The Fiery Priest 13
HANGANG HOSPITAL | |
[경선] 계장님 김 군 입원한 병실 몇 호예요? | Sir, where is Mr. Kim's room? |
네, 알겠습니다 | Okay. |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
[경선의 한숨] | |
[작게] 하, 진짜 | |
[날카로운 효과음] | |
[긴박한 음악] | |
- [경선의 힘주는 소리] - [그릇 깨지는 소리] | |
- [경선의 비명] - [괴한의 힘주는 소리] | |
- [비명] - [쨍그랑] | |
[강렬한 음악] | |
[괴한의 기합] | |
[요란하게 싸운다] | |
- [힘주는 소리] - [괴한의 힘겨운 소리] | |
[괴한의 힘주는 소리] | |
[놀란 소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
괜찮아, 영감님? | Are you okay, old lady? |
[잔잔한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[훈석] 이번에 정말 사장님을 어떻게 할지도 모릅니다 | They might actually do something about you this time. |
[의미심장한 음악] | They might actually do something about you this time. |
절대 어찌 못 하지 | They can never do that. |
이제 우리가 어르신들의 가장 큰 약점을 잡은 거여 | Now, we know their biggest weakness. |
우리는 저지른 놈 어르신들은 시킨 놈 | We just followed the orders that they gave us. |
[웃음] | |
오늘 당장 맞다이 한번 시작해 보자 | Let's begin a face-to-face fight. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[대영의 한숨] | |
이거 사람이 깬 거 맞아, 이거? | Was this really broken by a human? |
[아파하는 소리] | |
- [경선의 놀란 숨소리] - [부드러운 음악] | |
[해일] 괜찮아요? 많이 놀랐죠? | Are you okay? You must be scared. |
괜찮아요, 범인은요? | I'm okay. What about the culprit? |
아직 못 잡았어요 | We haven't caught him yet. |
[경선의 한숨] | |
신부님은 괜찮으세요? | Are you okay, Father? |
나야, 뭐, 보시다시피 | I'm fine, as you can see. |
고마워요, 나 구해줘서 | Thank you for saving me. |
그, 나 말고 그, 주님께 감사하세요 | Thank the Lord, not me. |
신부님이 나 위해서 기도한다는 말 | I guess you meant it |
거, 진짠가 봐 | when you said you prayed for me. |
[옅은 웃음] | |
아이, 그러니까 이렇게 영감님이 무사하시지 | That's why you're in one piece. |
[해일] 은근히 우리 하느님이 공짜를 싫어하시거든 | The Lord doesn't like freeloaders. |
[대영] 어, 깨어나셨네요, 검사님 | You're awake, ma'am. |
[경선] 오셨어요? | Hi. |
- 근데 얼굴이 왜 그래요? - [대영] 아 | What happened to your face? |
집안에 다툼이 좀 있어, 있어가지고 | I had a fight with my family. |
구 형사가 영감님 옆에 좀 있어 나 어디 좀 다녀올게 | Detective Gu, keep her company. I have to go somewhere. |
[대영] 어디 가시게요? | Where are you going? |
어, 안심하셔도 됩니다 | Don't worry. |
[옅은 웃음] | |
[승아] 이름, 주소는 집어치우고 | I don't care about your personal information. |
내가 진짜 궁금해서 그러는데 | I'm asking this out of pure curiosity. |
누가 박 의원 죽이라고 시켰어? | Who ordered you to kill Congressman Park? |
[러시아어] 변호사가 시켰어요 | Lawyer. |
[한국어] 지랄 너 한국말 잘하잖아 | Bullshit. I know your Korean is good. |
핸드폰 문자 보니까 나보다 맞춤법 잘 알더만 | I saw your text. Your grammar was better than mine. |
[떨리는 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
잠깐만 | Hang on a second. |
아이고 | I see. |
약쟁이셨어? | -You're a junkie. -Hey! |
[석구의 다급한 소리] | -You're a junkie. -Hey! |
[승아] 서장님 박 의원 살인미수범 말입니다 | Sir, I think the man who tried to kill Congressman Park |
- 약쟁이인 거 같습… - [석구] 중대 사안이니까 | -is a junkie-- -This is an important case, |
- 이 팀장이 직접 취조해 - [명수] 예 | -so you investigate him yourself, Mr. Lee. -Yes, sir. |
제가 시작했으니까 제가 끝내겠습니다 | I started it, so I will end it. |
어허이 어디 서장 명령에 토를 달아? | How dare you talk back to the chief of police! |
빨리 안 나가! | Get out of here! |
- 서 형사, 음 - [승아의 성난 숨소리] | Detective Seo. |
- [명수의 숨 들이켜는 소리] - [석구] 어허이, 저… | Come on. |
- [승아의 거친 숨소리] - 저… | |
[고자예프가 러시아어로] 예스! | |
[부하들] 예스! | |
[지지직 전기 소리] | |
- [흥미진진한 음악] - [고자예프가 한국어로] 뭐야? | What's going on? |
니들도 어두우니까 답답하지? | It's uncomfortable when it's dark, right? |
누구? | Who are you? |
[때리는 소리] | |
[석구] 이 라이징 문하고 디야볼 | No one should know about Rising Moon and Diyabol. |
조금이라도 외부에 알려지면 안 돼요 | No one should know about Rising Moon and Diyabol. |
[동자] 박 의원 일은 그렇다 치고 | Congressman Park is one thing, |
박 검사 살인미수 건은 또 뭡니까? | but what's with the attempted murder of Prosecutor Park? |
그건 우리랑 전혀 상관없는 일이에요 | We are not behind it, okay? |
그건 제가 알아보고 처리하겠습니다 | I'll look into it. |
하, 이젠 박 의원 처리할 기회도 없는데 | We don't have any more chance to get rid of Congressman Park. |
그러다 깨어나기라도 하면… | What if he wakes up? |
그것보다 라이징 문이 노출되지 않게 하는 게 | We need to make sure that no one finds out about Rising Moon. |
그게 우선이에요 | That's more important. |
[석구] 부장님, 위의 분들한테 좀 도움 좀 요청해 주세요 | Sir, could you please ask your superiors for help? |
- 검사장님께도요 - [자동차 엔진음] | Please ask the chief prosecutor as well. |
[차 문 열리는 소리] | |
- [석구의 놀란 숨소리] - [긴장되는 음악] | |
- 너 이 새끼 - [동자] 황 사장 | -You rat. -Mr. Hwang. |
라이징 문 약쟁이 추천하신 거 부장님이십니다 | It was you who recommended the junkie from Rising Moon. |
전 시키는 대로 지시했고요 | I simply did as I was ordered. |
[옅은 한숨] | |
너 지금 | Are you |
감히 내 탓을 하는 거야? | blaming me now? |
탓이 아니고 | I'm not blaming you. |
정확한 원인 분석을 한 겁니다 | I'm just analyzing the cause of this. |
그리고 | And... |
담그는 게 능사는 아닙니다 어르신들 | killing is not always the best solution. |
- [헛웃음] - [철범] 저는 오늘 | Today, |
좀 쉬겄습니다 | I'm going to take some rest. |
[철범] 가자 | -Let's go. -That little punk. |
저 새끼, 저거… | -Let's go. -That little punk. |
- [한숨] - [차 문 열리는 소리] | |
[옅은 웃음] | |
[익살스러운 음악] | |
- [힘주는 소리] - [괴한1의 힘겨운 소리] | |
[괴한2의 신음] | |
왜 니넨 여기에 문신이 없어? | Why do you guys not have tattoos here? |
[고자예프의 헛웃음] | |
[고자예프] 아니, 그럼 | Did you come here to find Diyabol, Father? |
디야볼 찾으러 여기 온 건가 신부님? | Did you come here to find Diyabol, Father? |
디야볼? 악마? | "Diyabol"? You mean "demon"? |
- 그게 뭐야? - 여기 손목에 문신 있는 놈들 | What's that? The guys that have tattoos on their wrists. |
그 녀석들의 조직 명칭이다 | It's the name of their gang. |
[고자예프의 거친 숨소리] | |
[고자예프] 원래 내 밑에 있었는데 | They used to work under me, |
자기네끼리 나가서 조직을 만들었다 | but they left and made a gang themselves. |
[헛웃음 치며] 참 나 | |
이놈의 새끼들이 조상의 나라에 왔으면은 | You came to the land of your ancestors. |
성실하게 살 생각을 해야지, 어? | Then you should try to live a diligent life. |
나쁜 짓들만 골라서 하고 말이야 | But all you do is bad stuff. |
참 나 | |
- 그래도 우린 약은 안 한… - [음악이 뚝 끊긴다] | Still, we don't do drugs. |
[흥미로운 음악] | |
약 하니, 걔네? | Do they do drugs? |
음, 아, 아니, 아니다 | -No. -Where are they? |
어딨어, 걔네들 | -No. -Where are they? |
구담사거리 라이징 문 클럽 | Club Rising Moon at Gudam Intersection. |
[고자예프] 근데 그놈들은 왜 찾나? | Why are you looking for them? Did they cause trouble again? |
또 무슨 사고 쳤나? | Why are you looking for them? Did they cause trouble again? |
[한숨 쉬며] 별일 아니야 | It's not a big deal. |
그냥 국회의원이랑 검사를 죽이려 그랬거든 | It's not a big deal. They tried to kill a congressman and a prosecutor. |
[고자예프] 이, 이런 미친 놈들 [깊은 한숨] | Crazy bastards. |
그렇다면 걔들 거기에 없다 아마 지금쯤… | Then they're not there. By now... |
[흥미로운 음악] | |
배 탔구나, 걔네? | They got on a boat, didn't they? |
아니다, 배 아니다 절대 배 안 탔다 | No, not a boat. They definitely didn't get on a boat. |
사람이 참 투명해, 음? 고맙다 | You're so transparent. Thank you. |
[고자예프의 성난 숨소리] | |
자꾸 쳐다보지 마 | Stop staring at me. |
[부하들이 훌쩍인다] | |
[명수] 서 형사, 이 자식 지금 구치소로 이감시켜 | Detective Seo, move him to the detention center. |
진술도 제대로 안 했는데 이감이라니요 | But he didn't testify properly. We can't move him yet. |
진술했어 | He did testify. |
박 의원의 외국인 정책이 마음에 안 들어서 살해하려 했다고 | He said he didn't like Congressman Park's immigrant policy, so he tried to kill him. |
하, 외국인 정책요? | He said he didn't like Congressman Park's immigrant policy, so he tried to kill him. Immigrant policy? |
그럼 한국에서 벌을 받아야죠 | Then he should be punished in Korea. |
이미 러시아에서 마약범이었던 놈이야 | He's already a drug-related criminal in Russia. |
[명수] 국가가 상호 조약에 따라 범죄자 인도해 줘야 돼 | We need to send him back according to the international treaty. |
안 됩니다, 팀장님 | We can't, sir. |
살해 동기도 말이 안 되고 | His motivation is nonsense. |
아, 진짜 이러는 게 어디 있습니까? | This is just not right. |
서승아! | Seo Seung-a! |
서장님 명령이야, 빨리 처리해 | It's an order from the chief. Just do it. |
[깊은 한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
분명히 단순 강도는 아니야 분명히 | He was not just an ordinary burglar. I'm sure of it. |
[경선] 아우, 언제 다 돼요? 아우, 밤바람 너무 들어온다 | When will you ever finish it? The cold wind keeps coming in. |
아, 걱정하지 말고 조금만 기다리십시오, 검사님 | Don't worry. Just wait there. |
내가 우리 집 인테리어도 내 손으로 다 하거든요 | I renovate my house on my own too. |
내 완벽하게 | I'll get it done perfectly. |
[경선의 옅은 탄식] | |
- 어머, 내 커튼 - [부스럭거리는 소리] | My curtains. My wallpaper. |
어머, 내 벽지 | My curtains. My wallpaper. |
[한숨] | |
[거친 숨소리] | |
- [매서운 바람 소리] - [익살스러운 음악] | |
그냥 두세요 밤바람 맞고 말지, 뭐 | Just leave it. I can handle the wind. |
예 | Okay. |
으, 우리 어릴 때는 | When I was young, being cold like this was nothing. |
이 정도 웃풍은, 뭐 다 맞고 살았어요 | When I was young, being cold like this was nothing. |
이 정도 웃풍이면요 | This is cold enough |
입이 돌아가다 못해 | to freeze my whole body. |
반대편 귀까지 돌아가게 생겼어요, 형사님 | to freeze my whole body. |
[경선] 좀 앉아서 쉬세요 | Why don't you take a seat and rest? |
예 | Okay. |
근데 요새는 신부님하고 잘 지내시나 봐요 | It looks like you get along well with Father Kim these days. |
잘 지내긴요 | Get along well? |
신부만 아니면 고마 볼타구를 팍! | If he wasn't a priest, I would have slapped his face already. |
이제 확실히 입장 정리 한 거예요? 신부님 쪽으로? | Did you make up your mind now? To be on Father Kim's side? |
아이, 아니라니까요, 입장은 무슨 | No. What do you mean by that? |
이번엔 진짜 어리버리 때리면 안 돼요 | You shouldn't make any mistake this time. |
이번에 잘못되면 다 골로 가는 거예요, 아시죠? | If things go wrong this time, we will be all dead meat. You know that, right? |
- 아니라니까요 - [휴대전화 진동음] | It's not like what you think. |
[대영] 뭐야? | |
어, 서 형사, 뭐? | Hey, Detective Seo. What's up? |
어? 진짜? | What? Really? |
알았어, 내가 내가 서로 들어갈게, 어 | Okay. I'll get back to the police station. |
알았어, 끊어 끊어 | Okay, bye. |
아, 내가 없으면은 검사님 좀 그러시죠? | Do you think you can be here by yourself? |
- 아이, 같이 서로 가실래요? - 아니, 괜찮아요 | -Would you like to come with me? -I'm good. |
뭐, 또, 설마 오겠어요? | He won't come again. |
나 진짜 괜찮아요, 편히 가세요 | I'm really okay. You can go. |
아, 예, 그럼, 아이 아이, 오늘 죄송해 가지고, 예 | I'm really okay. You can go. Okay, then. I'm sorry. |
- [경선] 가세요 - [대영] 아, 예, 예 | -Bye. -Bye. |
- [문 여닫히는 소리] - 아휴, 이 와중에 | Why does the heater have to break now? |
난방까지 터지고 지랄이야 으휴, 으휴! | Why does the heater have to break now? |
[해일] 박 의원 살인미수범은 구치소로 간 거야? | Was the assaulter sent to the detention center? |
[대영] 예, 조금 전에 갔답니다 | Yes, we heard he just left. |
[한숨] 인천항은 연락해 봤어? | Did you call Incheon Port? |
예, 러시아 쪽 직항은 오늘 없고요 | Yes. There's no boat sailing directly to Russia today. |
11시에 제1부두에 | But there's a cargo ship |
[승아] 후쿠오카 경유해서 | going to Vladivostok via Fukuoka, and it departs at 11 p.m. from Pier 1. |
블라디보스토크로 가는 화물선이 있습니다 | going to Vladivostok via Fukuoka, and it departs at 11 p.m. from Pier 1. |
[의미심장한 음악] | going to Vladivostok via Fukuoka, and it departs at 11 p.m. from Pier 1. |
[해일] 이거네 | -This is it. -We have less than 40 minutes. |
40분도 안 남았잖아 | -This is it. -We have less than 40 minutes. It'll take at least an hour to get there. |
빨리 가도 한 시간인데 | It'll take at least an hour to get there. |
인천항 경찰에 도움 요청하고 출발하자 | Call the police at the port and ask for help. Let's go. |
[승아] 그게, 여객터미널 쪽 밀수단 검거 때문에 | All the cops went to the passenger terminal |
인력이 다 그쪽에 있답니다 | to arrest smugglers there. |
[대영] 꼭 이래, 꼭 하여튼 타이밍 진짜, 씨 | It's always like this. Why does it have to be now? |
[훌쩍이는 소리] 그럼 우리가 잡지, 뭐 | Then let's catch them. |
조금만 서두르면 따라잡을 수 있을 거 같은데 | I think we can catch up with them if we hurry. |
40분 안에 어떻게 가요? | How can we get there in 40 minutes? |
[해일] 거긴 서 형사랑 | How can we get there in 40 minutes? Detective Seo and I will go there. I want you to look into Rising Moon. |
내가 갈 테니까 구 형사는 라이징 문 조사 좀 해줘 | Detective Seo and I will go there. I want you to look into Rising Moon. |
라이징 문은 또 왜요? | Rising Moon? Why? |
박 의원이랑 박 검사 살인미수범 애들이 다 그쪽 애들이거든 | Rising Moon? Why? Those who attacked Congressman Park and Prosecutor Park are all from there. |
그럼 다 디야볼이에요? | Are they all Diyabol then? |
[장룡] 잉? 잉! | |
아이, 깜짝이야, 이씨 | My goodness! |
- [익살스러운 음악] - 하이고, 장 부장! | Hey, Mr. Jang! |
- [대영] 반갑구만, 반가워요 - [장룡] 잉? | It's nice to see you. |
뭐 하는 겨? 왜 옛날 걸 하는 겨? 트렌드에 안 맞게 | It's nice to see you. What are you doing? That's old-school. You're lagging behind the trend. |
- 아, 그러면? - 요즘은 이런 거 해야지 | -What's trendy then? -This is what they do these days. Don't you know this? |
- [장룡] 이거 몰러, 이거? 잉? - [디스코 음악] | Don't you know this? |
- [장룡의 웃음] - [대영] 이야 | |
반갑구만, 반가워요 반갑구… | It's nice to see you. |
이야, 장 부장 | Mr. Jang. Seeing you always makes me feel good. |
야, 난 장 부장 보면 기분이 이렇게 좋아져 | Mr. Jang. Seeing you always makes me feel good. |
한잔해야지 | We should grab a drink. |
그렇게 낮술을 처먹고 또 먹자고? | We already did. You want to drink more? |
아까 낮에는 애피타이저고 | That was an appetizer. |
요기 앞에 담수사거리에 또 맛집이 생겼더라고 | There's a new bar at the Damsu Intersection. |
내가 장 부장 없이 무슨 맛으로 | Where's the fun in drinking without you? |
- [대영] 술을 먹어? - [웃음] | Where's the fun in drinking without you? Come on. Please join me. |
장 부장 같이 한잔 먹어줘 | Come on. Please join me. |
아, 속에서 안 받아주는구나 그럼 나 혼자 가야지, 뭐 | I guess your stomach can't take any more. I'll go by myself them. |
[장룡의 헛기침] 아이, 겨, 경솔하게 | Don't be so hasty. |
[장룡] 지금은 좀 그렇고 자정 지나서 보자고 | I can't now. Let's meet up after midnight. |
알았어, 장 부장 그럼 내 서에 있다가 | Okay. Then I'll stay in the office until midnight |
12시 땡 하면 글로 갈 테니까 | Okay. Then I'll stay in the office until midnight and run to the bar straight away. |
장 부장, 이따 보자고, 어? | and run to the bar straight away. Mr. Jang. See you later then, okay? |
이따 꼭 나와야 돼 장 부장, 알았지? | You have to come, okay? |
[대영] 크, 장 부장 | You're the best. |
나랑 코드가 잘 맞는디? | I guess we get along pretty well. |
[긴장되는 음악] | |
[스위치 조작음] | |
[남자1] 거 좀 끕세 | Will you turn that off? |
- 안톤한테 그 - [지퍼 소리] | Tell Anton to wire the money before the weekend. |
휴일 전에 좀 입금하라캐라 | Tell Anton to wire the money before the weekend. |
[남자1] 니 알 바 아이다 | That's none of your business. |
[남자2] 꼭 그, 주말 넘겨갖고 입금하더라 | He always sends money after the weekend. |
따라오이소 | Follow me. |
- [강렬한 음악] - [타이어 마찰음] | |
"번개 택시" | |
[해일] 야하! 28분밖에 안 걸렸으 | That took only 28 minutes. |
[승아의 힘겨운 소리] | |
말로만 듣던 진정한 총알택시군요 | So this is what they call a speeding taxi. |
신부님 | -Father. -Let's go. |
가자! | -Father. -Let's go. |
[승아의 거친 숨소리] | |
[뱃고동 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[해일] 디야볼 형제님 | Hello, guys. |
배 타지 말고 | Don't get on the boat. |
나랑 가자 | -Come with me. -Who are you? |
뭐꼬, 니는? | -Come with me. -Who are you? |
[긴박한 음악] | |
- [승아의 기합] - [남자1의 신음] | |
[해일] 아유, 서 형사 살살 해, 살살 | Detective Seo, take it easy. |
네 | Yes, sir. |
아저씨, 아저씨도 잠깐 일로 와봐요 | Mister. Come over here for a second. |
아이, 아저씨! | Hey, Mister. |
[남자2의 아파하는 소리] | |
[해일] 거, 항구를 관리해야 될 양반이 | You're supposed to manage the port, |
밀항 브로커를 하고 있으면 어떡하나? | not help the smugglers. |
아, 그기, 그 | Well... |
[남자2] 고, 고향에 가고 싶어도 | It was for those who want to go home but can't. |
사연이 많아가 몬 가는 사람들을 위해서 | It was for those who want to go home but can't. |
아주 눈물 나서 못 듣겠네 | What a touching story. |
장부네 | It's a ledger. |
[해일이 웃으며] 많이도 보냈다, 어? | You shipped a lot of people, didn't you? |
너 고자예프하고도 거래하지? | You do business with Gojayev too, right? |
아, 예, 뭐, 가끔 | Yes. Sometimes. |
- 서 형사님? - [승아] 예 | -Detective Seo? -Yes. |
우리 그때 놓친 두 증인 날짜가 언제였죠? | What was the date of the day when we lost the two witnesses? |
2월 13일입니다 | It was February 13. |
[의미심장한 음악] | FEBRUARY 13, 1 MAN, 1 WOMAN VLADIVOSTOK, PIER 2 |
아, 그… | Oh, right. |
[여자의 다급한 소리] | Wait! Let go of me! |
[여자의 짜증 난 소리] | This isn't what you promised! |
[남자2] 가방에 넣어서 보냈는데예? | I sent them in a bag. |
그, 고자예프가 돈을 쪼매밖에 안 줘갖고 | Gojayev paid me so little, so... |
여기서 던지기 하면 | Who is receiving them in Vladivostok? |
블라디보스토크에서 받기 하는 사람은 누구야? | Who is receiving them in Vladivostok? |
거기서 받기 하는 사람이 그 두 사람들 | You should be able to find out if that person sent the two to somewhere else, right? |
다른 데로 빼돌렸는지 알 수 있겠지? | if that person sent the two to somewhere else, right? |
자꾸 뜸 들이지 말고 | Quit stalling, will you? |
하, 안 되겠다 | This won't do. |
묵비권 사탄이 너무 깃들어 있네 | He's too used to pleading the Fifth. |
구마 의식의 시간을 좀 갖자 | It's time to exorcise. |
[탁 치는 소리] | |
[음흉한 웃음] | |
- [때리는 소리] - [흥미로운 음악] | |
[승아] 아휴 아저씨, 입 돌아가요 | Hey, sir. It's cold out here. |
아저씨, 아저씨! | Hey. |
[남자] 선배 아, 이게 얼마 만이에요? | Hae-il, it's been a long time. |
아, 그동안 어떻게 지낸 거예요? | How have you been? |
- 자세한 얘기는 나중에 하고 - [의미심장한 음악] | Let's catch up later. I heard you're in Vladivostok now. |
너 지금 블라디보스토크에 있다며 | Let's catch up later. I heard you're in Vladivostok now. |
[남자] 네, 오늘은 사할린에 있는데 | Yes. I'm in Sakhalin today, but I'm heading back tomorrow. |
내일 다시 들어가요 | Yes. I'm in Sakhalin today, but I'm heading back tomorrow. |
왜요? | Why do you ask? |
그러면 국장님한텐 비밀로 하고 내 부탁 하나만 들어주라 | Could you do me a favor and keep this secret from the chief? |
[문 여닫히는 소리] | |
[깊은 한숨] | |
외람된 말씀입니다만 | Please excuse me for saying this. |
현직 검사를 그런 식으로 처리하려고 하셨던 건 | I think how you tried to remove a serving prosecutor |
많이 위험했던 거 같습니다 | was a very dangerous move. |
[웃으며] 아니, 그러니까 | So why did she |
아이돌 김 군 문병은 왜 가냐고! | have to visit the singer in the hospital? |
그 사실 하나만으로 그런 식으로 결정을 하시기엔 조금… | I think it's a bit hasty to see the situation that way-- |
양심이니 뭐니 한번 마음 움직이면 무너지는 거 순간이에요 | If you get swayed by your conscience or whatever, you will crumble in no time. |
초장에 잡아야 돼! | We must stop her before it's too late. |
만일 일이 잘못되면 | If things go wrong, |
그 화살이 이사님을 향할 수도 있습니다 | all the blame might fall on you. |
그 화살 | And that blame |
부장님이 온몸으로 막아주셔야지 | is something you must block for me. |
그런 거 하라고 아버지가 그 자리에 앉혀놓은 거 아닌가? | Isn't that why my father put you there? |
[건용] 이번엔 경고 정도로만 할게요 | I'll let you off with just a warning this time. |
어, 재발 시에는 | If this happens again, |
부장님도 연대책임? | you'll be held responsible too. |
- [흥미진진한 음악] - [건용의 웃음] | |
[석태] 가장 먼저 체크해야 될 것은 | The first thing we need to check is who designed this. |
누가 이 설계를 했냐는 거지 | The first thing we need to check is who designed this. |
- [요한] 안녕히 가십시오! - [쏭삭] 예, 가십시오! | -Goodbye! -Bye! |
[익살스러운 음악] | -Goodbye! -Bye! |
야, 넌 말하지 마, 씨, 좀 | -Don't talk. -I'm sorry, fatso. |
아, 미안하다, 돼지 새끼야 [쏭삭의 짜증 난 소리] | -Don't talk. -I'm sorry, fatso. |
[헛웃음] | |
그래, 여기는 왜 없나 했다 | Of course you're here. |
[남자] 아휴 | |
야, 고생했다, 신부님은? | Well done. Where's Father Kim? |
[명수] 일로 데리고 와 걔도 내가 취조받고 조서 쓸게 | Bring him in. I'll examine him and write the report. |
얜 제가 하겠습니다 | I'll deal with him. |
[명수] 일로 와 | -Come on in. -Don't you think this is unfair? |
진짜 너무하시는 거 아닙니까? | -Come on in. -Don't you think this is unfair? |
- [의미심장한 음악] - 팀장이 한다는데 | I'm the team leader. Don't challenge me! |
무슨 말이 이렇게 많아? | I'm the team leader. Don't challenge me! |
우리가 이따위로 하는데 누가 우릴 믿습니까? 예? | If we do our job like this, who would trust us? |
[대영] 됐어, 서 형사 그만해 | Drop it, Detective Seo. |
[남자의 힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
[퍽 때리는 소리] | |
[경쾌한 음악] | |
[경선] 아, 진짜 | |
야, 이게 혼자 있는 게 생각보다 더 무섭네 | Being alone is scarier than I thought. |
아, 안 쫄려 | Gosh... |
[놀란 소리] | Gosh... |
♪ 안 무섭다, 안 무서워 ♪ | I'm not scared. |
♪ 안 무섭다, 안 무서워 ♪ | I'm not scared at all. |
- [휴대전화 진동음] - 으, 깜짝이야, 깜짝… 우씨 | I'm not scared at all. Goodness! |
[가쁜 숨소리] | |
[한숨] | |
네 | Hello? |
오케이, 내가 지금 당장 갈게 | Okay. I'll be right there. |
[숨 내뱉는 소리] [내려놓는 소리] | |
[경쾌한 음악이 흐른다] | |
[긴장되는 음악] | |
[해일] 씨 | Damn... |
[남자] 그 신부 맞니? | Are you the priest? |
사람 막 때리는 신부 | The priest that beats people up. The word got around. |
소문 다 났다, 야 | The priest that beats people up. The word got around. |
[해일] 난 오늘 그냥 구경만 하러 왔거든? | I came just to take a look. |
근데 어디 이딴 곳에 십자가랑 성모상을, 씨 | But you shouldn't put a cross and a statue of Virgin Mary here. |
저거 가져와, 빨리 치워 | Bring them. Put them away. |
우리 다 가톨릭 신자다 치우는 거 우리 마음이다 | We're all Catholics. Whether to put them away or not is up to us. |
그래? 그럼 내가 니네부터 치워줄게 | Is that so? Then I'll put you guys away first. |
- [우드득 뼈 소리] - [남자] 뭐라는 거니? | What is he saying? |
[옅은 한숨] | |
뭐가 이렇게 많아, 어? | Gosh, there are a lot of you. |
[경쾌한 음악] | |
야, 이씨 왜 이렇게 많아? 이씨 | Damn it. Why are there so many of them? |
저렇게 많이 몰려있는 줄 몰랐잖아, 내가, 씨 | I didn't know there were so many of them. |
[가쁜 숨소리] | |
[경선] 범인 어딨어? 잡았다며 | Where's the culprit? I heard he was caught. |
[명수] 구치소로 이감했습니다 | We moved him to the detention center. |
- [의미심장한 음악] - 누구 맘대로 이감을 해요? | Who told you to do that? |
러시아에서 마약으로 수배 중인 놈이라 | He's wanted in Russia for dealing drugs, |
송환 대상으로 넘긴 겁니다 | so he'll be repatriated. |
피해자 진술 한 번을 안 듣고 넘겨요, 지금? | You sent him away without hearing anything from the victim? |
범행 다 인정했습니다 | He admitted to the crime. |
[명수] 강도 살인을 목적으로 침입했다고요 | He admitted that he broke in to rob and murder you. |
하, 지금 나랑 장난해? | Are you kidding me? |
[경선] 누가 당신 맘대로 판단해서 넘기래? | Are you kidding me? Who said you could just send him like that? |
강도 살인이 침입 목적이 아니면 당신 어떡할 건데? | What if it wasn't his purpose? What will you do then? |
아이, 그 부분에 대해서는 가능성이 희박해 보여서… | The chance of that seemed very low. |
아, 됐고 지금 빨리 데려와 | Forget it. Bring him back now. |
지금 빨리 데려와! | Bring him back right now! |
이미 신병이 넘어간 이상 데려올 수 없습니다 | He's transferred already. I can't do that. |
[경선] 야, 이씨 | What the... |
아무리 개차반 경찰서지만 지금 이게 뭐 하는 거야? 어? | I knew this police station was a mess, but what the hell? |
[명수] 검사님 지금 말씀이 지나치신 거 같은데 | Ma'am, you're going too far. |
[해일] 개차반 맞잖아! | Ma'am, you're going too far. She's right. You are a mess. |
[작게] 하, 뒤질 뻔했어 | I almost died. |
박 의원 살인미수범도 넘겼죠? 똑같이 송환 대상으로 | You sent away the guy who attacked Congressman Park too, right? |
그랬어요? | Did you do that? |
[작게] 하, 씨 | |
이봐, 팀장 어디 가? 당신, 지금 | Hey, you. Where are you going? |
아, 그나저나 이걸 여기에 둬야 되는데 | By the way, I should put this here. |
- 나 형사님 - [나 형사] 예, 신부님 | -Detective Na. -Yes, Father. |
[해일] 이것 좀 도와줘요, 저기 | -Could you help me? -Sure. |
- [철범의 웃음] - [경쾌한 음악이 흐른다] | |
[철범] 그래서 십자가랑 성모상이랑 지고 갔다고? | So he took the cross and the statue of Virgin Mary? |
뭐, 그런 신부가 다 있습니까? | What kind of a priest does that? |
신부가 먼저 도망친 걸 다행이라고 생각혀 | Consider yourself lucky that he ran away. |
니네 쪽수 없었음 다 뒤졌어 | If he wasn't outnumbered, you would have all died. |
그래 싸움 잘합니까? | Is he that good at fighting? |
고자예프 애들은 이미 다 개박살 났어 | He crushed Gojayev's boys long ago. |
[옅은 웃음] | |
[철범] 그건 그렇고 박 의원 담그려던 놈하고 | By the way, the guy who attacked Congressman Park |
박 검사 담그려던 놈하고 친구라고? | and the guy who attacked Prosecutor Park are friends? |
네, 제일 친한 사이입니다 | Yes, sir. They're best friends. |
[남자] 박 의원은 실패해서 죄송합니다 | I'm sorry we failed to kill Congressman Park. |
[철범] 아니여, 괜찮어 어차피 잘된 일이여 | It's okay. It's better that way. |
근디 박 검사 오더 때린 놈 누구여? | By the way, who wanted Prosecutor Park killed? |
[긴장되는 음악] | |
한주그룹 김건용 이사입니다 | It's Kim Geon-yong of Hanju Group. |
아이고 | Oh, my. |
하필이면 왜 한날 겹치게 해가지고 | Why did it have to happen on the same day? |
[헛웃음, 혀 차는 소리] | |
[해일] 영감님, 혹시 짐작 가는 거 없어요? | Do you have any ideas |
영감님 해치려고 한 것들에 대해서 | who might have wanted to kill you? |
강석태 부장 아까 라이징 문에서 나오던데 | I saw Chief Prosecutor Kang Seok-tae coming out of Rising Moon earlier. |
[의미심장한 음악] | |
강 부장, 라이징 문, 그리고 영감님만 알고 있는 그 무언가 | Chief Kang, Rising Moon, and something only you know. |
이 세 가지 조합해 봐요 | Do they ring any bell? |
한 가지 팁을 드리면 | Let me give you a tip. |
일반적으로 사람 하나 암살할 땐 적어도 며칠 | Let me give you a tip. Killers usually follow their targets for at least a day |
최소 하루는 따라다녀요 | before they kill them. |
그 사람이 누굴 만나는지 언제 죽여야 될지 타이밍 잡으려고 | In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. |
만약에 진짜로 그런 존재가 있었다면 | If there was someone following you, it was definitely a planned murder. |
이건 백 프로 계획 살인이에요 | If there was someone following you, it was definitely a planned murder. |
오늘 동선이 어떻게 돼요? | Where did you go today? |
하, 참, 아이, 빨리 얘기해 봐요 이쪽에선 내가 전문가야 | Hurry up and tell me. I'm an expert in this area. |
[한숨] 청에 있다가 | I was at the office, |
병원에 갔었어요 아이돌 김 군 보러 | and then I went to the hospital to see Mr. Kim, the singer. |
아이돌 김 군이면 | Is Mr. Kim |
그 필로폰 사건 때문에 자살 시도했던 피의자? | the man who attempted suicide because of the meth incident? |
네 | That's right. |
거긴 왜 갔어요? | -Why did you go there? -Well... |
아, 그냥 | -Why did you go there? -Well... |
좀 차도가 어떤가 해서요 | I just wanted to check how he's doing. |
- [잔잔한 음악] - 아, 병원에 있다가 | And I came home straight from the hospital. |
바로 집으로 온 거예요 | And I came home straight from the hospital. |
병원에 몇 시에 도착했어요? | What time did you arrive at the hospital? |
몇 시에 도착했더라? | When was it? |
혼자 있을 수 있겠어요? | Do you think you can be alone? |
제가 무서운 건 하나 없는데 | I'm not scared of anything, |
바람이 너무 들어와서 | but the wind keeps coming into the place. |
[경선의 기침] | |
뭐, 입 돌아가고 말죠, 뭐 들어가세요 | I'll just freeze to death. It's no big deal. Bye, then. |
- [익살스러운 음악] - [연신 기침을 한다] | |
[떨리는 숨소리] | |
그만 뒤돌아보고 올라가서 짐 챙겨서 내려와요 | Stop looking back. Pack your stuff and bring them down. |
아니, 왜요? | Why? |
왜? 와이? | Why should I do that? Why? |
[익살스러운 효과음] | |
[김 수녀] 어우 아유, 안젤라 자매님 | Oh, my. Sister Angela. You must have been really scared. |
얼마나 놀라셨어요 이게 무슨 일이래 | Oh, my. Sister Angela. You must have been really scared. What on earth happened? |
안녕하셨어요 | Hello. |
별관에 임시 거처 마련해 뒀으니까 거기서 주무시면은 됩니다 | We have a temporary bedroom for you in the annex. You can sleep there. |
식사도 제대로 못 하셨죠? | I'm sure you haven't eaten either. |
아니에요, 저 괜찮습니다 저 배 안 고파요, 예 | I'm okay. I'm not hungry. |
뭐 좀 드리세요 | Give her some food. |
오는데 배에서 상수도관 소리가 나더라고 [옅은 헛웃음] | Her stomach sounded like water pipes on the way here. |
- [김 수녀, 경선의 웃음] - [꼬르륵] | |
[저마다 크게 웃는다] | |
[경선의 숨 내뱉는 소리] | |
찬밥도 있으니까 필요하면 말씀하십시오 | We have some cold rice too, so let us know if you need it. |
네 [옅은 웃음] | Okay. |
주일에 왜 안 나오세요? | Why aren't you coming on Sundays? |
아, 제가 | Well... |
그동안 좀 일이 많았어요 [멋쩍은 웃음] | I have been going through a lot recently. |
이 신부님 사건 때문에 | We are very well aware |
김해일 신부님과 뭐, 이것저것 불편하신 상황이라는 거 | that you are in an awkward situation with Father Kim |
저희도 잘 알고 있습니다 | because of Father Lee's case. |
[멋쩍은 웃음] | |
[김 수녀] 안젤라 님께서 행하시는 일들도 잘 알고요 | We are also well aware of what you do. |
불편하시라고 드리는 말씀 아닙니다 | I'm not saying this to make you feel uncomfortable. |
편해지시라고 드리는 말씀이에요 | I'm saying this to make you feel comfortable. |
[서정적인 음악] | |
감사합니다 | Thank you. |
이영준 신부님께선 | Father Lee |
안젤라 님에 대한 사랑이 유독 깊으셨습니다 | had special affection for you, Sister Angela. |
[성규] 주님과 같은 일을 하신다고요 | He said you did the same job as the Lord. |
[옅은 한숨] | |
지금이야 조금 미숙할지 모르지만 | He said you might be inexperienced yet, |
언젠가 주님처럼 유능해지실 거라고 | but you would be good like the Lord one day. |
축복 많이 해드리라고 말씀하셨습니다 | He told us to bless you. |
[목멘 듯한 소리로] 감사합니다, 신부님 | Thank you, Father. |
[훌쩍이는 소리] | |
[해일] 오늘 주님의 무지막지한 딸이 주님 곁으로… | Today, your tough daughter almost went to you... |
[옅은 헛기침] 지옥으로 갈 뻔했어요 | She almost went to hell. |
그럴 만한 이유가 있으니까 살리신 거겠죠? | I'm sure you saved her life for good reason. |
근데 그 주님의 딸이 | But is she aware of the fact |
회개의 기회가 가장 큰 축복이라는 걸 알고 있을까요? | that the chance to repent is the biggest blessing? |
[대영] 아, 왜 꼭두새벽에 불러내고 그래요? | Why did you call me out so early in the morning? |
이따 얘기하면 되는데, 어후 | We could have just talked later. |
급하니까 그렇지 | It's urgent. |
장룡한테 정보 따 온 거 브리핑해 봐 | Brief me about the information you got from Jang Ryong. |
이번 타깃이 남 서장 맞죠? | Our target is Chief Nam, right? |
그러면 라이징 문이랑 아구가 딱 맞아떨어집니다 | Then what Jang Ryong said about Rising Moon completely makes sense. |
- [흥미로운 음악] - [대영] 라이징 문 실제 주인은 | The real owners of Rising Moon |
남 서장, 박 의원, 강 부장 구청장, 황철범입니다 | are Chief Nam, Congressman Park, Chief Prosecutor Kang, Director Jeong, and Hwang Cheol-beom. |
[해일] 그건 동네 애들도 다 아는 이야기고 | Everyone knows that. |
[대영] 그중에서 남 서장 지분이 제일 많다고 합니다 | I heard Chief Nam's share was the largest. |
[해일] 경찰 쪽 비호가 가장 절대적이니까 | The police's protection is crucial, |
제일 많이 갖고 가겠지 | so no wonder he takes the most. |
[대영] 그리고 안톤이란 놈이 있는데 | And there's a guy called Anton. |
총지배인이자 디야볼 대빵입니다 | He's the general manager and the leader of Diyabol. |
일단 뽕을 매개로 | Using the drug, he attracts the second-generation millionaires, |
재벌 2세, 고위직 2세, 연예인들 다 모입니다 | Using the drug, he attracts the second-generation millionaires, second-generation high-ranking officials, and celebrities. |
그중에서도 가장 주축이 되는 사람이 | And the key person among them |
한주그룹 아들 김건용입니다 | is the son of Hanju Group family, Kim Geon-yong. |
[해일] 그렇게 커뮤니티 만들어서 서로 비호 세력이 돼주는 거고 | They create a community like that and protect each other. |
[대영] 네 | That's right. |
검찰, 경찰, 연예기획사, 기업 다 얽혀 있습니다 | The prosecution, the police, talent agencies, and corporations are all in this together. |
[해일] 만약에 거기서 커버가 안 되는 일은 | I guess things that they can't handle |
더 윗선으로 가는 거겠지? | will be sent to higher authorities. |
[대영] 그렇죠 | You're right. |
근데 그 윗선이 어디까지인지는 장룡이도 모른다고 합니다 | But Jang Ryong said he doesn't know who the higher authorities are. |
[해일] 가장 썩은 부분이 | So the most corrupted part |
가장 베일에 가려져 있던 거네 | was the most hidden. |
재벌 2세들, 셀럽들 오고 약 조달하고 | Their guests are millionaires and celebrities. Plus they deal with drugs. |
- 매출 엄청나지? - 예 | -They must make a lot of profit. -They do. |
실제로 카르텔 수입의 60%가 라이징 문이라고 합니다 | He said 60 percent of the cartel's profit came from Rising Moon. |
그럼 라이징 문을 뽀개버리면 | Then if we bring Rising Moon down, |
카르텔은 치명상을 입는 거네 | it will seriously damage the cartel. |
당연하죠 | Of course. |
[숨을 들이켜며] 근데 생긴 지 2년이 다 돼가는데 | It's been two years since it was founded. |
이 돈이 다 어디로 가는지 모르겠어요 | I wonder where all the money goes. |
은행에도 못 넣고 | They can't keep it in banks. |
캐시라서 보관하기도 쉽지 않을 텐데 | And it will be hard to keep it as cash. |
- [탁 치는 소리] - [흥미로운 음악] | |
왜 그러십니까? | -What's wrong? -If... |
만약에 | -What's wrong? -If... |
만약에 더 이상 버티지 못하고 | If they couldn't hold out anymore |
은행 같은 다른 무언가가 필요했다면? | and needed something like a bank... |
'은행 같은 다른 무언가 필요'? | "Something like a bank"? |
재단? | -A foundation? -That's right. A foundation. |
맞아, 재단 | -A foundation? -That's right. A foundation. |
가장 크고 효율적인 세탁기 | It's the biggest and most efficient washing machine. |
아, 그래서 복지시설 먹을라고 그렇게 서둘렀구나 | That's why they were so rushed to take over the welfare organization. |
빨리 재단 만들라고 | So they could establish a foundation. |
결국 라이징 문이 이 신부님을 돌아가시게 만들었어 | Rising Moon is what killed Father Lee. |
황철범, 이 새끼가, 이씨 | Hwang Cheol-beom, that dog, |
이제 주인을 대놓고 물려 그러네 | is now trying to bite its owner. |
아이, 뭐, 근데 예상했었던 거잖아요 | Well, it's expected. |
근데 그, 김해일이가 라이징 문에 갔었다면서요 | By the way, I heard Kim Hae-il went to Rising Moon. |
그건 어떻게 알았어? | How did you know that? |
아, 뭐, 다른 곳에는 안 들어가도 라이징 문에 대한 정보들은, 뭐 | Our company always gets updated |
저희 회사에서 매일 업로드가 되고 있어요 | with anything about Rising Moon. |
아무리 커버를 치려 그래도 | No matter how hard we try, |
국정원한텐 숨길 수가 없네 | we can't seem to hide it from the NIS. |
라이징 문에서 술 자시고 약 자시고 연애하시는 분들, 뭐 | Those who drink, get high, and seek for love |
저희도 함부로 터치할 수 없는 분들이라서 | are people we can't really touch. |
그렇게 크게 걱정 안 하셔도 괜찮습니다 | So you don't need to worry so much. |
아유, 지겨워, 씨 | Gosh, I'm getting sick of this. |
어이, 이 부장 이, 정리 좀 하자 | Mr. Lee. Let's straighten this out. |
그 신부랑 도사견 한 마리랑, 응? | The priest and the dog. |
네, 정리해야죠 | Sure. We should straighten it out. |
[숨을 들이켜며] 근데 잡는 방법을 좀 | But we might have to change |
완전히 달리 해야 되지 않을까요? | the way we catch them. |
[긴장되는 음악] | |
야 | Hey. |
[중권] 내가 너한테 숙려 기간을 준 걸로 알고 있는데 | I thought I gave you some time to think. |
왜 내 마지막 충고를 발로 걷어찬 거니? | Why did you ignore my last advice? |
어? | Why? Tell me! |
[큰 소리로] 어? | Why? Tell me! |
니가 자초한 거야 | -You caused this. -Make it short. |
짧게 얘기해 | -You caused this. -Make it short. |
지금 너랑 나랑 이렇게 보는 거 | This is the last time |
이게 마지막이야 | we meet like this. |
전쟁이야 | It's a war. |
[한숨] | |
굿 모닝 | |
[영수] 아, 검사님 괜찮으신 거죠? | Ma'am, are you all right? |
[실무관] 소식 듣고 얼마나 놀랬는지 | I was so surprised to hear about you. |
걱정 말아요, 나 안 죽어 | Don't worry. I'm not going to die. |
- 나 불사조야 - [힘찬 음악] | I'm a phoenix. |
피닉썬, 썬! [웃음] | Phoenix Seon! |
- [옅은 한숨] - [영수] 아, 저, 검사님, 저 | Ma'am, Detective Seo from Gudam Police Station |
구담서 서승아 형사가 이거 CCTV 자료를 보내왔습니다 | Ma'am, Detective Seo from Gudam Police Station sent us a CCTV footage. |
CCTV 자료요? | A CCTV footage? |
김해일 신부가 지시한 거라고 하던데요 | She said it was under Father Kim Hae-il's order. |
- [흥미로운 음악] - [영수] 자, 검사님 들어가시고 | There you go. |
저 뒤에 따라 들어오는 점퍼 입은 남자 잘 봐두십시오 | Remember that man in a jacket following you. |
[실무관] 어? 똑같은 사람이 계속 따라가네요 | The same person keeps following you. |
허허, 씨 | |
[영수] 여기서 계속 검사님 지켜보고 있고요 | He's watching you here. |
[키보드 조작음] | |
허, 진짜 소름 돋네 | This is really creepy. |
[숨 들이켜는 소리] | |
[해일] 팁을 하나 드리자면 일반적으로 한 사람 암살하는 데 | Let me give you a tip. Killers usually follow their targets for |
적어도 며칠 최소한 하루는 따라다녀요 | at least a day before they kill them. |
그 사람이 누굴 만나는지 | In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. |
그리고 언제 죽여야 될지 타이밍 보려고 | In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. |
만약에 그런 존재가 있었다면 그건 백 퍼 계획 살인이에요 | If there was someone following you, it was definitely a planned murder. |
[영수의 깊은 한숨] | |
[경선] 외람되지만 | May I ask you one question? |
- 저 하나만 여쭙겠습니다 - [긴장되는 음악] | May I ask you one question? Who gave the order to kill me? |
저 죽이라고 오더 내린 사람 누굽니까? | Who gave the order to kill me? |
단순 강도 | "Burglary"? |
제가 믿지도 납득하지도 않을 거란 거 잘 아시지 않습니까 | You know I won't buy it nor accept it. |
그러니까 왜 빌미를 제공해? 쯧 | Why did you have to provide a reason? |
김건용 이사, 예민하고 괴팍한 사람인 거 잘 알잖아 | You know how sensitive and irrational Kim Geon-yong is. |
왜 쓸데없는 짓 해서 의심을 사냐고, 왜? | Why did you have to make him suspicious of you? |
아이돌 김 군 찾아간 게 저 죽을 일입니까? | Was visiting Mr. Kim that serious a sin? |
김건용 이사한텐 뭐, 사람 죽이는 게 | Is killing a person as easy as killing a cockroach |
바퀴벌레 때려잡는 것처럼 쉬운 일입니까? | to Kim Geon-yong? |
쉬운 일이냐고? 몰라서 물어, 지금? | "Easy"? Do you really not know the answer? |
잘 알잖아, 박 검도 | I know you do. |
저 대한민국 검사입니다, 부장님 | I'm a prosecutor of Korea. |
이번 일은 그냥 경고 정도로 끝나게 내가 잘 무마했어 | I smoothed it over so he won't make this a bigger deal. |
[석태] 앞으로 라이징 문이든 아이돌 김 군이든 얼씬도 하지 마 | From now on, don't you go near Rising Moon or Mr. Kim. |
또 이런 일 생기면 | If this happens again, |
그땐 내 능력 밖이야, 알았어? | I can't help you anymore. Do you understand? |
[헛웃음] | |
[쾅 문 닫히는 소리] | CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE'S OFFICE |
[경선] 내 목숨이 무슨 게임 아이템이야? | Is my life a game item or what? |
- [호랑이 울음 효과음] - [위협하는 소리] | |
니들 맘대로 줬다 뺏었다 하게? | Do you think you can toy with it however you want? |
이런 씨** [음 소거 효과음] | Those fucking... |
[음 소거 효과음] ** 새끼들이 진짜, 이씨 | Those fucking... |
- [흥미로운 음악] - [김 수녀가 숨을 후 내뱉는다] | |
우리가 성당에만 있으면은 안 됩니다 | We can't just be sitting in church. |
[김 수녀] 신자들을 다시 돌아오게 하려면은 | To bring our members back, |
우리가 직접 발로 뛰어야 돼요 | we must be out in the field. |
[성규] 예, 저도 동의하지만 | I agree, |
성당에 나오시라고 말로만 해서 다시들 오실지… | but I'm not sure if we can convince them by just telling them to come back. |
[김 수녀의 웃음] | |
아이고, 당연히 말로만은 안 되죠 | That won't be enough, of course. |
우리가 더 밀착을 해서 믿음을 드려야죠, 하 | We will get closer to them and earn their trust. |
실천으로 하느님의 정의를… | We will show them God's justice through action... |
일단 판공성사 표도 드리고 | I will give them annual confession fliers too. |
자, 1구역부터 가겠습니다 | We'll start with Zone One. |
[여자1] 이, 가자, 으이! 아… | Here we go. |
[여자1의 분한 숨소리] | |
- 쌌네, 쌌어 [아쉬운 소리] - [밝은 음악] | Gosh, I lost points. |
- 아네스 님 안녕하세요 - [아네스] 예 | -Hello, Sister Anes. -Hi. |
[여자들의 탄식과 한숨] | |
- [김 수녀] 아이고 - [여자2의 웃음] | |
[김 수녀] 아니, 주일에 뵌 지도 너무 오래되고 해서 | Well, it's been a while since I saw you in the church. |
이렇게 직접 찾아뵈러 나왔어요 | So I came to see you. |
[아네스] 다들 안 가니 나도 안 가지, 뭐 | No one's going. That's why I'm not going. |
- [아네스] 아유, 아휴 - [여자2] 싹쓸이지! [웃음] | -They're all mine. -Oh, my. |
[여자2] 120원 줘 | -Give me 120 won. -Fine. Here. |
[여자3] 알았어 주면 될 거 아니야 | -Give me 120 won. -Fine. Here. With these cards, |
여기는 광박에 피박이니까 | With these cards, |
480원 줘 | you owe me 480 won. |
[아네스] 으이그 내 피 같은 480원, 으유, 쯧 | you owe me 480 won. Gosh, my precious 480 won. |
성당 안 나오실 거예요? | Aren't you coming to the church? |
아, 지금 그게 중요한 게 아니라 | That's not important. |
내가 지금 3천 원이나 털렸어요 에이구 | I just lost 3,000 won. |
- 그러면은 제가 좀 - [아네스의 깊은 한숨] | If I help you win some money, |
따게 만들어드리면은 성당 다시 나오실래요? | If I help you win some money, will you come to church? |
[아네스] 아이, 그럼 나가지 | Sure, I will. |
내가 성당 할매들 다 데리고 나가지 | I will bring all my friends with me. |
저, 제가 다음 판부터 아네스 님 좀 도와드릴게요 | I'm going to help Sister Anes starting from the next round. |
- 괜찮으시죠? - [여자2] 아이, 그래 [웃음] | -Is that okay with you? -Sure. |
- [문 여닫히는 소리] - [석구] 응? | GUDAM POLICE STATION, CHIEF NAM SEOK-GU |
뭐야, 당신? | Who are you? |
[익살스러운 음악] | |
아이고, 이게 누구신가? | Oh, my. Look who this is. |
라이징 문 사장님 아니세요? | Aren't you the owner of Rising Moon? |
- 뭐? - 아이, 사장님, 근데 | What? Sir, by the way, where did you buy the police uniform? |
이 경찰 옷은 어디서 사신 거예요? | Sir, by the way, where did you buy the police uniform? |
평화시장에서 사셨나 아니면 인터넷에서 사셨나? | From Pyeonghwa Market or on the internet? |
이 사람, 저… | Goodness. |
조용히 못 해? 이씨 | Keep it down. |
아, 참, 그리고 그 라이징 문 | Oh, and about Rising Moon, |
내 조만간 불지옥 만들어드립니다 활활 타오르게 | I'm going to make it burn like hell. |
[헛웃음] | |
[석구] 그게 쉬울 것 같지? | Do you think that will be easy? |
당신 뜻대로 될 것 같지? | Do you think you can just do however you want? |
[숨 들이켜는 소리] | |
[해일] 내 뜻대로는 모르겠는데 | I'm not sure if I can do however I want, |
하느님 뜻대로는 될 거예요 불지옥 | but God will do however he wants. |
[해일] 아, 그리고 서장님 내가 혹시나 해서 하는 얘기인데 | Oh, by the way, just in case you get crushed later, |
나중에 탈탈 털리면 | Oh, by the way, just in case you get crushed later, |
대한민국에 민폐 끼치지 말고 당신의 섬나라로 돌아가 | stop troubling Korea and go back to your island. |
그리고 이름도 바꿔요, 응? | Why don't you change your name too? |
뭐, 남베, 나카무라 뭐, 이딴 걸로 | Change it to something like Nambe or Nakamura. |
[석구의 당황한 소리] | What the... |
[석구] 저, 저, 피규어 놓고 가! | Put that down. |
[석구의 성난 소리] | Put that down. |
[헛웃음] 씨, 아니 온 동네 삥은 다 뜯으면서 | You take money from everyone, |
지 건 더럽게 아까워해요 | and yet you're so stingy with yours. |
[석구의 당황한 소리] | |
[석구] 아이, 저, 저, 저… | My goodness. |
- 저, 저, 저게 지금 얼마짜리인데 - [문 여닫히는 소리] | Do you know how expensive it is? |
으이그, 씨 | |
[아네스가 작게] 저 이것도 첫 출이고 | Both cards aren't good. What do I do? |
이것도 첫 출인데 어떡하죠? 뭘 내야 될까? | Both cards aren't good. What do I do? Which one should I put down? |
- [아기 내레이션] 아싸, 아싸 - [여자들의 놀란 소리] | -Yes! -Oh, my. |
[아기 내레이션] 너무해 | Well done. |
- [여자1] 설사, 설사, 설사 - [아네스의 놀란 숨소리] | It has to be a dud! |
[경쾌한 음악] | |
[아네스] 아휴 | |
[여자들의 놀란 소리] | |
아이고, 아이고 | |
[웃으며] 아이고, 아이고 | |
[아네스가 웃으며] 오광에 아이고, 야, 고도리 | Look at all the points I've earned. |
[김 수녀] 47점에 18점에 50점 | Forty-seven, forty-eight... |
[함께 웃는다] | |
- 저, 370… - [김 수녀, 아네스의 웃음] | That would be 370. |
기분이니까 끝엔 다 떼주시고 | Since we're feeling good, just get 3,000 won from each of them. |
- 3천 원씩만 받을게요 - [아네스] 아이고, 예, 알았어요 | just get 3,000 won from each of them. Okay. You heard her. You can give me 3,000 won only. |
[아네스] 들었지? 3천 원씩만 줘 | You heard her. You can give me 3,000 won only. |
그러면은 이제 성당 다시 나오시는 겁니다 | You're coming to church from now, right? |
아이고, 알았어요, 알았어 [웃음] | Fine. I will. |
내가 다 데리고 나갈게요 | I will bring everyone with me. |
다음에도 또 훈수해 주세요 | Please help me again next time. |
- [김 수녀] 예, 예 - [아네스의 웃음] | Sure, I will. |
- 신부님 - [성규] 네? | Father. |
가시죠 | Let's go. |
[경선] 감히 내 목숨을 뺏을라 그래? | How dare you try to take away my life. |
[옅은 헛웃음] | |
빽이고 지랄이고 다 필요 없어 | I don't need any support whatsoever from you. |
나 죽이는 거에 | I will crush |
0.000001%라도 관계가 있거나 방관한 인간들 | everyone who was involved in the plot |
다 아주 짓이겨 버릴 거야, 이씨 | or turned a blind eye to it. |
[흥미로운 음악] | |
니들은 똥 밟은 거야 | You just stepped on poop. |
그것도 영원히 신발 밑창에서 떨어지지 않는 똥 | Poop that will never come off from your shoes. |
다 죽었어, 이씨 [호탕한 웃음] | You're all dead! |
예? | What? You want to investigate Rising Moon? |
라이징 문을 털자고요? | What? You want to investigate Rising Moon? |
- [경쾌한 음악] - [경선] 네, 탈곡기에 넣어서 | Yes. Let's dig out everything |
아주 그냥 탈탈 | Yes. Let's dig out everything |
업소도 탈탈, 영혼도 탈탈 한번 털어보자고요 | until there's nothing left to dig. |
어디까지 닿아있는지도 모르는 판인데 | But we don't know who could possibly be related to it. |
리스크가 너무 큽니다 | It's too risky. |
내가 턴다니까 | I'm going to do it. |
이 피닉썬이 한다니까요 | I, Phoenix Seon, will do it. |
가장 중요한 건 우군이 없다는 겁니다 | The important thing is that we don't have an ally. |
혈혈단신으로 이거 못 하십니다 불가능해요 | You can't do this alone. It's impossible. |
우군? | Ally? |
그래, 우군 | That's a good point. |
- 거 만들면 되지 - [강조되는 효과음] | I can make one. |
[다가오는 발소리] | |
[해일] 이 시간에 웬일이에요? | What brings you here at this hour? |
[강조되는 효과음] | |
하, 눈은 왜 그래요? 화장을 세게 한 거예요? | What happened to your eyes? Did you change your makeup? |
제안할 게 있어요 | I have a suggestion. |
[한숨] | |
공조합시다 | Let's join hands. |
[힘찬 음악] | |
[바람 소리] | |
'공조'? | "Join hands"? |
[탁 치는 소리] | |
[해일] 갑자기 왜요? | -Why, all of a sudden? -We need to bring them down. |
[경선] 털어야 하니까요 | -Why, all of a sudden? -We need to bring them down. |
구체적으로 구석에서 놀고 있는 몇몇 인간들 | To be specific, some people in there. |
그 몇몇 인간들이 영감님 암살 사건과 관련된 인간들이야? | Are those people related to the attack on you? |
할 거예요, 말 거예요? | Are you in or not? |
그럼 이건 정의를 위한 게 아니지 복수네, 복수 | This is not for justice. It's for revenge. |
네, 나 복수하려고 하는 거예요 | It is. I'm doing this to take revenge. |
피의 복수, 야물딱진 복수 복수 중의 복수 | Bloody revenge, smart revenge, the best revenge. |
그럼 공조가 될 수가 없지 | Then I can't join hands with you. |
어떻게 신부랑 피의 복수를 해? | You can't take bloody revenge with a priest. |
말 같지도 않은 소리 하고 있어, 이씨 | That's nonsense. |
아니, 서로 원하는 것만 얻으면 되는 거 아니에요? | We'll both get what we want. |
신부님은 구담구 양반들 엿 멕이기 및 이 신부님 증거 찾기 | You can take revenge on the people of Gudam and find evidence for Father Lee's case. |
[경선] 나는 복수하기 및 사회정의 실현? | And I can take my revenge and bring justice to this society. |
참, 안 돼, 그래도 안 되지 안 돼, 안 돼, 안 돼, 절대 안 돼 | No, I can't do that. |
- [흥미로운 음악] - 상상해 봐요 | Just imagine. |
적이었던 서초동 최고 광녀가 내 편이 된다면? | Imagine what will happen if the craziest woman in Seocho-dong becomes your ally. |
내가 신부님 편이 되는 거야 이건 뭐, 완전 | I'm going to be your ally. Isn't that amazing? |
솔깃하죠? 솔깃하죠? 솔깃하잖아 | Sounds convincing, right? I know it does. |
[해일] 그 구역 광녀, 좋긴 한데 | The crazy woman of the area. I'd like that, but... |
[책상을 쾅 치며] 아! 그래도 안 돼 | Gosh. No, I can't. |
하나 더, 만약에 공조 성공하면 | One more thing. If this works out, |
이 신부님 사건 관련 정보 줄게요 | I'll give you information about Father Lee's case. |
[경쾌한 음악] | |
- 진짜야? - 그럼요 | -Are you sure? -Of course. Do you want it notarized? |
공증이라도 해드려요? | -Are you sure? -Of course. Do you want it notarized? |
[깊은 한숨] 생각할 시간을 좀 줘요 | Give me some time to think. |
팀원들이랑 의논 좀 하게 | I need to talk to my team members. |
독고다이 아니에요? 웬 팀? | I thought you worked alone. You have a team? |
[쾅] | |
쓰나미 팀 있잖아 | I have Team Tsunami. |
쓰나미 팀, 어떡해… | Team Tsunami? Goodness. |
오케이, 오케이, 오케이 | |
시한은 오늘 저녁까지, 왜? | I'll give you time to think until the evening. Why? |
난 오늘 밤에 바로 치고 들어갈 거니까 | Because I'm going to start tonight. |
[승아] 근데 이 건 터지면 완전 국가적인 게이트 아니에요? | If this gets out, won't this be a national scandal? |
내가 장담하는데 터트려 봤자야 | I can assure you of this. It won't do anything. |
[대영] 비리비리한 몇 놈만 피 보고 | Only a few of their underlings will be affected. |
윗대가리엔 기별도 안 가 | The leaders won't be affected at all. |
그 이유는? 여기는 대한민국이니까 | You know why? Because this is the Republic of Korea. |
그러니까 내가 여러분들의 의견을 듣고 싶다고 | That's why I want to hear your opinions. |
어떻게, 가, 말아? | What do you think? Should we go for it? |
전 '고'입니다 박 검 목적이 어떻든 | I say we go for it. Whatever her purpose is, |
우린 우리 얻을 거 얻으면 됩니다 | we will get what we want. |
박 검 말하는 거 봐서는 뺑끼 같진 않고 | She doesn't sound like she would back off. |
쯧, 가도 될 거 같기는 한데 | I think we can go for it. |
아니, 안 내키면 안 가도 돼 | If you don't want to, we don't have to. |
아이, 그게 아니라 | That's not it. |
사실은 | The things is... |
내 마음에 짐이 하나 있어요 | there's something that bothers me. |
[무거운 음악] | |
뭔데요, 선배님? | What is it, Dae-yeong? |
지금 너 뭐 하는 거야? | What are you doing now? |
[동자] 그 의자 니 거 아닐 텐데 | I don't think that chair is yours. |
이 구청장 의자 | The back and the seat of this chair |
등받이랑 엉덩이는 누님 거지만 | may be yours, |
이 다섯 발은 내 거 아닌가? | but aren't the five legs mine? |
[동자] 도대체 어제부터 왜 그러는 거야? | Why are you acting like this since yesterday? |
강 부장 진정시키느라고 내가 얼마나 애먹었는 줄 알아? | Do you have any idea how hard it was to calm down Chief Kang? |
[호탕한 웃음] | |
[박수 치는 소리] | |
[철범] 아이고 | Goodness. |
누님이랑 어르신들이랑 이미 나 팽했잖아 | You and those guys already abandoned me. |
내가 모를 거 같아? | Did you think I didn't know? |
그럼 제대로 똑바로 좀 하든가 | Then you should have done better. |
옛정을 봐서 | For our old friendship's sake, |
누님하고 어르신들한테 해코지 안 해 | I won't harm you or the other guys. |
- [철범] 긍게 나 건들지 마 - [긴장되는 음악] | So don't you mess with me. |
어려운 말로다가 각자도생헙시다 | In other words, let's go separate ways. |
그리고 비밀 금고에 박 의원 몫 | And give me Congressman Park's share |
나한테 넘기는 것으로 하고 | from the secret safe. |
니가 결국엔… | I knew you would... |
행여라도 나 담글 생각들 말어 | Just in case, don't you think of killing me. |
만약에 나 죽으면 | If I die, |
비밀 금고는 싹 다 불바다가 될 것잉게 | the secret safe will be all burnt down. |
[깊은 한숨] | |
야, 그 얘기를 지금 하면 어떡해? 그때 했었어야지! | Why are you saying this now? You should have told me this! |
[해일] 호로새끼들, 다 확 그냥 씨, 아예 죽여버릴라, 그냥, 씨 | I'm going to kill all those bastards. |
그래요, 그런 게 있었으면 저한테 먼저 말씀을 하셨어야죠! | He's right. You should have told me this sooner. |
나도 얘기하고 싶었어! | I wanted to tell you guys too. |
[한숨] | |
내가 뭘 많이 잘못한 거지? | It's my fault, right? |
내가 죄인 같죠? | I'm a sinner, right? |
아휴, 씨 | Gosh. |
아니, 진작에 얘기했었으면 | If you have told me about this, |
니 후배를 위해서라도 내가 기도라도 해줬을 거 아니야 | I would have prayed for him. |
[승아] 이제 [훌쩍이는 소리] | Now, don't feel so bad about it. |
마음의 짐 좀 더세요 | Now, don't feel so bad about it. |
저희도 다 알았으니까 | We know it too. |
덜어야지 | I will. |
덜어내고 싶은데… | I wish I could. |
그럼 너 후배 가족들만 아니면 예전처럼 살 수 있어? | Do you think you can go back to who you were if it weren't for his family? |
- 예? - 예전처럼 앞뒤 안 가리고 | -What? -Do you think you can be |
형사 구대영으로서 그냥 응? 정의롭게 | the old you, a righteous, fiery, |
파이팅 있게 그냥, 응? 확 그냥, 그렇게 살 수 있냐고 | and spirited detective? |
[쾅] | |
[흥미진진한 음악] | |
그럼 | Of course. |
내 확 다 밀어버리지 | I can crush them all. |
[쾅] | |
[쾅] | |
오케이, 알았어 | Okay, good. |
[대영의 힘주는 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[해일] 하나만 물어봅시다 | Let me ask you one thing. |
정말 복수심 땜에 이러는 거 맞아요? | Are you sure you're doing this to take revenge? |
네, 왜요? | Yes, why? |
그동안 자신이 해온 것들에 대한 분노와 환멸 때문은 아니고? | Are you sure it's not because you're angry about what you have been doing? |
그런 거 아닌데요? | I'm sure it's not. |
혹시나 했어요 | I asked just to be sure. |
이 일을 통해서 그걸 토해낼 방법을 찾은 게 아닌가 해서 | I thought you might have wanted to make amends through this. |
너무 깊게 생각하셨네요, 신부님 | You thought too much, Father. |
만약에 그런 거라면 영감님 복수 | If that's the case, I would gladly |
기꺼이 끝까지 도울 거예요 | help you take revenge. |
그런 거 아니면 안 도울 거예요? | If not, will you not help me? |
아, 할 거예요, 말 거예요? | Are you in or not? |
[한숨] | |
공조 | Let's |
- 합시다 - 오케이, 콜! | -join hands. -Okay. Awesome! |
- 레츠 기릿! [웃음] - [해일] 오케이, 콜! | Okay, let's do this. |
[오담률 'Paradise'] | |
♪ 움직여 그래 비뚤어진 세상을 바꾸려 해 ♪ | |
♪ 더 뛰어 저기 못난 것을 가꾸려 해 ♪ | |
♪ 거센 비바람이 앞길 막아서도 ♪ | |
♪ 내가 살아가고 있는 바로 이곳 파라다이스 ♪ | |
♪ 움직여 계속 세상을 바꾸려고 ♪ | |
♪ 더 뛰어 저기 악마들과 다투려고 ♪ | |
♪ I don't give up 내가 숨 쉬고 있는 이곳 ♪ | |
♪ 바로 이걸 위해 그래 여긴 바로 파라다이스 ♪ | |
♪ Always think about that ♪ | |
굉장히 드문 경우지만 | This is an extremely rare case, |
[경선] 검사인 내가 이렇게 직접 영장 발부해서 갖고 왔어요 | but I, a prosecutor, issued the warrant myself and brought it. |
나도 현장에 같이 갈라고 | I want to go with you to the scene. |
검사 되고 처음으로 아우, 설레어 | This is my first time. I'm excited. |
[의미심장한 음악] | |
내가 이곳 특성을 잘 아는 이상, 뭐 | I know what you guys are like, |
강요는 안 할게요 | so I won't force you. |
출동하기 싫으면 안 해도 돼요 | If you don't want to come, you don't have to. |
참고로 마약반엔 희망자 1도 없습니다 | Just so you know, no one from the drug squad wanted to come. |
자, 그럼 나 라이징 문 갑니다 | All right. I'm going to Rising Moon now. |
희망자 따라와 | Come and join me if you want. |
- [경선] 따라와 - [해일] 희망 | -Follow me. -I'm in. |
[강렬한 음악] | |
신부님, 성당 가시는 거죠? | Father. You're going to the church, right? |
[명수] 대영아 화장실 가는 거라고 말해줘 | Dae-yeong, please tell me you're going to the bathroom. |
서 형사도 | Dae-yeong, please tell me you're going to the bathroom. Detective Seo. |
야, 진짜 가는 거야? | Hey, are you really going? |
[한숨 쉬며] 미치겠네, 증말, 씨 | This is crazy. |
[신호등 알림음] | |
사장이 누구냐? | Who's the owner here? |
[안톤] 사장님 말고 | Instead of talking to the owner, |
나랑 얘기합시다, 검사님 | you can talk to me, ma'am. |
야, 어른한테는 '나'가 아니고 | Hey. That's not how you talk to the elderly, you rude punk. |
'저'라고 하는 거야 이 새끼야, 씨, 쯧 | That's not how you talk to the elderly, you rude punk. |
[승아] 자, 안에 손님이든 양아치들이든 | Whether you're a guest or a gangster, |
약 하신 분들은 자진해서 나옵니다 | if you took drugs, come on out. |
안 그럼 우리가 센터 깝니다 | Otherwise, we will come to you. |
야, 조용하게 끝내자고 | Hey, let's not make this harder. |
여기 검사님께서 직접 나오셨잖아 | The prosecutor has come herself. |
나오든가 말든가 | Who cares? |
우린 가만히 있을 테니까 마음대로 해보라 | We won't do anything, so suit yourself. |
야, 이거 오늘은 지옥행 셔틀 열차를 대절해야겠네 | I guess I will have to rent a shuttle bus to hell today. |
[경선] 딱 1분 준다 | I will give you one minute. |
뽕쟁이님들 내 앞으로 자진 출두 | If you're a junkie, come on out. |
줄을 서시오! | Stand in a row! |
[건용] 아이, 몇 번을 말해? 박 검이 직접 왔다고 | How many time did I tell you? The prosecutor has come herself. |
[통화 속 건용] 내가 말했죠? 일 난다고 | I told you there was going to be a problem. |
제가 박 검이랑 통화하겠습니다 | I'll talk to her. |
지금 당신이 말한다고 들을 분위기가 아니야 | I don't think she will listen to you right now. |
그리고 저 신부는 또 뭐야? | And what's with that priest? |
신부도 같이 있다고요? | The priest is there too? |
[건용] 나 이번에 또 걸리면 아버지한테 끝이라고 | If my father finds this out, I'll be dead. |
여긴 내 식대로 할 테니까 수습은 부장님이 알아서 하세요 | I'll take care of this my way, so you take care of the rest. |
예? | Okay? |
- 저기, 이사님, 이사님! - [통화 종료음] | Wait, sir. Sir! |
이거 어쩌니? | Sorry, guys. |
니들 편하게 죽여도 될 거 같은데 | I think we can just kill you as we please. |
- [러시아어] 끝내버리자고! - [다가오는 발소리] | Get them! |
[경선의 호응] | |
[긴장되는 음악] | |
[한국어] 연장까지 아주… | They even have tools. |
[경선] 근데 저것들 상태가 왜 저래? | What's wrong with them? |
맛탱이가 갔네 | They're high. |
이거 예상과는 다르게 상황이 돌아가는데요 | This isn't what we expected. |
[총성이 울린다] | |
[경선] 어우, 어우, 깜짝이야 어우, 깜짝이야, 어 | My gosh. |
[승아] 안 멈추면 발포한다 | If you don't stop, I will shoot you. |
그래, 뭐 하러 무식하게 몸을 써? 잘했어, 아주 | She's clever. You don't have to get physical. Well done. |
아니, 총을 갖고 왔으면 진작에 말을 하지 | Well done. You should have told me that you brought a gun. |
이, 가까이 오면은 다리에다 쏴봐 | If they come near, shoot them on their legs. |
- [경선] 응, 어? 쏴, 쏴, 쏴 - [해일이 소리 없이] 쏴, 쏴 | If they come near, shoot them on their legs. -Shoot them. -Shoot them. |
저희들 다 공포탄입니다 | Those are all blank bullets. |
[경선] 헐 | What? |
지금 죽든 말든 몸빵으로 밀고 나오는 겁니다 | They won't mind dying. They'll just push through. |
여기 있으면 우리 다 죽어요 | If we stay here, we will all die. |
이럴 줄 알고 | I knew this would happen, |
내가 방파제를 하나 준비해 왔지 | and I prepared the breakwater. |
방파제? | Breakwater? |
- 쪼꼬야! - [초코] 예, 신부님 | -Choco! -Yes, Father. |
- [쿵쿵 울리는 효과음] - [익살스러운 음악] | |
[웃음] | |
[대영] 아이구, 우리 우리 쪼꼬 왔어? 어? | Hi, Choco is here. |
[해일] 쪼꼬야, 근데 너 새 신자 등록은 했니? | Choco, did you register yourself as a new church member? |
네, 신부님 | Yes, Father. |
[경선] 아니, 왜 이렇게 커? | Why is he so big? Are there two people in there? |
안에 두 명 들어가 있는 거 아니야? | Why is he so big? Are there two people in there? |
여긴 나하고 쪼꼬가 막을 테니까 | I and Choco will take care of them. |
구 형사, 서 형사는 검사님 모시고 여길 나가 | Detective Gu, Detective Seo, take Prosecutor Park outside. |
[헛웃음] | What? |
아니, 어디 검사가 도망쳐요? 쪽팔리게 | As a prosecutor, I won't chicken out. That would be embarrassing. |
요단강 건너는 거보다는 사는 게 낫지 않겠습니까? | Wouldn't it be better to stay alive than die? |
야! 이씨, 어디 검사한테, 씨 | How dare you look at a prosecutor like that. |
[경선] 눈 안 깔아, 이 새끼들? 씨 | Drop that, you punks. |
- 서 형사! - [승아] 예, 알겠습니다! | -Detective Seo. -Yes, sir. |
아, 나 안 갈 거야, 나 왜? | I'm not going. |
- [경선] 아, 야, 야, 이 새끼들! - [승아] 검사님, 검사님 | I'm not going. -Let's go. -Hey, wait. |
[경선] 다 죽었어, 이 새끼들, 어? | You are all dead! |
막히면 안 돼, 바로 뜨는 거야 | Don't hesitate. Leave right away. |
검사님 보내고 다시 돌아오겠습니다, 음 | After I escort the prosecutor out, I'll come back. |
- [남자들의 신음] - [강렬한 음악] | |
[요란스럽게 싸운다] | |
[싸우는 소리를 흉내 낸다] | |
[남자들의 기합] | |
[초코의 괴성] | |
아, 든든하다, 잘한다, 초코 | Wait. There you go! |
[기합] | Awesome! |
[경선] 아니, 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
[대영] 어우, 씨, 아, 씨, 이게 밖에도 쪽수가 이렇게 많아 | Why are there so many of them out here too? |
야, 서 형사 검사님 차에 태우고 빨리 떠나 | Detective Seo, get her in the car and leave. |
아, 뭔 소리 하는 거예요? 나도 빠따 줘봐 | What are you talking about? Give me a bat too. |
이것들을 그냥, 확 그냥, 씨 | I will kill all of them. |
혼자 괜찮으시겠어요? | Can you handle it alone? |
걱정하지 마, 요즘 내 내공이 다시 살아나고 있다니까 | Don't worry. These days, I'm getting my old skills back. |
- 빨리 가, 인마! - [승아] 조심하십시오! | -Go now! -Please be careful. |
[경선] 다치지 마요, 복주머니 코 | Don't get hurt, Mr. Lucky Bag. |
- [익살스러운 음악] - [싸우는 소리] | |
[경선의 겁먹은 소리] | |
[요한] 어, 검사님! 형사님! | Ms. Park. Detective Gu. |
[쏭삭] 야, 이거 뭔가 큰일 난 거 같다 | It looks like we're in big trouble. |
그니까, 이게 무슨 일이지? | I know. What's going on? |
난 또 왜 격동의 현장에 있는 거야? | Why am I at a fighting scene again? |
[싸우는 소리가 계속된다] | |
[경선의 비명] 나한테 나한테 왜 이래 | Oh, my gosh! |
[남자1의 신음] | |
[대영의 기합] | |
[대영의 신음] | |
서 형사… | Oh, my. |
[괴로운 신음] | |
야, 완전 쪽수 딸려, 어떡해? | Hey, there are way too many of them. What do we do? |
- [쏭삭] 어어어 - 검사님도 위험한데 | Ms. Park is in danger. |
아, 이거 어떡하지? | What do we do? |
[경선] 야, 이놈 새끼들아 그만해! | You bastards! |
어머, 어머, 어머, 어머 어머! 어머, 어머머 | Oh, my goodness! |
- 안 돼! - [쏭삭] 어, 어, 요한, 요한! | -No! -Yo-han! |
- [애절한 음악] - [경선의 비명] | |
[요한의 비명] | |
- 빠오즈, 같이 가 - [요한의 신음] | Oh, no. Yo-han. |
[경선의 당황한 숨소리] | |
- [경선] 아, 괜찮아? - [요한의 신음] | Are you okay? |
[강렬한 음악] | |
야, 이놈 새끼야! 너, 진짜, 너… | You bastard! How could you... |
[경선의 비명] | |
[쏭삭] 잠깐! | Wait there! |
- [정동하 'Fighter'] - [요한의 놀란 소리] | |
[대영] 어? | |
[남자2의 기합] | |
[싸우는 소리] | |
[의아한 소리] | |
- [쏭삭의 기합] - [요한] 오, 쏭삭! 오! | Songsak. |
- 그래, 쳐, 쳐 - [싸우는 소리가 이어진다] | There you go. One, two. |
[강조되는 효과음] | |
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 fire… ♪ | |
[태국어로] | A tiger that protects the King. |
[한국어로] 와! 쏭삭! | Songsak! |
- ♪ 소용없겠지만… ♪ - [웃음] | |
쏭삭 [웃음] | Songsak. |
♪ 비밀은 곧 밝혀지게 될 테니 yeah ♪ | |
♪ 불이 붙어 저기 어둠 앞에 거짓들은 절대 용서 안 돼 ♪ | |
♪ 영원한 건 하나도 없기에 밝혀질 건 바로 진실밖엔 ♪ | |
♪ go ahead make my day 죄 앞에 무감각해 ♪ | |
♪ 반드시 파헤쳐 가 ye 모든 것은 결국 드러나네 ♪ | |
♪ 불을 키고 눈 부릅뜨고 신은 버럭 대지 넌 발악하지 ♪ | |
♪ 바닥까지 가니 파렴치한 진실이 과연 가려질까? ♪ | |
♪ 빛을 절대 이길 수 없기에 ♪ | |
♪ 도망쳐 봐라 정의 앞에 벌벌 얼음 ♪ | |
♪ 더 이상의 자비 따윈 없어 ♪ | |
♪ 신의 심판을 받게 되면 덜덜 떨음 ♪ | |
♪ 미칠 듯 타올라… ♪ | |
- [대영] 수고했다 - [해일] 쏭삭 | -Well done. -Songsak. |
왜 이렇게 싸움을 잘해? | You're such a good fighter. |
저도 신부님 돕겠습니다 | I will help you too, Father. |
[승아] 아까 날라서 무릎으로 팍 하고 그런 거 | ONE BY ONE, THEY BECOME HEROES -Could you teach me too? -Did you hear that? |
- 그거 저도 알려주세요, 오빠 - [쏭삭] 오빠, 오빠 | -Could you teach me too? -Did you hear that? |
[승아] 송환되는 범인 역할 할 사람이 필요하잖아요 | -Could you teach me too? -Did you hear that? We need someone to play the culprit to be repatriated. It's an important role. We need a good actor. |
이렇게 중요한 업무에는 어느 정도의 연기력이 좀 필요해 | It's an important role. We need a good actor. |
한 신부님 얼굴이 배우 스타일이긴 한데… | It's an important role. We need a good actor. Father Han is an actor type... |
- [대영] 우리 다 같이 파이팅 - [해일] 다들 이동하죠 | -Let's do this. -Let's go. |
[경선] 나의 빡침이 플러스 5 상승하셨습니다 | THE AVENGERS ARE BORN My fury has gone up five points. |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment