to brush by someone's collar, you'd at least have to hug them.
아주아주 친밀한 관계를 말하지It indicates a very close relationship.
[픽 웃는다]
아이고 [웃음]Goodness.
또 이렇게 지식 하나 배워 갑니다Thank you for enlightening me.
너 내 앞에서 딱 두 가지만 하지 마Do not do these two things in front of me.
친한 척, 센 척Acting friendly, and acting tough.
이야
엄청 야무네, 야물어Feisty, isn't she?
[웃음] 참…Goodness.
[잔을 내려놓으며] 결국 구청장은 하루 만에 컴백했고The district director came back after a day
성동철 의원 만난 보람도 없네요and we got nothing out of meeting Congressman Sung.
아니죠That's not true.
- 성 의원은 계속 같이 가야죠 - [의미심장한 음악]We must keep him by our side.
구청장이 돌아왔는데도요?But Director Jeong is back in office.
이번에 어떻게 하든 구청장 갈아치웁시다I believe we should have someone new in her seat.
왕맛푸드 터진 이상 또 그런 일 없으라는 법 없어요Wangmat Food was bust once. You could never be sure it won't happen again.
[원무의 한숨]
대비해야 합니다-We must be prepared. -Why don't I
간만에-We must be prepared. -Why don't I
내가 액션 한번 취해볼까요?show some action for a change?
[경비] 어딜 들어가요? 안 됩니다, 안 됩니다Sir, you can't.
- 그냥 빨리 돌아가세요! - [사람들이 소란스럽다]Don't do this!
들어오면 안 돼요, 아You can't come in here.
저…Hey...
뭡니까?What is this?
예, 대검 중수부 부패 관리 내사팀입니다Internal Affairs from the Supreme Prosecutors' Office.
그래서요?So?
부정 인력 채용 및 청탁 혐의로We are here to conduct a search and seizure
[검사] 압수수색 나왔습니다 협조해 주시죠for lobbying and illegal recruitment. Please cooperate.
뭐?-What? -Start collecting evidence.
자, 증거물 다 압수하세요-What? -Start collecting evidence.
[수사관들] 네-Yes, sir. -Yes, sir.
[헛웃음]
[석태] 대검 중수부요?The Supreme Prosecutors' Office?
아니, 거기서 왜?Why would they?
예? 그럴 리가요What? That's absurd.
알았습니다 해체하는 대로 가겠습니다Okay. I'll be there in an hour.
[휴대전화 조작음]
- [익살스러운 음악] - [대영] 아, 씨, 추워
[숨 들이켜는 소리]
아니, 이것은!Wait. What's this?
두 장?Extra kelp?
[숨 내뱉는 소리]
[웃음]
[자동차 시동음]
어?
[긴장되는 음악]
[장룡, 부하들의 대화 소리]-Let's go. -Sure.
[놀란 숨소리]
간다, 간다, 간다They're moving out.
아우, 도대체 뭘 잘못 먹은 거야Was it something I ate?
[꾸르륵]
[힘겨운 소리]
아, 뭐, 지린 건 아니겠지?It didn't leak, did it?
[배가 요동친다] [힘겨운 신음]
[한숨]
아, 너 무슨 순간 이동 해?Is teleportation your superpower?
[경선] 니가 왜 우리 집 앞에 있어?Why are you at my house?
왜 있긴요Isn't it obvious?
이거 드리려고 왔죠I'm here to drop this off.
됐어, 필요 없어Save it. I don't need it.
제가 드리는 게 아니고 구청장님께서 드리는 겁니다It's not from me, but Ms. Jeong.
저는 탁송만 한 거고요My job is just to deliver it.
탁송 거부, 반송Then I refuse it. Send it back.
이 차 안 받으시면You see, if you don't accept this car,
[철범] 구청장님께서 저 매일 보내실 거 같은디Ms. Jeong will send me here every day.
[숨을 들이켜며] 뭐, 하긴 좋쥬, 응I can't say it's all that bad.
우리 검사님 얼굴 매일 뵙고I'll get to see you every day.
내가 전생에 뭔 죄를 지었길래 니 얼굴을 매일 봐야 되냐?What sin did I commit in my previous life to have to see you every day?
긍게 이 차를 받으시겠습니까So you can either accept this car
아니면 저를 매일 보시겠습니까?or see me every day.
[한숨]
- [흥미로운 음악] - [철범의 웃음]You must truly be sick and tired of me.
어지간히 제 얼굴 보기 싫으신 모양입니다You must truly be sick and tired of me.
[경선] 용건 끝났으면 빨리 가Leave if you're done here.
[철범] 여튼All things aside,
이 차 좋은 차인게this is a sweet ride.
검사님 승질대로 막 몰고 다니십시오 [웃음]So let it roar as much as you want.
[차 문 닫히는 소리]
[경선] 아휴
[해일] 아유, 씨Unbelievable.
[경선의 힘겨운 소리]
[옅은 한숨]
좋긴 좋네It sure is sweet.
이야, 이 핸들도 편하고I love the grip of the wheel
시트도 편하고and how comfortable the seat is.
목도 편안하고, 아유Even the headrest is good.
[한숨]
마음만 불편하네If only I felt comfortable inside as well.
[입소리를 쩝 낸다]
근데 이거 뚜껑이 어디 있는 거야?How do you close the roof though?
[해일] 검사한테 할 소리니, 뭐니 하고 난리 칠 땐 언제고Isn't she the one who threw a fit at my accusation?
재산 증식을 차부터 시작하시는구만But here she is receiving a car as a gift.
한 치의 오차를 벗어나질 않아Why are my doubts never wrong? What a piece of trash.
- 그냥 쓰레기지, 쓰레기, 씨, 쯧 - [휴대전화 진동음]Why are my doubts never wrong? What a piece of trash.
호빵 사갖고 성당으로 가고 있어I'm heading back with the buns as I speak.
[대영] 아, 거 거의 다 나갔습니다Most of them left.
[긴장되는 음악]
마지막 남은 관리인도 자리를 떴습니다Even the last groundskeeper just left.
텅텅 비었어요The complex is empty.
어, 알았어, 계속 보고 있어Got it. Keep watching them.
[옅은 한숨]
[흥미로운 음악]
[해일] 주님 이곳에 올 일이 없기를My Lord, being here was the last thing I wanted.
그토록 바래왔습니다being here was the last thing I wanted.
부디 이번이 마지막이 되게 해주십시오Please let this be the last time.
[정동하 'Fighter']
[끼익]
♪ 하얗게 웃는 모습 뒤에 ♪
♪ 까맣게 속아버린 거짓들 ♪
♪ 죽어버린 심장들 속에 ♪
♪ 희망의 끈을 나는 놓지 못해 ♪
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 fire ♪
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪
♪ 소용없겠지만 scream and run away ♪
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 ♪
♪ yeay ♪
[대영의 옅은 기침]
에이, 씨, 추워 죽겠는데 왜 이렇게 안 와, 이씨Shit, it's freezing out here. What's taking him so long?
[오토바이 엔진음]Shit, it's freezing out here. What's taking him so long?
야, 어디서 오토바이 소리 들리는데?Wait, I hear a motorcycle.
[승아] 예?What?
뭐야, 저거?What's that?
[오토바이 시동이 꺼진다]
[흥미로운 음악]
[숨 내뱉는 소리]
[대영] 아, 씨
[대영, 승아] 신부님!-Father? -Father!
[놀란 소리]-Father? -Father!
[대영] 나야, 나, 어?It's me.
'바야바'Bigfoot!
아이, 씨Damn it.
우와, 근데 신부님, 지금, 이야Gosh, look at you.
이야, 이거 2,000cc네No way. This has a 2,000cc engine.
- 600cc야 - [대영의 깨닫는 탄성]No way. This has a 2,000cc engine. It's actually 600cc.
아, 근데 이거 어디서 났어요, 오토바이?Where did you get it though?
하느님이 주셨어God sent it my way.
아, 신부님들한테는 하느님이 오토바이도 주시고 그러시는구나So God gives priests motorcycles?
이거 나중에 나 한번 타보면 안 돼요?So God gives priests motorcycles? Can I take it for a spin?
안 돼, 별일 없지?No. Was there any movement?
예, 현재 아무도 없습니다The complex is still empty, Father.
감시하다가 돌발 상황 생기면 바로 보고해The complex is still empty, Father. Let me know if you see anything suspicious.
[해일] 귀에 착용해Put these in your ears.
아, 저 이런 거 처음 해봅니다I've never used this before.
용산전자상가 다녀오셨구나Were you late because you were buying these?
빨리 착용해, 쯧Just put it on.
아니, 그런데 저기 안에 CCTV하고 도어락하고What are you going to do if there's a camera,
안에 보안업체 장치까지 다 있으면 그거 어떡합니까?an electric door lock, and a security alarm?
내가 알아서 할 테니까 그냥 따라와I'll take care of them, so follow me.
아, 우리 얼굴이 남잖아But our faces will be caught on camera.
[한숨 쉬며] 나 진짜…Unbelievable.
[해일의 힘주는 소리]
[옅은 한숨]
[대영의 의아한 소리]
[반짝이는 효과음]
[승아] 아, 맞다 도둑처럼 보이면 되겠네요Right, we can disguise ourselves as burglars.
야, 신부하고 형사가A priest and a detective pretending to be burglars?
이거 복면 쓰고 도둑 노릇 하란 말이야?A priest and a detective pretending to be burglars?
나쁜 생각 같지 않은데요?It doesn't sound too bad.
누가 봐도 영락없는 도둑이지Anyone would consider you a burglar.
[대영] 잠깐만, 잠깐만 잠깐만, 잠깐Hold on a second.
아, 왜, 또 왜? 씨What now?
[대영] 행운의 부적 가지고 계십시오It's a lucky charm. You should hold onto it.
[흥미로운 음악]
뭐야, 이게?What is this?
[대영] 이게 원래 라면 먹을 때 하나밖에 안 들어있는 건데Only one piece of kelp is packed in a bag of instant noodles.
10년에 한 번씩 이게 2장 나올 때가 있어But once every ten years or so, you get two in one bag.
근데 그날은 기가 막히게 행운이 찾아오더라니까And that day turns out to be my lucky day.
[대영의 놀란 소리]
- [해일] 체크 잘하고 있어 - [승아] 예-Watch out for any movements. -Yes, Father.
[대영] 가지고 계시라니까-Keep it. I'll bring you luck. -Forget it.
- 행운이 온다고 - [해일] 아, 됐어-Keep it. I'll bring you luck. -Forget it.
[숨 들이켜는 소리] 하, 근데 이게 뭔 냄새야-Keep it. I'll bring you luck. -Forget it. What's this smell? It stinks.
언제 빤 거예요, 썩은 내가 나는데What's this smell? It stinks.
[한숨 쉬며] 미안하다Sorry about that.
- [승아] 파이팅! - [해일] 파이팅-Good luck. -It's making me sick.
- [승아] 파이팅! - [대영이 투덜거린다]-Good luck. -It's making me sick. -Good luck! -Whatever.
[흥미진진한 음악]
[해일] 지금이라도 안 늦었어 나 혼자 들어가도 돼It's still not too late for you to change your mind.
복면 써서 괜찮아요I'm fine now that I have a mask on.
그리고 내가 강력반 짬밥이 얼마인데 이 정도 가지고Also, I've been a detective in Violent Crimes for a while.
[지퍼 여는 소리]
어, 그건 뭐예요?-What's this? -A scrambler for the cameras.
[해일] 영상 신호 교란기 [교란기 조작음]-What's this? -A scrambler for the cameras.
[대영] 아, CCTV 안 나오게 하는 거?The one that interferes with the camera feed?
용산전자상가를 다 훑으셨네 [탄성]So you did stop to buy electronic devices.
[해일] 이거 들어가기 전에 신어Wear these.
아, 발싸개Shoe covers to hide shoe prints.
이거 족적 안 남게 그 감식반 애들이 쓰는 거Shoe covers to hide shoe prints. Forensics use these.
[대영의 옅은 탄성]Forensics use these.
[기계 조작음]
"열림"
[승아의 탄성]
날이 갈수록 더 멋있어He gets cooler by the day.
어떻게 멋짐이란 게 맨날 폭발해?Is there a second when he's not cool?
[숨 몰아쉬는 소리]
[손전등 조작음]
[흥미로운 음악]
[대영이 숨을 들이켜며] 내가 진짜 궁금해서 그러는데I'm only asking because I'm curious.
신학대학교에서 이런 것도 가르쳐 줘요?Is this what they teach you at Catholic colleges?
[해일] 어Yes.
하느님의 나라에 들어가려면 문을 잘 따야 되거든You must know how to pick locks in order to enter Heaven.
아, 그렇구나I see.
하느님의 나라에는 비밀번호가 걸려있구나So Heaven has a lock on its gates.
아, 구라쟁이 진짜What a liar.
[대영] 황 사장 이 인테리어 안목이I guess Hwang Cheol-beom isn't the type to decorate
별로네around the house.
- [해일의 한숨] - [문 닫히는 소리]
[대영] 뭔가 휑한 것이There's not much furniture.
[대영의 냄새 맡는 소리]
[대영이 연신 킁킁댄다]
이게 무슨 냄새지? [킁킁대는 소리]What's this smell?
락스 냄새Bleach.
그렇네요, 락스 냄새You're right. It's bleach.
이 정도 냄새면 엄청난 양으로 뭔가를 닦아낸 건데This much smell indicates that it was used in a clean-up.
여기 다리 자국 봐Look at these dents.
[해일] 테이블이 있던 자리야A table used to be here.
여기, 여기, 그리고 여기Here, here and here.
아, 이렇게 소파가 있는 걸 보니까 그런 거 같네요You're right judging by these couches.
[흥미진진한 음악]
[해일] 만약에What if...
아, 뭐 하는 거야? 나와, 씨What are you doing? Move.
아니, 그쪽 말고 아, 이리로 나와Not that way. Move.
아니, 이리로 나오라고, 좀, 씨No, get behind me!
[해일의 성난 소리]
하, 씨
만약에 이곳에 테이블이 있었고What if there was a table here
상판이 유리로 됐다면…and the top was made out of glass.
[부검의] 목 뒤쪽 보면 아주 작은 상처들 있잖아If you look at the back of his neck, you can see small scars.
응, 여기 따다닥 모여 있는 거If you look at the back of his neck, you can see small scars. They're gathered here.
이건 아주 작은 유리 파편들이 박혔을 때 생기는 거This happens when one is punctured by small glass shards.
절벽엔 유리 파편이 박힐 만한 곳이 없잖아요Nothing at the cliff could've caused that.
[부검의] 이거는 분명 다른 장소 유리 파편에 의해 생긴Then these lacerations must've been caused by glass that was shattered elsewhere.
작은 열상들이야must've been caused by glass that was shattered elsewhere.
[쿵]
[깨지는 소리]
[대영의 힘주는 숨소리]
[대영] 그러면 여기 유리 탁자가 있었다고 추측하시는 거죠?You're estimating that a glass table was here.
근데 지금은 없잖아요It's not here though.
다시 말하면That means
살인에 사용된 흉기가That means the weapon used in the murder
없어졌단 얘기잖아요isn't at the scene anymore.
그렇지Exactly.
- [흥미진진한 음악] - [칙칙 뿌리는 소리]
어, 그거 혈흔 검출할 때 쓰는 루미놀 아니에요?Isn't that luminol used to detect blood?
맞아It is.
아, 무슨 도라에몽도 아니고 가방에 없는 게 없어What is this, Doraemon? What don't you have in that bag?
찾으면 다 나와You carry everything in there.
[대영의 숨 들이켜는 소리]
[대영] 근데 락스로 세척을 했다면은If they cleaned up the blood with bleach,
혈흔이 나와도 말짱 꽝입니다the blood evidence would be of no use.
오염이 심해서 DNA가 안 나올 거예요It'll be too contaminated for a DNA sample.
[해일] 혈액 세포는 구조상 불안정해 가지고 수명이 짧지만Blood cells are unstable and have short lifespans,
DNA는 안정적이어서 수명이 좀 길어but DNA structures are stable and last longer.
진짜요? 어, 난 오늘 처음 알았는데Really? I didn't know that until just now.
[대영] 신학대학교에서 별걸 다 가르쳐 주네The things they teach you in Catholic colleges.
여기Here.
우와!
[숨을 들이켜며] 잘 나올지 모르겠네I don't know if it's a viable sample.
일단 해봐야지We won't know until we try.
확실한 건 여기는 범행 현장이라는 거야One thing I'm sure of is that this is a crime scene.
[무전기 신호음]
[승아] 지금 차 3대가 들어오고 있습니다!Three cars are approaching!
빨리 밖으로 나오십시오Evacuate the building.
[해일] 씨, 쯧 [지퍼 잠그는 소리]
또 이래, 또!Damn it, just when we were getting somewhere!
- 뭘 해보려 그러면 또! - [긴장되는 음악]Damn it, just when we were getting somewhere!
[승아] 지금 다들 차에서 내리고 있습니다They're all exiting their cars.
누가 온 거야?Who's there?
[승아] 박경선 검사, 황철범 사장Prosecutor Park, Hwang Cheol-beom,
정동자 구청장, 황 사장 똘마니들Director Jeong, and Hwang's guys.
근데 박경선 검사와 함께 내린 사람은I don't recognize whom Ms. Park rode with though.
누군지 모르겠습니다I don't recognize whom Ms. Park rode with though.
[대영의 거친 숨소리]
이런 미친…Damn it.
[석태] 눈 피해서 얘기 나누긴 여기가 제일 낫죠This is the best place to talk in private.
[철범] 이쪽으로 앉으시죠, 예-Please have a seat. -Sure.
[의자 끄는 소리]
[동자] 어떻게, 대검 쪽에 닿는 라인 있으시죠?Please tell me you know someone at the Supreme Prosecutors' Office.
있긴 한데 두텁지가 않아서요I do, but we're not close.
박 검은?What about you?
아, 저도 40기 동기 둘하고 39기 선배 한 분 계신데There are two prosecutors from my class and one in the year above,
그, 친하지가 않습니다There are two prosecutors from my class and one in the year above, but we aren't close.
우리 쪽하곤 전혀 라인이 닿지 않는구먼We don't seem to have any connections.
[석태] 일단 체크해야 될 건What we need to do first is find out who planned--
- 누가 이 설계를 했냐는… - [배에서 꾸르륵 소리가 울린다]What we need to do first is find out who planned--
[익살스러운 음악]
저녁 식사 안 했어?Have you not eaten dinner?
아, 아닙니다 저, 말씀 계속하시죠Have you not eaten dinner? I did. Please carry on.
가장 먼저 체크해야 될 것은What we need to do first
[석태] 누가 이 설계를 했냐는 거지is find out who planned this.
[흥미로운 음악]
[경선] 설계자는It must be someone
부장님 쪽 라인이who know that you have no connections at the Supreme Prosecutors' Office.
대검에 닿지 않는다는 걸 알고 있는 사람입니다who know that you have no connections at the Supreme Prosecutors' Office.
[석태] 그럼 답 나왔네Then we have our answer. LET'S BAIL
남 서장과 박 의원LET'S BAIL Chief Nam and Congressman Park.
[쿵 부딪치는 소리]
[옅은 한숨]
[긴장되는 음악]
- [의자 끄는 소리] - 왜?What is it?
아, 아닙니다 2층에 불 좀 켜놓고 오겠습니다It's nothing. I'll just turn the lights on upstairs.
[흥미로운 음악]
[해일] 지금 2층 창문으로 나갈게-We're leaving through the window. -Don't.
[승아] 안 됩니다!-We're leaving through the window. -Don't.
창문 바로 아래 부하들이 있습니다Hwang's goons are right outside.
[해일] 다른 탈출로는?Is there another exit?
[승아] 여기서 보기엔 없습니다I don't see one from my angle.
[의미심장한 음악]
[흥미로운 음악]THAT'S MY BAG GIVE IT BACK YOU SHOULD'VE KEPT IT CLOSE TO YOU!
[대영의 한숨]I'LL GO FIRST, SO FOLLOW MY LEAD
정말 남 서장이랑Do you really think it was Chief Nam and Congressman Park?
박 의원이 한 짓이라고 생각하시는 거예요?Do you really think it was Chief Nam and Congressman Park?
그 두 사람이 아니면Only they would have the audacity to--
- 이런 일을 벌일 사람이… - [배에서 꾸르륵 소리가 울린다]Only they would have the audacity to--
- [익살스러운 음악] - [석태의 한숨]
[동자의 옅은 웃음]
[경선] 아, 저, 정말 죄송한데I'm truly sorry,
화장실 좀 잠깐 다녀오겠습니다but I need to go to the bathroom.
빨리 갔다 와, 빨리Hurry on back.
Hurry on back.
[철범] 예, 여자 화장실은 2층 올라가자마자 앞쪽에 있습니다The ladies' room is right at the top of the staircase.
아, 예Right on.
[승아] 지금 부하들 별채로 들어갔습니다The guys just entered the other building.
창밖으로 나오셔도 될 거 같습니다You're clear to exit through the window.
[경선의 짜증 난 소리]
[흥미로운 음악]
[한숨]
[힘겨운 숨소리]
[경선] 아, 대체 뭘 먹은 거야What did I eat, seriously?
아, 휴지 없고 지랄 [경선의 짜증 난 소리]Where's the stupid toilet paper?
[경선의 탄식]
여기 어디 휴지 있을 거 같은데I'm sure it'll be here somewhere.
아, 여기 있네Here it is.
뭐야? 달랑 1장?Seriously? Just one?
[한숨]
- [놀란 숨소리] - [흥미진진한 음악]
[경선] 아우, 나NO!
알뜰살뜰 써도 한 장은 모자란데No matter how hard I try, one won't be enough.
[의아한 소리]
아니, 이게 여기 왜 있어?Why on earth is this here?
아니, 여기 웬 휴지가Where did the toilet paper come from?
[배에서 꾸르륵 소리가 울린다] [당황하며] 아, 잠깐Gosh.
어머, 어머, 나 어떡해 어떡해, 어떡해, 어떡해, 어떡해Oh, no. Oh, dear.
[꾸르륵] [힘겨운 소리]
어머, 나 미치겠다 어머, 어떡해, 어머, 어떡해This can't be happening. Shit.
[경선의 다급한 소리]
어머, 어떡해, 어떡해Oh, no.
[경선의 힘겨운 소리]
[흥미로운 음악]
아, 휴지 찾다가 들어가 버렸네, 에이…I can't believe I suddenly don't want to go.
[경선의 놀란 숨소리]
- [놀란 숨소리] - [익살스러운 음악]
[옅은 숨소리]
- [위협하는 소리] - [경선의 비명]
[노라조 '우리동네 HERO']
♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪SPECIAL THANKS TO JUNG SI-A
♪ Ah Ah right now ♪
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐 ♪
♪ 아무도 나를 막지 못해 거기 서… ♪
[당황한 소리]
[대영] 형사하고 신부는 도망가고 깡패들은 쫓아오고The priest and cop running away from thugs?
이게 뭔 경우야, 이거What is this madness?
[대영] 복면을 쓴 2인조 강도가 침입을 해가Two masked burglars broke in and stole a flask.
호리병을 절도한 사건입니다Two masked burglars broke in and stole a flask.
그냥 절도지 무슨 특수 절도예요?This is a common burglary, not special larceny.
근데 왜 화를 내지 범인도 아니면서Why are you getting mad? You're not the one who did it.
[대영이 웃으며] 누가 보면 범인인 줄My, I thought I was for a second.
[웃음]My, I thought I was for a second.
[경선] 너 김해일 신부 좋아하지?-You like Father Kim, don't you? -What?
- 예? - [경선] 절을 가, 절을-You like Father Kim, don't you? -What? Go to a Buddhist temple instead. They serve great food, you know.
절밥 맛있어Go to a Buddhist temple instead. They serve great food, you know.
[짜증 난 소리]
꼴 뵈기 싫었는데 잘됐지, 아주I hated his guts anyway. If we mess this up,
[장룡] 오늘 밤에 실수하면 다 뒤지는 겨I hated his guts anyway. If we mess this up, everything goes to shit.
[쏭삭의 울먹이는 소리]everything goes to shit.
다 먹어, 돼지 새끼야Just eat it, you pig.
왜 그래, 기분 나쁘게Just eat it, you pig. What's your problem? You're--
[요한] 그냥 주면…HERE COMES THE PRIEST

.열혈사제 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: