Search This Blog



  The Fiery Priest 15

KOR-ENG Dual sub 


- [익살스러운 음악] - 이게 지금 뭐 하는 짓이냐고!What the hell? What do you think you're doing?
손 안 내려? 어? 손 안 내려!Lower your arms. Stop pointing.
아니, 피의자를 검거해 왔는데 왜 역정을 내요?Why are you yelling at us for arresting suspects?
아무 근거도 없이 이렇게 마구잡이로 다 잡아 오…You can't arrest them without proper cause...
그, 그 검은 어디서 났어요?Hold on. Where did you get that sword?
득템했는데요I got lucky.
[옅은 한숨]
[해일이 손뼉 치며] 자, 우리 서장님도All right, Chief Nam. Let's send you to prison too!
- 깜빵 가자! - [석구의 비명]All right, Chief Nam. Let's send you to prison too!
- [철범의 헛웃음, 한숨] - [긴장되는 음악]
[해일] 얼추 다 끝난 거 같은데I think it's all over now.
뭘 처웃고 앉아 있냐?What's with that smirk on your face?
'끝날 때까지 끝난 게 아니다'It's not over until it's over.
아실랑가 모르갔네유I'm not sure if you know that.
- 뭐? - [부하] 형사님-What? -Detective.
자수하러 왔는데요I'm here to turn myself in.
뭔 자수?For what?
제가 박원무 의원 죽이라고 했습니다I'm the one who ordered the murder of Congressman Park.
[고조되는 음악]
라이징 문 안톤한테요To Anton of Rising Moon.
[철범] 아이고, 건우야 니가 시킨 거였냐?Goodness, Geon-u. You were the one who ordered it?
아이, 뭐, 시키지도 않은 쓸데없는 짓을 하고 그랴Why did you do that? No one asked you to do that.
우리 회사 올 때마다 저한테 욕을 해서He called me names whenever he came to our office,
화가 나서 그랬습니다and it upset me. That's why I did it.
[헛웃음]
[한숨]
[헛웃음]
니가 그런 거 아니잖아You didn't do it.
대타로 온 거지?You came as a replacement.
내가 죽이라고 했습니다I ordered the murder.
[작게] 개새끼가You bastard.
[해일] 거짓말하지 말고 내 눈 똑바로 쳐다봐Stop lying and look at my eyes.
니가 대신 들어가려고 온 거지?You came to go to the prison for him, right?
아니라니까, 씨I said no.
빨리들 피의자 그, 보호하지 않고 뭐 해?What are you doing? Hurry and protect the suspect.
도대체 이러는 이유가 뭐야?Why are you doing this?
[대영의 깊은 한숨]
[목 가다듬는 소리]
[문 닫히는 소리]
[석태] 박경선 검사 출근하자마자 검사장님 방으로 와Prosecutor Park Gyeong-seon. Come to the chief prosecutor's office as soon as you get to work.
[검사장] 도대체 너 그동안 뭘 배웠어?Haven't you learned from working here for years?
이런 문제일수록 내부적으로 조용히 수습하는 게 정석 아니야?Cases like this must be handled quietly and internally.
[어두운 음악]
명백한 살인자를 봐줘야 한다는 건I was never taught
저 배운 적이 없습니다to turn a blind eye to an obvious murder.
- [검사장] 뭐야? - [석태] 박 검, 입 다물어What? Hey, shut your mouth.
감정적으로 컨트롤이 안 되는 상태 같습니다She seems pretty emotional right now.
감정을 좀 추스르고 나면…Once she calms down-- I can't be any more rational.
저 지금 매우 이성적입니다I can't be any more rational.
박 검, 너…You...
이게 제 목숨값이라면 다시 반환하겠습니다If this was the price of my life, I'll give it back.
처분 기다리고 있겠습니다I'll be waiting for the measures.
- [검사장] 저, 저런, 저런… - [문 여닫히는 소리]That little...
내가 그렇지, 뭐That's how I am.
사주에 돈복 없다고 나와 있잖아, 쯧My fortune-teller told me I won't be rich.
그래도 뭐, 속은 시원하네That was really satisfying though.
[석태] 야, 박 검Hey, Gyeong-seon.
You...
오늘부터 무기한 대기 발령이야As of today, you'll be suspended indefinitely.
각오하고 있겠습니다I'll keep that in mind.
그리고 김건용 사건? 남 검사한테 넘겼어And about the Kim Geon-yong case, Prosecutor Nam is in charge now.
아, 또 그 새끼…That jerk again?
또 그 남 검입니까?I mean, that Prosecutor Nam again?
그러게? 현명하게 대처했음 좋았잖아I know. You should have been wiser.
한심하게, 씨This is just pathetic.
- 흥! - [익살스러운 음악]
[힘주는 소리]
- [쫙 찢어지는 소리] - [놀란 소리]
[경선] 아, 씨, 찢어졌어 아이, 씨Oh, no. It's ripped. Damn it.
[긴장되는 음악]NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION
[명수] 강력 2팀의 명령 불복종과 하극상에 대해Violent Crime Squad 2 will be punished with the following penalties for disobedience and mutiny.
이와 같은 처분을 명한다with the following penalties for disobedience and mutiny.
이명수 팀장과 김경률 형사는 생활안전계로Captain Lee Myeong-su and Detective Kim Gyeong-ryul will be moved to Public Safety Team.
[한숨]
[명수] 나대길, 허익구 형사는 교통관리계Detective Na Dae-gil and Heo Ik-gu to Traffic Management Team.
[쾅 치는 소리]Damn it.
구대영, 서승아 형사는Detective Gu Dae-yeong and Seo Seung-a
무기한 직위해제 및 수습실에서 근신will be indefinitely suspended and be confined to probationary duties.
[긴장되는 음악]
[성훈] 김해일 신부님Priest Kim.
향후 사제직 수행에 있어We have a serious problem
심각한 문제가 발생했습니다regarding your future priesthood.
[고조되는 음악]
[놀란 숨소리]
[폭발음]
[성훈의 옅은 한숨]
[성훈] 직접 말씀해 보시겠습니까?Could you explain this yourself?
제가 제보받은 내용이 전부 사실입니까?Is what I was tipped about all true?
하나는 다릅니다One thing is not true.
제 판단이 아닌It wasn't my own decision.
상관의 명령에 의한 것이었습니다I was commanded by my superior.
흠, 그렇군요I see.
[의미심장한 음악]
하지만 근본적인 문제는 피해 갈 수 없습니다But there's still a fundamental problem.
[성훈] 신부님께서는 수도원 입회 때부터 현재까지Since you joined our faith community,
거짓된 기록으로 살아오신 겁니다you have been living with fake records.
그건That's...
제가 있던 곳에서 제 신분을 지웠기 때문에only because my previous workplace deleted my records.
불가피했습니다It couldn't be helped.
그렇다 해도 용인될 수 없는 일입니다Even so, it's unacceptable.
제가 알게 된 이상 그냥 넘어갈 순 없습니다Now I figured it out, I can't just let it slide.
[성훈] 수도회에 정식으로 통보하겠습니다I will officially report this to the order.
큰 문제가 될 수 있다는 것만 알아두십시오Just know that this could lead to a big problem.
[중권의 콧노래]
[흥미진진한 음악]
[콧노래]
[중권] 니가 자초한 거야You caused this.
지금 너랑 나랑 이렇게 보는 거 이거 마지막이야This is the last time we meet like this.
전쟁이야It's a war.
[성스러운 음악]
[거친 숨소리]
[불안정한 숨소리]
[부딪치는 소리] [승아] 아야, 쓰읍
[대영] 허허, 참, 하Goodness.
야, 이거 무슨, 뭐 여기 고시원이야? 어?Is this a student dormitory or what?
[한숨 쉬며] 아, 고시원은 인터넷이라도 되죠At least they have internet in a student dormitory.
킁, 아이, 곰팡이 냄새, 씨It smells like mold here.
여기 오래 있다가는 폐병 걸리겠다, 폐병If we keep staying here, we will get lung diseases.
[승아의 한숨]
미안해, 못난 선배들 때문에I'm sorry for being an incompetent senior.
아닙니다, 전 지금 여기 있는 게 더 자랑스럽습니다Don't be. I'm rather proud that I'm here right now.
어디서 이런 근성 덩어리가 들어왔어, 어? [옅은 웃음]You're one spirited cop.
[중권] 어, 남 서장은 좀 위험부담이 있으니깐Keep distance from Chief Nam because it could be risky.
거리를 좀 두시고요Keep distance from Chief Nam because it could be risky.
그리고 황철범이는 그냥 잠깐 내비두죠And let's leave Hwang Cheol-beom alone for now.
얘는 곳간 지키는 도사견이라서, 뭐He's like a guard dog watching over a treasury.
당장 없애버리고 그러면은 또 적임자 구하기도 힘들 거 같아요So if we remove him now, it will be hard to find a replacement.
그건 맞는 말이에요 당분간 황 사장 필요합니다He has a point. We will need Mr. Hwang for a while.
지문 프로그래밍 전문가 언제 온다 그랬지?When is the fingerprint software programmer coming?
내일 오기로 했어요Tomorrow.
그, 금고는 오픈하셔도 되고요You can keep the safe open. And have one of the trustworthy men
그리고 믿을 만한 사람 중에 한 명 고르셔서You can keep the safe open. And have one of the trustworthy men
황철범이와 공동으로 금고 관리 시키시면 될 거 같습니다manage the safe together with Hwang Cheol-beom.
믿을 만한 사람이 누가 있나?Who can we trust?
[깊은 한숨]
- [흥미로운 음악] - [석구의 웃음]
[석구] 건방진 것들, 씨Those cheeky bastards.
감히 나를 감옥에 보낸다고? [호탕한 웃음]How dare you try to send me to prison.
너 대신 뒤집어쓰고 들어온 대타는I will take care of the man
내가 잘 처리할 테니깐who took the fall for you.
넌 라이징 문 마무리나 잘해You focus on wrapping up the Rising Moon's problem.
일단 그 회계사하고 회계장부First, hide the accountant
그거부터 빨리, 그, 어떻게든 숨겨and the ledger.
그거 세상에 까지면 우리 진짜 모가지 댕강이다Once they get out, we will be all dead.
- [석구] 알았지? - [철범] 예-Do you understand? -Yes.
[석구] 괘씸한 것들, 진짜Those punks.
[긴장되는 음악]SEOUL GUDAM POLICE STATION
- [훈석] 고생 많으셨습니다 - [철범] 잉-Welcome back, sir. -Thanks.
[철범] 빨리 가자Let's go.
훈석아Hun-seok.
변호사 데리고 건우한테 면회 가서 입단속시키고Bring the attorney to Geon-u and make sure he shuts his mouth.
부모님 잘 모시고 있을 텡게 걱정하지 말라고 전해Tell him we will take care of his parents so he doesn't need to worry.
-Yes, sir. -And about the accountant of Rising Moon.
그리고 라이징 문 회계사-Yes, sir. -And about the accountant of Rising Moon.
잠수 태워, 오후 안으로 빨리Make sure he's disappeared by this afternoon.
예, 알겠습니다Yes, sir.
근데 구 형사는 어떡할까요?What should we do with Detective Gu?
이제 신부 쪽으로 완전히 붙은 거 같습니다It looks like he's totally on the priest's side now.
[한숨]
이런 호로새끼, 씨That son of a bitch.
라이징 문 먼저 처리하고Deal with Rising Moon first.
죽이든 살리든 그때 가서 생각하자고And then we will decide if we kill him or not.
[대영] 에이 씨, 쯧Damn it.
[승아] 왜요?What's the matter?
황철범이 결국 나갔다Hwang Cheol-beom left.
안톤까지 진술 뒤집고And Anton changed his statement.
그게 무슨 소리예요? 그럼 김건용은요?What are you talking about? What about Kim Geon-yong then?
담당 검사도 박경선 검사에서 다른 검사로 바뀌었다는데I heard Prosecutor Park isn't in charge of that case anymore.
뭐, 비슷하게 가지 않겠냐?It's pretty obvious what's going to happen.
하, 아니, 갖은 개고생을 해서 다 잡아놨는데We went through a lot of trouble to catch them.
- 그러게 말이다 - [승아의 한숨]I know.
야, 신부님은 왜 전화를 안 받냐? 성당에도 없고And why is Father Kim not answering his phone? He isn't at church either.
저도 통화가 안 돼서 조금 전에 문자 남겨놨어요I couldn't reach him either. So I sent him a text.
너는? 넌 뭐 하고 있었어?And what were you doing?
라이징 문 아지트에서 입수한 하드디스크 분석 중입니다I'm analyzing the hard drive we found in Rising Moon.
그거 다 넘겼잖아We handed that all over.
혹시나 해서 백업 받아놨죠I made a copy just in case.
역시 내가 잘 가르쳤어 기본이 돼 있어I taught you well. You know the basics.
- [녹음 속 문 여닫히는 소리] - [안톤] 김건용 이사님I taught you well. You know the basics. Hello, Director Kim.
오셨습니까?Hello, Director Kim.
[긴박한 음악]
- [승아] 어? - [대영] 왜?What is it?
[건용] 사람 하나 처리 좀 해라I want you to remove a person.
여자 검사야, 이름은 박경선It's a female prosecutor. Her name is Park Gyeong-seon.
여기 구담구에 살고She lives in Gudam District.
조용히 집에서 강도당한 것처럼 해Make it look like it was a burglar.
요새 이런 거 얼마나 받냐?How much does it cost these days?
[헛웃음]
[웃음]
[경선] 야, 나 이런 개 호로… 와Wow, that son of a bitch.
어우, 나 진짜I can't believe this.
야, 이게 들으니까 완전 빡치네, 어?Hearing that in person really pisses me off.
뭐, 이런 거 얼마냐고? 내가 무슨 다금바리야, 뭐야? 이씨"How much does it cost?" Am I a fish or what?
이 정도면 완전 빼박 증거입니다With this, we can definitely arrest him.
그냥 방송국에 확 까시죠Why don't we just leak it to TV networks?
어후, 너무 열이 받으니까 막 골이 다 띵하다, 야I'm so pissed off my head hurts.
황철범 녹음된 건 없어?Do we have Hwang Cheol-beom's voice too?
예, 아무래도 자기 편이라서 안톤이 녹음 안 한 모양입니다No. Anton didn't seem to record it because they're on the same side.
그럼 황철범 그 새낀 다시 못 잡아넣는 거네?Then we can't arrest Hwang Cheol-beom, that asshole.
예, 하지만 김건용은 확실히 재낄 수 있습니다I'm afraid not. But we can definitely get Kim Geon-yong.
- [깊은 한숨] - [흥미로운 음악]
- 아, 빨리 와 - [승아] 아이, 예-Come on! -Okay.
이 녹음 파일에 관한 거 누가 알아?Who knows about the recording?
아직까진 저랑 구대영 선배 둘뿐입니다So far, just me and Dae-yeong.
오케이, 서 형사Okay. Detective Seo.
- 예 - [경선] 너 이제 나 좀 믿지?-Yes? -You trust me now, right?
내가 이제 막 재수 없지만은 않지만은 않지?You don't think I'm that much of an asshole now, right?
예?What? Well, sure.
[옅게 웃으며] 어… 예What? Well, sure.
그럼 너 나랑 일 하나 같이하자Then let's work together.
일요?Work?
- [익살스러운 음악] - [석구] 에?WHO OWNS RISING MOON?
[석구의 당황한 소리]WHO OWNS RISING MOON?
에?
[석구가 연신 당황한다]WHO OWNS RISING MOON?
[석구의 성난 숨소리]WHO OWNS RISING MOON?
누구야!Who did this?
[성스러운 음악]REPENTANCE ACCOUNTING
[강조되는 효과음]ACCOUNTING
회계?What?
[반짝이는 효과음]REPENTANCE
[의미심장한 음악]CLUB R GATE GUDAM POLICE STATION CHIEF NAM SEOK-GU
[해일] 구청장 때랑 똑같아This is just like what happened with Director Jeong.
라이징 문과 남 서장이랑 엮어가지고 보내버릴 만한We don't have any hard evidence
결정적인 증거가 하나도 없잖아that proves Nam was involved in the Rising Moon incident.
라이징 문에서 수거한 장부에도On the ledger we found at Rising Moon
[승아] 현금 수입 빼돌린 거랑 무허가 주류 정보 정도만 있고were only records of the cash profits they've been pocketing and the illegal liquor business.
그, 실소유주에 대한 증거는 하나도 없었습니다There was zero evidence about the real owner.
[대영] 하, 라이징 문은 누구 겁니꽈?Who owns Rising Moon?
[경선의 옅은 호응]
애매한 승리는 확실한 패배의 원인이 되는 법An incomplete victory causes a complete defeat.
더 늦기 전에 남 서장을 무너트려야 돼We must bring Chief Nam down before it's too late.
- [해일의 숨 들이켜는 소리] - [경선의 한숨]
- [비장한 음악] - [종소리 효과음]
[경선] 여기 팁이 있었네, 어?The tip was right here.
아주 확실한 팁It's an excellent tip.
'실소유주 경영 입증'"Prove he is the real owner."
이거 하나면 게임 오버겠는데요?With this, the game is over.
서, 설명해 봐요Explain what that means.
뭐, 지금 나와 있는 장부라 봐야 다 가짜고, 다 구라고The ledgers we have are all fake. They're all fake. We need the authentic ledgers.
진짜 장부 진짜 회계 문서를 털어야죠They're all fake. We need the authentic ledgers. We must get the real accounting documents.
[경선] 라이징 문 담당 회계법인 알아봤어요?Have you checked the accounting firm of Rising Moon?
아, 아직까지 그건…Not yet.
에헤이, 그거부터 알아봐야지Come on. That's the first thing we should do.
- 따봐, 서 형사 - 예-Dig into that, Detective Seo. - Yes, ma'am.
[성스러운 음악]
- 하, 주님 - [휴대전화 조작음]My Lord.
- [비장한 음악] - [경선] 이것만 잘 잡으면If we find this out,
라이징 문하고 남 서장하고는 완전 끝이야, 끝Rising Moon and Chief Nam are done for.
현금흐름, 배분, 실통장주The flow of the cash, the owner of the bank account,
각종 매입 기록까지 아주 그냥 싹 다 나와 있을걸?and all the purchase records. They will all be on the ledger.
혹시 이중장부나 여타 회계 기록들을 없앴을 가능성은?Is there a chance that they destroyed all the records?
노, 노, 노, 노, 노, 노No.
이건 절대 못 없애요They can never destroy it.
왜냐? 요거Why? It's a secret ledger of those
노나 먹는 놈들끼리의 비밀 장부거든Why? It's a secret ledger of those who take the money.
오케이, 그럼 회계부터 치는 걸로!Okay. Let's start with getting their accounting records!
오케이, 레츠 기릿!Okay. Let's do this!
'레츠 쨉'!Let's do this!
[대영이 큰 소리로] 모양 빠지게 내 하이바만 왜 이래?Why does my helmet look so ugly?
[해일] 여분이 없어서 쏭삭 거 빌렸어!We didn't have any spare, so we borrowed it from Songsak.
에이, 씨 [대영의 놀란 소리]Damn it.
에이, 씨, 지나가는 시민이랑 눈 마주쳤잖아!I just made eye contact with someone.
[해일] 우리 3일 안에 남 서장 잡는 거다, 알았지?We're getting Chief Nam in three days. Okay?
아이, 씨 허리 좀 이상하게 잡지 마! 씨Don't hold my waist like that! It's weird!
[대영] 무섭단 말이야!But I'm scared!
- [해일] 아이, 씨, 아이, 씨 - [대영의 호탕한 웃음]Oh, come on!
[흥미진진한 음악]
[대영] 어이! 디야볼보로볼볼볼Hey, Diyabol.
[남자1의 헛웃음]
[대영] 오늘은 내가 선봉에 서보겠소Let me be in the lead today.
야, 야, 그, 허세 부리지… 그래Hey, stop bluffing... Oh, well.
맞으면서 성장하는 거니까All the punches will make you stronger.
[남자2의 기합]
[싸우는 소리]
[숨을 깊게 내뱉는다]
[남자3의 신음]
오우! 아, 자식들 주먹에 혼이 없어, 어?Those punks have no soul in their punches.
[해일] 좋겠다 주먹에 소울 충만해서Good for you. You have soulful punches.
[남자1의 다급한 소리]
[익살스러운 음악]
회계사 김부기 씨 맞죠?Accountant Kim Bu-gi, right?
- [부기의 놀란 소리] - 김부기 씨 맞죠?You're Kim Bu-gi, right?
예, 맞습니다Yes, I am.
[대영] 하와이 가시네?You're going to Hawaii.
[걸쭉한 소리로] '니가 가라, 하와이'"You go to Hawaii."
너는 못 가, 하와이You can't go to Hawaii.
라이징 문 직접 담당하고 있고?You're the accountant of Rising Moon.
- [부기] 예 - [해일] 그럼 일로 와-Yes. -Come here.
[아파하는 소리]-Yes. -Come here.
[대영] 이렇게 대문 열듯이 이렇게 요렇게 대각선으로You have to pull it diagonally. It hurts more that way.
들어 올려야지 더 아픈데, 그거You have to pull it diagonally. It hurts more that way.
[해일] 니 잘못 아니라는 거 알아, 응?I know it's not your fault.
힘 있는 위에 있는 애들이 숫자 갖고 장난 좀 치자는데It's the guys with power wanted to play with the numbers.
니가 뭐, 별수 있었겠어?What else could you have done?
[부기] 예, 그렇습니다Yes, that's right.
스톱!Stop.
[부기] 14만 원?I think it's 140,000 won?
- [계수기 작동음] - [방울 소리 효과음]
- 15만 원, 땡! - [부기의 탄식]It's 150,000 won. You're wrong.
[부엉이 울음 효과음]
너 네 번 틀렸어, 한 번 남았다You guessed it wrong four times. You have one more chance.
다시 시작!Now start over.
- [익살스러운 음악] - [한숨]
그런다고 시키는 대로 해야 되겠어 말아야 되겠어?Do you think it was right to do what they told you to do?
[부기가 어절별로 끊어서] 물론 하지 말아야 합니다Of course, it's wrong.
저희는 시키는 대로 했을 뿐입니다But we just did what we were told to do.
하느님에 대한 진정한 회개는True repentance
투명한 회계로부터, 오케이?starts with transparent accounting. Okay?
참 좋은 말씀이십니다That's great advice.
야, 그거 진짜 좋은 말이네요It's really great advice indeed.
'진정한 회개는 투명한 회계로부터'"True repentance starts with transparent accounting."
- 스톱! - [음악이 멎는다]Stop.
36만 원It's 360,000 won.
가족 오락관 최종 점수 몇 대 몇!Let me announce the final score!
- [익살스러운 음악] - [계수기 작동음]Let me announce the final score!
36만 원, '오, 노'! 37만 원!It's not 360,000 won. It's 370,000 won.
- [해일] 예스! - [부기가 안타까워하는 소리]Hey!
자, 다섯 번 틀렸으니까 라이징 문 오리지널 회계 파일All right. You were wrong five times. So bring the original accounting files of Rising Moon
내 앞으로 갖고 옵니다to me.
- [긴장되는 음악] - [부기] 예?-Pardon? -It has all the records
거기에 라이징 문 실소유주하고 공동 소유주와의 배분-Pardon? -It has all the records of the cash flow, distribution of profits,
현금흐름 다 있지?and the information about the real owner, right?
안 됩니다, 그럼 여럿 죽습니다I can't do that. That will cost many lives.
- 아, 저도 죽고 다 죽습니다 - [곤봉 펼치는 소리]Including me, we will all die.
그 전에 나한테 먼저 죽을 수도 있는데?Before that happen, I might kill you.
[부기] 선생님 이거 왜 이러시는지 모르겠지만Sir, I'm not sure why you're doing this,
이해 좀 해주십시오but please be understanding.
회계 조작은 한국 자본주의사회의 그늘이자 운명입니다Accounting fraud is the shadow and fate of Korean capitalism.
야! 회계 조작이 운명인 나라는 망해야지Hey. If that's the fate of the country, it should be brought down.
그게 나라야?How do you call that a country?
제발Please.
[부기] 부탁드립니다I beg of you.
저 아직 어린아이가 둘입니다I have two little children.
하, 못났다, 참Gosh. You're pathetic. Why did you have to commit a crime and use your children as a shield?
왜 나쁜 짓 하고 어린애를 담보로 해?Why did you have to commit a crime and use your children as a shield?
거, 꼭 이래, 나쁜 놈들은Bad guys are always like this.
[해일] 구 형사, 허벅지 좀 잡아라Detective Gu, hold his thighs.
- 주리를 틀어야겠다 - 예I'm going to torture him. Yes, Father.
[해일] 이게 영화나 드라마에서만 나오는 게 아니야This isn't something you can only see in movies and dramas.
- [흥미진진한 음악] - 움직이면 다쳐If you move, you'll get hurt.
- [해일의 힘주는 소리] - [부기의 비명]
알겠습니다, 말하겠습니다Okay. I will tell you.
- [부기] 말하겠습… - [해일의 기분 좋은 탄성]Okay. I will tell you.
그거 저한테 없습니다I don't have it.
[고조되는 음악]
없다고?You don't have it?
사실은 저Truth to be told,
뺏겼습니다, 이씨someone took it from me.
무슨 말이야? 뺏기다니 누구한테 뺏겨?What do you mean? Who did that?
[대영] 하, 저런 황당한 놈을 봤나What an idiot.
아니, 그걸 도박장 담보로 뺏겨?He lost it from a gamble?
그러면 진짜 회계장부가 하우스에 있다는 얘기잖아요That means the real ledger is in the gambling house.
아니, 세무사란 인간이 그렇게 계산이 안 서?How could he be so stupid? He's an accountant.
어디 도박을 해, 도박을?I can't believe he gambled.
이거는 남 서장도 모르고 있겠죠?Chief Nam shouldn't know about this either, right?
알면 난리가 났겠지? 아, 근데If he did, he would have freaked out. By the way,
새로 옮긴 하우스 위치를 모른다는데 그거 어떻게 찾지?he said he didn't know where the house is now. How do we find it?
하, 그래서 내가 꽁지 전화번호를 땄다 아닙니까How do we find it? This is why I got Ggongji's phone number.
- [익살스러운 음악] - 언제 땄어, 그걸?When?
핸드폰 문자 내역 보고 딱 땄지From the text message.
요런 분야는 굉장히 미숙하시네It looks like you don't know much about this area.
구 형사 요즘 기고만장이 잦다 일로 와봐Detective Gu, you get arrogant very often these days. Come here.
이거 놔, 이거 놔Get off me. I won't let you hit me anymore.
이제는 맞고는 못 살아 이 인간아!Get off me. I won't let you hit me anymore.
[웃음]
- [해일의 웃음이 이어진다] - [대영의 겁먹은 소리]
[대영의 괴성]
[남자] 아, 씨 뭔 광을 이렇게 내냐?Gosh, this is really poorly done. It's supposed to be as shiny as a mirror. They never work hard.
거울같이 닦아야지, 맨날 대강대강It's supposed to be as shiny as a mirror. They never work hard.
일하는 새끼들이 참 안하무인이야Those punks are crazy.
[남자의 힘주는 소리]
- [해일의 힘주는 소리] - [경쾌한 음악]
안하무인이 아니라 무사안일You mean they're lazy.
뭐냐, 너?Who are you?
신부A priest.
나는 톰, 제리 잡는 톰I'm Tom. I catch Jerry.
노름판에 꽁짓돈 대는 제리 맞지?You're the moneylender, Jerry, right?
뭐야, 이…Who the hell are you?
[남자의 신음]
[대영] 에이 아, 좀, 피 좀 내지 말고Come on. No more bloodshed.
어우, 미안해, 괜찮아? 그럼 다른 거로 할게I'm sorry. Are you okay? Let me use another way.
- [바람 나오는 소리] - [남자] 경찰이세요?Are you cops?
아니, 우리는 반신, 반경No. We're half-priest and half-police.
그런 것 좀 하지 마 유치해 죽겠네, 씨Will you drop that? It's so corny.
[옅게 웃으며] 아, 씨
회계사 김부기 알지?You know Accountant Kim Bu-gi.
모르는데요No, I don't.
아! 뜨거, 뜨거 앗, 뜨거, 앗, 뜨거!It's so hot!
- [또박또박 끊어서] 김부기 알지? - [남자의 힘겨운 숨소리]Kim Bu-gi. You know him, right?
알아요, 알아, 호구, 호구I do. He's an idiot.
담보로 파일 맡긴 하우스 위치 어디야? 옮겼다며Where's the new gambling house? I heard it's moved.
거긴 진짜로 함부로…Seriously, I...
- [남자의 비명] - [대영] 나도, 나도I want to do it too.
[남자] 아, 뜨거, 아, 알겠어요Gosh, it's so hot! Fine!
말할게요, 말할게요 말할게, 말할게, 말할게I will tell you!
[남자가 숨을 흡 들이켠다]
- 말해 - [남자의 힘겨운 숨소리]Tell me.
[경선] 아, 이게, 이게 그럴듯해야 되는데 말이야It has to look real.
이걸 어떡한다?What should I do?
[옅은 숨 들이켜는 소리]
- [처량한 음악] - 부장님 [훌쩍]Sir.
제가 정말 미쳤었나 봅니다I must have lost my mind.
제가 뚜껑이 확 열리면 그렇게 미칩니다When I lose temper, I go crazy like that.
[경선이 울먹이며] 이게 맨날 열리는 뚜껑은 아닌데I don't lose temper all the time,
그렇다고 안 열리는 뚜껑도 아니고, 이게but I can't help it.
뚜껑, 이 뚜껑! 내 뚜껑It's my temper! My temper!
[흐느낌]It's my temper! My temper!
제가 사실Actually,
약도 먹습니다 제가 조울증이 있어가지고I even take pills. I'm bipolar.
[깔깔 웃는다]I even take pills. I'm bipolar.
[흐느낌]
제가…I...
제가 왜… 제가 왜 이럴까요?Seriously, what's wrong with me?
제가, 제가 미친 걸까요?Have I gone crazy?
이 미친년, 이 미친년!You crazy bitch. Crazy bitch!
야, 이 미친년아! 이 미친년, 미친년, 미친년You crazy bitch!
엄마, 나 미쳤나 봐I must have gone really crazy.
- [경선이 오열한다] - 야, 야, 울, 울지, 울지 말고Hey, stop crying.
[코 푸는 소리]
아니, 그런 문제가 있으면 거, 진작 나한테 말하지If you had such an issue, you should have told me. I had no idea.
난 그런 줄도 모르고I had no idea. I didn't want you to have
제가 그렇게 멘탈 이상하다 그러면I didn't want you to have
부장님 선입견 가지실까 봐prejudices about me.
저, 그럼 김건용 이사 건은 깔끔하게 마무리 가능한 거야?Do you think you can wrap up the Kim Geon-yong case nicely?
다시 한번 기회 주시면 제가 목숨 바쳐…If you give me one more chance, I will put my life on...
- 오케이, 오케이 - [경선의 울음이 이어진다]Okay.
나 문자 하나만 보내고, 잠깐만Let me send one text. One second.
[경선]Last time, I kneeled down to survive,
[경선]but this time, I kneeled down to move forward.
- [경선 속마음] 이야! - [휭 날아가는 효과음]
[옅은 한숨]
좋아, 근데All right. Although,
[석태] 박 검에 대한 신뢰가 너무 떨어져 있어서I have little trust in you, so you must regain--
지금 빨리 회복을 해야…I have little trust in you, so you must regain--
다시 한번 기회 주시면 제가 제대로 보여드리겠습니다If you give me one more chance, I will show you how trustworthy I am.
[한숨]
- [울먹이는 소리] - [비서] 죄송합니다I'm sorry for interrupting.
뭐야?I'm sorry for interrupting. What's the matter?
지금 박경선 검사님 방에서 난동이…Someone's creating a scene in Prosecutor Park's office.
- 네? - [승아] 박경선 검사님!-What? -Prosecutor Park Gyeong-seon!
[영수] 아이, 진짜 왜 이래, 진짜!Seriously, what's your problem?
- [승아] 어딨냐고! - [영수의 짜증 난 소리]Seriously, what's your problem? -Where is she? -Why are you doing this?
[실무관] 진짜 왜 이러세요?-Where is she? -Why are you doing this?
- 너 지금 뭐 하는 거야? - [영수] 에이! 진짜-Where is she? -Why are you doing this? What are you doing now?
아, 이제야 오셨네There you are.
사건 다 무효 처리시키니까 좋아요?You closed all the cases. Are you happy now?
아니, 같이 일하자 할 땐 언제고 왜 맘대로 일을 망쳐놓냐고!You're the one who suggested we work together. How could you ruin it?
아니, 이게 건방지게 어디서 지금How dare you...
김건용 이사 증인까지 협박했다면서요I heard you even threatened the witnesses of Kim Geon-yong case.
당신이 그러고도 검사야? 검사냐고!And you call yourself a prosecutor? Answer me!
- [힘주는 소리] - [실무관의 놀란 숨소리]
- [경선의 놀란 숨소리] - [익살스러운 음악]
하, 씨
너 죽고 싶어?Do you want to die?
죽여, 죽여! 니 맘대로 해!Kill me! Kill me if you want!
[승아의 거친 숨소리]Kill me! Kill me if you want!
빨리 청원 넣으세요Submit a petition right now.
[경선] 나 니 상관한테 바로 보고할 거야, 지금, 알았어?I'll report this to your superior now. Okay?
보고해, 배 째!Do it! Go on and do it!
배 째, 등까지 까고, 다!Do it! Go on and do it! Do whatever you want!
너, 너 일로 와, 씨You come here.
[경선] 너, 너 지금 뭐 하자는 거야? 어?What are you doing right now?
너 죽고 나 죽자는 거야, 지금?I will kill you and kill myself!
[승아의 괴성]
- 야! 야! - [경선의 비명]
진짜 아파, 진짜 아파, 진짜 아파Hey, it hurts for real!
- [승아, 경선의 비명] - [영수] 그만하세요!Hey! Break it up! What are you doing?
아, 왜 이래, 진짜!Hey! Break it up! What are you doing?
[승아, 경선의 비명이 이어진다]Let go!
죽어보자, 어디!I will kill you!
[영수의 짜증 난 소리]Goodness!
- 그래? - [영수] 왜 이래, 진짜!Exactly.
그게 바로 내가 원하는 니 모습이다This is what I want from you.
- [승아, 경선의 비명] - [영수] 왜 이래, 진짜! 아유…-Get off of me! -Stop it! Come on!
[경선, 승아의 한숨]
[경선] 아휴
너 볼 괜찮니? 내가 아까 너무 세게 때렸지?Is your cheek all right? I hit you too hard, didn't I?
예, 약간 스냅을 넣어서 때리시더라고요Yes. You seemed to flick your wrist when you hit me.
아, 내가 누굴 때려봤어야 알지 거, 힘 조절이 안 되더라고Well, I haven't hit anyone before. I couldn't control my power.
야, 너도 내 머리끄댕이 잡아당길 때 아주 그냥When you pulled my hair, I could feel that you were really pulling.
악력이 느껴지더만, 어?When you pulled my hair, I could feel that you were really pulling.
- [옅은 웃음] - [경선] 일단 1단계 성공Anyway, we completed stage one.
- 신부님한텐 아직 비밀 - [승아] 예, 알겠습니다-Don't tell Father Kim about it yet. -Okay.
- 근데 서승아 형사야 - [승아] 예?-Detective Seo. -Yes?
나 너한테 예전부터 물어보고 싶은 게 하나 있었는데There's something I have always wanted to ask you.
말씀하십시오Go ahead and ask me.
넌 김쓰나미 신부님 어디가 좋아?What do you like about Father Kim?
예?What?
아니, 그냥 우리끼리니까 편하게 얘기해 봐We're just by ourselves here. You can be honest with me.
- [부드러운 음악] - 그게, 신부님은…Well, he has--
- 잘생긴 얼굴 빼고 - [승아] 아, 예Except for his handsome face.
- 신부님은… - 긴 기럭지와 넓은 등판도 빼고He is-- Except for his height and broad back.
[손뼉 치며] 아, 그럼 신부님은…Well, then, he is--
약간 촌스럽지만 소년스러운 그 풋풋한 5 대 5 가르마도 빼고Except for the slightly corny but cute hairstyle.
에이, 그건 아닌데요but cute hairstyle. I wasn't going to say that.
어머, 미안하다, 얘I'm sorry.
저는 신부님이 마법사 같아서 좋습니다I like him because he's like a wizard.
마법사?Wizard?
뭐, '윙가르디움 레비오우사' 뭐, 이런 거?A wizard that says magic spells?
예, 신부님은 뭔가를 변하게 하거든요Yes. He makes changes.
주위의 사람들도 상황들도He changes people and situations around him.
[승아의 쩝 입소리]
[승아] 맨 처음엔 뭔가 막 너무 힘들고At first, it was too much and I was confused,
정신이 하나도 없었는데At first, it was too much and I was confused,
시간이 지나면but as time went by,
원래 그래왔던 것처럼 자연스럽게 변해 있습니다I got used to the change as if it always has been like that.
[쩝 입소리] 그래You're right.
변한다는 건 고통과 혼란을 따르기 마련이니까Change requires pain and confusion.
예?Pardon?
어, 수고하고, 간다Good luck then. I'll be off.
- 수고하셨습니다 - [차 문 열리는 소리]Thank you.
오라이!All right.
뭐? 어디 뺏겨? 하우스에?What? Who took it? The gambling house?
[훈석] 처음엔 가지고 있다고 거짓말 치다가At first, he lied that he had it.
- [의미심장한 음악] - 이제야 불었습니다And now he came clean.
[철범] 아이, 미쳐불겄네 진짜, 이씨Goodness.
아이, 어디 하우스여, 누구?Which gambling house? Who?
그건 확실하겐 모르겠고I'm not sure about that,
회계사 꽁짓돈 댄 놈 수배 중입니다but we are searching the guy who lend money to the accountant.
야, 무조건 빨리 찾어, 빨리Find him as soon as possible, okay?
예, 알겠습니다 아, 그리고Yes, sir. Oh, and one more thing.
김해일 신부가 벌써 다녀간 거 같습니다It seems like Father Kim already came here.
아유, 씨Damn it.
이놈의 신부는 그새 새치기를 하고 가? 이씨That damn priest cut in line.
[장룡] 건우는 밥이나 잘 먹고 있는지나 모르겄다, 잉?I hope Geon-u is getting fed well.
아니, 우덜 사장님은 그 많은 애들 중에, 응?Why did he have to make
내 수족을 에휴, 그, 대타로 보내고my right-hand man replace him?
개갈딱지 안 나게, 씨 마음에 안 들어, 에휴It's so annoying. I don't like it.
[쏭삭] 맛있게 드십시오-Enjoy. -Hey.
야, 야, 야-Enjoy. -Hey.
[장룡] 다시 가져와 말라비틀어졌잖어Bring new ones. They're all dried.
이게 무말랭이지, 단무지여?This is dried radish, not pickled radish.
다 똑같습니다They're all the same.
우리 성원각 단무지 맛있습니다Seongwongak's pickled radish is always good.
가져오라면 가져와 건방 떨지 말고Don't act up and just listen to what I say.
[의미심장한 음악]
[쾅 탁자 치는 소리]
[옅은 한숨]
이 눈빛은 뭐여? 또 눈깔에 뭐가 들어간 겨?What's with the look? You got something in your eyes again?
- 단무지 - [강렬한 음악]You go
니가 갖다 먹어라and get the pickled radish yourself.
롱드 새끼야You damn Long-D bastard.
[요한, 장룡의 웃음]
내가 이명이 있나? 아Are my ears ringing?
뭐라고? 롱드 새, 뭐?What did you say? Long what?
[또박또박 끊어서] 롱드Long D
새끼bastard.
[웃음] 아, 너 웃긴다, 너, 잉?You're funny.
요새는 겁대가리가 없어지는 역병이 도나, 이씨There must be an epidemic these days that makes people fearless.
역사적으로 볼 때 말이여 역병에는Historically speaking, the best medicine to cure epidemics
뒤질 때까지 맞는 게 명약이여, 잉?is to be beaten to death.
[요한] 쏭삭Songsak.
- 오늘이다 - [쏭삭] 어-Today is the day. -Okay.
밖으로 따라와Follow me to the outside.
이거 뭐여 청소년 드라마 같은 상황은?What kind of situation is this? Is this a teen drama?
'반올림'이여? 허!What kind of situation is this? Is this a teen drama?
[요한] 어이, 형씨 나와, 다쳐Hey, guys. Step aside. You might get hurt.
한 번에 끝내버려, 쏭삭 [요한의 웃음]Just finish him at once.
아이, 라이징 문에서 싸움 좀 했다고Have you become all confident
기고만장인 겨, 지금? 잉?after the one fight at Rising Moon?
그래 봤자 니까짓 게 막싸움이지Still, you've got no techniques.
어디서 싸가지 없이 뒈질라고, 이씨You rude punk.
1, 2, 3 세기 중에 1로 때리겠다One, two, three. My power has three different levels. I will hit you with level one.
3으로 때리면 너 뒤져 롱드 새끼야If I hit you with level three, you'll die, Long-D bastard.
[웃음]
야, 그냥 3으로 까, 잉?Just go with level three.
뭐, 그, 9는 없냐?Is there level nine too?
[웃으며] 하, 나 진짜 너무… 그쥬, 잉?Unbelievable. Right?
아유, 아, 김 사장님 오셨네Hey, Mr. Kim. You're there too.
아, 나 너무 쪽팔리다, 잉?This is really embarrassing.
[장룡] 잉?
- [바람 가르는 소리 효과음] - [의미심장한 음악]
[강조되는 효과음]A TIGER THAT PROTECTS THE KING
먼저 들어와You go first. A TIGER THAT PROTECTS THE KING SONGSAK
흐, 아니, 따일랜드라고 꼴에 무에따이여? 잉?Did you learn Muay Thai because you're from Thailand?
내가 말이여 까뽀에라는 부전공이여You know, I minored in capoeira.
내 전공은 말이여Do you know what I majored in?
[바람 가르는 소리 효과음]
[강조되는 효과음]JANG RYONG I majored in Muay Thai.
무에따이여, 잉?I majored in Muay Thai.
안녕하쇼, 아이, 씨!Hello.
- [강렬한 음악] - [쏭삭의 힘주는 숨소리]
[장룡의 비명]
- [사장의 놀란 소리] - [요한의 기합]
[우두둑 뼈 소리]
[장룡이 흐느끼며] 아우, 머… 이거 쌍가마 된 거 아니여?Gosh, that hurts. I probably got another hair whorl now.
너는…Gosh, that hurts. I probably got another hair whorl now. You...
아, 맞아, 잉You...
[장룡의 힘주는 소리]
[장룡의 아파하는 소리]
예!
[장룡] 하, 씨
[싸우는 소리]
이 새끼!You punk!
- [장룡의 신음] - [쏭삭의 힘주는 숨소리]
- [장룡의 힘주는 소리] - [음악이 멎는다]
- [짝] - [강렬한 음악]
[거친 숨소리]
[장룡] 그까짓 거로 나를 때릴 수…Do you think you can hit me?
[시민들의 환호]
[장룡의 신음]
[시민들의 탄성]
[시민들의 놀란 소리]
[경쾌한 음악]
[부하] 형님, 이따 뵙겠습니다Sir, I'll see you later.
[시민들] 쏭삭! 쏭삭! 쏭삭!Sir, I'll see you later. -Songsak! -Songsak!
쏭삭! 쏭삭! 쏭삭!-Songsak! -Songsak! -Songsak! -Songsak!
[요한] 롱드 씨, 괜찮아요?-Songsak! -Songsak! Ryong, are you okay? Stay still, Ryong. Breathe.
어, 가만 좀 있어봐요 가만 좀 있어Stay still, Ryong. Breathe.
롱드 씨, 숨 쉬어요Stay still, Ryong. Breathe.
[시민들이 계속 '쏭삭'을 외친다]-Songsak! -Songsak!
[요한] 아, 스톱! 스톱!-Songsak! -Songsak!
- [타임벨 효과음] - [사장] 응, 이겼어!You win.
- [사장의 환호] - [요한] 쏭삭!You win. Songsak!
[힘겹게] 사, 살려줘…Help me.
[시민들] 쏭삭! 쏭삭! 쏭삭! 쏭삭!-Songsak! -Songsak!
[시민들의 환호]
[남자들의 탄성과 웃음]
[남자] 우리 검사님 쭉쭉 나간다Ma'am, you're on a roll.
- [남자의 웃음] - [석태] 나이스 샷Nice shot.
오늘 그래도 볼이 좀 나가네요I'm not doing bad today.
[남자, 석태의 웃음]
[남자] 우리 검사님 그렇게 입으시니까Ma'am, you look like a professional golfer dressed like that.
프로 골퍼 같으십니다Ma'am, you look like a professional golfer dressed like that.
- [경선] 아, 감사합니다 - [석태의 웃음]I'm flattered.
[남자] 그나저나 정말 뭐라고 사죄를 드려야 할지 모르겠습니다By the way, I'm terribly sorry.
다시 정중히 사과드려I want you to make a polite apology to her again.
죄송합니다I'm sorry.
저도 앞으로 신중히 일하겠습니다I'll work more discreetly from now on.
[석태] 이렇게 좋게 풀릴 일인데 잘 지휘하지 못해서 죄송합니다I apologize that I couldn't make it work like this sooner.
아니, 아니, 아닙니다 [웃음]Don't say that.
우리 검사님은 큰 선물을 좀 해드려야 하는데I must give you a gift, ma'am.
- [남자의 웃음] - 아유, 아닙니다Not at all, sir.
저는 지금 제 자리에 있는 것만으로도I'm grateful for my current position.
충분하고 감사합니다I'm grateful for my current position.
앞으로 이사님께서도 필요한 거 있으시면 언제든지 말씀하십시오Mr. Kim, you should let me know if you need anything.
- 그러죠, 뭐 - [긴장되는 음악]Sure, I will.
[남자] 자, 그럼 우리 식사나 하러 가죠Now, shall we go eat?
- [석태] 네, 그러시죠 - [경선] 네Let's do that.
[남자의 웃음]
[작게] 에휴, 씨
[발소리]
[대영] 아, 하우스 건물들은Why do all gambling houses look so depressive?
왜 이렇게 하나같이 다 칙칙한 거야, 이거, 씨Why do all gambling houses look so depressive?
[해일이 웃으며] 그럼 뭐 볕 들고 테라스 있고Why would they gamble in a nice and sunny place
좋은 전망 있는 데서 도박하겠냐?with terraces and a good view?
그런 데선 책을 봐야지 근데 요즘 베스트셀러가 뭐지?You must read books in a place like that. What's the bestseller these days?
하, 베스트셀러 같은 소리 하고 있네Bestseller, my foot.
[남자1] 어이, 가, 씨Who are you? Get out of here.
- [남자들의 비명] - [강렬한 음악]
아이, 무슨 말이라도 들어보고 애들을 까야지Don't we have to hear what they have to say first?
오늘부턴 속전속결We're getting things done swiftly from now on.
[싸우는 소리]
[해일의 탄성]
[해일이 크게] 회계사 김부기 아는 사람?Who knows Accountant Kim Bu-gi?
[남자2] 아이
[헛웃음]
뭐여, 니들?Who are you?
신부님은 또 뭐여?What's your problem, Father?
알 거 없고 니네가 뺏어 간 물건 찾으러 왔어None of your business. I'm here to get back what you stole.
경찰이여, 니들?Are you cops?
아니, 우린 반신, 반경No, we're half-priest and half-police.
뭐, 반, 반야심경?Half what?
뭐래는 거야, 이씨What the hell are you saying?
[긴장되는 음악]What the hell are you saying?
[대영의 놀란 숨소리]
[대영] 뭐야, 나무꾼들이야? 왜 도끼들을 들고 그래?Are you lumberjacks? Why are you holding axes?
[남자2] 니들 나가 누군지 알고나 이렇게 깝치는 거냐?Do you even know who I am?
몰라, 알고 싶지도 않고No, and I don't want to know.
I am
대관령 말대가리여!Daegwallyeong Horsehead.
- [함께 폭소한다] - [익살스러운 음악]
[해일] 아이, 아, 미안 아, 미안, 미친놈아Sorry. But what kind of nickname is that?
아, 닉네임 좀 똑바로 짓지 그게 뭐야? 하하, 나 진짜Sorry. But what kind of nickname is that?
그럼 나는 횡성 소대가리 해야지Then I'm Hoengseong Cowhead.
[함께 웃는다]
아들아!Guys.
잘게 다져서 내보내라이Chop them up.
- [힘찬 음악] - [말대가리] 어?Hey!
[대영의 한숨]
[남자3] 잠 좀 자자Can't you just let me sleep?
- 아이, 씨, 쯧 - [긴장되는 음악]Goodness.
말로 하면은 혓바닥에 뭐, 과속방지턱 생긴다냐?Can't you just talk it over?
아따, 화상들, 씨, 쯧Idiots.
[말대가리] 죄송합니다, 형님 저 새끼들이 갑자기 막…I'm sorry, sir. Those punks suddenly-- Shut your mouth.
[남자3] 입 다물고Shut your mouth.
나 순천 오광두여I'm Oh Gwang-du from Suncheon.
[캔 따는 소리]
뭔 사연이 있어서 오셨을까들?What brings you here?
[해일] 우린 그 문서 파일만 있으면 돼We just need the documents.
안 주면 유혈사태 예상하고Be ready for bloodshed if you don't want to give it.
신부님이 말이 계속 짧으시네Father, your language doesn't show respect.
- 길어야 될 이유도 없고 - [광두의 웃음]There's no reason for it.
- [의미심장한 음악] - [광두] 이것 보소, 신부님Hey, Father. You don't know much about gambling, do you?
도박판 잘 모르지?Hey, Father. You don't know much about gambling, do you?
여기서는 군대가 쳐들어와도 잃은 돈 절대 못 찾아가You can never get back what you lost here even if you're with an army.
[작게] 점마들 딴 돈은요They keep the money they won
귀신도 못 찾는 데다가 숨겨놓습니다in a place no one knows.
[광두] 여기는 룰이 있어, 룰We have rules here.
정 물건 찾고 싶으믄 도박으로 따 가If you want it back, gamble for it.
그럼 저 평창 말대가리랑 붙으면 되는 거야?Should I beat that Pyeongchang Horsehead then?
대관령, 이씨It's Daegwallyeong.
[대영] 평창이나 대관령이나, 씨 얘기하고 있는데Same difference.
[광두의 부정하는 소리]No.
우리 동생 말고 나랑 붙어야 혀Play with me, not him.
나가 회계사한테 딴 것이니께Because I took it from that accountant.
[승아] 아니, 그냥 영장 갖고 가서 확 뒤지면 안 됩니까?Can't we just bring a warrant and rummage the place?
[대영] 너 도박판 안 가봤지?You haven't been to gambling houses, have you?
금마들 완전 개야, 개Those guys have the noses of dogs.
경찰 냄새만 맡아도 1분 안에 짐 싸가지고 튀낀다The second they smell cops, they pack and run away.
잡히는 거는 잔챙이들밖에 없어Then you will only catch the small fries.
[성규] 정말 그 회계 파일이 결정적인 증거입니까?Is the accounting file really hard evidence?
예, 오직 그거 하나만이 남 서장을 잡아넣을 수 있어요That's the only chance we've got to arrest Chief Nam.
[승아] 근데 어디 가서 붙을 사람을 찾죠?Where should we find the person to gamble?
도박수사계 쪽에 물어볼까요?Should we ask the Gambling Investigation Unit?
아이구, 됐어Don't.
도박계 잡혀 오는 인간들은 다 동네 잔챙이들밖에 없다고Those who got caught are just small fries.
거기 대빵 이름이 뭐라고요?What's the name of their leader again?
[웃음]
대관령 말대가리Daegwallyeong Horsehead.
[옅은 코웃음]
근데 그 사람보다 진짜 고수랑 대빵은The real leader is
그 사람이야, 그, 순천 오광두Oh Gwang-du from Suncheon.
[의미심장한 음악]
누구…What?
- 누구라고요? - [해일] 순천 오광두요-What did you just say? -Oh Gwang-du from Suncheon.
아시는 분이세요?Do you know him?
아닙니다, 그, 아는 사람과 이름이 좀 비슷해서No. It's just that his name is similar to the name of someone I know.
- 수녀님 손! 아 - [해일] 어이고-Sister, your hand. -Oh, my.
- [승아] 어떡해 - [김 수녀] 아이고 [웃음]-Oh, no. -Oh, my. How clumsy I am.
아이고, 참, 이런 주책이-Oh, no. -Oh, my. How clumsy I am.
[해일] 아이, 조심 좀 하시지You should've been careful.
아유, 그러게요 저, 잠시만요I know. Please excuse me for a second.
[가쁜 숨소리]
[김 수녀] 주님My Lord.
제발 모진 십자가를 또 지우지 말아 주십시오Please don't put me in a hardship.
- [대영] 먼저 서로 들어갈게요 - [문 열리는 소리]We'll head back to the station.
- [휴대전화 진동음] - [문 닫히는 소리]
[해일] 어
- 어, 형 - [법의관] 야, 야-Hey. -Hae-il.
기억났어, 기억났어 수녀님이 누군지I remember now who the nun is.
누군데?Who is she?
[긴장되는 음악]
[법의관] 20년 전에 시신이 하나 들어왔었어Twenty years ago, a body came in.
사기도박을 하다가 칼에 찔려 사망한 청년It was a young man who got stabbed while gambling.
바로 그 청년의 누나가 수녀님이었어She's the elder sister of that man.
수녀님 본명이 김인경 맞지?Her name is Kim In-gyeong, right?
그때 어찌나 자학을 하면서 울던지She cried so much then, blaming herself.
[오열한다]
[인경] 일어나, 누나가 잘못했어Wake up! I'm so sorry.
[법의관] 근데 나중에 알았는데Later, I found out
그분, 그러니까 수녀님이that the nun was
평택 십미호라고 엄청 유명한 타짜였다네Pyeongtaek Ten-tailed Fox. She used to be a really famous gambler.
'평택 십미호'?Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
[경선] 저, 계장님 옛날 타짜 중에Could you take a look at a gambler called Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
평택 십미호라고 좀 알아봐 주세요called Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
- [흥미로운 음악] - [영수] 지금What did you
뭐라 그러셨습니까?just say?
펴, 평택 십미호 님이요?The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
- '님'? - 예"Great"? Yes.
평택 십미호 님께서는 그냥 타짜가 아니십니다The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox is not just an ordinary gambler.
[영수] 국내 도박 역사를 통틀어She's the best female gambler in Korean gambling history.
유일무이한 최고의 여성 타짜십니다in Korean gambling history.
마치 잔다르크 같은 존재라고나 할까요?She's like Joan of Arc.
아니, 무슨 도박꾼이 잔다르크는, 아휴She's a gambler. Joan of Arc, my foot.
얘기 계속해 봐요Keep going.
[영수] 20여 년 전About 20 years ago,
대한민국 3대 타짜가 있었습니다there were three notorious gamblers in Korea.
순천 오광두, 마산 도다리Suncheon Oh Gwang-du. Masan Flounder.
그리고 평택 십미호Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
그중 십미호는She's called Pyeongtaek Ten-tailed Fox
열 번째 꼬리의 패를 감춘다고 해서because it was said that she hides the card under her tenth tail.
구미호가 아니라that she hides the card under her tenth tail.
십미호라고 일컬어졌죠That's why she's called Ten-tailed Fox.
[책상을 탁 치며] 아우, MSG 좀 치지 말고Stop exaggerating.
- [흥미로운 음악] - [영수] 아무튼 이 세 타짜는Anyway, the three gamblers
처음이자 마지막 게임을 하게 됩니다played the first and the last game. REGISTRATION CERTIFICATE
이 소식이 퍼지자As the word got out, the whole police was mobilized to get them.
경찰은 이들을 검거하기 위해 총동원령이 내려지고the whole police was mobilized to get them.
게임 장소로 추정되는 종로4가가 완전 통제됐습니다Jongno, which was the assumed place of gambling, was completely blocked.
타짜 세 명 때문에 서울이 발칵 뒤집힌 거죠The three gamblers shook up the whole city of Seoul.
전국 도박꾼들도All the gamblers in Korea came to see this game too.
어떻게든 이 게임 한 번 볼라고 다 모이고…came to see this game too.
결과는요?And what happened?
[경쾌한 음악]A PAIR OF LIGHT THREE AND LIGHT EIGHT
[영수] 당연히 십미호 님의 완승이었죠Of course, Pyeongtaek Ten-tailed Fox won a perfect victory.
- [경선이 탁 책상 치며] 그래! - [영수] 그리고 그날-Awesome. -And that day,
오광두와 도다리는 경찰에 잡혔지만Oh Gwang-du and Flounder got caught by the police,
십미호 님은but Ten-tailed Fox
연기처럼 사라져 버렸습니다disappeared like smoke.
그리고 지금까지 나타나지 않고 계시고요And she hasn't appeared again even to this day.
라고 우리 계장님께서 말씀하셨습니다That's what Mr. Park told me.
[해일] 와, 됐네 그 정도면 된 거 아니에요?That's it then. Isn't that enough?
[경선] 설마 수녀님한테 게임시키려는 거 아니죠?You're not going to make her gamble, will you?
응, 수녀님이 이기면 되잖아Why not? If she wins, it'll be fine.
응, 그러면 파일도 얻고 남 서장도 집어넣고Then we will get the file and arrest Chief Nam.
그거 싫어서 속세 떠나 수녀님 되신 분한테That's exactly why she has become a nun.
도박을 부탁한다는 거예요, 지금?How could you ask her to gamble?
아이고Come on.
속세 떠나가지고 신부 된 나도 막 주먹 막 쓰고 하는데, 뭘I've become a priest myself, but I beat people too.
어떻게 사람 마음이 신부님하고 똑같아요?Not everyone is like you.
처지랑 상황이 다 다른 건데Her situation is different.
그렇긴 하네 그럼 내가 놓친 거 같네You have your point. I didn't think through.
오늘 영감님이 은근히 속이 좀 깊네?You're quite thoughtful, old lady.
엄마? 누굴 뭐 중딩으로 알아요? 진짜What? Did you think I was a teenager?
존심 상하네This hurts my ego.
[해일] 아, 이게 무슨 존심 상할 일이에요? 음Why does it hurt your ego?
아, 그거 그냥 딱 붙어가지고 딱 이기면 안 돼?Can't she just play and beat him?
아니, 그럼 간단한데, 그럼, 아It will be simple then.
신부님은 마법사 같은 분이니까 한번 말씀 잘해보세요You're like a wizard, so talk to her.
거, 뜬금없이 마법사는 또 뭐예요?Why wizard out of the blue?
그냥 뭐I'm just saying,
누군가한테는 신부님이 그럴 수도 있다you could be like a wizard to someone.
뭐, 그런 얘기죠, 뭐you could be like a wizard to someone.
[해일] 아
진짜 마법사가 됐으면 좋겠네, 음?I wish I was a wizard for real.
아이, 그나저나 이거 어떡해, 이거 아, 머리 아프다By the way, what do we do? This is a headache.
[후루룩 먹는 소리]
- [철범] 안녕하십니까, 행님 - [무거운 음악]Hello, sir.
그, 여수서 밥 빌어먹던 황철범이라고 합니다I'm Hwang Cheol-beom from Yeosu.
만나 뵙게 돼서 영광입니다I'm honored to meet you, sir.
[쾅 내려놓는 소리]
예전에 그, 만호 성님한테 칭찬 많이 들었네I heard a lot about you from Man-ho.
- 앙거 [목 가다듬는 소리] - [철범] 예-Take a seat. -Yes, sir.
[철범] 아이, 식사 중이신데 죄송합니다I'm sorry to interrupt your mealtime.
[광두] 아따, 오늘 손님들 많이 찾아오시네, 응?I'm having many guests today.
우리 아우님도Did you come
그 파일 때문에 오신 건가?because of the file too?
[고조되는 음악]
- [철범] 아, 미쳐불겄네 - [의미심장한 음악]This is insane.
대한민국 최고 타짜 오광두를 어떻게 이기고 따 가How am I supposed to beat the best gambler in Korea?
그냥 싹 다 쓸어버리면 안 됩니까?Can't we just destroy them?
그랬다간 순천, 여수, 광양 쪽 애들Then all the guys in Suncheon, Yeosu,
다 들고 일어나and Gwangyang will revolt.
어쨌거나 붙어야 된게 선수 없나 빨리 찾아봐We need to play anyway. So find someone who can play.
- [훈석] 예, 알겠습니다 - [한숨]Yes, sir.
[석구의 한숨]
- [석구] 하, 씨, 쯧 [한숨] - [익살스러운 음악]
어?WHO OWNS RISING MOON?
이거 뭐야?What are these?
이게 뭔… 누가 그런 거야, 이게?What the hell?
[엘리베이터 도착음]
아유, 미치겄네 진짜 어떤 놈이야, 씨Who the hell did this?
- [휴대전화 진동음] - [깊은 한숨]
예, 저, 박 사장님Yes, Mr. Park.
아, 예, 저, 저 지금 출발합니다 예, 예Yes. I'm on my way.
[석구] 아, 예 예, 좀 이따 뵙겠습니다, 예Okay. See you soon.
[긴장되는 음악]
정말 그 회계 파일이 결정적인 증거입니까?Is the accounting file really hard evidence?
예, 오직 그거 하나만이 남 서장을 잡아넣을 수 있어요That's the only chance we've got to arrest Chief Nam.
[깊은 한숨]
[해일] 아직 안 주무셨어요?You haven't gone to bed yet?
- [인경] 아유, 신부님 - [해일의 옅은 웃음]Hi, Father.
[해일] 아니, 이 늦은 시간까지It's late.
안 주무시고 무슨 생각을 그렇게 하고 계세요?Is there something troubling you?
예, 뭐, 그냥 이런 생각, 저런 생각이요Well... I was just thinking.
오광두 땜에It must be Oh Gwang-du
복잡하시죠?that is troubling you.
아시게 됐군요, 결국 법의관님께서So you got to know about it. Your friend must have told you.
- [익살스러운 음악] - 내가 증말, 어우, 내가 증말I knew this would happen!
[인경] 이럴 줄 알았어!I knew this would happen!
아유, 어쩐지 정말 불안하다 했더니, 정말I had bad feelings about it. He was wearing a mask then, so I didn't recognize him.
아니, 그때 마스크를 쓰고 계시는 바람에 못 알아봐 가지고, 제가He was wearing a mask then, so I didn't recognize him. What do I do now?
아이고, 이거를 어떡하면 좋아, 증말! 아이고What do I do now?
예, 진정하세요, 수녀님 괜찮아요Calm down, Sister. It's okay.
[숨 몰아쉬는 소리]
[머뭇대며] 어, 어디까지 아시는 거예요?How much do you know about it?
아, 전 많은 얘기를 들은 건 아니고요, 뭐I didn't hear much about it.
그냥 동생분 얘기랑 종로4가 그리고I just heard about your brother, Jongno sa-ga,
평택 십미호? 저는 이런 정도밖에 몰라요and Pyeongtaek Ten-tailed Fox. That's all I know.
- [익살스러운 음악] - 그거! 그거 아시는 거믄Then you know everything!
다 아시는 거네요, 다!Then you know everything! Goodness. What am I going to do?
아유, 이거를 이 일을 어떡하면 좋을 거야, 진짜Goodness. What am I going to do?
아유, 내가 그때 왜 차를 가지고 내와서, 증말Why did I serve tea then?
아유Oh, dear.
죄송합니다, 제가 불편하게 해드리려고 했던 의도는I'm sorry. I didn't mean to make you feel
전혀 아니고요uncomfortable.
아이고, 저, 저, 죄송합니다I'm sorry.
[인경] 다 아신다니까 어쩔 수 없죠, 뭐 [한숨]Now that you know everything, there isn't anything I can do.
솔직히You want me
제가 오광두 상대했으면 하시죠?to play against Oh Gwang-du, right?
솔직하게 얘기하면Full disclosure,
그렇죠yes.
마음 같아서는 저도 그러고 싶지만I would love to,
쉽지가 않네요but it's not an easy decision.
당연히 쉽지가 않죠 알고 있습니다Of course, it isn't. I know that.
지 누나 따라 타짜 되겠다고My brother wanted to be a gambler like me
도박판 기웃거리다가 그렇게 된 겁니다and ended up getting himself killed.
- [긴장되는 음악] - [인경] 알량한 저의 재능이My petty talent killed my brother.
동생을 죽게 만든 거죠My petty talent killed my brother.
그리고 제 동생And my brother was killed
오광두 부하들이 그랬어요by Oh Gwang-du's men.
제가 오광두를 이긴 날 저녁에It was on the evening of the day I beat him.
아니, 그러면 진 것에 앙심 품고 그랬다는 거예요?Are you saying he did that because you beat him?
하, 나 이 새끼, 이거What an asshole.
아니, 그럼 그 자식도 지옥행 셔틀버스를 한번 타야겠네He should take the shuttle bus to hell too.
[해일] 제가 한번 태워드릴게요, 아주, 예?I'll give him a ride. I can go to him right now.
그냥 동생 가가지고 제가I can go to him right now.
직접, 어디 있는진 아니까, 제가 아유I know where he is.
말씀만 하세요, 예?Just ask me anytime, okay?
[인경의 옅은 웃음]
[인경] 뭐, 이런저런 연유로For many reasons,
다시 도박판에 간다는 거는 저한테는it is hard for me to go back
힘든 일입니다to the gambling place.
이 마음속에 괜한 증오나I don't want to have hatred against anyone.
저주를 품으면 어쩌나 그게 제일 걱정이고요That's my biggest concern.
죄송해요, 제가 너무I'm sorry.
쉽게 생각했던 거 같네요I think I have thought of it too easily.
아이고, 아닙니다That's okay.
저도 그 남 서장인가 뭔가 빨리 벌받게 하고 싶어요I also can't wait to bring that Chief Nam to justice.
그렇게 돼야죠I will happen.
[잔잔한 음악]
근데 저도 제 재능 때문에I also hurt others
다른 사람들이 피해를 많이 봤어요because of my talent.
[해일] 아주 예전에A long time ago.
아이, 하필 주님께서 쌈박질 잘하는 재능을 주셔가지고The Lord gave me a fighting talent of all.
근데 또 이게 썩히기가 아깝더라고요I didn't want to waste it.
사람들이 뭐라 그러는 것도 알아요 신부가 치고받고 다닌다고I know people frown upon the fact that a priest goes around fighting.
근데 전 별로 그런 게 중요하지 않더라고요But those things don't matter to me.
사실 저한테 제일 중요한 건What's most important to me
가장 최소한의 정의 속에서is that people live
사람들이 살아갈 수 있는 거 그거거든요in the world where there is a little bit of justice at least.
그래서 그것 때문에 이렇게…That's why I'm...
수녀님께서 만약에 고민을 하신다면 이런 제 생각If you will think about it,
아주 많이please take this
참고해 주세요into consideration.
이영준 신부님께서I have always wondered
왜 그렇게 신부님을 아끼셨나why Father Lee loved you so much.
이제 좀 알 것 같습니다I think I know why now.
[옅은 웃음]
- [문 열리는 소리] - [스위치 조작음]
[문 닫히는 소리]
- [한숨] - [서정적인 음악]
[해일] 신부님Father.
오늘 저에게도 그렇고 김 수녀님에게도 그렇고Both I and Sister Kim
올 것이 동시에 왔어요had to face the truth today.
그것도 제일 숨기고 싶은 것들로The truth we wanted to avoid the most.
근데 오늘은 두려움이 좀 덜했어요But I wasn't as afraid today.
내 짐을 나눌 수 있을 거 같았거든요Because I felt like my burden could be shared.
아, 그리고And please
아, 저는 괜찮으니까 이제 좀 김 수녀님한테tell the Lord to look after Sister Kim
계시 좀 부탁드린다고because I'm fine now.
주님께 좀 전해주세요Please tell the Lord that.
그게 정말입니까?Is that true?
김 수녀님껜 그냥 모른 척하세요Please don't tell Sister Kim that you know.
[성규] 와, 진짜 믿겨지지가 않네I can't believe this.
한 신부님이 그 아역 탤런트 한우람이었다는 거보다This was 50 times more shocking than when I found out you were Han U-ram.
더, 한 50배는 더 충격적이었어요than when I found out you were Han U-ram.
정말 그렇네요It is indeed.
그럼 복귀할 생각이 없으신 거죠?So she doesn't want to return, right?
[한숨 쉬며] 그러신 거 같아요It seems like it.
[해일] 근데 상황이 아무리 급해도No matter how urgent it is,
저는 강요하거나 재촉하고 싶은 마음은 없어요I don't want to force her or rush her.
어떤 결정을 하든Whichever she decides to do,
저는 수녀님 결정에 따를 겁니다I will follow it.
[성규, 해일의 깊은 한숨]
- [익살스러운 음악] - [해일 속마음] 아, 어떡하지?What do I do?
아, 나 어떡하지, 어떡하지?What do I do?
시간 얼마 안 남았는데We don't have much time left. Hwang Cheol-beom must have made his move already.
황철범이도 접근했을 텐데Hwang Cheol-beom must have made his move already. This is driving me nuts. What do I do?
아, 나 미쳐버리겠네, 진짜 어떡하지? 아This is driving me nuts. What do I do?
아, 이런 기분 정말 오랜만이야 쫀득한데? 아It's been a long time since I've felt this way. How exciting.
아이, 시간 진짜 얼마 안 남았는데 아하이! 으, 씨Seriously, we don't have much time left.
[거센 빗소리]
[인경] 아유, 아유 뭔 비야 [비명]Oh, gosh. It suddenly pours!
아이고, 어떡해! 아이고, 아이고My goodness!
아이고, 이거 [당황한 소리]Oh, no.
[인경의 다급한 소리]
고맙습니다Thank you.
[흥미로운 음악]
비…Willow...
비광!The willow light card.
- 주님! - [성스러운 음악]Lord!
비광!The willow light card!
주여!My Lord!
[인경의 가쁜 숨소리] 신부님! 신부님!Father!
[인경] 제, 제가, 제가 하겠습니다I'll do it.
제가 나가겠습니다, 후I'll play.
- [흥미로운 음악] - [성규, 해일] 와-Wow... -Wow...
아니, 두 분이 반응이 왜…Shouldn't you be more excited?
[한숨]
저, 그 전에Before that,
잠깐 들러야 할 곳이 있습니다I need to go somewhere.
[성규, 해일이 힘차게] 와!-Wow! -Wow!
[수녀] 그러니까 그걸 또 할 거란 말입니까?So you're going to do it again?
[성규] 원장 수녀님, 이게Sister, this is part of the plan to catch the bad man.
악인을 잡기 위한 작전 같은 겁니다Sister, this is part of the plan to catch the bad man.
예, 맞습니다 진짜 사탄을 잡는 거 같은…That's right, Sister. It's like catching a Satan--
신부님들은 조용히 하시지요Fathers, please be quiet.
[원장 수녀] 백번 천번 양보해서I can try to be as generous as I can be,
사람의 목숨이 걸린 일이라면 모르겠습니다but it's not like someone's life is on the line.
하지만 그 정도까지 절박한 상황이 아닌 것 같습니다만The situation doesn't seem very desperate.
- 예, 그런 상황은 아닙니다 - [의미심장한 음악]That's right. It's not.
하지만 올바른 세상이 걸린 일입니다But this is about justice.
알량한 재능이지만I know my talent is petty,
좋은 세상이 열리는 데 조금이라도 보탬이 되고 싶습니다but I would like to use it to make this world a better place.
[인경] 이번 한 번만For just this once,
주님의 방법 잠시 내려놓겠습니다I will not follow the Lord's method.
수녀님께서도 힘들게 결정하신 겁니다It was a hard decision for her too.
허락해 주십시오Please allow her.
저희도 한마음이 돼서 돕겠습니다We will help her too.
[인경] 허락 안 하셔도 할 겁니다Even if you don't allow me, I will do it.
대신 처벌은 달게 받겠습니다But I will gladly receive my punishment.
잠깐 나랑 어디 좀 가지Let me take you somewhere.
- 어디를요? - 가보면 알아-Where? -You'll see.
[멀어지는 발소리]
[차 문 여닫히는 소리]
[긴장되는 음악]
레이스는 오늘 저녁 8시The game is at 8:00 p.m. tonight.
3판 2선승The rule is two out of three.
이짝이 선수인가?Is he your player?
[철범] 아, 예 저, 인사드려, 이 씨Yes. Why don't you say hi to him?
쌍문동 이석사입니다I'm Lee Seok-sa from Ssangmun-dong.
[웃음]
[철범] 그, 신부 쪽은 안 붙는 겁니까?Is the priest not playing?
선수가 없는갑제I guess they don't have anyone to play.
그럼Then...
형님, 깔끔하게 제가 캐시로다 드릴 텐게…I will just pay you with cash--
됐고Not interested.
[광두] 레이스 중에 난리를 피운다든가If you make a scene
경찰이 온다든가 하믄or call the police during the game,
그 파일인가 지랄인가는 바로 불 싸지를 것이여that file or whatnot will be burned up.
알겄제?Do you understand?
[옅은 웃음] 예, 알겠습니다Yes, sir.
[휴대전화 진동음]Yes, sir.
누구요?Who is this?
[인경] 평택 십미호Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
[고조되는 음악]
누구라고?Who is this again?
너 '꿩 먹고 알 먹고' 뜻 알지?You know what "One shot two birds" means.
네, '도랑 치고 가재 잡고'Yes. It's achieving two at once.
- [해일] '마당 쓸고 돈 줍고' - [대영] '1타 2피'- One slap two flies. - A win-win situation.
그거 한번 해보자, 가까이 와봐Let's do that. Come closer.
- [힘찬 음악] - [빨리 감기 효과음]
[명수] 하, 야We're busy with the fliers.
아이, 전단지 붙이느라 바빠 죽겠는데, 왜?We're busy with the fliers. -What's up? -Stop with the fliers now.
[대영] 아이, 그, 일단 전단지 좀 그만 붙이고-What's up? -Stop with the fliers now.
우리 팀이 부활할 수 있는 방법이 하나 생겼어We came up with a way that can bring our team back to life.
[명수] 어?Really?
[긴장되는 음악]
[철범] 오셨습니까?Good evening, sir.
기분 풀어Loosen up. Let's have a fresh start.
[탁탁 두드리며] 새출발 좀 하자Loosen up. Let's have a fresh start.
아이, 검사님도 같이 들어가는 겁니까?Is the prosecutor coming too?
Yes.
뭐가 꼬와 보인다?You look upset.
- [기계 작동음] - [의미심장한 음악]
[잠금 해제음]
[경선] 이거였구나 당신들이 지금까지 해온 짓이So this was what you guys have been doing.
이 부장Mr. Lee.
[고조되는 음악]
[오담률 'Paradise']
[익살스러운 효과음]
♪ Dreaming of living in the paradise ♪
♪ Cause you are sticking in a real life ♪
♪ Dreaming of living in the paradise ♪
♪ Cause you are sticking in a real life ♪
♪ 움직여 그래 비뚤어진 세상을 바꾸려 해 ♪
♪ 더 뛰어 저기 못난 것을 가꾸려 해 ♪
♪ 거센 비바람이 앞길 막아서도… ♪
우리 십미호는 지면은 뭐 주실랑가?What will you give me if you lose?
바라는 게 있으신 것 같은데요It looks like there's something you want.
[광두] 만약에 내가 이기면은…If I win...
[해일] 수녀님 그만하시고 일어나시죠-Sister, let's wrap it up here. -I'm okay.
괜찮습니다-Sister, let's wrap it up here. -I'm okay.
[광두] 아, 그럼 제대로 한번 붙어볼까?A BATTLE FOR THE MOST PRECIOUS Shall we begin the game, then?
[명수] 내가 총대 메고 처벌받을란다I'm going to face punishment myself.
받아먹고 일 제대로 안 하고 그랬잖아We accepted the bribes and slacked off. It's great to see you put your skills to use.
능력을 용도 변경하니까 얼마나 좋아It's great to see you put your skills to use.
- '레츠 겟 잇, 베이베, 굿' - [해일] 예아!-Let's do this, baby. -Yes. WHAT IS THE MOST PRECIOUS TO YOU?
[해일] 그 사건을 재수사해서 밝혀내야 합니다, 재고해 주십시오WHAT IS THE MOST PRECIOUS TO YOU? I am going to reinvestigate the case. Please reconsider it.
[신부] 그것도 이제 끝입니다It's all over now.
[승아] 그냥 그렇게 가시게 두면 어떡해요?But how can you just let him leave? Every encounter ends with a farewell.
- 만남에는 헤어짐이 있다지만… - [대영의 한숨]Every encounter ends with a farewell. I will sort everything out in two weeks
2주 안에 모든 문제 해결하고 제 스스로 떠나겠습니다I will sort everything out in two weeks and leave.

.열혈사제 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: