The Fiery Priest 11
아니, 여기 웬 휴지가… | Where did the toilet paper come from? |
[배에서 꾸르륵 소리가 울린다] [당황하며] 아, 잠깐 | |
어머, 어머, 나 어떡해 어떡해, 어떡해, 어떡해, 어떡해 | Oh, no. Oh, dear. |
[꾸르륵] [힘겨운 소리] | |
어머, 나 미치겠다 어머, 어떡해, 어머, 어떡해 | This can't be happening. Shit. |
[경선의 다급한 소리] | |
어머, 어떡해, 어떡해 | Oh, no. |
[경선의 힘겨운 소리] | Oh, no. |
아, 휴지 찾다가 들어가 버렸네, 에이… | I can't believe I suddenly don't want to go. |
[흥미진진한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[연신 놀란 숨을 들이켠다] | |
[다급한 숨소리] | |
- [위협하는 소리] - [경선의 비명] | |
- [퍽] - [흥미로운 음악] | |
[대영] 아니, 검사 목을 당수로… | You hit a prosecutor in the neck. |
- [해일] 어쩔 수 없었어 - [대영의 가쁜 숨소리] | You hit a prosecutor in the neck. I had no choice. |
기절한 게 위험하진 않을까요? | Wouldn't this be dangerous though? |
- [해일] 뭐가? - 박 검사가 똥 쌀라 그랬잖아요 | -In what way? -She was about to poop. |
[대영] 장이 풀려서 지리기라도 하면… | What if she shits her pants in her sleep? |
그래도 검사인데 | She has a reputation, you know. |
[해일] 아니야, 아니야 일단 나가자 | Whatever. |
[부륵] | |
[경쾌한 음악] | |
[승아] 씨… | |
[대영] 하 | |
[대영의 당황한 소리] | |
[대영의 신음] | |
[해일] 아, 너 진짜, 이씨 | Seriously? |
하체에 힘이 없어서 스쿼트 좀 해야겠어 | Sorry. I should do some squats. |
[해일] 우씨 | Darn it. |
[부하1] 너희들 뭐야! | Who are you people? |
- [대영이 작게] 아! - [해일의 힘주는 소리] | |
[부하1의 신음] | |
[석] 뭐야? | What happened? |
[부하2] 2층에서 내려온 거 같습니다 | They came from the second floor. |
[석의 가쁜 숨소리] | |
- [석] 사장님 - [철범] 뭔 일이여? | -Sir. -What is it? |
괴한 두 명이 2층에서 도망친 거 같습니다 | Two intruders escaped through the second floor. |
- [긴장되는 음악] - 뭐여? | What? |
검사님 | Ms. Park? |
- [철범] 검사님! - [석태의 성난 숨소리] | Ms. Park! |
검사님 | Ms. Park... |
검사님 | Ms. Park. |
검사님, 참, 씨 | Ms. Park... |
거, 아, 검사님 | Ms. Park? Hold on. |
검사님, 잠시만 [힘주는 소리] | Ms. Park? Hold on. |
잉? 저, 괜찮으세요? | Are you all right? |
[놀란 숨소리] | |
[경선의 놀란 소리] | |
괘, 괘, 괜찮아, 박 검? | Are you all right? |
[경선] 예? 아, 예 | Yes. |
- 아, 아 - [흥미로운 음악] | |
[아파하는 소리] | |
아 | |
[저마다 가쁜 숨소리] | |
[대영] 도둑은 도망가고 깡패들은 쫓아오고 | The priest and cop running away from thugs? |
이거 뭔 경우야, 이거? | What is this madness? |
[해일] 누가 봐도 지금 우린 나쁜 놈이야 | Anyone would say we're the bad guys. |
[대영] 야, 저 까만 봉다리는 왜 쓰고 있어? | Why the hell do you have that on? |
[승아의 가쁜 숨소리] 웩 | Why the hell do you have that on? |
아이, 저도 얼굴 가려야죠 | I couldn't let my face show either. |
아이, 근데 여기 뭘 넣으셨던 거예요? | What did you carry around in this though? |
[대영이 숨 몰아쉬며] 속옷 빨래 | My dirty underwear. |
[헛구역질] | |
[승아의 기침, 헛구역질] | |
[해일] 아이, 그 토는 나중에 하고 | You can throw up later. |
시간 없으니까 빨리 뜰 준비부터 해 | Right now, we need to get out of here. |
[휴대전화 진동음] | |
[명수] 절도 사건 강력2팀 전원 집합 | We caught a burglary. Team Two, assemble. |
[승아] 어! | |
황 사장 별장에 집합 걸렸는데요? | We've been called to Hwang's vacation home. |
야, 절도로 무슨 강력팀을 불러? | Who calls Violent Crimes for a burglary? |
절도? | A burglary? |
[해일] 그게 무슨 말이야? 절도라니 | What are you talking about? |
- [대영의 힘주는 소리] - [강조하는 효과음] | |
- [경쾌한 음악] - 뭐야, 이게? | What is that? |
그냥 나오면 이상하잖아 | We couldn't leave empty-handed. |
뭐라도 들고나와야지 도둑인 줄 알지 | I had to sell the part, right? |
아이, 너무 옹색하잖아요! | So you chose to be a loser? |
[해일] 야, 씨 이왕 가지고 나올 거면 | Couldn't you have taken |
좀 비싸 보이는 걸 가져와야지 이게 뭐야, 인마! | Couldn't you have taken a more expensive one then? |
- 내 눈에는 비싸 보이는데 - [해일] 이씨 | It looks expensive to me. |
아무튼 난 성당에 먼저 가 있을게 | Anyway, I'll head to the cathedral. |
- [대영] 잠깐만, 잠깐만 - [해일] 아, 왜 또? | -Hold on. -What now? |
이거 들고 가세요 | Take this. |
[해일] 이걸 왜 내가 가져가? | -Why me? -I can't have it on me. |
또 들고 가면 안 되잖아, 저기 | -Why me? -I can't have it on me. |
다시 들고 가, 이거를? | Should I? |
[해일] 에이, 씨, 쯧 | Damn it! |
[대영, 승아의 거친 숨소리] | |
- [오토바이 엔진음] - 아이, 빨리 차 타세요 | Get in the car. |
다시 올라가야 돼? | We have to go back there? |
다시 올라가야 돼? | We have to go back? |
왔던 데를 다시 올라가야 돼? | Back to where we just came from? |
- [긴장되는 음악] - [사이렌 소리] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[형사들의 대화 소리] | |
- [허 형사] 찍겠습니다 - [찰칵] | This too. |
뭔가 치명적인 퇴폐미가 있는 눈빛이었어 | His eyes had a decadent yet sexy look. |
[숨 들이켜는 소리] | |
아 | |
어후 | |
[옅은 한숨] | |
[명수] 그러니까 얼굴은 못 보신 거죠? | You didn't see his face, right? |
[경선] 복면 쓰고 있어서 못 봤다고요 | He had on a mask. |
아니, 도대체 몇 번을 말해요? | How many times must I tell you? |
아, 그새 또 기억나시는 게 없나 해서요 | I thought you could've remembered something new. |
아, 맞다 | There's this. |
발싸개 하고 있었어요 족적 안 남게 | They were wearing shoe covers to hide their shoe prints. |
[거친 숨소리] | |
[위협하는 소리] | |
- 그리고 오랑우탄 한 마리 - [명수] 오랑우탄? | -There was also an orangutan. -An orangutan? |
- 바야바? - [명수] 바야바? | -No, was it Bigfoot? -Bigfoot? |
- [경선] 시저… - [명수] 시저? | -Caesar... -Caesar? |
아이, 아, 신경 쓰지 마세요 | Don't mind my blabbing. |
- 변장을 했구나 - [허 형사의 한숨] | So they were in disguise. |
하, 이거 완전 빠꿈이들 같은데 | Sly bastards. |
[명수] 야, 니들은 낮부터 어디 있다가 지금 나타나? | Why haven't I seen you guys since noon today? |
아이, 그 쌥쌥이 새끼 떴다 그래가지고 | The suspect of another case was spotted, |
하루 종일 그놈 또 쫓고 있었죠 | so we've been after him. |
그럼 보고를 하고 다니지 | Where was the status report then? |
아직 침입한 목적은 파악이 안 됐어요? | Have you not yet figured out why they broke in? |
[명수] 예, 아직 | I'm afraid not. |
도난! | Stolen items. |
- 도난된 거 없어요? - [다가오는 발소리] | Was there anything stolen? |
[형사] 위에 도난품이 하나 있습니다 | Something was taken from upstairs. |
- [대영] 그렇지, 그게 있어야지 - [명수] 어떤 거야? | -See? Of course. -What was taken? |
[형사] 이, 저… 호리병입니다 | A flask, sir. |
호리병, 그거 비싼 거 아니잖아 싼 거잖아, 그지? | A flask? That doesn't sound so expensive. |
[철범] 야마구치 토시오라고 일본 명인이 만든 거여 | It was made from a Japanese master by the name of Yamaguchi Toshio. |
세트로 8천 정도 하고 | The whole set is worth 80 million won. |
- [징 소리 효과음] - [대영의 놀란 소리] | |
- [익살스러운 음악] - [소리 없이 말한다] 8천… | |
8, 8, 8, 8, 8천요? 8천만 원요? | What? 80 million won? |
그럼 8천 원일까? | It wouldn't be 8,000 won, would it? |
알고 갖고 간 거 보니까 | The burglar knows his art. |
전문 털이범이라는 그, 소견을 조심스럽게 드리고 싶습니다 | I'd like to make an assumption that he's a professional thief. |
CCTV나 목격자 증언은 없어요? | What about the security cameras or witnesses? |
[허 형사] 아, CCTV는 완전히 엉망입니다 | The camera footage is a no-go. |
노이즈가 너무 많아서 화면을 볼 수가 없습니다 | The footage is too messy for us to see anything. |
그리고 추적한 직원들 말에 의하면 한 명이 더 있었답니다 | The footage is too messy for us to see anything. Also, the employees who went after them said that there was another person. |
[경선] 인상착의나 외양은요? | Did they give you a description? They only caught a glimpse |
[허 형사] 그게, 워낙 갑작스럽게 툭 튀어나와 가지고 | They only caught a glimpse since this person came out of nowhere. |
짧은 순간 봤다는데요 | since this person came out of nowhere. |
[허 형사의 숨 들이켜는 소리] 빼싹 마른 체형에 | The culprit had a slender build |
얼굴에 족발집 봉다리를 쓰고 | and wore a plastic bag on its face. |
검은 잠바에 검은 바지를 입고 있었다고 합니다 | He or she was also wearing black pants and a black jacket. |
[흥미로운 음악] | |
그리고 특이한 거는 하얀색 양말을 신고 있었다던데 | What's notable is that the culprit was wearing white socks. |
[종소리 효과음] | |
서 형사 | Detective Seo. |
예? 예 | Yes, sir? |
왜 그러십니까, 팀장님? | What is it about? |
내가 그렇게 입고 다니지 말라 그랬지 | I told you not to dress like that. It's the go-to outfit for criminals. |
[명수] 범인들이 즐겨 입는 색상이라고 | It's the go-to outfit for criminals. |
지금 범인이랑 똑같잖아! | See how you fit the description? |
이거밖에 옷이 없나 봐요 니랑 내랑 바까 입을까? | This must be her only outfit. Why don't we swap clothes? |
- 누가 보면 범인인 줄! - [모두 웃는다] | My, one might think you're a thief. |
범인이네 | She's the thief! |
[허 형사] 내가 단속 대상 같다 그랬잖아 | -I told you you look like a suspect. -She's the culprit! |
- 아, 무슨 옷을… - [형사] 범인이야 | -I told you you look like a suspect. -She's the culprit! |
- 그만! - [명수] 조용, 흠 | -Enough! -Quiet. |
털이범이든 뭐든 간에 | I don't care who they are. |
3일 안에 잡아서 내 앞에 데려다 놔요 | Bring them to me in three days. |
[경선] 감히 검사 목에 당수를 날려? | How dare he strikes a prosecutor in the neck? |
이런 개새, 이씨 | That bastard. |
- [철범] 김 전무 - [석] 예 | -Hun-seok. -Yes? Drive Ms. Park home. |
검사님 좀 모셔다드려라 | Drive Ms. Park home. |
- [석] 예 - 아, 됐어요 | -Yes, sir. -I'm good. |
서승아 형사 | Detective Seo, |
니가 나 바래다줘 | you'll drive me home. |
네? 아, 제가요? | Sorry? Me? |
[경선] 빨리 와! | Hurry up! |
[승아의 옅은 한숨] | |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
도착했습니다 | We're here, ma'am. |
- 너 - [승아] 네 | -You. -Yes? |
[경선의 옅은 신음] | |
너 김해일 신부 좋아하지? | You like Father Kim, don't you? |
예? | What? |
아, 예, 좋아하죠 | Yes, of course. |
뭐, 좀 별나시긴 하지만 시원시원하지 않습니까 | He's eccentric but a man of action. |
인간으로서 말고 남자로 | Not as a person, as a guy. |
예? | What? |
허, 아이, 무슨 말씀을 | That's absurd. |
아닙니다, 진짜 아닙니다 | You're wrong. You couldn't be more wrong. |
경찰서야 죄다 남자들이어서 둔해서 모른다 치지만 | I doubt that the slow-witted men in your office know it, |
난 딱 보면 알지 | but I can tell. |
신부님과 친한 건 사실이지만 너무 비약을 하시는데요 | We're indeed good friends, but you're barking up the wrong tree. |
너야 그냥 좋아하다 말면 그만이지만 | You're free to like whomever you want, |
신부는 그런 거 잘못 엮여서 문제 되면 바로 파문이야 | but priests can be expelled if they're caught in a scandal. |
성직자 하던 사람이 어디 가서 뭐 먹고 살겠냐? | If that happens, what would the poor former priest make a living on? |
검사님, 뭔가 오해가 있으신가 본데요, 저는요… | Ms. Park, I'm afraid you have it all wrong-- |
앞으로 조심해라, 응? | Watch your actions. |
아니, 마음이 잘 안 다스려지면은 | If it's too hard to let him go, |
- 절을 가, 절을 - [흥미로운 음악] | go to a Buddhist temple instead. |
절밥 맛있어 | They serve great food, you know. |
나 간다 | Bye! |
- [승아의 헛웃음] - [차 문 열리는 소리] | |
[경선] 오라이 | Get going. |
[경선의 신음] | |
아, 재수 없어 | That bitch. |
아, 눈치 깠어, 이씨 | How did she find out? |
[울먹이며] 아이, 쪽팔려 | I'm so embarrassed! |
[승아] 아이! | |
[의미심장한 음악] | |
일단은 단순한 절도범인 거 같습니다 | For now, it seems like a simple burglary. |
[동자] 보안 신경 안 써? 어떻게 했길래 좀도둑이 들어? | What kind of security is that? How can the place have been burglarized? |
[석태] 도청이나 몰카 감지는? | Were any bugs set around the house? |
안 그래도 해봤는디 아무것도 안 나왔습니다 | We did a full sweep, but nothing was detected. |
[동자] 좀 이상하지 않아요? | Isn't it a bit weird? |
이게 정말 좀도둑이어야 하는데 | All evidence points to petty burglars. |
[동자] 설마 남 서장이랑 박 의원 쪽에서? | Could they have been sent by Chief Nam and Congressman Park? |
방식으로 봐서 그쪽은 아닌 거 같습니다 | They wouldn't have chosen this route. |
어찌 됐든 남 서장이랑 박 의원 처리하는 문제 | Whatever it is, we should hurry and deal with |
서둘러야 되겠네요 | the both of them. |
그래야죠 | Exactly. |
[해일이 힘없이] DNA 감식은 | The coroner from the hospital |
저번에 병원에서 봤던 법의관 형이 해주기로 했어 | agreed to do the DNA test on the sample. |
[힘없이] 와, 잘됐다 | Wow, how exciting... |
으, 영혼 좀 넣고 얘기하지 | Would it kill you to actually sound excited? |
[승아] 신부님, 저희가 계속 이리 올 테니까 | Father, we'll keep regrouping here, |
당분간 좀 쉬십시오 | so get some rest for now. |
아유, 괜찮아 | I'm fine. |
[쾅] | |
제발 제자 말 좀 들으십시오! | Just listen to me this once! |
아이, 왜 화를 내고 그래? | There's no need to yell, you know. |
[대영] 그래요, 제발 좀 제자 말 좀 들으세요 | She's right. Listen to your pupil. |
허, 야, 근데 그럼 나는? 나는 서 형사한테 뭐지? | Hold on. What does that make me to you then? |
[걸걸한 소리로] 내가 니 시다바리가? | Am I your lacky? |
내 봉다리 내놔라 | Give me back my plastic bag. |
[해일] 고마해라, 이제 너도, 어? | That's enough. |
아, 그나저나 아까 별장에서 봤던 | By the way, do you still not know who the man |
그 안경 낀 사람 누군지 모르지? | in the glasses is? |
[대영] 예 [숨 들이켜는 소리] | I don't, but he seemed like Ms. Park's boss. |
근데 딱 보니까 박 검사 상관처럼 보이던데 | I don't, but he seemed like Ms. Park's boss. |
목소리에 기름기가 니글니글한 것이 | Judging by how oily his voice was, my guess is that he's of high rank. |
은근히 대빵 포스더라고요 | Judging by how oily his voice was, my guess is that he's of high rank. |
우리가 모르는 사람이 한 명 있었네, 구담구 카르텔 중에 | So there's a player we don't know about. |
제가 내일 박 검사 부서 쪽 파보겠습니다 | I'll dig into Ms. Park's department tomorrow. |
거기도, 어? 딱 보니까 아싸리 판 분위기야 | That department looks like a mess already. |
구청장하고 박 검사 상관하고 황철범이 한편 | The district director, Ms. Park's boss, and Hwang Cheol-beom are on one side. |
남 서장하고 박 의원이 한편 | Chief Nam and Congressman Park are on the other. |
대검에서 구청장 압수수색 한 것도 연관이 있습니까? | Is the Supreme Prosecutors' Office's search and seizure connected too? |
별장에서 얘기를 하더라고 | That's what they said at the vacation home. |
대검 쪽 와꾸 짠 게 남 서장하고 박 의원이라고 | Chief Nam and Congressman Park got the Supreme Prosecutors' Office involved. |
[대영의 깊은 한숨] | |
[대영] 그나저나 아까 별장 수습한다고 아주 쌩난리를… | You won't believe the fuss we made trying to cover our tracks at the vacation home. |
[놀란 숨소리] | |
- 우워, 우워, 우워, 우워 - [해일] 왜, 왜, 왜? | -Hold on! -What now? |
신부님 아까 가지고 온 호리병 그거 어디다 놔뒀어요? | What did you do with the flask we took? |
호리병? 아까 저 위에 올려놨… | The flask? I put it up there... |
어디 갔지? | Where did it go? |
따뜻하게 차 한 잔씩들 하세요 | Everyone, I brought you some warm tea. |
[웅장한 음악] | |
헉! | |
[김 수녀] 오늘 고생들 많으셨는데 | You all worked hard on this job, |
- 요거, 차 한 잔씩들 하세요 - [흥미로운 음악] | so have some tea. |
[대영] 하, 하 근데 이 호리병은 어디서… | Where did you get this flask? |
[김 수녀] 어? 요고? | What? This? |
요거 아까 김 신부님께서 조기다가 갖다 놓으셨던데요 | Father Kim put it up there earlier. |
저 쓰라고 가지고 오신 거 맞죠? | It was for me to use, right? |
그게 아니라 이거 아까 별장에서 훔친… | Actually, this is what we stole-- |
[김 수녀] 응? | What? |
아니, 아까 인사동 갔는데 디자인이 담백해서 하나 샀어요 | I picked it up in Insa-dong because I liked the simplicity of it. |
[김 수녀가 웃으며] 아 이거 얼마 주셨어요? | How much was it? |
[대영이 작게] 8천, 8천 | Eight thousand. |
- 8천 원이요 - [김 수녀가 놀라는 소리] | Eight thousand won. |
[김 수녀] 8천 원 [웃음] | Eight thousand won? |
- [대영이 작게] 만, 만 - [김 수녀] 응? | Add another four zeroes. |
아, 만 8천 원 [웃음] 아유 | So 18,000 won? |
[김 수녀] 우리 김 신부님 역시 응? 이 물건 보시는 안목이… | Father Kim, you sure have an eye for... |
- 아우, 뜨거! 아, 뜨거 - [대영, 승아의 비명] | Father Kim, you sure have an eye for... -Gosh, that's hot! -No! |
아유, 죄송합니다 이게 좀 뜨거워요 [웃음] | Goodness gracious. It's a bit hot. |
아, 그러면은, 저기 회의들 마저 하세요, 예 | Anyway, please carry on with your meeting. |
하십시오, 차들 드세요 | Good luck and enjoy your tea. |
[김 수녀의 숨 내쉬는 소리, 웃음] | |
- [해일] 들어가서 쉬세요 - [김 수녀] 예 [웃음] | -You should rest then. -Sure. |
- [김 수녀의 옅은 한숨] - [문 열리는 소리] | |
[승아의 한숨] | |
[경선] 어휴 | |
아, 아, 어우 | |
- [한숨] - [흥미로운 음악] | |
뭔가 익숙해 | Why does he seem so familiar? |
옛날에 먹던 달고나만큼이나 익숙해 | He seems as familiar as the candy I used to eat as a child. |
에이, 아유, 설마 아니겠지 | Gosh. No way. I doubt it. |
아유, 별생각을 다 해 에휴, 아니겠지 | How silly of me. No, that's impossible. |
에휴, 아 [아파하는 소리] | |
에이, 설마 에휴, 참, 쯧 | No way, right? |
설마? | Hold on. |
에휴, 에휴, 설마 아휴, 참, 별생각을… | No, that's impossible. |
- [해일] 주님 - [성스러운 음악] | My Lord, |
제가 본의 아니게 남의 집에 들어가서 | Forgive me for I have sinned by breaking into a man's house and stealing from him. |
남의 물건을 훔치게 되었습니다 | by breaking into a man's house and stealing from him. |
아이, 사실 훔치려고 훔친 게 아니라 그 바보 형사가… | I didn't mean to steal anything, but that stupid detective... |
아, 죄송합니다 | Gosh, forgive me. |
아, 제가 미쳤나 봅니다 남의 탓을 하다니 | I must be going insane. How dare I blame others. |
[한숨] | |
이번 일은 주님의 정의를 구현하기 위한 일이었으니 | I only took action this time to seek justice for you, |
한 번만 봐주십시오 | so please forgive me this once. |
[작게] 성부와 성자와 성령의 이름으로 | In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. |
아멘 | Amen. |
- [서정적인 음악] - [훌쩍] | |
[한숨] | |
이 정도는 괜찮다고 웃어주시는 거죠? | I'll take that smile as a sign of your approval. |
[경쾌한 음악] | |
[철범] 아이고, 이게 누구십니까? [웃음] | Goodness. Look who it is. DAEBEOM TRADING |
아침부터 이 누추한 곳까지 웬일이십니까? | What brings you by this shabby place so early in the morning? |
그러게, 여기 진짜 누추하긴 하다, 야 | You're right about it being shabby. |
[경선] 내가 아무리 생각을 해봐도 말이야 | I've thought about it, but I won't have any use for this car. |
이 차를 쓸 일이 없네 운전하기도 귀찮고 말이야 | I've thought about it, but I won't have any use for this car. Driving it is a hassle too. |
그럼 말씀을 하시죠 기사 한 명 붙여드렸을 텐디 | If you had told me, I would've sent you a driver. |
세상 어떤 검사가 | In what world |
깡패가 붙여준 기사 차를 타고 다니냐? | is a prosecutor driven around by a thug? |
[웃음] | |
이거 안 받으시면 | Didn't I tell you |
[철범] 제가 매일 찾아간다고 말씀드렸을 텐디? | that I'd be at your house until you accept this? |
[경선] 너 한 번만 더 내 집 앞에서 얼쩡거리면 | Lurk around my house once again, and I'll make sure to take out |
그땐 접근금지 명령이야, 알았어? | a restraining order on you. Got it? |
[웃음] | |
어이, 후방 따까리들 | Hey, asswipes. |
너네 미간에 불독 주름 안 펴지? 이, 다 뒤질라고, 이 새끼들이, 씨 | Are you seriously still frowning at me? Want to die, you bastards? |
[으르렁 소리 효과음] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
다들 미간에 주름 펴고 웃어라 | Stop frowning and smile at the lady. |
[철범] 검사님이시다 | She's a prosecutor. |
[경쾌한 음악] | |
아휴 | |
야, 웃어도 찌글찌글하다, 야 | That's not better at all. |
나 간다! | Anyway, I'm off. |
[철범] 검사님 | Ms. Park, |
깔라만시차 한잔하고 가실랍니까? | how about some calamansi tea? |
어우, 너나 깔라 해 | Not interested. |
그래, 많이 까불어둬라 | Sure. Be cheeky all you want. |
[법의관] 이건 뭐 DNA 감식은 바로 넘기면 되는데 | I can easily have the sample tested for DNA, |
문제가 있어 | but there's an issue. |
국정원까지 모든 데이터가 공유되는 것 때문에 그러는 거지? | It's because the data will be accessible by the NIS. |
우리랑 업무 연관 기관이잖아 | My lab and the NIS are partners. |
잘못하면 상대편에 노출될 수도 있어 | Your enemies may have access to the result. |
다른 기관으로 가는 건 어때? | What about another lab? |
친한 후배 놈이 디랩 코포레이션에 있어 | A friend of mine works at D-Lab Corporation. |
그럼 거기에 부탁 좀 할게 | Then have them run the sample. |
중대한 국가적 사안이라고 뻥 좀 쳐야겠다 | I'll lie about the sample being top secret. |
그래요, 그렇게 해줘요 | Sure, sounds good. |
- [법의관의 숨 내쉬는 소리] - [김 수녀] 법의관님 | Mr. Park. |
[법의관이 웃으며] 아, 예, 예 | |
[김 수녀] 커피 안 하신다고 그래서 | You said you didn't drink coffee, |
제가 차를 좀 준비해 왔습니다 | so I brought you some tea. |
[법의관이 웃으며] 감사합니다 | so I brought you some tea. Thank you. |
- [조르르 따르는 소리] - 아유, 그 호리병 좀 그만 쓰시지 | Can't you stop using that flask? |
우리 김 신부님이랑은 잘 아시는 사이신가 봐요 | You must be well-acquainted with Father Kim. |
[법의관이 멋쩍게 웃으며] 아, 예 그, 뭐, 좀 | Right, I guess you can say that. |
아, 언제부터 아시는 사이셨어요? | How long have you known him? |
아, 예, 그, 수년 전부터 | Well, many years. |
- 수년 전이면은 - [법의관] 예 | That means you two go way back. |
오래전부터 아셨다는 얘기네요 | That means you two go way back. |
- 수녀님 - [김 수녀] 아, 예 [웃음] | -Sister. -Oh, right. |
- [의미심장한 음악] - 아이고, 제가 궁금한 거를 | You know how I can't help it when I'm curious. |
못 참잖아요, 고만할게요 [웃음] | You know how I can't help it when I'm curious. I'll stop talking now. |
어디서 많이 뵌 분 같은데요 수녀님 | Sister, you seem awfully familiar. |
[탁 내려놓으며] 아, 뜨거라 | Sister, you seem awfully familiar. Gosh, that's hot. |
- 저를요? - [법의관] 예 | -Me? -Yes. |
[김 수녀의 놀란 숨소리] | |
분명히 어디서 뵀는데 | I know I recognize you from somewhere. |
[어색하게] 어유, 저 흔하게 생긴 얼굴이라서 | I have a common face. |
착각하셨나 보네요 [웃음] | You must be mistaken. |
[김 수녀] 아유, 이거 뜨거워서 제가 못 하겠네 | It's too hot for me to pour. Father, could you do it instead? |
신부님이 좀 따라 드시고요 | It's too hot for me to pour. Father, could you do it instead? |
회의들 하세요 저는 일이 있어서 그만 | I'm busy anyway, so I'll leave you to it. |
[김 수녀가 어색하게 웃으며] 그럼 제가… | Goodness. |
- 분명히 낯이 익은데 - [문 여닫히는 소리] | I'm sure I've seen her before. |
[계장] 아이, 검사님, 목은 왜 또? | Ms. Park, what's that on your neck? |
어으, 내가 말하고 싶을 때 말할 거니까 | I'll talk about it when I want to, so don't ask. |
말하기 전에 묻지 말아요 | I'll talk about it when I want to, so don't ask. |
[계장이 작게] 알겠습니다 | Got it. |
아, 그리고 | By the way, |
구담구 서장이랑 박원무 의원 살짝 터치해 봤는데요 | I looked into Chief Nam and Congressman Park. |
후두둑 떨어지죠? | You hit the jackpot, right? |
이건 뭐, 서장이랑 국회의원만 가리고 보면 | If I didn't know them as high ranking officials, |
완전 개 잡놈의 새끼… | I would've called them a fucking-- |
나쁜 놈들이십니다 | They're bad people. |
일단 박 의원부터 디테일하게 파보세요 | Look more thoroughly into Congressman Park first. |
- 폭파용으로 - [계장] 예 | -Find something explosive. -Yes, ma'am. |
[계장] 어유, 쓰레기, 정말 | What a piece of trash. |
저, 서 실무관 이 박 의원 사건 진술서 좀 봐봐 | Ms. Seo, check out the testimony that Congressman Park gave. |
[계장] 인간이 죄책감이고 뭐고 1도 없어, 그냥 | He doesn't even have an ounce of conscience. |
완전 소시오패스라니까 | He's a sociopath. |
- [실무관] 그래요? - [계장] 아유 | -Is that so? -Shit. |
- [흥미로운 음악] - [실무관] 진짜 쓰레기네 | You're right. He is a piece of trash. |
영감님하고 소시오패스하고 엄청 잘 어울리는 거 알죠? | Old Lady, you know you could make a great sociopath. |
인터넷에 소시오패스 테스트가 엄청 많으니까 | There are so many sociopath tests on the internet, |
찾아서 테스트해 봐요 | so try it. |
[펜 떨어트리는 소리] [입소리를 쩝 낸다] | |
[경선의 목 가다듬는 소리] | |
[옅게 힘주는 소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[경선] '다른 사람에게 해를 입히는 것에 대해' | "You don't feel guilty |
'양심의 가책을 느끼지 않는다' | about hurting others." |
난 해 입힌 적 없는데? | I've never hurt others before. |
뭐, 그냥 있다 치고 | Let's say I have though. |
[허 형사] 황 사장 소유의 영유산 인근 2층 별장에서 | Two masked burglars broke into Hwang Cheol-beom's vacation house near Mount Yeongyu, |
복면을 쓴 2인조 강도가 침입을 해가 | Hwang Cheol-beom's vacation house near Mount Yeongyu, |
시가 8천만 원 상당의 호리병을 절도한 사건입니다 | and stole a flask which is worth around 80 million won. |
[명수] 지문 결과는 나온 거 없어? | Do we have any prints? |
[허 형사] 예, 별장 관계자들 외에 아무것도 안 나왔답니다 | All the prints found have been accounted for. |
CCTV 복구는? | -The security camera footage? -It can't be restored. |
그것도 나가리인 거 같습니다 | -The security camera footage? -It can't be restored. |
[명수] 에이, 씨 | |
외람된 말씀이지만 우리가 절도 사건을 왜 팝니까? | With all due respect, but why are we investigating a burglary? |
황 사장 별장이잖아 거기다 특수절도고 | Because it's Hwang Cheol-beom's vacation home and it's of special larceny. |
그냥 절도지 무슨 특수절도예요? 뭐, 재물 손괴된 거라도 있어요? | This is a common burglary, not special larceny. There was no damage done whatsoever! |
2층 창틀이 요맨큼 까졌대 | The windowsill on the second floor was slightly scraped by the culprits. |
요맨큼 까진 게 무슨 특수절도야, 이씨! | How is that considered a special larceny? |
- [흥미로운 음악] - [허 형사] 어? 뭐지? | Hold on. |
형님이 왜 화를 내지? 범인도 아니면서? | Why are you getting mad? You're not the one who did it. |
그러게 | -Tell me about it. -I find it weird too. |
그러니까 | -Tell me about it. -I find it weird too. |
[호탕한 웃음] | |
[저마다 웃는다] | |
누가 보면 범인인 줄 [웃음] | My, I thought I was for a second. |
[형사들의 웃음이 계속된다] | |
[웅장한 음악] | |
[경선] '자신의 추악한 모습을 안 보이려고 한다' | "You don't want to show others your ugly side." |
다 안 보이고 싶지 않나? 응 | Isn't that the same for everyone? |
와우, 와우, 와우, 와우 역시! 응 | Wow, nice. I knew it. |
[계장] 왜 그러십니까? | What is it, Ms. Park? |
제가 지금 뭘 했는데요 제가 몇 점 맞았게요? | I took a test online. Go ahead and guess what I scored. |
[계장이 손가락을 튕기며] 만점 아닙니까? | I bet it was a perfect score. |
검사님이야 항상 만점만 받아오신 분 아니에요? | You've never gotten any questions wrong on a test before. |
그쵸, 난 언제나 만점 | Right? Yes, I always get a perfect score. |
- [계장] 브라보! - [실무관] 브라보! 브라보! | |
- [계장] 역시 - [박수 소리] | I knew it. |
아, 됐고요, 빨리 박원무 의원 피해자들한테나 갔다 와요 | Stop that. Just go and talk to Congressman Park's victims. |
[의미심장한 음악] | |
[승아] 보시는 바와 같이 황 사장 별장에서 | As you can see on this map, the distance from Hangok Rock |
영유산 한곡바위까지는 1.2km입니다 | in Mount Yeongyu to Hwang's vacation home is 1.2km. |
근데 이 루트는 정식 등산로입니다 | However, this is a public hiking path. |
밤부터 새벽까지 등산객이 많아서 | There are hikers all throughout the day, |
이 루트로 시신을 옮기진 않았을 겁니다 | so I doubt the body was moved this way. |
[대영이 입소리를 쩝 내며] 루트가 하나야? | Is that the only route? |
[승아] 산 중앙에도 몇 개가 있긴 한데 | There are at the center of the mountain, |
이쪽은 전체가 입산 금지구역입니다 | but that part is a restricted area. |
구에서 야생동물 보호구역으로 정했습니다 | It has been zoned off by the district as a wildlife preserve. |
그럼 저 구역 어딘가를 가로질러 갔겠네 | Then that's where they cut across. |
저 구역 소유는? | Who owns that area? |
아, 구담구 소유입니다 | Gudam-gu, Father. |
구 소유면은 안에 CCTV 설치돼 있을 거 아니야 | Then there must be a security camera there. |
있긴 한데 이 구역은 | There is, but this area is being managed by Hwang's Daebeom Development. |
[승아] 황 사장의 대범개발이 위탁받아서 관리하고 있습니다 | is being managed by Hwang's Daebeom Development. |
에이, 씨, 그러면 파봤자 아무것도 안 나오겠네 | Shit. Then looking into it won't do us any good. |
그럼 들어가야지 | So we enter. |
입산 금지구역이라잖아요 | But it's a restricted area. |
[코웃음] 들어오지 말란다고 내가 안 들어갈 사람이야? | That has never stopped me before. |
만약에 신부님이 발견되면 | If you get caught, |
저쪽에서도 뭔가 눈치챌 수도 있습니다 | they'll know something is up. |
어제 별장을 턴 이후라서요 | The vacation home was only robbed yesterday. |
[숨을 들이켜며] 그러면 | Then... |
들켜도 전혀 모르게 하고 들어가야지 | I'll make sure I'm not recognized. |
어떻게요? | How? |
[입소리를 쯥 낸다] | How? |
[반짝이는 효과음] | |
[오담률 'Paradise'] | |
♪ Dreaming of living in the paradise ♪ | |
♪ Cause you are sticking in a real life ♪ | |
♪ Dreaming of living in the paradise ♪ | |
♪ Cause you are sticking ♪ | |
- ♪ in a real life ♪ - [반짝이는 효과음] | |
넌 왜 이렇게 사기꾼 같냐? | Why do you look like a swindler? |
아, 왜요? | What? |
돈이 억수르 만수르 있수르 컨셉 | Don't I look like a rich mogul? |
그냥 그지 분장이나 시킬걸 으유, 씨, 쯧 | I should've made you look homeless. |
[흥미로운 음악] | |
[한숨 쉬며] CCTV를 다 없애버렸네 | The security cameras have been taken down. |
[해일] 혹시 여기다 사람도 묻고 이러는 거 아니야? | Don't tell me this is a burial ground too. |
파묻기는 뭘 파묻어요? 그 영화 뭐야, 그, 아, 맞다 | Don't be ridiculous. Have you been watching |
'살인자의 기억법', 뭐, 그런 거 너무 많이 보신 거 아니야? | too many movies like Memoir of a Murderer? |
쳇, 거긴 대나무숲이고, 봐봐 | That movie was filmed in a bamboo grove. |
[해일] CCTV도 없고 인적 드물고 완전범죄 저지르기 딱 좋잖아 | This place has no cameras and quite isolated. Could there be a better place to commit crimes? |
확증은 없지만 | There's no definitive proof yet, |
이 구역 루트들을 주로 이용한 건 확실한 거 같습니다 | but it's plausible to estimate that they took this route. |
[해일이 한숨 쉬며] 단서가 될 만한 걸 찾아봐 | Find something that could be a clue. |
[부스럭] | |
[부스럭] | |
[부스럭] | |
오, 방금 하얀 담비가 지나갔어요 | Wait, I just saw a white sable. |
- [해일] 뭐라고? - [대영] 하얀 담비 | -A what? -A white sable. |
무슨 소리야? 하얀 담비가 어디 있어? | Don't be absurd. I don't see anything. I'm sure of it. |
아, 분명히 하얀 담비였어요 | I'm sure of it. |
[남자] 거기 뭐예요? | What are you doing over there? |
뭐야, 당신들? | Who are you people? |
땅 보러 왔습니다, 기름 터지는 땅 | We're here to buy some land, an oilfield. |
- [신비로운 음악] - 흠, 매력 터져 | How charming. |
[남자] 아, 여기 입산 및 거주 금지구역인 거 몰라요? | Don't you know that this is a restricted area? |
왓? | |
아, 빨리 내려가요! | Get lost already. DAEBEOM DEVELOPMENT |
[작게] 대범개발, 가자 | Daebeom Development. Okay, let's go. |
[남자] 그리고 아가씨는 저, 산길 오는데, 응? 위험하게 | Also, young lady, I can't believe you'd hike up here |
거, 짧은 치마 입고 그게 뭡니까? 그 옷차림이 | wearing that short skirt. It's dangerous. |
[해일이 얇은 목소리로] 남이사 | Mind your own business. |
- [해일] 쳇, 흥 - [대영] 흥 | |
[경선] 어, 오셨어요? | You're back. |
박원무 의원 피해자들 녹취록 다 훑어봤습니다 | I have the recordings of Congressman Park's victims. |
[경선] 아이 | |
[계장] 검사님 말씀대로 박 의원 때려잡는다니까 | Just like you said, they started to spill everything |
싹 다 털어놓던데요 | once I told them who we were after. |
거봐요, 목숨 걸어주는 척하면 숨겨놓은 거 다 내놓는다니까 | What did I tell you? Pretend to stick your neck out for them and they'll give you everything. |
[경선] 어유, 그동안 얼마나 자기편이 없었으면 그러겠어요? | It shows that no one's been on their side until now. |
[계장] 녹취록 잠깐 들었는데요 | I listened to some of the recordings |
박 의원 이 인간 완전 핵폐기물 1급 쓰레기입니다 | and Congressman Park is a first-grade asshole. |
- [흥미로운 음악] - 온갖 추잡한 죄는 다 지어놓고 | He committed every cruel crime there is, but he's still this brazen. What a sociopath! |
뻔뻔하고 정말 전형적인 소시오패스라니까요 | but he's still this brazen. What a sociopath! |
아니, 쓰레기니, 소시오패스니 오늘따라 나한테 왜 그래요, 증말? | but he's still this brazen. What a sociopath! Why are you going on about assholes and sociopaths today? |
왜, 왜, 왜, 왜? | Why? |
아니, 그게 가장 적합한 표현 같은데 | They seem like the best words to describe this man. |
아, 뭐가 적확해요? | That's hardly the case. |
아니, 나쁜 놈, 개놈, 소놈, 말놈 | You could also call him bastard, dickhead, prick, son of a bitch, and many more. |
썅놈, [음 소거 효과음] **놈까지 다 있구만 | You could also call him bastard, dickhead, prick, son of a bitch, and many more. |
- 예, 죄송합니다 - [경선] 씨… | I apologize, ma'am. |
[한숨] 쯧 | |
[탁 덮으며] 하, 씨 | |
[걸쭉하게] 어 | |
[해일의 훌쩍이는 소리] | |
[대영] 그래서 오늘부터 박 의원 쪽 파실 거예요? | Will you start digging into Congressman Park? |
[해일] 어, 아주 대놓고 썩어가지고 공략하기가 제일 쉬워 | Yes. He's too rotten which makes him an easy target. |
약점 한두 개만 있으면은 | All we need are confirmed facts. |
뭐, 구청장이나 왕맛푸드보다 더 쉽게 무너트릴 수 있을 거 같아 | Then bringing him down will be easier than the others. |
하긴, 누가 안 걸어서 그렇지 | It's only that he hasn't been caught. |
박 의원 그거 완전 개쓰레기야 | We all know he's a corrupt bastard. |
[흥미로운 음악] | |
[해일의 목 가다듬는 소리] | |
근데 넌 언제까지 이렇게 애매하게 있을 거야? | Until when are you going to be on the fence? |
우리 편도 아니고 저쪽 편도 아니게 | You're currently on neither side. |
다시 원점으로 돌아가고 싶지 않아? | Don't you want to go back to square one? |
그걸 어떻게 아셨어요? | How did you know that? |
머릿속으로만 생각한 건데 | I only thought of that in my head. |
생각 그만하고 빨리 움직이자 | Well, stop thinking and make your move. |
나 오래 못 기다려 | My patience is running out. |
잠깐만 그냥 좀 두세요 생각 좀 더 하고요 | Just leave me be for now and let me think. |
아니, 원점으로 돌아가지 못하는 이유라도 있어? | Is there a reason why you can't be back at square one? |
너 약점 잡힌 거 있니? | Are you being blackmailed? |
그런 거 아니고요 나중에 얘기할게요 | It's not like that. I'll tell you about it later. |
[밝은 음악] | |
- [휴대전화 진동음] - [테이프 늘어지는 소리 효과음] | |
어, 서 형사가 알아냈네요 박 검사 윗대가리 | Detective Seo found out who Ms. Park's boss is. |
[의미심장한 음악] | |
[석태] 박 의원이랑 남 서장 맞지? 대검 쪽에 장난질 친 거 | Wasn't it Chief Nam and Congressman Park who called the Supreme Prosecutors' Office? |
[남자] 예, 두 다리 정도 타고 갔더라고요, 보니까 | Yes, sir. Someone they know called in a favor. |
대검에 박선혁 검사장하고 태한당 이 총재하고는 | Chief Prosecutor Park Seon-hyeok and Chairman Lee of the Taehan Party |
이제 둘이 대학 동기 사이고 | entered college the same year. |
태한당 이 총재하고 박 의원하고는 | Chairman Lee and Park Seon-hyeok |
또 고향 선후배 사이고 | are from the same hometown. |
내 그럴 줄 알았어 | I knew it. |
좋지도 않은 대가리로 장난질을 쳐? | Playing games with those stupid heads of theirs. |
[한숨] | |
[남자] 여기 보시면은 이제 | In there, you'll find a photo of them having the time of their lives. |
세 명이서 좀 질펀하게 노는 사진 하나 있거든요 | In there, you'll find a photo of them having the time of their lives. |
뭐, 이 정도면은, 뭐 | It's enough |
검사장하고 이 총재하고 꿀리는 덴 전혀 문제가 없을 거 같아요 | to have them both kneel in front of you. |
가소로운 새끼들 | Puny bastards. |
아, 그리고 그때 부탁한 그 신부 신원은? | What about the background check on that priest? |
- [고조되는 음악] - [남자] 아, 그 신부는 제가 | Oh, that priest. |
회사 일이 너무 바빠가지고 죄송합니다 | Sorry, things were too busy at the office. |
제가 곧 블락 풀어보겠습니다 | I'll soon get on it. |
빨리 알아보고 | Get it done fast. |
오늘 당장 해줘야 할 일이 하나 있어 | Meanwhile, I need you to do something for me today. |
[후루룩 먹는 소리] | |
[해일] 음, 맛있, 음 | |
[해일] 가해자가 피해자를 그냥 지나쳐서 가시네 | And the attacker just walks straight by her victim. |
어머나, 코가 | Goodness, your nose! |
너무 멀쩡하네, 어? | It looks more than perfectly fine. |
- 내가 한번 그냥 확 또 받아… - [해일] 아직 안 끝났어요 | -I should just-- -It hasn't been settled yet. |
진단서 떼서 고소할 겁니다 | I'll get my medical report and sue you. |
언제든지, 콜! | Anytime. Bring it on. |
[의미심장한 음악] | |
[경선] 신부님, 나 한번 죽일 듯이 한번 노려봐 봐요 | Father, glare at me like you want to kill me. |
- 뭐, 뭐예요, 갑자기? - 아, 빨리요! | -What on earth are you doing? -Right now! |
신부님 원래 하던 대로 감정 팍 실어가지고 쫙 째려보라고 | Just like you always do, glare at me as if you want to kill me. |
아이, 뭐 하는 거냐니까? | What on earth are you doing? |
그래, 이거야 | Gosh, this is it. |
[옅은 숨소리] | |
[웅장한 음악] | |
[경선] 싱크로율 90% | A 90 percent match. |
김해일 신부가 맞다 | It was Father Kim Hae-il. |
[강렬한 음악] | |
[해일] 뭐 하는 거예요, 이게? | What on earth is this? |
- [해일] 에이, 아이, 쯧 - [경선의 낮은 탄식] | |
[해일이 울먹이며] 라면이 다 불었어 | My noodles are all mushy now. |
[경선] 아니 그 별장엔 왜 간 거야? | Why was he at the vacation home then? |
거긴 도대체 왜? | Why was he at the vacation home then? |
그럼 바야바는 또 뭐고? | Who was the Bigfoot, then? |
아니, 저 인간 도대체 정체가 뭐야? | Who the hell is this guy? |
어우, 스트레스 | |
'가나다라마바사아자차카타파하' 시작 | Ga, na, da, ra, ma, ba, sa, ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha. Now, go. |
- 꺄따라마빠빠싸… - [장룡의 웃음] | Ja, da, la, ma, ba, ba, sa... |
- [장룡] 꺄뀨뀨 꺄뀨 - [쏭삭] 꺄빠사… | -Keep going. -Ja, da... |
- [쏭삭의 힘겨운 숨소리] - [장룡] 땡 | Wrong. |
다시 혀, '원 모어 타임' | Do it again. |
[강렬한 음악] | |
흠? 호, 이 눈빛은 뭐여? 잉? | Look at that gaze. |
[장룡] 살기가 가득 느껴지는디? | It's as if you want to kill me or something. |
아, 아야, 아야 | Gosh, something just flew into my eye. |
[쏭삭] 아, 아우 눈에 뭐가 들어갔네, 하 | Gosh, something just flew into my eye. |
- [장룡의 헛기침, 웃음] - [쏭삭의 아파하는 소리] | |
뭐가 들어갔어도 눈깔을 그따구로 뜨면 안 되지 | That was a sorry excuse to glare at us like that. |
- [장룡] 이 새끼야 - [쏭삭의 아파하는 소리] | That was a sorry excuse to glare at us like that. |
[남자] 야! | Hey! |
- 누구여? - [긴장되는 음악] | Who is it? |
- 그짝이여? - [남자] 어 | -Was it you? -Yes. |
- 좀 조용히 좀 먹자, 야 - [장룡의 옅은 웃음] | Quiet down already, I'm eating. |
아, 진짜 이 동네 양아치들, 진짜 | What's with the hoodlums in this area? |
너 싼 티 나 | You do know you look cheap, right? |
- 싼 티? - [남자] 어 | -Cheap? -Yes. |
[장룡] 야, 이 양반 말로 머리채를 잡네, 이? | You hit hard with your words, don't you? |
그것도 끄트머리를? | In the most hurting way. |
너 견갑골하고 마지막으로 좀 작별 인사 해야 될 거 같은데 | I think it's time to say goodbye to your shoulder blade. |
곧 으스러질 거 같은데 | It'll be crushed soon. |
이, 여기, 여기, 여기, 견갑골? 이, 안녕? | My shoulder blade right here? Hey, there. |
됐지? 으스러트려 봐, 으스러트려 봐! | How's that? Now, try and crush it. |
[석] 장 부장! | Jang! |
물러서 | Step aside. |
사장님 대신 모시러 온 김훈석 전무라고 합니다 | I am Kim Hun-seok, and I'm here on Mr. Hwang's behalf. |
넌 좀 깔끔하다, 야 | See? Now, here's a dandy young man. |
얘는 좀 치워라, 좀 | You really should get rid of this one. |
[남자가 중얼댄다] | Unbelievable. |
[문 열리는 소리] | |
[용문의 콧노래] | |
[용문] 어이고, 장 부장이 먼저 와 있었네 | Goodness. Jang Ryong, you're here already. |
아니, 매각교주님께서 중국집엘 다 오시고 어쩐 일이에요? | What brings you by to this Chinese restaurant? |
춘장 속에서 깨달음이 있습니다 | Even Chinese food can be enlightening. |
- 우따 - [용문의 숨 들이켜는 소리] | Woo-ta. |
근데 어째 몰골들이 다 비슷하네 | It seems like we're all sporting the same style. |
- [장룡, 용문의 옅은 웃음] - [흥미로운 음악] | It seems like we're all sporting the same style. |
[용문] 우리 간만에 술 한잔할까? 깨달음의 빼갈 [입소리를 똑 낸다] | How about some drinks? Some baijiu of enlightenment? |
- 좋쥬? - 좋쥬, 깨달음의 빼갈 | -Sound good? -Sure. Baijiu of enlightenment. |
가시쥬, 제가 모실 테니께 | Let me serve you, sir. |
[무거운 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
- [고조되는 음악] - [남자가 작게] 자 | |
[남자의 냄새 맡는 소리] 야, 불 꺼볼래? | Turn off the lights, will you? |
[냄새 맡는 소리] 야, 여전하다, 김해일 | Hae-il, you haven't lost your touch. |
[강렬한 음악] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[석태] 하, 남자는 말이야 | It's the same for all men. |
쩐, 빽, 깡 | You need money, connections, and tenacity |
이 세 가지가 있어야 성공하거든? | to be successful. |
넌 뭐가 있냐? | Which do you have? |
[웃으며] 아이, 저는 다 부족합니다, 예 | I lack in all aspects, sir. |
쩐과 깡은 있지 | You money and tenacity. |
근데 빽을 제대로 못 만나서 그렇게 천대받고 사는 거고 | Lack of connections is why you're still being mistreated. |
[깊은 한숨] 예 | Right. |
자, 진정한 니 빽을 가질 기회가 왔어 | It's finally time for you to have a proper connection. |
박원무 의원으로 | Congressman Park is your way in. |
[긴장되는 음악] | |
아, 그럼 | Then... |
구청장님이랑 작업 결정하신 겁니까? | did you and Ms. Jeong decide to make a move? |
[석태] 어 | Yes. |
이영준 신부랑 똑같이 가 | He'll meet the same fate as Father Lee. |
검찰에서 쪼고 그 압박을 이기지 못한 3선 의원은 | The third-term congressman who felt too pressured by the prosecution decided to take a nose-dive from the top of his own building. |
자기 빌딩 옥상에서 슉 | decided to take a nose-dive from the top of his own building. |
내가 그간 섭섭하게 많이 했지? | I know I've been too tough on you. |
다 풀고 | Let's wipe the slate clean |
나랑 새출발하자 | and start afresh together. |
[철범] 새출발? | Start afresh? |
나도 환영이다, 이 개 호로새끼야 | I'm more than happy to, you asshole. |
웰컴, 웰컴, 웰컴, 나의 '쁘락치' | My Russian mole. |
'쁘락치' 아니다, '쁘라치아' | I'm not Russian, I'm from Russia. |
지금 쁘락치냐, 쁘라치아냐 그게 중요한 게 아니고 | Be Russian, from Russia, that's not the issue here. |
우리가 알아야 할 게 하나 있다 | There's something we must be aware of. |
[긴장되는 음악] | |
[용문] 그 친구하고 술 한잔 먹다가 들은 얘기인데… | It's what I picked up over drinks. |
[장룡] 이, 제가 말씀 안 드린 게 있는디 | There's something I haven't told anyone. |
- 우리… 아유, 아유 - [용문의 놀란 소리] | Look, okay? |
- 아유 - [각녀의 당황한 소리] | |
우리 대범무역이 있잖아요 지하로 가면요 | There's a room at the basement of Daebeom Trading's building, right? |
네 명이서유, 네 명이서유 | And when four people, see? Four people. |
도장을 땅땅 찍으믄 | When four people press their thumbs like this, |
문이 칵 열려유 | the doors swoosh open. |
그 안에요, 요렇게 돈이 가득 있슈 | Behind the door, there's a room with stacks of money this big. |
진짠가? | Is this true? |
저도 함께 들었습니다 | I heard it too. |
[각녀] 셀 수 없을 정도의 액수라고 합니다 | He said there's more money than you can even imagine. |
- [흥미진진한 음악] - [용문] 생각을 해봐 | Just think about it. The four of them stashed their money there. |
그게 다 같이 묻어둔 돈인데 | Just think about it. The four of them stashed their money there. |
막말로 네 명 다 없어지면 | What if all four end up dead though? |
눈먼 돈 | The money will belong to no one |
먼저 줏어 먹는 놈이 그 돈의 주인이 되는 거지 | which means that it falls under the rule of finders, keepers. |
황 사장이 있지 않은가 | But there's also Mr. Hwang. |
황 사장도 칵 없어진다면요? | What if Mr. Hwang suffers the same fate? |
아 | |
아 | |
깨달음이 가득한 나의 두뇌 | When my fully enlightened brain |
[용문] 우리 고자예프 킬러의 파워 이 둘을 합치면 | and your power is combined, |
'노 임파서블', 모든 게 가능하다 | we can achieve just about anything. |
어떤가? 구미가 땡기지 않나? | What do you say? Sounds tasty, right? |
- [고자예프] 우따 - [각녀] 우따 | -Woo-ta. -Woo-ta. |
[의미심장한 음악] | |
[철범] 이것만 따면 | Opening this door will let us do whatever we want. |
우리가 하고 싶은 거 다 할 수 있는디 | will let us do whatever we want. |
다른 게 빽이 아니여 | I don't need connections. |
이게, 이게 진짜 빽이여 | This. Money is the real connection. |
- 그냐, 안 그냐? - 예, 맞습니다 | -Don't you agree? -Yes, sir. |
내가 왜 진작에 이 생각을 안 했나 모르겠네 | Why didn't I think of this until now? |
[쏭삭] 갸다라나바… | Gya, da, ra, na... |
갸다라나바바사… [한숨] | Gya, da, ra, na, ba... |
[작게] 갸다라… | That's not it. |
[심호흡] | |
[부하] 정말 박 의원 죽이라고 오다 떨어진 겁니까? | Did you really receive the order to kill Congressman Park? |
- [긴장되는 음악] - [장룡] 맞대니께, 몇 번을 말혀? | Yes, how many times must I tell you? |
[장룡] 박 의원 그거 꼴 보기 싫었는데 잘됐지 | I hated his guts anyway. |
- 안 그려? 잉? - [부하] 예 | Isn't he an asshole? Right. |
[장룡] 오늘 밤에 실수하믄 다 뒤지는 겨, 집중혀 | If we mess this up, everything goes to shit. Stay frosty. |
[부하들] 예 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[장룡] '껍꾼 까' 왜 안 와? 배고파 죽겄는디, 씨, 쯧 | What's taking the food so long? I'm starving. |
[해일이 깊게 숨 내쉬며] 하나같이 학원들을 다니나, 음? | Is there an academy for journalists? |
멘트들이 이렇게 주옥같아, 이씨, 쯧 | Fucking hell of a job they've done with these headlines. |
[기침] | |
[기침] 에이, 씨 | Damn it. |
[헛기침] | Damn it. |
[무거운 음악] | CONGRESSMAN PARK WON-MU OF GUDAM-GU |
에휴, 휴지가… | Where's the tissue box? |
[새 날갯짓 소리] | |
- [해일의 놀란 소리] - [성스러운 음악] | |
[비둘기 울음소리] | |
아, 이것은 또 다른 계시입니까? | My Lord, is this another sign? |
[숨 내뱉는 소리] | |
[노크 소리] [문 열리는 소리] | |
- [성규] 신부님 - [해일] 예 | -Father Kim. -What is it? |
[성규] 성당 앞에서 무슨 촬영 하는데 | They're filming something outside |
사인받았습니다 | and I got an autograph. |
네, 잘했어요 | Good for you. |
그분 와 계시는데 정말 미인이십니다 | You won't believe how stunning she is. |
아니, 누군데요? | Who is it? |
- [성스러운 음악] - [성규] 구해라 씨 | GU HAE-RA Gu Hae-ra. |
[익살스러운 효과음] | |
[작게] 구해라? | Gu Hae-ra? |
[휴대전화 진동음] | |
- 어, 서 형사 - [승아] 신부님 | Yes, Detective Seo. Father, there's an assassination order out on Congressman Park. |
박원무 의원에 대한 암살 계획이 있다고 합니다 | Father, there's an assassination order out on Congressman Park. |
[익살스러운 음악] | |
[작게] 99, 비둘기 | Pigeon, |
[해일] 구해라 | Gu Hae-ra, Korean for save... |
'박 의원을 구해라'? | Save Congressman Park? |
- 이거 먹어도 돼? - [대영의 한숨] | Can I eat this? |
- [부스럭거리는 소리] - [대영] 자, 자 | Go ahead. |
저기, 죽인다는 거 외에 시간이나 장소는 말 안 해요? | Other than the kill order, did they mention a time or a place? |
- [힘찬 음악] - [쏭삭의 가쁜 숨소리] | The place... |
- 장소는… - [대영의 긴장한 숨소리] | The place... |
몰라 | I don't know. |
[대영의 한숨] | |
[쏭삭] 그냥 오늘 밤이라고만 했어 | They only said it was going down tonight. |
[대영이 작게] 알았어, 알았어 | Got it. |
[해일] 황철범이네 잡자 박 의원 살인미수 현행범으로 | We'll go after Hwang Cheol-beom for the attempted murder of Mr. Park. |
[대영의 숨 들이켜는 소리] | To catch him out the scene, |
현행범으로 잡으려면은 강력팀이 다 움직여야 되는데 | To catch him out the scene, the whole squad will have to roll out, |
불가능합니다 | and that's impossible. |
팀장이 황 사장네 안 잡지 그 전에 미리 연락도 갈 거고 | Captain Lee will never go after Hwang's gang. |
[승아] 아니, 강력팀은 왜 이렇게 짜친 거예요? | How can a violent crimes squad be such a coward? |
아, 상대는 알고 보면 정말 허접한 것들인데 | The opposing side isn't even meticulous. |
그래서 구담구 사람들이 비참한 거야 | That's why I feel bad for those of Gudam-gu. |
[해일] 인간에게 비참한 것 중의 하나가 뭔지 알아? | Do you know what's most pathetic? |
가장 하찮은 인간에게 지배받는 거거든 | It's to be governed by a worthless douche. |
[대영의 깊은 한숨] | |
[해일] 어쨌든 우리가 이걸 막으면은 | Anyway, if we prevent this hit, |
황철범이는 살인 교사범이 되는 거고 | Hwang will be arrested for attempted murder. |
자기편한테 죽을 뻔한 박 의원은 내부고발 들어가겠지 | Mr. Park who was nearly offed by his allies will testify against them. |
다 같이 죽자는 심정으로 | He won't want to go down alone. |
그럼 박 의원만 돌아서면 일석이조네요 | If that happens, we'll be killing two birds with one stone. |
구청장에 의해서 박 의원 황철범이까지 나가리가 되면 | With Congressman Park and Hwang Cheol-beom gone, |
저쪽은 더 휘청거릴 거야 | the other side will collapse. |
구체적인 작전은요? | So how will we do this? |
- [흥미로운 음악] - 생각보다 간단해 | It's easier than you think. |
혹시 작전이 꼬이면 어떡하죠? | What if things go south? |
그땐 플랜 B | Then we move on to Plan B. |
허, 벌써 플랜 B까지 생각하고 계셨던 것입니까? | Wow, you already have a Plan B? |
[웅얼대며] 아니 있으면 좋겠다는 거지, 뭐 | No, it'd just be nice to have one. |
[대영의 한숨] | |
자, 일단 모여봐 | Anyway, gather around. |
신부님이 내려오세요 | You should sit here with us instead. |
3 대 1 | It's three to one, isn't it? |
[코웃음] | |
[승아] 잘생긴 신부님이 내려오세요! | The handsome priest should join us! |
[대영] 아니, 냉장고에 한 번 올라가면 내려올 생각을 안 해 | Why do you find it so hard to get off that? |
- 숙성되겠어 - [해일] 잘 들어 | Why do you find it so hard to get off that? -Is it your designated seat? -Listen up. |
[입소리 쩝쩝 효과음] | |
- [해일] 쏭삭 - [쏭삭] 예, 신부님 | -Songsak. -Yes, Father. |
괜찮겠어? 우리한테 얘기 다 털어놔서? | Is it okay for you to tell us this? |
괜찮습니다 | Yes, I'm fine. |
저, 쏭삭 테카라타나푸라서트 | I, Songsak Tekaratanapeuraseoteu, |
후, 후히? | do not... What's the word? |
후히, 후히 안 합니다 | Right, I don't regret it. |
[옅은 웃음] | |
그래도 무서울 거 아니야 또 안 좋은 일 당할까 봐 | Still, aren't you scared of getting hurt again? |
아, 저… | |
[망설이며] 솔직히 | To be honest, |
무서워요 | I'm scared. |
- [부드러운 음악] - [쏭삭] 근데 | But |
이영준 신부님 죽인 나쁜 사람들 잡을 수만 있다면 | if I can help catch those bad men who killed Father Lee, |
예, 저는 괜찮습니다 | I don't care what happens to me. |
아, 신부님 | Father, |
저, 어, 화내는 사람 바보라고 생각했는데 | I always believed that only fools showed their anger. |
저도 이제 화내는 사람 될 겁니다 | But from now on, that's how I'm going to be. |
바보, 바보 될 겁니다 | I'd rather be a fool too. |
그래 | Good. |
이영준 신부님께서 자랑스러워하시겠다 | Father Lee would be proud of you. |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
[출입문 종소리] | |
[쿵 부딪치는 소리] | |
어서 오세요 | Welcome. |
뭐야, 이거 쓸 거야? | Do you even need this? |
- [쏭삭] 만두 가, 가져왔다 - [부드러운 음악] | I brought some dumplings. |
큰소리치고 가서 연락도 없더니 | You yelled at me and walked away. |
갑툭튀해서 만두면 땡이야? | Dumplings ain't going to cut it. |
미안하다, 요한 내가 잘못했다 | I'm sorry, Yo-han. It's all my fault. |
됐어 | Whatever. |
난 바보니까 똑똑한 사람이랑 친구 해 | I'm a moron like you said, so be friends with someone smarter. |
[다급하게] 아니다 요한 바보 아니다 | No, Yo-han. You're not a fool. |
나 친구 요한 하나뿐이다 | You're my one and only friend. |
사랑한다, 요한 | I love you, Yo-han. |
사랑까진 됐고 | Love, my ass. |
아이, 진짜 | Damn it. |
[울먹이며] 야, 넌 왜 하나밖에 없는 친구한테 | How can you get angry with your one and only friend? |
왜 화를 내냐? | How can you get angry with your one and only friend? |
미안하다, 요한 | I'm sorry, Yo-han. |
만두 줘봐, 이 새끼야 | Give me the dumplings, you jerk. |
요한 | Yo-han... |
[쏭삭이 흐느낀다] | |
이거 다 먹어, 돼지 새끼야 | Just eat it, you pig. |
또 또 왜 그래, 기분 나쁘게 그냥 주면… | What's your problem? You're-- |
[흐느낌] | |
- 맛있어? - 맛있어 | -Is it good? -It is. |
[쏭삭의 흐느끼는 소리] | -Is it good? -It is. |
[요한이 흐느끼며] 아, 그만 줘 | That's enough though. |
야, 왜 울고 그래 | Why on earth are you crying? |
[헛기침] | |
박원무 의원과 남석구 서장 날려버릴 화약은 충분하지? | Do we have enough ammunition to off Chief Nam and Congressman Park? |
- [의미심장한 음악] - 예, 차고 넘칩니다, 아주 | Yes, sir. We have more than enough. |
그럼 저녁에 박원무 의원부터 만나서 | Then meet with Congressman Park first tonight |
그 화약 냄새 좀 맡게 해줘 | and give him a little taste of it. |
아, 기소하실 생각 아니었습니까? | Aren't you going to indict him? |
그래도 한때 같은 식구였는데 참회할 기회는 줘야지 | We once used to be in the same boat. I should give him a chance repent. |
[후루룩 마시는 소리] | |
[석태] 대검과 법무부에 장난친 거 수습하고 | If he cleans up the mess he made with the search and seizure |
무릎 꿇고 빌면 | and begs on his knees, |
기소는 안 한다고 해 | say I won't indict him. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
그럼 그 이후에 관한 건 어떻게 딜할까요? | What about the deal on the upcoming matters? |
하, 일단 거기까지만 해놔 | That should do for now. |
예 | Yes, sir. |
아, 박 검 | Gyeong-seon. |
이따 혹시 | Don't be alarmed |
거친 상황이 생겨도 그러려니 해 | when things get rough tonight. |
거친 상황이라니요? | Rough? |
아니, 뭐 별건 아니고 | It's not really a big deal. |
이따 알게 될 거야 | You'll find out later. |
아, 예 | Yes, sir. |
- [흥미진진한 음악] - [원무] 아니 | How dare a mere prosecutor order me to her office! |
한낱 새끼 검사 주제에 감히 누구한테 나오라 마라야? 씨 | How dare a mere prosecutor order me to her office! |
[경선] 그래서 제가 버르장머리 있게 말씀드리지 않았습니까? | It's why I asked politely. |
이런 버르장머리 없는 년, 야! | You impolite bitch. |
욕하지 말고 잘 들으세요 | Refrain from the profanities and listen. |
폭행 피해자 캐디 구지석 매수 녹취록 | The recording from a caddie who you bribed after beating. |
[경선] 비서 신유리 성희롱 블랙박스 기록 | The dashcam footage of you sexually harassing your secretary. |
불법 선거자금 준 | The recording from Ms. Choe who illegally funded your campaign fund. |
- [원무의 놀란 소리] - 최미자 녹취록 등등 | The recording from Ms. Choe who illegally funded your campaign fund. |
아이, 이런 레어템들이 나한테 왜 있을까? 이상하네 | I wonder how I came across these rare items. How weird. |
너 뭐 하자는 거야? | What game are you playing? |
얘기 좀 하자는 거죠 박원무 의원님 | I'm asking for a conversation, Congressman Park. |
[석태] 글자 말고도 영상, 음성 기록도 많네요 | Apart from written statements, we also have video and audio evidence. |
[떨며] 이거 다 까려는 건 아니죠? | You're not thinking about revealing this to the public, are you? |
남 서장님하고 박 의원님 한 짓 봐서는 | Judging by what you and Congressman Park did, |
깨끗하게 다 까드려야겠죠? | it's only fair that we do. |
[동자] 안 그래요, 강 부장님? | Don't you agree, Mr. Kang? |
뭐, 완벽하게 뉘우치시기만 한다면야 | We could reconsider if you come clean about what you did. |
난, 허, 뭐 한 게 없어요 | I had no say in this matter. |
박 의원 혼자 그렇게 난리를… | It was all Congressman Park. |
[탁 내려놓는 소리] | |
어떻게 하면 완벽하게 뉘우칠 수 있을까요? | What can I do to show you that I'm truly sorry? |
일단 오늘은 그 어떤 일이 생겨도 모른 척하세요 | For now, don't take any action no matter what happens today. |
[동자] 휴대폰 잠시 꺼두시고 | Turn off your cellphone |
어디 조용하게 찜질방이라도 가 계세요 | and enjoy some alone time at a sauna. |
[옅은 한숨] | |
[강렬한 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[오토바이 엔진음] | |
[해일] 저게 뭐야? 저 양반이 왜 저기서 나와? | What the hell? Why is she here? |
[흥미로운 음악] | |
예? | Yes? |
[대영] 알겠습니다! [쾅 내려놓는 소리] | Got it! |
- 팀장님 - [명수] 왜? | -Captain. -What? |
지금 익명의 제보가 들어왔는데 | I just received an anonymous report. |
박원무 의원에 대한 테러가 있을 예정이랍니다 | An attack will be made on Congressman Park's life tonight. |
[명수] 뭐? | What? |
지금 구담 사거리를 지나서 이동 중이라고 합니다 | He's currently passing Gudam Intersection. |
아이, 이게 무슨… | What the hell? |
확실해? | Are you sure? |
- 준비해 - [형사] 예? | -Get ready to roll. -What? |
[명수] 준비해 | Gear up. |
- 강 부장이 원하는 게 뭐야? - [의미심장한 음악] | What is it that Mr. Kang wants? |
잘 아시잖아요 | You know what. |
대검 및 법무부 장난질 정리 | He wants you to put an end to the search and seizure. |
그리고 부장님과 구청장님 앞에 무릎 꿇기입니다 | Then you'll apologize to him and Ms. Jeong on your knees. |
뭐? 뭘 꿇으라고? | What? On my what? |
아, 관절염 같은 거 없으시죠? | You don't have bad joints, do you? |
그럼 뭐 시원하게 한번 꿇고 마시죠 | Then just kneel and get it over with. |
이런… | Why you little... |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
아이, 서장님은 왜 이렇게 전화를 안 받으시는 거야? | Why isn't Chief Nam picking up? |
[명수] 황 사장 쪽에도 얘기를 해줘야 되는데 | We should notify Mr. Hwang too. |
저, 저, 그, 황 사, 황 사장이랑 엮여서 좋을 게 뭐가 있겠습니까? | We should notify Mr. Hwang too. What good would it do to get involved with him? |
우리가 의원님을 딱 구해야지 | We must save the congressman ourselves |
[대영] 팀장님이 공을 다 먹지 | for you to receive all the credit. |
[흥미로운 음악] | |
지금 공이 문제냐? 의원님의 안위가 가장 중요하지 | How is that important when his life is at stake? |
그럼 황 사장한테 전화할까요? | Should I call Mr. Hwang then? |
- 하지 마, 인마! - [형사] 아이 | Don't! |
[허 형사] 안 할게, 안 할게 | Sure, I won't. |
출동! | Let's roll! |
- 팀장님 짱! - [승아] 팀장님 짱, 짱! | Let's roll! -You're the best. -The absolute best. |
[형사들] 짱! | -The best. -The roads are probably still busy, |
아직 차 막힐 시간이니까 | -The best. -The roads are probably still busy, |
골목으로 가로질러 가자! | so let's cut through the allies! |
팀장님을 따르라! | Follow the captain. |
[명수] 가자! | Let's go. |
[형사들] 가자! | -Off we go. -Off we go. |
- [긴장되는 음악] - 만약 요구대로 안 한다면? | What if I don't do what he wants? |
저 같으면 그런 새드 엔딩은 선택하지 않을 거 같은데요 | If it were me, I'd refrain from such a sad ending. |
뭐야? 이런… | What the hell? |
나 박원무야 | Don't you know who I am? |
이렇겐 안 당해 | I won't let you do this to me. |
난 절대로 혼자선 안 죽어! | There's no way I'll go down alone. |
- [타이어 마찰음] - [경선의 놀란 소리] | |
- 뭐야, 지금 이거? - 뭐야? 씨! | -What on earth... -What the hell? |
- [흥미진진한 음악] - [장룡의 한숨] | |
어? 저 단발머리 저거… | Wait, that guy is... |
새끼… | Imbecile! |
빨리빨리 혀 | Hurry along. |
- [원무의 비명] 야! - [경선] 어머, 어머, 어머! | -Oh, my! -What? |
[경선] 어머, 어머머, 미쳤나 봐 어, 미쳤어! | No, don't! |
[저마다 놀란 소리] | |
[해일] 아이, 왜 이렇게 안 와? | What's taking them so long? |
[취객] ♪ You can call me artist ♪ | They call me artist, they call me idol |
♪ You can call me idol ♪ | They call me artist, they call me idol |
- ♪ 아님 어떤 다른 ♪ - [경적이 울린다] | Call me anything else |
♪ 뭐라 해도 I don't care ♪ | Call me anything else Whatever |
- [형사] 비켜! - [취객의 노래가 계속된다] | -I don't care, I'm proud of me -Get up! |
[명수] 아저씨! | -I'm free -Mister! |
[형사] 아유, 좀! | -I don't care -Shit. |
- [형사] 아이, 아저씨! - [대영] 골목으로 가자며! | -Sir! -The alley, did you say? |
[형사] 아니, 저, 거기서 노래 부르시면 안 돼요! | -You can't sing there. -What have you done? |
[명수] 난, 인마 이럴 줄 알았냐, 인마? | -Come on. -Can I be any unluckier? |
[대영] 인생에 확률이 왜 이렇게 낮아? | -Come on. -Can I be any unluckier? |
[형사들이 소란스럽다] | -Darn it. -Stop it already. |
[대영] 빨리 나와서 저, 치워 | Get that man off the street. |
[형사들이 소란스럽다] | Get that man off the street. Mister, get out of the way. |
- [취객의 노래가 이어진다] - [경찰] 여기서 이러시면 안 돼요 | You can't do this, sir. |
어머, 어머, 어머, 어머, 뭐야 | My goodness. |
빨리빨리 혀 | Hurry up. |
아, 저 미친놈, 진짜 | Those bastards. |
- [원무] 뭐야, 이 새끼야! - [경선] 어머 | What is the meaning of this? |
- [부하] 나와! - [원무] 놔! | Get out! |
- [원무] 놔! 놔, 이 새끼야! - [경선] 아니, 뭐, 저… | -How dare you! -What... |
- [원무의 힘겨운 소리] 놔! 놔! - [장룡] 빨리빨리! | -Hurry. -Let go of me. |
[경선] 야, 야! | You prick. |
- [원무] 놔! - [경선의 다급한 소리] | You prick. -Let go. -No, don't! |
[경선] 야, 야, 야, 야! | -Let go. -No, don't! |
미쳤나, 이게, 야 | Are you insane? What the hell is this? |
- 야, 뭐 하는… - [부하] 아이, 씨 | Are you insane? What the hell is this? |
[경선] 악! 아이고, 아이고 | |
- 아가씨는 집으로 가서 - [원무] 놔, 이 새끼야! | You should go home and get some rest, lady. |
- [장룡] 편하게 쉬슈 - 야! | You should go home and get some rest, lady. Hey! |
- [원무] 뭐야, 이 새끼야 - [차 문 닫히는 소리] | Hey! What are you doing? |
뭐야! | What are you doing? |
- 놔 - [경선] 아, 야, 야, 야! | Let go. |
야, 어디 가! 어우 | Where are you taking him? |
아니, 씨 | Shit. |
거친 상황이란 게 이런 거였어? | Is this what he meant by a rough situation? |
이런, 씨 | Damn it. |
야! 저, 씨 | You bastards! |
- [경선] 어? 저 익숙한 다리 길이 - [경쾌한 음악] | Those familiar long legs. |
익숙한 등판 | That familiar back. |
어, 저거 그래, 그래, 그래 | |
[다급한 소리] | |
택시! 택시, 택시! | Taxi! |
[경선] 저, 아저씨, 아저씨 저, 저, 저, 저, 저 | Sir, hurry. That man there. |
저 등, 등판, 등판, 등판 | The one with the back... |
저 오토, 오토바이, 오토바이 빨리빨리, 빨리빨리 | I mean, follow that motorcycle. Go! |
"원무" | |
[어두운 음악] | |
[부하] 나와! | Get out. |
[흥미로운 음악] | |
허 [코웃음] | |
내가 오늘은 꼭 얼굴 까고 만다 | I'm unmasking you today even if it's the last thing Ido. |
응, 후, 씨 | |
"원무" | |
[원무] 놔! [힘주는 소리] | Let go. |
너희들 뭐 하는 새끼들이야? | Who are you bastards? |
너 | |
너! | You... Don't you work for Hwang Cheol-beom? |
- 너 황 사장 새끼 아니야? - [장룡] 아유 | You... Don't you work for Hwang Cheol-beom? |
- [퍽] - [원무의 아파하는 소리] | |
[어두운 음악] | Seriously? Took you long enough to recognize me. |
눈썰미 드럽게 없네 지금 알아본 겨? 잉? | Seriously? Took you long enough to recognize me. |
- 빨리 떠 - [원무] 놔, 놓으라고! | -Get his print. -Let go of me! |
나 육군 대장 출신 박원무야! | I'm former army commander Park Won-mu! |
박… [원무의 아파하는 소리] | |
[장룡] 원무야 근데 뭘 어쩌라고? 잉? | Won-mu, so what? |
포 스타도 전역하믄 동네 아저씨여 | After you're discharged, all you are is an old man. |
어디서 유세 떨고 지랄이여 지랄이, 씨 | So cut the crap, you pretentious asshole. |
잘 떠진 겨? 잉? | Did you get a clean one? |
잉, 던져 | Toss him. |
뭘 던져? 던지긴 뭘 던져? | What? Toss me where? |
[원무] 던지긴 뭘 던져? 헉! | Toss me where? |
이거 놔, 이 새끼들아 이거 놔! [원무의 힘겨운 숨소리] | Let go of me! |
달빛에 몸을 맡기기 딱 좋은 날이쥬? | What a good day to fly in the moonlit sky. |
- 이거 놔 - [장룡] 야, 야 | What a good day to fly in the moonlit sky. -Let go. -Hold on. Don't grab him too tightly. You'll leave bruises. |
겨드랑이 세게 잡지 말어 멍 생기니께 | Don't grab him too tightly. You'll leave bruises. |
[부하들] 예 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[원무] 돈 줄게 | I'll pay you. |
- 돈이유? - 얼마면 되겠니? | -You'll pay me? -Name your price. |
너희들 평생 먹고살 만큼 줄게 | It'll be enough for you to retire early. |
던져 | Toss him. |
- [원무] 아니! 아니야! - [장룡] 야, 잠깐, 잠깐, 잠깐 | No, wait. |
우리가 던진 게 아니고요 | This isn't us tossing you. |
그짝이 뛰어내린 겨, 그죠? | You jumped all by yourself. |
- 구두 벗겨 - [원무가 절박하게] 아니야! | -Take off his shoes. -No! |
이거 놔 | Let go... |
[부하1] 형님, 여기다 두겠습니다 | -Sir, I'll put them here. -Good. |
[장룡] 그려 | -Sir, I'll put them here. -Good. |
멀리 던져 | Toss him with force. |
[원무가 다급하게] 아니야 | |
이건 아니야, 아니야! | No, hold on. Wait! |
하지 마, 하지 마, 하지 마 | No... |
[해일] 내려놔 | Put him down. |
[떨리는 숨소리] | |
- [경쾌한 음악] - 너 뭐여? 잉? | What the hell? Who's this delivery man? |
퀵서비스여? | What the hell? Who's this delivery man? |
[우드득 뼈 소리] | |
- 나가 - [원무의 놀란 소리] | Get him. |
[부하1] 야, 이씨 [신음] | |
[요란하게 싸운다] | |
[부하2] 어딜 도망가? 씨 | Oh, no you don't. |
- [퍽] - [원무의 신음] | |
[부하3] 야! 이씨 | |
[부하3의 신음] | |
[장룡] 아유 | Damn it. |
[장룡] 아아아, 아파 뼈, 뼈, 뼈! | -It hurts. -Move! |
[장룡이 아파하는 소리] | |
[사이렌 소리] | |
- [명수] 전송 위치 여기 맞아? - [대영] 예, 맞습니다 | -Is this the location? -Yes, sir. |
- [명수] 가자! - [형사들] 가자! | -Off we go! -Let's go! |
신부님 건물 안에 같이 계시잖아요 | Father Kim is in the building too. |
아이, 씨, 상황 꼬이면 안 되는데 | We can't let them cross paths. |
일단 들어가 | Let's head in for now. |
아, 씨 | Damn it. |
어, 왜? [거친 숨소리] | What is it? Okay, I got it. |
알았어, 잉 | What is it? Okay, I got it. |
- 야, 달려, 경찰 떴어 - [부하들 기침 소리] | Scram. The cops are here. |
[긴장되는 음악] | |
[통화 연결음] | |
[해일] 구담구 소회동 WM빌딩 옥상입니다 | I'm on the roof of the WM building in Gudam-gu. |
남자 한 명이 쇠 파이프로 뒤통수를 가격당했고 | A man has been hit on the head and is losing a lot of blood. |
출혈이 심합니다 | and is losing a lot of blood. |
의식이 없는 상태니까 서둘러 주시기 바랍니다 | He's unconscious, so please hurry. |
뭐여? 경찰이 떠? | What? The cops were there? |
알았어, 일단 피해 | All right. Take cover for now. |
아이, 씨 | Shit. |
[철범] 내가 철저하게 비밀로 하라 그랬지? | Didn't I tell you to keep this a secret? |
[훈석] 보안 철저하게 유지했습니다 | I did, sir. |
근데 경찰이 어떻게 알아! 씨 | Then how did the cops find out? |
[긴박한 음악] | |
[문 열리는 소리] | |
[대영이 작게] 시, 시, 시, 신부님 | Father... |
- [대영] 신부님, 일단 저 입구… - [형사들이 소란스럽다] | -Father... -It's this way, right? |
[허 형사] 예, 알겠습니다, 가자 | Right, let's go. |
야, 이쪽이야 | That way. |
- [대영] 저쪽이야, 저쪽, 저쪽 - [형사] 저쪽? | -That way. -That way? |
- [허 형사] 저쪽으로! - [흥미로운 음악] | -That way. -That way? |
[경선] 어머나, 아, 어머! | |
- [익살스러운 음악] - 허, 어머나 | My gosh. This familiar height. |
이 익숙한 위치와 높낮이, 바로… | My gosh. This familiar height. Wait, you're him from that day. |
저기요, 그날 그분, 어? | Wait, you're him from that day. |
그, 그날 내 목 당수로 팍! 맞죠? | You struck me in the neck, didn't you? |
아이, 맞는데, 뭐! 어어어? | It is you! |
[비명] | |
"원무" | |
- [경쾌한 음악] - [놀란 숨소리] | |
[힘주는 소리] | |
[명수] 손 들어! | Hands up! |
[긴장되는 음악] | |
손 들어 | Hands up. |
- [강렬한 음악] - [승아] 아… [한숨] | |
아, 씨, 거기서 잡히면 어떡해? | I can't believe he got caught. |
- 내 말이요 - [대영의 놀란 소리] | Tell me about it. |
[명수] 마지막 경고다, 손 들어! | This is the final warning. Raise your hands! |
[노라조 '우리동네 HERO'] ♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪ | |
♪ Ah Ah right now ♪ | |
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐… ♪ | |
[경선] 아, 이거 뭐야, 이거? | What's this? What's going on here? What is it? |
- 아, 지금 무슨 상황인데요? - [형사들의 놀란 소리] | What's this? What's going on here? What is it? |
[명수] 용의자가 바로 저놈입니다 | He's the suspect. |
[남자] 그, 제가 예전에 대테러팀장으로 있을 때 | There was this agent in our team when I was the head |
데리고 있던 부하가 하나 있었거든요 | of the counterterrorism department at the NIS. |
국정원 대테러팀 최고 대원 김해일 | Kim Hae-il, the best member of the National Intelligence Service's anti-terrorism unit. |
근데 절대로 물러나는 법이 없는 그런 캐릭터예요 | He's the type to never back out of a fight. |
[해일] 혈흔과 이영준 신부님 | The DNA of the blood sample matches that of Father Lee's. |
- 모발의 DNA가 일치해요 - [승아] 지금 바로 가서 | The DNA of the blood sample matches that of Father Lee's. -Shall I go and get him right now? -Just wait. |
- 족칠까요? - 조금만 기다려 | -Shall I go and get him right now? -Just wait. |
[해일] 하지 마, 안 돼 이건 구 형사가 하기엔 역부족이야 | No, don't. It's way too much for you. |
제 생각도 마찬가지입니다 | I agree. |
이 양반들이 진짜 내가 못 할 거 같아? | What are you talking about? Why wouldn't I be able to? |
이 베테랑 중의 베테랑 구대영 형사가? | I'm Gu Dae-yeong, the veteran. |
- [쿵] - [대영의 웃음] | I'm Gu Dae-yeong, the veteran. |
확 마, 씨 | You little punk. |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment