The Fiery Priest 12
아, 씨, 거기서 잡히면 어떡해? | I can't believe he got caught. |
내 말이요 | Tell me about it. |
- [대영의 놀란 소리] - [흥미진진한 음악] | |
[명수] 무릎 꿇고 손 머리 뒤로 | Get down. Hands behind your head. |
[해일이 숨을 들이켜며] 그렇게까지… | No need to go that far. |
[경선] 아, 지금 여기 가만히 서서 뭐 해요, 범인 안 잡고? | Why are you just standing there? Go and get him! |
아, 아, 예 | Why are you just standing there? Go and get him! Oh, right. |
도주에 대비해 여기서 길목을 확보해야 합니다 | We should secure this path in case he tries to run away. |
그렇지, 범인이 빽도를 할 수가 있거든요 | Yes. The suspect might turn back. |
빽도 같은 소리를 하고 앉아 있네 | Turn back, my ass. The whole tables have turned. |
지금 윷판이 다 찢어졌구먼, 씨, 쯧 | Turn back, my ass. The whole tables have turned. |
- [명수] 체포해 - [형사] 예, 알겠습니다 | -Go and get him. -Yes, sir. |
[대영] 검사님, 거기 가면 안 되는데, 검사, 검사… | You shouldn't go there, Ms. Park. |
[경선] 아, 이거 뭐야, 이거? | What's this? |
아, 지금 무슨 상황인데? 지금 뭔데? | What's going on here? What is it? |
[형사들의 놀란 비명] | |
아니, 내가 박 의원이랑 같이 있었는데 | I was with Congressman Park, and some bastard threw me down. |
어떤 새끼가 나를 패대기쳤다고, 바닥에 | and some bastard threw me down. |
[명수] 그 용의자가 바로 저놈입니다 | He's the suspect. |
어, 그래요? 어머 | Is it? |
- [작게] 나 잡아! - [흥미로운 음악] | Grab me! |
나 잡아, 나 잡아, 잡으라고 | Grab me! I said, grab me! |
[경선] 이 나쁜 새끼, 이거, 너 | You dirty bastard! Where is the rest of your gang? |
같이한 이 새끼들 다 어디 갔어, 이 새끼야 | You dirty bastard! Where is the rest of your gang? |
[작게] 나 잡으라니까, 빨리 | You dirty bastard! Where is the rest of your gang? Come on, grab me! |
- 빨리 잡으라고, 씨 - [명수] 뭐 해, 빨리 체포해 | -Hurry! -What are you doing? Get him! |
- 검사님, 이쪽으로, 이쪽으로 - [경선의 웃음] | Ma'am, come this way! |
이 나쁜 놈이 아주 눈빛 한번 영롱하네 | Look at this bastard's glare. |
이런 놈들은 면상 한번 봐야 돼 너 이 새끼… | We should check his face. Come here, you-- |
- [흥미진진한 음악] - [형사들의 놀란 소리] | |
[비명] 어, 진짜 아파 진짜 아파, 진짜 아파 | It really hurts. |
[대영] 어? | |
[명수] 거, 아, 아, 안 놔, 안 놔? | Let go of her! |
- 안 그럼 발포한다! - [경선] 발포… | Let go, or I'll shoot! |
총 내려놔, 내려놔 빨리빨리, 빨리 | Put your guns down! Put them down! |
[명수의 당황한 소리] | |
- 내려, 내려, 내려 - [경선] 총 내려놔! | -Put them down! -Yes, ma'am. Hurry up and put them down! |
[경선] 내려놔, 빨리빨리, 빨리 | Hurry up and put them down! You bastard, you're going to get killed... |
이 나쁜 새끼 너 진짜 이러다 뒈진다 | You bastard, you're going to get killed... |
아, 아파, 아! | |
[놀란 숨소리] 어머! | My goodness. |
이 뾰족한 느낌 뭐야? | What's that sharp feeling? |
혹시 내 등에 칼? | Is that a knife against my back? |
- [명수] 어, 야, 이 자식 - [경선의 놀란 소리] | -Why, you! -You! |
[경선] 총, 총 뒤로 던져! | Throw your guns back! |
던져! 지금 빨리 | Hurry up and throw them down! |
- [경선] 던져! 던져, 던져! - [형사] 뒤에? | Hurry up and throw them down! -What? -Throw them away! |
- [명수] 예, 던져, 던져, 던져 - [경선] 물러서, 물러서 | -Yes, ma'am! -Step back! |
우리 오버하지 마요 | Don't overreact. |
나 진짜 오늘 까딱하다가는 | -You could get me killed today. -Get him! |
- [명수] 잡아, 잡아, 잡아 - 나 죽는 거야 | -You could get me killed today. -Get him! Mom, I don't want to die. |
[경선이 울먹이며] 엄마, 나 엄마, 나 오늘 죽나 봐 | Mom, I don't want to die. |
나 어떡해 | Mom, I don't want to die. What do I do? |
- [명수] 잡아 - [대영] 뭐라고? 잡으라고? | -Get him! -What? Get him? |
어, 들켜버렸네 그렇게 크게 얘기하면 어떡해 | Oh, no. Why did you say it so loudly? |
[명수] 야, 이씨 | Come on! |
너 이쯤 되면은 투항하는 게 좋아 | You'd better surrender now. |
너 내가 누군지 알아? 나 중앙지검 개작두 박경선 | Do you know who I am? I'm Park Gyeong-seon, the mad dog of... |
- [경선] 엄마야! - [형사들의 놀란 소리] | -My goodness! -Oh, no! |
[대영] 아이고! | |
- [명수] 발포해! - [대영] 아이고야, 아유 | Open fire! |
[명수, 경선] 저놈 잡아라! | -Get him! -Get that bastard! |
[사람들이 소란스럽다] | |
[경선] 저놈 잡아! | Get him! |
[경선] 저놈 잡아라! | Get that bastard! Get him! |
- [노라조 '우리동네 HERO'] - 저놈 잡아, 저놈 잡아 | Get that bastard! Get him! |
저놈 잡아 | Get him! |
- [경선의 신음] - [명수] 저놈 잡아! | Get that bastard! |
[형사들의 다급한 소리] | |
[승아] 검사님! | Ms. Park! |
아이고, 아이고, 나 죽네, 아유 | It's killing me. |
- [대영] 저기로 빨리! - [명수] 야, 인마 | -Hurry up and get him! -Come on! Get him! |
[저마다 힘주는 소리] | Get him! |
[힘주는 소리] | Give me your hand, ma'am. |
- [승아] 손잡으시죠 - [신음] | Give me your hand, ma'am. |
[명수] 빨리 잡아, 빨리! | Come on! Get him! |
[형사들의 다급한 소리] | Why, that... |
[가쁜 숨소리] | |
♪ Ah Ah 내일 따윈 없는 hero babe ♪ | |
♪ 아무도 나를 막지 못해 ♪ | |
♪ 거기 서 너 ♪ | |
♪ 널 용서 않겠다 ♪ | |
[해일] 아, 걸렸어 | Damn it! |
[해일의 힘주는 소리] | |
어떻게 알았지? | How did she know? |
[힘주는 소리] | |
아유, 어떻게 알았지? 아, 어떻게 알았지? | Damn it, how? |
[탁 치는 소리] [해일의 한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
[헛웃음] [탁 치는 소리] | |
아, 나, 참 | Gosh. |
이 매력적인 눈을 알아보고 또 | I guess she recognized these charming eyes of mine. |
[웃으며] 아, 나, 참 | Gosh. |
나만큼 똑똑한 여자야 | She's as smart as I am. |
아, 미친놈아, 이럴 때가 아닌데 | Focus, you fool. |
- [긴장되는 음악] - [심전도계 비프음] | |
도대체 누구야? | Who is it? |
도대체 누가! 씨 | Who the heck? |
"어머니의 손길" | |
[철범] 백방으로 알아보는 중입니다 | We're trying our best to find out, sir. |
아무리 돌발 상황이 생겼어도 | You should've gotten the job done |
확실히 마무리했었어야지! | no matter what happened. |
[한숨] | |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
혹시 우리가 모르는 적이 나타난 건 아닐까요? | Maybe it's an enemy we don't know about. |
내가 알아보고 처리하죠 | I'll look into it and handle it. |
너 | You... |
- [고조되는 음악] - [석태] 너 | You... |
박 의원 확실하게 마무리해 | Make sure to get rid of Congressman Park. |
지금은 중환자실에 있어서 상황이 좋지 않고 | It's not the best timing since he's at the intensive care unit. |
일반 병실로 옮기면 그때 실행하겄습니다 | I'll make sure to do the job once he's at the general ward, sir. |
이 새끼가 맨날, 씨 | You're always like this. |
박 의원 깨어나면 | Once Congressman Park wakes up, |
정말 모든 게 다 끝이야 | everything's over with you. |
[석태] 알아들어? | Do you understand? |
아니, 그걸 눈앞에서 못 잡아요? | How could you lose him right in front of your eyes? |
[명수] 아, 그게 검사님이 갑자기 나타나셔서… | Well, you showed up out of nowhere, so-- |
- 아, 내 탓이다? - [익살스러운 음악] | Goodness, so it's my fault? |
[경선] 범인 검거 못 한 거 다 나 때문이다? | I'm the reason you lost the criminal? |
그런 뜻은 아니고요, 검사님 | That's not what I meant, ma'am. |
[경선] 내가 아주 큰 죄를 지었네, 응 | I guess I'm the one to blame. |
아니, 내가 아주 눈치 없고 재수 없는 검사예요, 예 | I'm just one slow-witted and unlucky prosecutor. |
아, 죄송합니다, 죄송해요 아, 죄송합니다 | I'm so sorry. I'm sorry. |
제가 아주 처맞아 죽을죄를 지었습니다 [웃음] | I should be beaten for what I did. |
아, 보고서 쓰세요 | Go ahead with your report. |
아, 나 때문에 나가리 됐다고 보고서 쓰시라고요 | You should tell them that it's my fault you lost him. |
여기 앉아서 기다릴 테니까 다 되면 얘기해 주시고요 | I'll sit here and wait, so tell me when you're done. |
[명수] 안 쓰겠습니다 | I won't say that, ma'am. |
[경선] 그런 말 마세요, 쓰세요 | Stop it. Go ahead. |
[명수] 검사님 잘못 없습니다 | You did nothing wrong, ma'am. |
저, 서승아 형사 나 마파두부밥 하나만 시켜줘 | Detective Seo, could you order a bowl of mapa tofu rice for me? |
어, 시켜드려, 시켜드려 | Yes, do that. |
우리 동네 마파두부밥 없는데요 | They don't sell that around here. |
쓰세요, 편하게 | Go ahead and write the report. |
- [문 닫히는 소리] - 야, 박 검이 눈치챈 거 같지? | It seems like she knows, doesn't it? |
예, 저도 그렇게 느꼈어요 | Yes, that's what I thought, too. |
근데요, 알면서 왜 도망가게 했을까요? | But why do you think she let him run away if she knows? |
- 잔머리 굴리는 거지 - [밝은 음악] | She's trying to play it smart. Since she got ahold of one fish, |
물고기를 한 마리 잡았어, 풀어줘 | Since she got ahold of one fish, |
쫓아가서 물고기 떼를 잡겠다는 거지 | she wants to follow it and catch the entire school. |
아주 못되고 영악한 여자야 | She's one evil and clever woman. |
나 검사실에서 | I knew it ever since that time she wouldn't order food for me. |
- 밥 안 시켜줄 때부터 알아봤어 - [대영의 놀란 숨소리] | I knew it ever since that time she wouldn't order food for me. |
아, 자기 혼자 마파두부밥 먹었다니까요 | She only ordered mapa tofu rice for herself. |
- 진짜? - [승아] 응 | She only ordered mapa tofu rice for herself. -Seriously? -Yes! |
[대영의 탄성] | |
[김 수녀] 그래도 김 신부님 덕분에 | Thanks to you, Father Kim, |
의원님 목숨은 건졌네요 | Congressman Park was able to save his life. |
완전히 건지진 못했죠 [한숨] | Not really. |
식물인간으로 평생을 살아야 되는데 | He'll be in a vegetative state his entire life. |
[숨을 들이켜며] 그래도 깨어날 희망이 | At least there's still a chance that he might wake up. |
조금은 있지 않겠습니까? | At least there's still a chance that he might wake up. |
진짜 잔인한 놈들이에요 | They're so cruel. |
어떻게 자살을 위장해서 생사람을… | How could they try to disguise it into suicide? |
- [성규] 이건 안 됩니다! - [김 수녀의 놀란 숨소리] | We can't let this happen! |
- [흥미로운 음악] - 하느님의 말씀만으로 | The Lord's words aren't enough to repent those devils of their sins. |
이 사탄들을 회개시킬 수 없습니다 | The Lord's words aren't enough to repent those devils of their sins. |
[김 수녀] 어, 예, 예 예, 예, 그렇습니다 | Yes, that is correct. |
저, 저, 저기 제, 제 생각도 그렇습니다, 예 | I agree with him as well. |
하느님께선 | The Lord didn't just use his words to guide his people. |
말로만 사람들을 인도하지 않으셨습니다 | The Lord didn't just use his words to guide his people. |
아무리 기회를 줘도 회개하지 않는 악인들에겐 | The Lord eventually sent down a punishment to those evil people |
불벼락을 내리셨습니다 | who never repented of their sins. |
예, 그렇지요, 소돔과 고모라엔 유황불이 떨어졌고 | Yes. Sodom and Gomorrah were punished with burning sulfur, |
[김 수녀] 완고했던 파라오는 자기 맏아들을 잃었습니다 | and the stubborn Pharaoh ended up losing his eldest son. |
세상이 온갖 죄악으로 물들자 어떻게 하셨는지 아시죠? | You know what he did when the world fell into evil, don't you? |
이 더러운 온 세상을 홍수로 한 방에 쓸어내셨습니다 | He got rid of this entire world with a huge flood. |
[김 수녀] 그렇습니다 이 구담구는 말씀이 아니라 | Yes, that is correct. I personally think God's justice |
실천으로 하느님의 정의를 세워야 된다고 | must be established in Gudam-gu not just by spreading God's words, |
저는 그렇게 생각합니다 어떻게 생각하세요, 신부님? | but by taking action, -What do you think, Father? -Absolutely! |
- [성규] 맞습니다! - [김 수녀] 그렇지요 | -What do you think, Father? -Absolutely! Right? |
[김 수녀, 성규의 힘주는 소리] | |
[김 수녀, 성규의 흥분한 숨소리] | |
이쯤 되면은 | At this point, |
분노 바이러스가 퍼진 게 아닌가 싶네요 | I think there's a rage virus going around. |
[휴대전화 진동음] | |
전화 안 받으세요? | Aren't you taking the call? |
[흥미로운 음악] | OLD LADY |
[놀란 소리] | |
어제 일에 대한 단서를 말할지도 모르니까 | She might mention something about yesterday, |
밖에서 듣고 녹음해 | so record us from outside. |
[대영] 분명히 뭔가 꿍꿍이가 있어 | I'm sure she's up to something. |
그니까 신부님을 알아보고도 도망치게 해준 거 아니야 | That's why she still let you run away. |
아무튼 박 영감 페이스에 말리면 안 됩니다 | Anyway, don't let her get you swayed. |
- 시치미 뚝 - [해일의 옅은 웃음] | Act like you know nothing. |
내가 어떤 상황에서든 말리는 거 봤어? | Since when did I ever get swayed? |
[승아] 포커페이스 유지하시고요 | Make sure to keep a straight face. |
어, 걱정하지 마 | All right. Don't worry. |
난 다섯 살 때부터 포커페이스였으니까 | I've been keeping a straight face ever since I was five. |
[흥미로운 음악] | |
[옅은 한숨] | |
별장, 어제 검은 마스크 | The guy with a black mask at the villa yesterday... |
다 신부님 맞죠? | That was you, wasn't it? |
네? 저요? 아니 | Sorry? Me? |
아, 무슨 말을 하는 거예요? 그게 | What are you talking about? |
[경선] 주거 침입, 절도 국회 의원 살인 미수 | Trespassing, theft, and attempted murder on a congressman. Do you know how long you'd be sentenced for all that? |
이거 형량 다 합하면 얼만지 모르죠? | Do you know how long you'd be sentenced for all that? |
아니, 이렇게 시치미를 뚝 뗀다고 될 일이 아니라고, 이게 | You can't just play innocent with me. |
아니, 왜 화를 내고 그래요, 네? | What are you yelling at me for? |
[쯧 혀 차는 소리] | |
난 도대체 무슨 말을 하는지 하나도 모르겠네 | I really don't understand a word you're saying. |
오케이 | |
이 모든 상황에 대한 이유를 나한테 얘기해 봐요, 어 | Why don't you try explaining all this to me? |
내가 듣고 납득이 되면 | If I can accept it, |
뭐, 자수를 하든 뭘 하든 내가 수습할 시간을 줄게요, 응 | I'll give you time to deal with it on your own. |
[해일의 옅은 한숨] | |
아, 내가 신부님 지금 처넣으려고 이러는 거 아니잖아요 | I'm not trying to throw you in jail, Father Kim. |
[도청 속 경선] 내가 정상 참작을 해준다니까 | I'm not trying to throw you in jail, Father Kim. I'm trying to give you a chance here. |
[도청 속 해일] 아니 | I mean, |
그게 나라는 증거가 있어요? | do you even have proof that it was me? |
앞으로 무슨 일을 당하든 | From now on, no matter what happens, |
나한테 도와달라, 뭐 일언반구 이런 거 하지 말아요 | you'd better not ask me for any help. |
나 진짜 그땐 완전 쌩이야 정말, 씨 | I'm going to ignore you completely. |
으휴 [호로록 마시는 소리] | |
[탁 내려놓는 소리] [경선] 아니 | If I were you, I'd say something out of gratitude. |
그 정도 도와줬으면 진짜 고마워서라도 얘기하겠다, 씨 | If I were you, I'd say something out of gratitude. |
아유, 진짜 | My gosh. |
[탁 내려놓는 소리] | |
이거 보세요, 영감님 | Listen, old lady. |
아니, 왜 사람을 쓸데없이 | Why are you making it like I'm someone mysterious? |
미스터리한 인간으로 만들어요, 예? | Why are you making it like I'm someone mysterious? |
신원 조회 블락된 민간인이면 | Your personal information is classified as confidential. |
미스터리한 인간 맞잖아요 | Isn't that mysterious enough? |
[의미심장한 음악] | |
블락된 민간인은 | A civilian who's classified as confidential |
정부 요원, 간첩 둘 중 하나거든요 | is either a government agent or a spy. |
[경선] 근데 느낌상 간첩은 아니고 | But my guts tell me you're not a spy, |
백 퍼 정부 요원 | so you're a government agent, for sure. |
국정원? | You're from the NIS? |
이거 민간인 사찰 아니에요? | Isn't it illegal for you to question me? |
아니, 그리고 내가 무슨 제이슨 본이야, 뭐야, 왜 이래? | And besides, what am I, Jason Bourne? What's with the fuss? |
쓰나미 본이네요 | More like Tsunami Bourne. |
[경선의 웃음] | |
[승아] 맞죠? 맞죠? 제 말이 맞죠? | See? I told you. |
정부 요원 출신 같다는 거 | I told you he seemed like an ex-government agent. |
아자 | I got it right. |
[대영] 아, 구담구 비리 파러 온 | I thought he seemed more like an undercover detective |
언더커버 형사 같았는데 | who was looking into Gudam-gu's irregularities. |
3만 원 딴 거 빨리 주세요 | I won, so give me my 30,000 won. |
[대영의 숨 몰아쉬는 소리] | |
아, 만 원이 비잖아요 | You only gave me 20,000 won. |
원천 징수 | I left out the tax, okay? |
그리고 아직 확실한 거 아니야, 쯧 | Plus, we're not even sure yet. |
다시 내기해, 나중에 | Let's bet again next time. |
[해일] 이거 보세요, 영감님 | Listen to me, old lady. |
[한숨 쉬며] 나는 | I'm just an ordinary priest |
국문과 출신의 일반적인 삶을 살아온 | I'm just an ordinary priest who majored in Korean literature and led an ordinary life. |
평범한 사제예요 | who majored in Korean literature and led an ordinary life. |
오, 국문과 출신이요? | You majored in Korean literature? |
그럼 뭐, 기본적인 국문학이나 고전 문학에 대한 | Then you must know the basics to Korean literature and classical literature. |
상식이 있겠네요? | to Korean literature and classical literature. |
당연히 있죠, 그걸 말이라고 | Of course, I do. Who are you kidding? |
그럼 내가 문제를 낼 테니까 | Then I'll give you a quiz, |
열 개 중에 적어도 일곱 개 이상 맞히는 걸로, 오케이? | and you need to get at least seven out of ten. Okay? |
참나, 그, 그런 쓸데없는 거를 진짜, 쯧 | Gosh, why should I do that? |
- 오케이, 콜 - 자, 그럼 갑니다 | -Okay, fine. -Okay, let's do this. |
- [힘주는 숨소리] - [흥미로운 음악] | |
조지훈의 '승무' 중 '나빌레라' | In The Dance of the Buddhist Nun, by Cho Chi-hun, |
뭘 고이 접어 나빌레라? | what did he fold and send away? |
- 종이학 - [오답 효과음] | A paper crane. |
서정주의 '자화상' | In The Self-Portrait, by Seo Jeong-ju, what practically raised him for 23 years? |
스물세 해 동안 나를 키운 건 팔 할이 뭐다? | In The Self-Portrait, by Seo Jeong-ju, what practically raised him for 23 years? |
- 밥심 - [오답 효과음] | Rice. ANSWER: THE WIND |
이상의 '오감도' | In Crow's Eye View, by Yi Sang, |
몇 명의 아해가 도로를 질주할까요? | how many kids ran on the street? |
- 다섯 명 - [오답 효과음] | Five. |
'두어렁셩 두어렁셩 다링디리' | Du-a-ryeong-syeong, du-a-ryeong-syeong Da-ring-di-ri |
- [해일의 코웃음] - 이 구절이 나오는 | Du-a-ryeong-syeong, du-a-ryeong-syeong Da-ring-di-ri What's the name of the song |
고려 가요 제목은? | from Goryeo with these lyrics? |
- '링딩동' - [오답 효과음] | Ring Ding Dong. |
'메밀꽃 필 무렵' 마지막에 | In the very end of When Buckwheat Flowers Bloom, |
허 생원과 동이랑 무슨 관계로 암시되죠? | what kind of relationship is Mr. Heo assumed to have with Dong? |
- 부적절한 관계 - [오답 효과음] | An inappropriate relationship. |
아, 안 해, 안 해, 안 해 뭐, 뭘 하나를 못 맞혀 | Forget it! You didn't get even one correct. |
아니, 뭐, 졸업한 지가 좀 오래됐으니까 | Well, it's been ages since I graduated. |
잊어버릴 수도 있지 | People forget, don't they? |
[도청 속 해일] 다 맞는 거 아니었나? | Didn't I get them all right? |
[함께 한숨을 쉰다] | |
부끄러움은 고스란히 우리의 몫이 되는구나 | Why do we have to be the ones to feel embarrassed? |
아, 웃기려고 그러시는 거 아닐까요? | Maybe he was trying to be funny. |
웃길라고 한 거면 성공이지 | If he was, he succeeded. |
와, 진짜 뻔뻔하다, 뻔뻔해, 어 | You're so shameless. |
이미 다 뽀록났는데, 뭘 | You're already caught, you know. |
아니, 뭐가 뽀록이 나요, 예? | What did you catch me doing? |
나는 그냥 난데 | I'm just who I am. |
근시일 내로 실토하는 게 좋아요 | You'd better confess soon. |
그게 신부님 살길입니다 | That's the only way you'll survive. |
[쯧 혀 차는 소리] | |
[경선] 치… | |
[해일] 살펴 가요, 영감님 | Take care, old lady. |
[출입문 종소리] | |
- [밝은 음악] - [안도하는 한숨] | |
어우, 손발 떨리는 거 봐 쫀득했어, 아주 | Look at my hands and feet shaking. That was a close one. |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
아, 뭐… | Why in the world... |
'승무'를 모르면 어떻게 합니까? | How can you not know about The Dance of the Buddhist Nun? |
'하이얀 고깔 고이 접어 나빌'… | "The white band folded so carefully..." |
에이, 씨 | "The white band folded so carefully..." Damn it. |
'오감도', '열세 명의 아해' | There are 13 children in Crow's Eye View. |
그건 저도 아는 건데 | Even I know that. |
[승아의 한숨] | |
근데 진짜 국정원 출신이에요? | Did you really work for the NIS? |
- 어쩐지 눈빛에 냉기가… - [해일] 아, 그만해, 아 | -No wonder your eyes are so-- -Enough. |
아, 빨리 들어가자, 오늘 | Let's go back. I'm tired and stressed. |
너무 피곤해, 스트레스받아, 아 | Let's go back. I'm tired and stressed. |
[해일] 아, 스트레스 | |
- 오늘은 왠지 없어 보인다 - [차 문 닫히는 소리] | He seems even more like a loser today. |
- [긴장되는 음악] - [훈석] 2007년에 | There was a hacking incident at the NIS in 2007. |
국정원 해킹 사건이 있었는데 | There was a hacking incident at the NIS in 2007. |
그때 유출된 요원 정보들이 남아 있었답니다 | Some information that was leaked back then was still accessible. |
문래동 밤두더지가 그 파일을 갖고 있었고요 | The Night Mole of Mullae-dong had the data. |
할 수 있는 데까지 다 뒤집어 놔라 | Interfere as much as you can. |
[철범] 맨 끝에 가서 나랑 붙으면 된게 | I'll just show up at the end. |
근디 | But... |
계속 참고 지켜볼란게 | It makes me so furious |
무지하게 속에서 열불이 나네 | to have to keep holding it in. |
[경선] 아휴, 씨 | |
아, 진짜 | Damn it. |
아유, 배은망덕한 인간 같으니라고, 그냥 | That ungrateful jerk. |
아니, 신부라는 사람이 어떻게 그렇게 은혜를 몰라? | How can a priest be so ungrateful? |
- [익살스러운 음악] - 아니 | I mean, |
그게 나라는 증거가 있어요? | do you even have proof that it was me? |
아이, 씨, 아휴 | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[경선의 비명] 어, 진짜 아파 진짜 아파, 진짜 아파 | It really hurts. |
[분한 숨소리] | |
으이구, 진짜 남자가, 아이고, 씨 | Damn it, that jerk. |
으유, 씨, 으유, 씨 | |
아유, 짜증 나, 정말, 아유 | He's so annoying. |
[분한 숨소리] | |
[한숨] | |
[해일] 예전에 말씀하셨었죠 | You told me once |
비밀을 나누면 모든 걸 나눌 수 있다고 | that if I share a secret, I'll be able to share everything else. |
근데 그게 제 의지로 밝혀진 게 아니라 | But does that work for secrets |
들통난 비밀도 가능할까요? | that got out unwillingly, too? |
[잔잔한 음악] | |
아니, 그냥 | It's just... |
어디까지 나눌 수 있는지 | I wanted to know how much |
궁금해서요 | I'm allowed to share. |
[석태] 이 새끼 때문에 일이 전부 꼬이는 바람에 | Things got all messed up because of this bastard. |
아이, 나, 별게 다, 씨 | What on earth... |
박 의원 처리 방법 | What you tried on Congressman Park... |
이영준 신부와 같은 거였습니까? | Was that how you got rid of Father Lee? |
'검경의 압박 후 그 압박을 견디지 못하고 자살' | "Committing suicide due to the pressure from the police and prosecution." |
이 와꾸 말입니다 | Is that the frame you used? |
제일 자연스러운 와꾸잖아, 왜? | It's the most natural one. Why? |
뭐가 언짢아? | Do you have something against it? |
아닙니다 | No, sir. |
오후엔 구청장과 나에 대한 감찰 철회될 거야 | The inspection on me and Director Jeong will be called off later today. |
[석태] 이미 손을 써놔서 말이지 | I've already taken care of it. |
다음엔 남 서장 준비해 놔 | Get ready to investigate Chief Nam next. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
- [문 열리는 소리] - [김 수녀의 가쁜 숨소리] | |
[김 수녀] 시, 신부님 와, 왔어요, 이거 왔습니다 | Father Kim, it's here. It has arrived. |
[무거운 음악] | GENETIC TEST REPORT |
'혈흔과 이영준 신부님 모발의 DNA가 일치하여' | "Both DNA samples match Lee Yeong-jun's by 99.9 percent." |
'이영준 님 혈흔이 맞습니다' | It is the blood of Father Lee. |
[분한 한숨] | |
남 서장 디테일은요? | Any information on Chief Nam? |
[계장] 아유, 그냥 우수수 떨어집니다, 아주 | We have plenty, ma'am. |
근데 그중에 왕건이가 하나 있습니다 | But we found a really good one. |
- [흥미로운 음악] - 얼마나 큰 건데요? | -How good? -It's huge information. |
이따만 한 건데요 | -How good? -It's huge information. |
구담사거리에 '라이징 문'이라는 사교 클럽이 있습니다 | There's a social club called "Rising Moon" at Gudam intersection. |
사교 클럽이면 | Aren't social clubs for the rich people |
지역에서 머니로 방귀 좀 뀌는 사람들이 가는 건데 | Aren't social clubs for the rich people in that area? |
예, 그런데 말입니다 | Yes, but you see, |
거기서 엄청난 캐시가 | a huge amount of cash is flowing to officers who work for Chief Nam. |
남 서장 및 경찰 쪽으로 들어가고 있습니다 | a huge amount of cash is flowing to officers who work for Chief Nam. |
[계장] 물론 구청 쪽에도 만만치 않게 들어가고 있고요 | A large amount is going to the district office, too. |
아, 무슨 가장이야? 아주 다 먹여 살려, 아주 그냥 | What is he, the whole city's breadwinner? |
- 거기 사장이 누구예요? - 30세, 박신우라고 | Who's the owner of that place? A 30-year-old man named Park Shin-woo. |
- [의미심장한 음악] - 박원무 의원 아들입니다 | He's the son of Congressman Park. |
아주 세트로다가, 아주 | What a perfect set. |
[계장] 그 외 공동 대표들이 있는데 | There are other joint representatives as well, |
다 차명입니다 | but they're borrowed names. |
더 파볼까요, 말까요? | Should I look into this or not? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
좀 더 파보죠 | Let's look into it a bit more. |
누군지 얼굴이나 좀 봅시다 | Let's see who this man is. |
[대영의 숨 들이켜는 소리] | GENETIC TEST REPORT |
[사이렌 소리] | |
[대영] '이에 따라 신원 무상인과, 와' | "Therefore, the unidentified person |
'피해자 이영준은 동일인이라고 판명이 됨' | and the victim, Lee Yeong-jun, may be identified as identical." |
우와, 대박 | Unbelievable. |
진짜 나왔네요 | We really did find it. |
난 또 '살인의 추억'처럼 안 나올까 봐 걱정했었는데 | I was worried that we wouldn't be able to find a match. |
[승아] 이제 바로 치고 들어가면 되죠? | We can take action now, can't we? |
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼 | No way. |
그러면 우리가 별장 들어간 게 들통나게 되고 | They'll find out that we were at the villa, |
오히려 역풍을 맞을지도 몰라 | and we might get backlashed instead. |
신부님 혈흔이 맞으면 그걸로 그만이죠 | But the blood matches Father Lee's. What more do we need? |
아니야, 그건 구 형사 말이 맞아 | Detective Gu is right. |
우리가 들어가서 조작했다고 할 수도 있어 | They might say we fabricated it. |
[옅은 한숨] | |
맞다, 그러고도 남을 인간들이지 | You're right. They're capable of worse things. |
그럼 이제 어떡하죠? | Then what do we do now? |
일단 | First, |
그 별장을 범행 현장으로 확정하기만 하자 | we'll confirm that the villa is where it happened. |
어떻게요? | How? |
- [흥미로운 음악] - [승아] 아, 뭐라고요? 살인이요? | What? A murder? |
[어색하게] 뭐? 살인? '머더'? | What did you say? A murder? |
[승아] 예, 예 | Yes. |
아니, 이럴 수가… | Oh my gosh. |
예, 알겠습니다 | Yes, all right. |
- [수화기 내려놓는 소리] - [명수] 뭔 일이야? | What's going on? |
어제 박 의원 테러 제보자인데요 | It's an informant about the attack on Congressman Park. |
뭐? | What? |
그럼 시간 끌었어야지 위치 추적하게 | You should've stalled the call so we can locate him. |
아, 그게 중요한 게 아니고 | That's not what's important. |
황 사장 별장에서 살인이 있었답니다 | He said there was a murder at Mr. Hwang's villa. |
- [허 형사] 뭐, 사… - [명수] 뭐야? | -Murder? -What? |
- 누가 죽었는데? - [승아] 그건 모르겠고 | -Who was killed? -I'm not sure about that, |
별장 1층 방 안에서 | but he said someone was murdered |
누군가가 살해됐다고 합니다 | in a room on the first floor of the villa. |
자기도 황 사장 측근으로부터 들은 거라고 | He said he also heard it from someone under Hwang Cheol-beom. |
아니, 왜 갑자기 황 사장 별장을… | But why the villa all of a sudden? |
신빙성 있는 거야? | Are you sure it's credible? |
감식반 한번 보내면 되겠네 | Why don't we send the forensics? It's worth a try. |
아무것도 안 나오면 그만인 거고 | Why don't we send the forensics? It's worth a try. |
[명수] 황 사장 별장인데 그게 말처럼 쉽냐? | It's Hwang Cheol-beom's villa. It's not going to be easy. |
됐어, 일단 무시해 | Let's just leave it for now. |
안 됩니다! | We can't, sir. |
우리가 수사 안 하면 다른 곳에 제보한다고 합니다 | He said he'll report it somewhere else if we don't investigate this. |
- [형사들의 놀란 숨소리] - [명수] 아, 아, 나 혈관… | Gosh, my blood pressure is going up. |
[명수의 힘주는 소리] | |
빨리 감식반 불러 | Call the forensics right away. |
[형사] 예, 알겠습니다 | Yes, sir. -Call them now. -Yes, sir. |
야, 불러, 불러, 불러, 가야지 | -Call them now. -Yes, sir. |
[장룡] 아니 [헛기침] | Why are you pestering me like this? |
아니, 다들 왜 이러는 겨 사람 귀찮게 | Why are you pestering me like this? |
지금 공무 집행 중이니까 좀 양해를 구합니다 | This is an execution of official duties, so please excuse us. |
공무 집행은 개뿔, 씨 | Official duties, my ass. |
[흥미로운 음악] | SEARCH WARRANT |
[장룡] 집이나 더럽히지 말어 나 결벽증 있으니께 | Just don't mess up the house. I have mysophobia. |
야, 롱드, 우리가 무슨 펜션에 놀러 왔냐? | Hey, Ryong, do you think we're here on vacation? |
감식하러 온 거 아니야 | We're here to investigate. |
'롱드'? | "Ryong"? |
내 이름 그렇게 함부로 줄이지 말고 입 다물어 | Don't call me by my name and keep your mouth shut. |
[장룡] 정 그렇게 영어로 하고 싶으면은 | If you want to act all American with me, |
'미스터 롱드'라고 하는 겨, 잉? | call me "Mister Ryong". Okay? |
[웃으며] 한번 혀봐 | Try it. "Mister Ryong". |
[느끼하게] '미스터 롱드' | Try it. "Mister Ryong". |
[승아] 아, 미스터? | |
지가 무슨 피자도 아니고 | Do you think you're a pizza brand or something? |
넌 맨날 쥐어 터지면서 왜 이렇게 똥꼬 발랄하냐? | How are you so lively when you always get beaten up like that? |
무슨 멘탈에 보호 필름 붙였어? | Did you get a protection film for your mentality? |
그려, 붙였다 | Did you get a protection film for your mentality? Actually, I did. |
초강력으로다가 붙였는디? | I stuck it on with superglue. |
- 힙합 걸이 떼줄 겨? - [반짝이는 효과음] | Will you take it off for me, Hip Hop Girl? |
- [승아] 이걸, 씨 - [대영] 아, 야, 빨리하고 가야지 | We need to hurry up. |
♪ 미스터 롱드 ♪ | "Mister Ryong". Are you happy? |
- 됐지? - [승아의 헛웃음] | "Mister Ryong". Are you happy? |
[장룡] 먼지 털고 들어가 미세 먼지가 얼마나 심한디, 씨 | Shake off the dust before you enter. It's so dusty outside. |
이? 몇 명이 들어오는 겨? | How many of you are there? |
[무거운 음악] | |
왜요, 선배님? | What is it, Dae-yeong? |
[쉭 캔 따는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[개운한 탄성] | |
[웃음] | |
- [의미심장한 음악] - [해일] 무슨 소리야? 바뀌었다니 | What do you mean, it changed? |
- [방망이 두드리는 소리] - 장판, 벽지 싹 다 바뀌었어 | They changed the entire flooring and wallpaper. |
새거라서 당연히 반응도 안 나왔고요 | And of course, nothing was detected. |
[못마땅한 소리] | |
아무래도 우리 계획이 노출이 된 거 같습니다 | I think our plans had been exposed. |
알았어, 일단 나중에 얘기해 | All right. Let's talk later. |
[노크 소리] | |
- [문 열리는 소리] - 네 | Yes? |
- [성규] 신부님 - [해일] 네 | -Father Kim. -What? |
신자 한 분께서 신부님께 고해를 하길 원하십니다 | Someone would like to make a confession to you, Father. |
[한숨] | |
주일날 오라고 하세요 | Tell him to return on a Sunday. |
그렇게 말씀드렸는데 | I did tell him that, |
오늘이 아니면 안 된다고 하셔서… | but he insists that it must be today. |
성부와 성자와 | In the name of the Father, the Son, |
성령의 이름으로 | and the Holy Spirit. |
아멘 | Amen. |
[신자] 아멘 | Amen. |
아멘이라고 하면 되나요? | Is that what I'm supposed to say? |
네 | Yes. |
고해하세요 | Go ahead and confess. I just tell you about the sin I committed, right? |
[신자] 그, 제가 지은 죄에 대해서 말씀드리면 되는 거죠? | I just tell you about the sin I committed, right? |
네, 말씀하세요 | Yes, go ahead. |
[신자] 제가 | I used to do something important for the country, you see. |
이전에 나라에서 좀 중요한 일을 하던 사람이었거든요 | I used to do something important for the country, you see. |
- 그래서 저기 멀리 있는 - [긴장되는 음악] | I used to work |
해외로 나가서 일을 하다가요 | in a faraway country, |
큰 죄를 지었어요 | and I committed a grave sin there. |
[해일] 그 죄가 뭡니까? | What was it you did? |
뭐랄까 | How should I put it? |
수류탄 아시잖아요? | Do you know what a grenade is? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[신자] 그걸 던져가지고 | I threw that, |
[폭발음] | |
너무 어린아이들을 | and I killed such young children. |
[삐 울리는 소리] | |
열한 명씩이나 죽게 했어요 | I killed 11 of them. |
- [신자] 그렇게 어린 - [아이들의 비명] | Can someone who killed 11 young children |
아이들을 열한 명씩이나 죽게 한 사람도 | Can someone who killed 11 young children |
- 신부가 될 수가 있는 거예요? - [삐 울리는 소리] | become a priest, too? |
해일아, 필승! | Hae-il. Victory. |
너… | You... |
[신자] 잘 지냈어? 인사를 해야지 | How have you been? Why won't you say hello? |
[떨리는 숨소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[신자] 야 | Hey. |
나는 너 직장 관두고 나서 | I wondered what you've been up to |
'얘가 뭐 하고 사나' | after you quit your job. |
'밥은 먹고 사나' | I was worried you'd go hungry, |
그랬는데 어떻게 이렇게 딱! 신부가 됐어 | but I guess you ended up becoming a priest. |
어메이징 | |
야, 그리고 일을 하다 보면은, 인마 | You know, things like that happen when you're working. |
그럴 수도 있는 거야 | You know, things like that happen when you're working. |
뭐, 그런 걸 가지고 상처를 받고 그래 | Don't get so hurt like that. |
- 그냥 가라 - [신자] 가긴 어딜 가? | -Just leave. -Leave where? |
야, 내가 여기 왜 왔는지는 알고 나서 보내야 되는 거 아니냐? | Shouldn't you at least ask why I came here? |
그렇잖아 | Don't you think so? Why are you here doing such petty things? |
너 요즘 왜 이렇게 하찮은 짓을 하고 살아? | Don't you think so? Why are you here doing such petty things? |
고작 한다라는 게 | All you do is interfere with the leaders of this town |
이 지역 유지들한테 고춧가루 뿌리고 | All you do is interfere with the leaders of this town |
- [긴장되는 음악] - 죽은 신부 조사하고, 뭐야, 그게 | and investigate dead priests. Are you kidding me? |
하고 싶은 말이 뭐야? | What is it that you want to say? |
그냥 뭐든지 그냥 안 하고 그냥 조용히 살았으면 좋겠어 | I just want you to do nothing and not make a peep. |
그럼 내가 안 찾아올게 내비둘게, 널 | Then I won't come after you. I'll just leave you alone. |
그렇게 못 하겠다면? | And what if I can't? |
나는 그냥 되도록이면 그냥 전쟁 없이 좋게 시마이하고 싶거든 | I just want to make a deal without having to go through a war. |
어? 봐봐라 | Listen. If you and I get into a fight, |
만약에 너하고 나하고 붙었어 | Listen. If you and I get into a fight, |
[신자] 그럼 예전의 또 그 어린아이들 | then innocent people, like those little kids, might die again. |
그 엉뚱한 사람들 또 죽으면 그때 가서 너 어떡할래? | then innocent people, like those little kids, might die again. What will you do then? |
[낮게] 너, 이 새… | You bastard. |
[신자] 야, 수류탄은 니가 던진 거 아니야 | Hey, you're the one who threw that grenade. |
나한테 왜 그래 | Why are you getting angry at me? |
해일아 | Hae-il. |
죽은 신부는 여기 가슴에 묻어 | Just keep that dead priest in your heart. |
너 혼자서 아무리 용쓰고 그래봐야 | No matter how hard you try, |
달라지는 게 아무것도 없어요 | nothing will change at all. |
며칠의 숙려 기간을 줄 거야 | I'll give you a few days to consider it. |
잘 생각해, 김 신부님 | Think wisely, Father Kim. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[한숨] [덜그럭거리는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[덜그럭거리는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
[거친 숨소리가 울린다] | |
[해일의 한숨] | |
[대영의 숨 들이켜는 소리] | |
[대영] 아, 아무리 생각해도 이해가 안 되네 | I can't understand it at all. |
어떻게 알고 방 안을 정리를 했지? | How did they know and clean out that room? |
[승아] 우연의 일치는 아니겠죠? | Could it be a coincidence? |
당연히 아니지 | Of course, not. They only cleaned out that one room. |
딱 그 방만 정리를 했잖아 | Of course, not. They only cleaned out that one room. |
[대영의 한숨] | |
신부님 | Father. |
신부님 | Father? |
- 어 - [대영] 무슨 일 있어요? | Yes? Is something wrong? You keep zoning out. |
아까부터 넋을 놓고 계시네 | Is something wrong? You keep zoning out. |
[해일] 아니야, 아무 일도 없어 | No, it's nothing. |
[달그락거리는 소리] | |
아, 참, 내가 니네한테 그날 깜빡하고 얘기 안 한 게 있어 | Oh, right. There's something I forgot to tell you that day. |
신부님 시신 옮긴 사람 | The man who moved Father Lee's body. |
명령 또는 관여한 사람 | The man who ordered or was involved in it. |
누구예요? | Who is it? |
장룡 | Jang Ryong. |
[의미심장한 음악] | |
내가 옥상으로 올라가기 직전 분명히 그렇게 말했어 | This is what he said right before I went to the rooftop. |
[장룡] 야, 야, 야, 야 겨드랑이 세게 잡지 말어 | Hold on. Don't grab him too tightly. |
- 멍 생기니께 - [부하들] 예 | -You'll leave bruises. -Yes, sir. |
흔적이 안 남는 처리 방법을 알고 있다는 거잖아요 | That means he knows how to kill without leaving a trace. |
그것도 신부님 때문에 알게 된 거잖아 | We also found out about that thanks to Father Kim. |
직접 옮겼든 명령을 했든 | Whether he moved Father Lee himself or ordered it, |
장룡, 이 새끼가 맞네 | that bastard's the one who did it. |
지금 바로 가서 족칠까요? | Shall I go and get him right now? |
쥐어패 버리고 자백을 받아내시죠 | Let's just beat him up and make him confess. |
그 정도는 우리도 눈감아 줄게요 | We can turn a blind eye. |
아니, 이제 그런 식으론 안 돼 | No, that won't do. |
안 돼? | No? |
그러면은 살살 구슬려 가지고 자백을 받아낼까요? | Then should we coax him and make him confess? |
아휴, 그건 더 아무런 효과가 없어 | That's even worse. |
이제 확실한 증거가 있어야 돼 | We'll need concrete evidence. |
아, 정말 고구마 20개 처먹은 거 같아요 | This is so frustrating. |
조금만 기다려 | Just wait. |
내가 조만간 저쪽에다 인당 고구마 50개씩 처먹여 줄게 | Soon, they'll be the ones feeling frustrated. |
- [석태] 어, 어서 와 - [경선] 안녕하세요 | -Oh, you're here. -Hello, sir. |
[석태] 응, 앉아 | Sit down. |
인사해 | Say hello. |
이쪽은 국정원 정보통 이중권 부장 | He's our source at the NIS, Lee Jung-gwon |
조만간 FA 돼 | He'll be a free agent soon. |
아, 뭐, 그런 얘길 하고 그래요, 또 | Hey, you didn't have to tell her that. |
- [석태의 웃음] - 안녕하십니까, 박경선입니다 | Hello, I'm Park Gyeong-seon. |
반가워요 | Nice meeting you. |
[중권] 근데 때깔이 그렇게 뭐 검사 같지는 않네 | You don't look much like a prosecutor, though. |
[석태] 이제 필요한 정보 있으면 이 부장 도움 받아 | If you need any information, Mr. Lee can help you. |
[경선] 예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[석태] 아, 참 그 신부 얘기 좀 해봐 | Oh, right. Tell us about that priest. |
진단 다 끝났다며 | -You said you finished the analysis? -Yes, sir. |
- [긴장되는 음악] - [중권] 네 [숨 들이켜는 소리] | -You said you finished the analysis? -Yes, sir. |
그, 제가 예전에 대테러 팀장으로 있을 때 | There was this agent in our team when I was the head |
데리고 있던 부하가 하나 있었거든요 | of the counterterrorism department at the NIS. |
[긴박한 음악] | |
[중권] 근데 걔가 좀 만화 같은 캐릭터 | He was like a character in a comic book. |
아니, 막 만화 같은 얘기일 수 있는데 | It might sound like a comic book, |
걔가 약간 일주일을 굶든 총을 맞든 | but even when he had starved for days, got shot by a gun, |
뼈가 으스러지든 | or had his bones crushed, |
이, 적진에 들어갔을 때 | he would never back off |
절대로 물러나는 법이 없어요 | once he was in the enemy's territory. |
그리고 테러단이 아무리 깊이 숨어있어도 | No matter how well the terrorist group was hiding, |
작은 단서 하나만 잡으면은 | he would find them and wipe them all out |
바로 일망타진하는 그런 캐릭터 | with a single clue. |
[총성이 연신 울린다] | |
적이란 존재를 보면 | Once he spots the enemy, |
피가 변하는 고런 인간 유형 | he would change completely. |
[중권] 그게 SEAL 출신의 국정원 대테러 팀 최고 대원 | He was the top agent of the NIS counterterrorism department. |
김해일 | Kim Hae-il. |
네, 저도 이름 듣고 나서 뭐, 설마 했다가 [한숨] | I couldn't believe it either when I first heard his name, |
서류 딱 보니깐 허, 맞더라고요 | but I realized it was true when I checked the file. |
근데 왜 진작 그 얘기를 안 했어? | Then why didn't you tell me this earlier? |
아니, 마, 말도 안 되게 신부가 되어 있으니까 | I couldn't believe that he'd become a priest, |
약간의 조사가 필요하다는 생각이 들더라고 | so I had to do some investigation myself. |
조사 결과는? | And the results? |
[강조하는 효과음] | |
그냥 신부 | He's just an ordinary priest. |
- [긴장되는 음악] - [석태] 아이고, 그건 다행이다 | My gosh. That's a relief then. |
아니요, 다행 아닐걸요 | No, I don't think so. |
[중권] 김해일이, 걔 있죠 꼭지가 돌잖아? | When Kim Hae-il loses it, |
사람이 아니야 | he turns into a monster. |
- [익살스러운 음악] - [후 부는 소리] | |
[해일] 사건 현장, 시신 운반자 | The scene of the crime, the corpse carrier, |
시신 운반 경로 유기 지점 모두 체크 | the route and location of dumping the body, all checked. |
구청장과 왕맛푸드로 | I identified the scene and route |
사건 현장과 운반 경로를 알아냈고 | through Director Jeong and Wangmat Food, |
박 의원 사건으로 시신 운반 관련자를 알아냈다 | and I identified who moved the body through Congressman Park. |
그렇다면 다음은 | Then next... |
[탁] | NAM SEOK-GU, GUDAM POLICE STATION CHEIF |
남석구 서장 | Chief Nam Seok-gu. |
- [휴대전화 진동음] - [훌쩍이는 소리] | |
아, 또, 왜 | What now? |
[해일의 한숨] | |
[조르륵 따르는 소리] | |
김해일 대원 | Agent Kim Hae-il. |
[픽 웃는다] | |
이제 좀 속이 시원하시겠네 내 과거 알아서 | You must feel much better now that you know my past. |
도망치게 쇼해준 거 | I put on a show so you could run away. |
기타 등등, 등등등 | And all the other many things... |
등등등 | I did for you. |
내가 왜 그런 거 같아요? | Why do you think I did all those things? |
뭐, 죄책감 때문에 그러지 않았을까? | Out of guilt, I suppose? |
이영준 신부님께 죄송하니까 | You felt bad about Father Lee. |
그냥 | It's because |
내가 불편해서 그래요, 불편해서 | I didn't feel good about it. |
내가 다니는 성당 신부님이 하나도 아니고 | I didn't feel good about having |
둘이나 잘못되는 게 내가 불편해서 그런다고 | two of my priests from church ending up in the wrong place. |
- [잔잔한 음악] - [경선] 불편 뜻 알죠? | You know what that means, right? |
좁고 눅눅하고 따끔하고 | Small, damp, prickly, |
뭐, 거북하고 그런 거예요 | and disconcerting. Something like that. |
[경선의 한숨] | |
[해일] 아휴, 참 | My gosh. |
아니, 아니, 나야 그렇다 칩시다 | Fine. Forget about me. |
그럼 이영준 신부님은 영감님한테 | But are you saying Father Lee meant nothing to you? |
그냥 불편한 존재밖에 안 됐던 거예요? | But are you saying Father Lee meant nothing to you? |
뭐, 생선 가시, 습기 그냥 이런 거? | Nothing more than fish bones or humidity, things like that? |
[잔 내려놓는 소리] | |
[깊은 한숨] | |
내가, 야, 이거 [숨 들이켜는 소리] | You know, I tried to avoid such situations, |
불편한 걸 안 만들려다 보니까 | You know, I tried to avoid such situations, |
되게 인생 앞길이 막히네요 | but it's just getting in the way of my life now. |
[웃음] | |
[헛웃음] | |
아니, 그럼 나한테 신경 끄면 되잖아 | Then why don't you just ignore me? |
앞으로 신경 꺼요, 예? | Mind your own business from now on. |
그냥 내버려두고 불편하면 되잖아, 안 그래? | Just leave me alone and feel bad. |
내가 영감님의 앞길을 위해서 불편하지 않은 사람이 돼야 돼? | Must I not get in your way for your own future? |
맨날 이런 식이죠? | You're always like this, aren't you? |
좀 대화도 하려 치면은 들입다 화부터 내고 짜증부터 내고 | When I try to talk to you, you get pissed and annoyed. |
영감님 | Old lady. |
나는 영감님이 이러는 게 감정적인 유희 같아 | I think you only do this for emotional amusement. |
즐기는 거 같다고 | I think you're enjoying it. |
아, 누가 이런 걸 즐겨요? | Who would enjoy this? |
내가 무슨 또라이예요? | Do you think I'm a wacko? |
[코웃음] | |
영감님은 정상이 아니야, 응? | You're not normal, okay? |
- [익살스러운 음악] - 왜 영감님만 몰라? | Why don't you see that, old lady? |
이야, 이… | |
비정상이 정상한테 비정상이 아니라고 하니까 | An abnormal man calls a normal woman abnormal, |
[경선] 정상이 비정상적으로 빈정이 상하네요, 스웩 | thus making the normal feel abnormally offended. |
[헛웃음] | |
쓸데없이 라임 타지 말아요, 씨, 쯧 | Don't try to make it rhyme. |
아, 그리고 앞으론 봐주지 말아요 | And don't go easy on me anymore. |
내가 저번에도 얘기했죠? 끝까지 갈 거라고 | Like I said last time, I'm going to go all the way. |
오늘부로 | As of today, |
더 이상의 봐줌은 없습니다 | I won't go easy on you anymore. |
그럼 나도 오늘부로 영감님에 대한 기도는 끝입니다 | Then as of today, I won't pray for you, either. |
[경선] 저, 잠깐만요 나에 대한 뭐요? 뭐 | Wait. You did what for me? Pray? That's not it, right? |
기도? 뭐, 아니죠? | Pray? That's not it, right? |
[문 열리는 소리] | |
에휴, 아니겠지, 치 | It can't be. |
괜히 할 말 없으니까 저래, 씨 | He just had nothing better to say. |
[쯧 혀 차는 소리] 어휴, 정말 | Damn it. |
아니, 신부가 기도도 안 했는데 했다고 뻥치겠어? 쯧 | Does she think a priest would lie about praying? |
아니, 근데 '도망치게 쇼해준 거' | By the way, she did put on a show to help me run away, |
'그 외 등등등' 그 '등등등'은 뭐야, 도대체? | but what were all the other things she's supposedly done for me? |
[코 고는 소리] | |
[한숨] | |
- [요한의 코 고는 소리] - [쏭삭의 한숨] | |
요한 | Yo-han. |
[코 고는 소리] | |
[테이블 탁탁 치는 소리] [쏭삭] 요한! | -Yo-han! -Welcome. |
어서 오세요 | -Yo-han! -Welcome. |
아, 좀 자면서 해라, 일 | Will you get some proper sleep? |
잠잘 시간이 어디 있어? | I don't have time. |
대학원 가려면 엄청 모아야 돼 | I need to earn like crazy for graduate school. |
아, 맞다 너 10시 이후에 시간 괜찮지? | That's right. You're free after 10 p.m., aren't you? |
음, 괜찮지 | I am. |
[요한의 힘주는 숨소리] | |
어휴, 양파 먹었어? | -Did you eat onions? -No, this. |
아, 아니, 이거 | -Did you eat onions? -No, this. |
그럼 너 나랑 일 하나 안 할래? | Do you want to work with me? |
돈 많이 주는 알바 하나 있는데 | There's a well-paying job I know. |
[들뜬 숨소리] | |
- 어떤 알바? - [요한의 힘겨운 숨소리] | -What kind of job? -My goodness. |
음, 라이징 문이라고 클럽 같은 데야 | There's a club called "Rising Moon". |
- 오, 클럽 - [흥겨운 음악] | A club? |
[쏭삭] 춤 | Dance. |
클럽, 어때, 잘하지? | A club. What do you think? Smooth, right? |
[요한] 와, 쩔어 진짜 잘 춘다, 너 | You are. You're such a great dancer. |
[요한, 쏭삭의 웃음] | |
근데 춤은 출 필요 없어 | But you don't need to dance. |
그냥 물건 나르고 청소만 하면 돼 | You just carry things around and clean up. |
그리고 너 말하지 마, 잘려 | And don't talk. You'll get fired. |
- 왜? - 그냥 이것만 하면 돼 | -Why? -You only need to say this. |
- [흥미로운 음악] - '어서 오십시오', 해봐 | "Welcome"! Try it. |
- 어서 옵쇼! - [요한] 어서 오십시오! | -"Welcome"! -"Welcome"! |
- 어서 오십, 쇼! - [요한] 그냥 하지 마, 안 되겠네 | "Welcome"! Forget it. It won't work. |
아, 어쨌든 돈 많이 주면 좋다 하자 | I like that they pay well. I'll do it. |
오케이, 그러면 너 다음 주부터 나오는 거야 | Okay. Then you start next week. Don't change your mind. |
딴소리하지 마 | Okay. Then you start next week. Don't change your mind. |
아, 나는 한 입 가지고 그, 두 개 말 안 해, 돼지 새끼야 | I don't change my mind easily, you fatso. |
장룡이 새끼가 왜 패는지 알겠어 | I get why that jerk Jang Ryong beats you. |
일로 와, 쏭삭 형제님 | Come here, Brother Songsak. |
- 왔다, 돼지 새끼야 - [요한] 일로 와, 이 새끼야 | -I am here, fatso. -Come here, you... |
- [요한] 씨, 너 오늘 죽었어 - [쏭삭] 야 [힘주는 소리] | -Come on. -I'm going to kill you. |
- [쏭삭의 웃음] - [요한의 분한 숨소리] | |
[탁 내려놓으며] 뭐예요, 이게? | What's this? |
[계장] 간만의 브리핑에 힘 좀 줬습니다 | I put some effort into this briefing. |
[계장의 웃음] | |
파다 보니까 이게 안에서 땅굴이 나와가지고요 | I dug a bit and ended up hitting a mine. |
일단 실소유주부터요 | Tell me who the actual owner is. |
- 자, 표면적으로 - [흥미로운 음악] | On the surface, Park Won-mu's son Park Shin-woo owns the club. |
[계장] 박원무 의원의 아들 박신우고요 | On the surface, Park Won-mu's son Park Shin-woo owns the club. |
나머지 차명 사업자들 실명을 파본 결과! | I looked into the borrowed names of the rest of the owners, and... |
[실무관] 남석구, 강석태 | They are Nam Seok-gu, Kang Seok-tae, |
정동자, 황철범입니다 | Jeong Dong-ja, and Hwang Cheol-beom. |
[탄성] | |
이거 진짜 거대 땅굴이네, 이거 | This really is huge. |
아니, 남 서장은 뭐 | It seems like Chief Nam is practically the representative. |
받아먹는 정도가 아니라 지가 대표네 | It seems like Chief Nam is practically the representative. |
그냥 대표가 아니라 지분이 제일 많습니다 | He's not just the representative. He owns the most shares. |
저 빨간 선, 저거는 경찰서랑 구청으로 들어가는 캐시 플로우죠? | Those red lines indicate the cash flow to the district office and police, right? |
예, 근데 핵심은! | Yes, ma'am. But the main point... |
[종이 넘기는 소리] | |
바로! | It is... |
[계장] 이겁니다 | This, ma'am. |
빨리 말해봐요, 빨리빨리 | Hurry up and tell me. |
두구두구, 두구두구, 두구두구 두구두구, 두구두구… | |
[계장] 바로! | It is... |
바로! | It is... |
60초 후에 공개하겠습니다 [웃음] | We will proceed after the commercial break. |
아, 좀 그런 것 좀 하지 마요, 좀 아, 나 진짜… | Will you stop that? Gosh. |
[계장] 아, 예… | Yes, ma'am. |
자, 바로! | It is... |
- [탁 찢는 소리] - [강렬한 음악] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[석태] 조용히 지내느라 고생했습니다 | It must have been hard to lie low. |
[웃음] | |
아니, 그, 그 정도야 뭐 | It was nothing, sir. |
[석구] 반성 많이 했습니다 | I'm very regretful for what I did. |
전 오늘 구청 잘 복귀했습니다 | I returned to the office today. |
[동자] 박 의원님께서 괜한 짓을 하셔가지고는 | It was so foolish of Congressman Park. |
[석태] 근데 서장님 | Chief Nam, I think you should help us ease our undying rage. |
우리의 식지 않은 분노를 좀 달래주셔야 할 거 같은데 | Chief Nam, I think you should help us ease our undying rage. |
어, 어떻게 달래드리면 될까요? | How should I help you, sir? |
서장님의 라이징 문 지분요? | Maybe with your shares in "Rising Moon"? |
[긴장되는 음악] | Maybe with your shares in "Rising Moon"? What do you say |
그 지분을 | What do you say |
아주 우애롭게 나누면 어떨까요? | we divide your shares equally among us? |
[떨리는 숨소리] | |
[계장] 뽕! | Meth! |
클럽 안에서 공공연하게 필로폰이 도나 봅니다 | Methamphetamine is openly used within that club |
공급책은 러시아 쪽이고요 | The suppliers are from Russia. |
이야, 이 구담구 변두리 사교 클럽에서 뽕을? | Meth at a social club on the outskirts of Gudam? |
[계장이 크게] 이 뽕 때문에 | Because of this meth, |
꽤 많은 셀럽들과 재벌 2세들이 | many celebrities and heirs of rich businessmen |
비밀리에 여기에 온다고 합니다 | are known to visit in secret, |
강남 명소들 다 놔두고요 | instead of all the hottest places in Gangnam. |
아, 한주그룹 그, 김건용도 여기 단골이라고 합니다 | Kim Geon-yong of Hanju Group is a regular. |
이 새끼 집에서 하는 게 아니었네 | So that bastard wasn't getting high at home. |
나한텐 그렇게 말해놓고선 | That's what he'd been telling me. |
아니, 계장님이 요 정도 파서 이렇게 정보가 빠삭할 정도인데 | If you can get this much information out of just a bit of investigating, |
관할 마약 팀에서 이거 터치 안 했어요? | why didn't the drug department deal with it already? |
가끔 급습을 하는데 | They do raid the place from time to time, |
갈 때마다 그냥 깔끔하답니다 | but it's spotless whenever they get there. |
[계장] 아, 그리고 | And... |
그리고 뭐요? | And what? |
작년에 집요하게 파던 구담서 마약 팀장이 있었는데 | The late chief of the drug department at Gudam Station was quite persistent with the raids, |
[계장] 교통사고사했습니다 | but he died in a car accident last year. |
[감탄하며] 이거 무슨 영화 찍는 것도 아니고 | What is this, a movie? |
야, 이거 와꾸가 왜 이렇게 전형적이냐 | Why is this so typical? |
[실무관] 제 생각에는 검사님께서도 | I think it would be best if you also |
그냥 딱 여기까지만 아시는 게 좋을 거 같습니다 | I think it would be best if you also stop digging now and leave it here. |
예 | stop digging now and leave it here. That's right, ma'am. |
남 서장 하나 건드렸는데 | We only looked into Chief Nam, |
이거 뭐, 뽕에, 뽕쟁이에, 뇌물에 아주 기가 막히는구만 | but we're getting meth, addicts, and bribery. Unbelievable. |
[휴대전화 진동음] | |
아, 예, 부장님 | Yes, Chief Kang? |
아, 점심시간이요? 아, 예, 괜찮습니다 | Lunch today? Yes, I'm free. |
한주그룹 김건용 이사가 식사 대접을 한다 그러네 | Kim Geon-yong of Hanju Group wants to treat us to lunch. |
아, 예 | I see. |
예, 알겠습니다 | All right, sir. |
- [흥미로운 음악] - 이야, 이 귀신 같은 타이밍 보소 | What amazing timing. |
[탁 휴대전화 떨어지는 소리] | What do you mean? |
[해일] 아, 그게 무슨 말이야? | What do you mean? |
신부님 DNA 감식해 준 내 후배 있잖아 | You know my friend who ran Father Lee's DNA test? |
허가되지 않은 검사 했다고 | He got fired for running |
회사에서 해고를 당했대 | an unauthorized test. |
[코웃음 치며] 우리 거 때문에? | Because of that test? |
어, 말은 안 하는데 그런 거 같아 | He wouldn't say exactly, but I think so. |
아니, 회사에서 그걸 어떻게 알아 비밀리에 한 건데 | How did the company know when he ran it in secret? |
[법의관] 외부에서 제보를 했나 봐 | They must've got a report from outside. |
아마도 상대편이 전방위적으로 추적을 한 거 같아 | I think your enemy is tracking you from all over. |
그리고 어떡하냐? | And that's not all. |
연구소에 있는 신부님 데이터도 다 날아갔대 | All the data on Father Lee has been wiped out. |
[한숨] | |
[해일] 알았어요 내가 나중에 전화할게 | All right, I'll call you back later. |
너 혼자서 아무리 용쓰고 그래봐야 | No matter how hard you try, |
변하는 게 아무것도 없어요 여기는 | nothing will change at all. |
[해일] 이중권 | Lee Jung-gwon. |
[한숨] | |
이대로는 안 돼 | This won't do. |
[해일] 우린 지금 정보전에서 밀리고 있어 | We're lacking information right now. |
뭔가 대책을 세워야 돼 | We need a plan. |
[한숨 쉬며] 그게 어디 쉽게 세워집니까? | It won't be that easy. |
일단 제가 백방으로 뛰어 보겠습니다 | I'll do all that I can. |
[해일] 아니야 | No. |
- 구 형사 - [대영] 네? | -Detective Gu. -Yes? |
구 형사가 우리의 그 트… | I need you to become our... |
트 뭐요? | Go on. |
트림 | Triumph? |
트럼프? | Trump? |
'트와이스' | Twice? |
[옅은 한숨] | |
트로이의 목마… | Our Trojan horse. |
[해일] 아니야 아, 이건 너무 위험해 | No. It's too dangerous. |
- '트로이의 목마'요? - [해일] 들었어? | -"Trojan horse"? -Did you hear that? |
- [흥미로운 음악] - 기억에서 지워줘 | Just forget about it. |
이건 구 형사가 하기엔 역부족이야 | It's way too much for you. |
아니요, 잠깐만, 그러니까 | No, wait a minute. |
나보고 이중 첩자를 하라는 얘기잖아요 | So you want me to be a double agent. |
잠시 생각했지만 절대 안 돼 | I did consider it for a moment, but no way. |
구 형사 내공으로는 어림도 없어 | You'll never pull it off. |
그건 제 생각도 마찬가지입니다 | I agree with you on that, Father. |
[승아] 선배님이 감당하시기엔 | It's way too much |
너무 큰 일입니다 | for him to handle. |
이 양반들이 진짜… | What are you talking about? |
야, 내가 못 할 거 같아? | Why wouldn't I be able to? |
이 베테랑 중의 베테랑 구대영 형사가? | I'm Gu Dae-yeong, the veteran. |
하지 마, 안 돼 | No, don't. |
[탁 어깨 치는 소리] | |
그리고 널 | I won't |
[해일] 그런 사지로 밀어 넣을 순 없어 | send you to your death. |
[승아] 제가 다른 사람을 물색해 보겠습니다 | I'll try to find someone else who can help us. |
물색하지 마, 내가 할 거야 | No way. I'm going to do it. |
뭐 하러 남한테 아쉬운 소리를 해? | Why would we have to ask for help? |
- [대영의 한숨] - 할 수 있겠어? | Do you think you can do it? |
다른 사람을 찾아봤습니다 | I found someone else, Father. |
찾지 마, 씨, 내가 할 거야 | Stop that. I'm going to do it. |
이런 고난도의 수사 기술을 부릴 수 있는 사람은 | Stop that. I'm going to do it. I'm the only one who can handle something |
이 구대영밖에 없어, 씨 | this difficult. |
[쯧 혀 차는 소리] | |
마음은 불안하지만 애써 믿어볼게 | I don't feel good about this, but I'll try and trust you. |
저도요, 선배님 | Me too, Dae-yeong. |
[기가 찬 숨소리] | |
나 일단 물 한 잔 마시고, 어? | I need a drink of water first. |
[헛웃음] | |
하, 참 | My gosh. |
[대영의 헛웃음] | |
[한숨] | |
[대영이 숨을 후 내뱉는다] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[탁 내려놓는 소리] [개운한 숨소리] | |
[트림 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
- [익살스러운 음악] - [들이켜는 숨소리] | |
아, 시원하다 | That was refreshing. |
[대영의 트림 소리] | |
[힘주는 소리] | |
구 형사가 이쪽에는 전문가니까 어떤 방법이 효과적일까? | You're the expert here. How do you think we should do this? |
음, 음, 음, 음, 그건 그, 일단 그럴듯해 보일라면은 | In order to make it plausible, |
우리 쪽 비밀 한두 개는 내줘야지 | we need to give up one of our secrets. |
별장이 이미 나가리 됐으니까 | Since we have nothing on that villa, |
그걸로 주면 될 거 같습니다 | why don't we give that up? |
[코웃음 치며] 서 형사 아니야, 그거, 그거 아니야 | No, Detective Seo. That's not how it works. |
- 그럼 뭘 또 줘요? - 주는 게 아니라 | What else can we give up, then? We're not giving anything up. |
일단 내 얼굴 두세 대만 때리십시오 | Hit me on the face a few times, Father. |
[대영] 내가 신부님 뒤를 몰래 캐다가 | Make it look like I got beaten up for getting caught while looking into you. |
걸려가지고 쥐어 터진 것처럼, 응? | Make it look like I got beaten up for getting caught while looking into you. |
아니, 잘못한 것도 없는데 어떻게 내가… | How would I hit someone innocent? |
나 신부잖아 | I'm a priest, you know. |
[비장한 음악] | |
[대영] 그래도 하셔야 됩니다, 신부님 | You must do it, Father. |
이런 쇼가 양아치들한텐 잘 먹힙니다 | Thugs love a show like this. |
[승아] 선배님 | Dae-yeong. |
그렇다면 | If that's the case, |
제가 하겠습니다 | I'll do it, sir. |
- [강렬한 음악] - [대영의 놀란 숨소리] | |
[성스러운 음악] | |
[퍽퍽 맞는 소리 효과음] | |
아이고… | Oh, dear. |
근게 신부한테 걸려서 이렇게 된 것이여? | So you're saying the priest found out and beat you up? |
[익살스러운 음악] | |
[대영] 예 | |
신부 핸드폰을 몰래 훔쳐보려다가 걸려서 | He caught me trying to break into his phone. |
패턴이 너무 어려워서… | The lock pattern was too complicated. |
Z가 아니더라고요 | It wasn't a "Z". |
[힘겨운 소리] | It wasn't a "Z". |
- 어유, 어유, 어유, 자 - [대영의 옅은 기침] | Poor thing. |
그래서 어디까지 알아내고 쫓겨난 거여? | So, how much did you find out before you were kicked out? |
일단 별장에 들어온 건 신부가 맞습니다 | Well, it was Father Kim who broke into the villa. |
또 다른 한 명은 작은 신부고요 | His accomplice was the other priest. |
아니, 뭐, 신부가 아니고 완전 순 도둑놈들이네 | They're practically thieves, not priests! |
제보자는 다 신부여? | And who tipped us off? Was that Father Kim, as well? |
별장 건은 신부가 맞고요 | He was the one who called about the villa, |
박 의원 건은 아닙니다 | but not about Congressman Park. |
아, 그렇구나 | I see. |
그럼 박 의원 건 제보자는 누구여? | Then who called about Congressman Park? |
그거는 모르겠습니다 | I don't know, sir. |
근데 제보자 말로는 대범무역 내에 | But the caller said he has a source |
어, 정보를 주는 사람이 있다고 합니다 | within Daebeom Trading. |
아, 도대체 누구여? | within Daebeom Trading. Who in the world is it? |
[철범] 어떤 새끼여, 진짜 탈탈 털어내서 알아내 | Who's the bastard? Look into everyone and find out. |
- [훈석] 예 - [철범의 혀 차는 소리] | Yes, sir. |
[철범] 그럼 | Then, |
박 의원 건물에 있던 마스크 쓴 놈은 | does that mean you don't know who the masked guy |
누군지 모르는 거네 | in Congressman Park's building was? |
그거 혹시 신부는 아니고? | It wasn't the priest? |
예, 신부는 그 시간에 성당에 있었습니다 | No, sir. He was at the church then. |
[호응하는 숨소리] | |
알았어, 응, 응 | All right. |
[철범] 아유, 구 형사 고생이 많어 | Good job. |
그래, 그래, 간만에 | Here, |
술 한잔하고 | go and get yourself a drink, |
회포 풀어 | and cheer yourself up. |
- 감사합니다 - [철범] 응 | -Thank you, sir. -Sure. |
- [대영] 감사합니다 - [철범] 응 | -Thank you, sir. -Go on. |
- [문 여닫히는 소리] - [헛웃음] | |
누굴 젬뱅이로 아나, 진짜, 씨 | Does he really think I'm a fool? |
[장룡] 비 올라 그런가, 영 그러네 | That wasn't so bad. |
으유 [장룡의 혀 차는 소리] | Gosh. |
얘기 들었어 | I heard the news. |
신부한테 작살났담서? | So, the priest beat you up? |
그 스파이 짓거리를 하려면 좀 제대로 해야지, 씨 | If you're going to be a spy, do it properly. |
쪽팔리게 그 코에 그거, 아유 | You're embarrassing yourself with that up your nose. |
[훌쩍이는 소리] | |
장 부장님 내 기분도 안 좋고 한데 | Mr. Jang, I'm not in the mood, |
우리 같이 술 한잔할까요? | so why don't we go and get a drink? |
- [흥미로운 음악] - 나랑? | so why don't we go and get a drink? -You and me? -Yes, I meant to |
내 그동안 장 부장한테 | -You and me? -Yes, I meant to buy you a drink earlier, but I kept forgetting. |
술 한잔 산다, 산다 하는 게 자꾸 깜빡깜빡했는데 | buy you a drink earlier, but I kept forgetting. |
사장님이 돈도 많이 주시고 이거 혼자 먹기도 그렇고, 응? | Mr. Hwang gave me some money, but I don't want to drink alone. |
[웃음] | |
아, 내가 [목 가다듬는 소리] | Well, I get drunk really quick |
낮술 먹으면 영혼이 빨리 털리는디 | Well, I get drunk really quick when I drink during the day. |
그 맛에 낮술 먹는 거지 | That's why we drink during the day, isn't it? |
갑시다, 장 부장 | Let's go, Mr. Jang. |
가재니께 가는 겨 | I'm only going because you asked. |
[숨 들이켜며] 저번에 근디 내가 | I think I got drunk |
술 먹고 크게 한번 실수를 한 것 같은디 | and created a scene last time, but I can't really remember. |
기억이 안 나네 | and created a scene last time, but I can't really remember. |
[장룡, 대영의 웃음] | |
- 야, 쏭삭! - [대영] 쏭삭! | -Hey, Songsak! -Songsak. |
[장룡의 힘겨운 소리] | |
[함께] ♪ 쏭삭 ♪ | -Songsak -Songsak |
술 가져와, 인마 | Bring us another one, kid. |
- [대영의 웃음] - [쏭삭] 예, 갑니다! | Yes, sir, it's coming. |
[문 열리는 소리] | |
- [대영] 아, 그래서, 그래서 - [장룡] 응 | -So I'm asking you. -What? |
어떻게, 응? 누구 주먹이 더 세냐고 | Who throws a harder punch? |
너 다 맞아봐, 황, 황 사장이야 신부님이야? | You got blows from both. Is it Mr. Hwang or Father Kim? |
- [장룡] 헷갈리는디 - [대영] 아니면 | You got blows from both. Is it Mr. Hwang or Father Kim? -That's a tough one. -Is it? |
- [비밀스러운 음악] - 엄마가 좋아, 아빠가 좋아? | It's like asking to choose between Mom and Dad. |
- [대영] 아니면 서 형사? [웃음] - [장룡] 걔도 세 | Or maybe Detective Seo? She's not that bad, either. |
- [장룡] 아유 - [쏭삭] 맛있게 드십시오 | Enjoy your drinks, sir. |
그려, 맛있게 가 | Enjoy your leave, too. |
우리의 우정을 | Enjoy your leave, too. Here's to our |
[함께] 위하여! | Here's to our -friendship. -Friendship. |
- [대영의 탄성] - [장룡의 놀란 숨소리] | |
- [대영] 장 부장 - [장룡] 이? | -Mr. Jang. -What? |
아, 언제까지 김 전무 밑에 있을 거야? | How long are you going to keep working for Mr. Kim? |
둘이 다이다이 붙으면은 지나? | If you two got into a fight, would you lose? |
지긴 내가 왜 져? 이? | Lose? Why would I lose? |
내가 말이여 | You know, |
충남 최고의 싸움꾼, 이? | I used to be the best fighter in the South Chungcheong Province. |
부여 돌대가리 삼층 석탑이여 | I'm the Three-story Blockhead Pagoda of Buyeo. |
야, 야, 그러면은 그냥 엎어버려 | Then just bring him down. |
야, 천하의 박 의원도 엎어버리니까 한 방에 훅 가잖아 | You got Congressman Park with a single blow, didn't you? |
말하면 뭣 혀, 그지? | You're right. |
그거 내 앞에서 개꼴값을 떨더니 | He was such an ass to me. |
[웃음] | He was such an ass to me. I knew this would happen to him. |
내가 그렇게 될 줄 알았어 내가, 이? | I knew this would happen to him. |
[장룡의 웃음] 아유 | |
근데 박 의원 어떡해, 응? | What will happen to him now? |
정신 차리면 뭐라고 막 나불나불거릴 거 아니야? | He'll start babbling everything once he wakes up. |
나불나불, 나불나불, 나불 | Blah, blah, blah. |
[웃음] | |
박 의원 못 일어나 못 일어나게 할 겨 | He won't wake up. I'll see to that. |
- [흥미로운 음악] - [장룡의 웃음] | |
어떻게? 어? | How? |
- 담그기라도 할 거야? - 그럼 | Are you going to kill him? Why not? |
그, 지금 중환자실에 있잖어? | He's at the intensive care unit now. |
그럼 거기서 나오는 날 있잖어 | The day he's transferred out of there... |
[장룡의 힘주는 소리] | The day he's transferred out of there... |
[장룡의 한숨] | |
[장룡의 들이켜는 숨소리] | |
누구여? | Who are you? |
[장룡의 중얼거리는 소리] | |
[웃음] | |
확, 마, 이 새끼 | You little punk. |
내가 인마, 빅 제로다, 빅 제로 | I'm Big Zero. |
나인, 빅, 제로, 구대영 인마, 이 새끼야 | Nine Big Zero. Gu Dae-yeong, you fool. |
[대영의 호탕한 웃음] | |
[석태] 회장님도 무탈하시죠? | Is your father doing well? |
[건용] 제가 큰 신세를 지고 식사 한 번 대접을 못 했어요 | I never got to treat you when I owe you for such a big favor. |
[석태가 웃으며] 아닙니다 | No worries. Your father sent us gifts. |
회장님께서 친히 선물도 내리셨는데요, 뭐 | No worries. Your father sent us gifts. |
이번에도 한과예요? | Was it snacks again? |
[건용] 그거 얼마 들어가지도 않는데 | It's nothing expensive, anyways. |
[석태의 웃음] | |
검사님도 같이 드셨죠? | Did you get some, too, ma'am? |
[석태] 예, 함께 잘 먹었습니다 | Yes. We enjoyed it together. |
아, 그리고 제가 오늘 뵙자고 한 건 | I asked to see you today because... |
[건용] 음… | |
검사님 또 뭐 하세요? | Are you up to something again, ma'am? |
- [긴장되는 음악] - [석태] 예? | Pardon? What do you mean? |
아니, 그게 무슨 말씀이신지 | Pardon? What do you mean? |
오전에 우리 이사님과 라이징 문 관련해서 | We found out that someone looked into the files |
누가 수사 자료를 열람했더군요 | regarding Mr. Kim and Rising Moon this morning. |
- [식기 내려놓는 소리] - [석태] 아니, 누가요? | Who? |
중앙지검 특수1부 박영수 계장입니다 | Park Yeong-su from your department. |
[남자] 박 검사님 아랫분 아닌가요? | Isn't he your subordinate? |
이사님과 라이징 문이 타깃이 아닙니다 | I'm not after you or Rising Moon. |
제가 수사하는 용의자가 그쪽 단골이라 | A suspect I'm investigating is a regular there. |
아마 부득이하게 같이 열람된 거 같습니다 | That could be why the investigation led to you as well. |
[웃음] | |
아, 그렇구나 | I see. I get it now. |
[건용] 아, 난 또 | I see. I get it now. |
우리 사이 깨진 줄 알았지 | I thought we were having problems. |
그러면 안 되는 거 알죠? | You know that can't happen, right? |
앞으로 주의하겠습니다 | I'll be careful from now on. |
[식기 달그락거리는 소리] | |
[석태] 도대체 사건 열람 왜 한 거야? | Why in the world did you look in that file? |
남 서장 쪽 디테일 파다 들어간 겁니다 | I was going after Chief Nam. |
너무 심하게 들어갔네, 응? | You dug in a little too deep. |
[석태] 거긴 놔두고 다른 곳 파, 다른 곳 | Drop that and look somewhere else. |
김건용 이사 심기 건드리지 않게, 알았어? | Make sure not to upset Kim Geon-yong, okay? |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[한숨] | |
들어가십시오! | See you, sir. |
- [차 문 여닫히는 소리] - [옅은 한숨] | |
[문 닫히는 소리] | |
[훈석] 사장님 | Mr. Hwang. |
조금 전에 박 의원 중환자실에서 특실로 옮겼다고 합니다 | Congressman Park has just been transferred to the VIP ward from the ICU. |
그럼 순경들 두어 명 붙어 있겄네 | Then I'm sure two cops will be sent there. |
- [흥미로운 음악] - [훈석] 아니요 | No, sir. His wife said she can't trust the police, |
박 의원 부인이 경찰을 믿지 못한다고 | No, sir. His wife said she can't trust the police, |
사설 경호원을 채용했습니다 | so she hired private bodyguards. |
[철범] 아이고 경찰들 돈 몇 푼 주고 | Gosh, I didn't want it to get complicated |
푸닥거리 좀 안 하려고 그랬는디 | by bribing police officers, anyways. |
빨리 끝내게 솜씨 좋은 놈 보내 | Send in a skilled one and get it over with. |
경호원들은 죽이지 말고 자빠지게만 하고 | Don't kill the bodyguards. Just knock them down. |
- [훈석] 예 - [철범] 그리고 | -Yes, sir. -And... |
신부하고 똑같이 옷 입혀라 | Make sure to dress him exactly like the priest. |
[철범] 적당한 때에 신부한테 다 뒤집어씌워야 된게 | We're going to frame him at the right time. |
- 알겄지? - 예, 알겠습니다 | -Got it? -Yes, sir. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[탁 젓가락 놓는 소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
- [휴대전화 진동음] - [대영이 작게] 낮술… | |
예? [놀란 숨소리] | What? |
그걸 지금 알려주시면 어떡해요? 중대 사안인데 | How could you tell me this now? It's an important matter! |
[한숨] | |
예, 예, 알겠습니다 | Yes, all right. |
예 | Okay. |
[작게] 선배님 박 의원 병실 옮겼대요 | Dae-yeong, they moved Congressman Park to his ward. |
[대영] 좋겠네, 옮겨서 | That must be nice. |
하, 씨, 옮긴 지 한 시간 다 돼가요, 빨리 가야 돼요 | Damn it. It's been almost an hour since they moved him. We need to go now. |
황 사장이 먼저 움직였으면 어떡해요 | What if Mr. Hwang's gang gets there first? |
[승아] 아, 진짜, 빨리요! | Come on! |
- [승아의 힘주는 소리] - [대영] 한 잔 더? | You want to drink more? |
[승아] 빨리빨리, 빨리 빨리빨리, 빨리빨리 | -Come on, hurry! -What? |
[긴장되는 음악] | |
아, 진짜… | Damn it. |
선배님, 빨리 내리세요 | Dae-yeong, get out. |
[안전띠 푸는 소리] 내가 | I drank eight bottles to get some information out of-- |
정보 빼낼라고 빼갈을 8병이나… [헛구역질 소리] | I drank eight bottles to get some information out of-- |
토는 나중에 하시고요 | You can throw up later! |
- [승아의 다급한 숨소리] - [대영의 헛구역질 소리] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[승아의 가쁜 숨소리] | |
[승아] 아, 씨 | Damn it. |
[대영의 헛구역질 소리] | |
[대영의 기침 소리] | |
[승아] 아, 선배님, 빨리요 | Hurry up, Dae-yeong! |
[승아의 다급한 숨소리] | |
[대영의 헛구역질 소리] | |
[기침, 헛구역질 소리] | |
[승아의 답답한 소리] | |
우웩 [대영의 울먹이는 소리] | |
[연신 때리는 소리] | |
- [우두둑 부러지는 소리] - [긴장되는 음악] | |
- [툭 떨어지는 소리] - [심전도계 비프음] | |
[해일] 아직 한 명 남았는데 | You still have one more left. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[괴한의 힘주는 소리] | |
[괴한의 신음] | |
[요란하게 싸운다] | |
[괴한의 신음] | |
[괴한의 힘주는 소리] | |
- [힘주는 소리] - [흥미진진한 음악] | |
- 누가 보냈어? - [괴한의 가쁜 숨소리] | Who sent you? |
- [쾅 부딪치는 소리] - [괴한의 신음] | |
누가 보냈어? | Who sent you? |
[러시아어로] 뭐라는 거야? | I don't know. |
러시아인이군 | You're Russian, right? |
[괴한의 힘주는 소리] | |
[요란하게 싸운다] | |
[괴한의 신음] | |
[괴한의 기합] | |
[괴한의 신음] | |
- [고통스러운 신음] - [휴대전화 진동음] | |
[긴장되는 음악] | |
"이반" | |
[괴한의 신음] | |
전화 받아 | Take the call. |
[힘주는 숨소리] | |
빨리 받아 | Take the call now. |
[힘주는 신음] | |
- [이반] 그자들은 잘 처리했나? - [괴한] 네 | Have you finished? Yes. |
[이반] 그 여자도 거기 있으니 빨리 처리해 | I'm still waiting. It's only one woman, so it will be over soon. |
기다리고 있겠다 | I'm still waiting. It's only one woman, so it will be over soon. |
네 | Okay. |
- 누구를 얘기하는 거지? - [괴한의 떨리는 숨소리] | Who's the woman he mentioned? |
몰라 | I don't know. |
[고통스러운 신음] | |
마지막으로 다시 묻는다 | I'm asking for the last time. |
그 여자가 누구야? | Who is it? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[출입문 종소리] | |
[심전도계 비프음] | |
[승아가 한국어로] 선배님, 빨리요! | Dae-yeong, hurry! |
[다급한 숨소리] | |
[대영의 가쁜 숨소리] | |
뭐야? | |
[승아] 신부님 어디 가셨지? | Where did Father Kim go? |
[대영이 당황하며] 뭐, 뭐… | What? |
- [대영] 버, 범인인가? - [익살스러운 음악] | Is he the culprit? CULPRIT |
범인이네, 일단 이놈부터 잡자고 | He is the culprit. Let's arrest him first. |
당신은 묵비… | You have the right-- |
우웩! | |
묵비… | The right-- |
[대영의 힘겨운 소리] | |
[대영의 구역질 소리] | |
[주르륵 흐르는 소리] | |
[대영이 연신 구역질한다] | |
[승아의 기겁하는 소리] | |
- 선배님! - [대영의 흐느낌] | Dae-yeong! |
[봉투 부스럭거리는 소리] | -Thank you. Come again. -Thank you. |
[점원] 감사합니다, 안녕히 가세요 | -Thank you. Come again. -Thank you. |
[경선] 네 | -Thank you. Come again. -Thank you. |
[의미심장한 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
- [한숨] - [도어 록 작동음] | |
[지친 숨소리] | |
아… | |
[바람 소리] | |
[무거운 음악] | |
[경선의 목 가다듬는 소리] | |
[날카로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[괴한의 한숨] | |
[경선의 힘주는 소리] | |
- [힘주는 소리] - [그릇 깨지는 소리] | |
[경선의 비명] | |
- [괴한의 힘주는 소리] - [경선의 신음] | |
- [비명] - [쨍그랑] | |
[괴한의 기합] | |
[날카로운 소리] | |
[요란하게 싸운다] | |
[괴한의 신음] | |
- [힘주는 소리] - [괴한의 힘겨운 소리] | |
[괴한의 힘주는 소리] | |
[놀란 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
괜찮아, 영감님? | Are you okay, old lady? |
[펀치 'Breeze'] | |
[떨리는 숨소리] | |
♪ In the breeze in the breeze ♪ | |
♪ 내 아픈 기억을 채우는 네게 ♪ | |
♪ Like a breeze like a breeze ♪ | |
♪ 살며시 다가와 스며든 채… ♪ | |
[대영] 이거 사람이 깬 거 맞아, 이거? | Was this really broken by a human? |
[아파하는 소리] | |
[경선] 고마워요 | Thank you. I guess you meant it when you said you prayed for me. |
신부님이 나 위해서 기도한다는 말 그거 진짜인가 봐요 | I guess you meant it when you said you prayed for me. Thank the Lord. |
- 주님께 감사하세요 - [대영] 어? | Thank the Lord. |
깨어나셨네요, 검사님 | You're awake, ma'am. |
어, 나 안 죽어, 나 불사조야 | I'm not going to die. I'm a phoenix. |
피닉썬, 썬! | Phoenix Seon! |
- [경선의 웃음] - [영수] 라이징 문을 털자고요? | You want to investigate Rising Moon? |
네, 탈탈 한번 털어보자고요 | Yes. Let's dig out everything. |
[철범] 맞다이 한번 시작해 보자 | EVERYONE WANTS JUSTICE Let's begin. |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment