Search This Blog



  The Fiery Priest 16

KOR-ENG Dual sub 


♪ 변함없는 거리 위에 직진 난 믿지 내 정의 ♪
♪ 저 위를 그림자가 덮지 또 걷지 ♪
♪ 밝은 등대 되어서 밝히네 사람들을 위해 가는 거지 ♪
♪ 계속 쉬는 것을 기피 ♪
♪ 악인들이 넘치는 도시 ♪
♪ 그들에겐 없지 이곳을 망친다는 겁 ♪
♪ 난 되어야 해 쥐들의 덫 ♪
♪ 못 보지 그 애들 마음대로 행하는 것 ♪
♪ 움직여 그래 비뚤어진 세상을 바꾸려 해 ♪
♪ 더 뛰어 저기 못난 것을 가꾸려 해 ♪
♪ 거센 비바람이 앞길 막아서도 ♪
♪ 내가 살아가고 있는 바로 이곳 파라다이스 ♪
♪ 움직여 계속 세상을 바꾸려고 ♪
♪ 더 뛰어 저기 악마들과 다투려고 ♪
♪ I don't give up 내가 숨 쉬고 있는 이곳 ♪
♪ 바로 이걸 위해 그래 여긴 바로 파라다이스 ♪
- [익살스러운 효과음] - ♪ Always think about that ♪
- [긴장되는 음악] - [광두] 자, 요것이Now, this is the document file
여러분들이 애타게 찾던 문서 파일입니다Now, this is the document file you've all been desperately looking for.
세 판 먼저 이기는 사람이 승자The one who wins three rounds first will get it.
아, 참Oh, and...
우리 십미호는 지면은 뭐 주실랑가?What will you give me if you lose?
하긴 우리 쪽도 거는 게 있어야겠죠?I guess we do need to bet something, don't we?
내 손모가지를 건다, 됐냐?I'll bet my hands on it, okay?
안 됩니다, 기도하셔야 하는데…No way, Father. How will you pray?
[광두의 웃음]No way, Father. How will you pray?
나가 신부님 손모가지 갖다 얻다 쓸라고?What would I do with your hands, anyway?
바라는 게 있으신 것 같은데요It looks like there's something you want.
만약에 내가 이기면은If I win,
수녀 때려치우고 내 밑에서 일해quit being a nun and come work for me.
[해일이 헛웃음 치며] 야quit being a nun and come work for me. Hey, cut that crap.
말 같지도 않은 소리를 하고 있어, 씨, 쯧Hey, cut that crap.
그렇게 합시다Let's do it, then.
[광두의 웃음]
좋아, 좋아, 자, 시작Alright, then. Let's begin.
[석사] 자, 그럼Okay, then...
갑니다Let's begin.
[패 섞는 소리]
자, 자, '에브리바디 굿 럭'Here, now...
- [흥미진진한 음악] - 동작 그만, 형제님Stop right there, Brother.
지금 밑장 빼기 하십니까?Don't try to play any tricks.
뭔 소리야?What are you talking about?
형제님 눈에는What are you talking about? Do you think
제가 빙다리 핫바지로 보이세요?I'm a fool, Brother?
아니, 지금 생사람 잡고 있네Who are you trying to accuse?
저한텐 3땡으로 가게 하고These two cards were for me,
[인경] 광두한텐 5땡these two for him,
본인 6땡으로 끝내려고and these two for you,
마지막에 모란꽃을 뺐네요and these two for you, so you saved the best for yourself.
야, 말대가리 저 패 확인해 봐, 모란 맞는지Hey, Horsehead. Check his cards.
[말대가리의 힘주는 소리] 뭐여What's this?
[해일의 헛웃음]
[말대가리] 뭐여, 니, 나와What the hell? Come here, you.
[장룡] 아니 뭐가 이렇게 엄혀, 잉?Why are you getting so sensitive?
- 연습 게임이잖어, 놔! 이 새… - [문 열리는 소리]It's just a practice game! Let go!
안 놔, 이거? 잉?Let go of me!
[문 닫히는 소리]
칼눈은 여전허네I see your eyes are still sharp as before?
자, 그럼 제대로 한번 붙어볼까?Shall we begin the game, then?
[지직 소리]
[긴장되는 음악]
죽습니다I fold.
뭣이여, 싱겁게?What? Already?
[광두] 1 대 0One to zero.
[해일] 작전이겠죠?One to zero. I'm sure that's part of the plan.
[성규] 작전일 겁니다She must have a plan.
[대영의 목 가다듬는 소리]
[패 내려놓는 소리]
죽습니다I fold.
[광두] 에헤이, 뭐 하는 것이여?Are you kidding me?
질라고 작정한 것이여? 어이?Are you kidding me? Are you trying to lose?
하하, 참Gosh.
2 대 0Two to zero.
[성규의 한숨]
- [해일] 지고 있잖아요 - [성규] 하, 괜찮을 겁니다-Get yourself ready. -We'll be fine, Father.
이제 한 판 남았습니다We still have one round left.
[해일] 하, 수녀님 아, 미쳐버리겠네We still have one round left. This is driving me nuts.
- [명수의 탄식] - [대길] 왜?Why?
[숨 들이켜는 소리] 아이…Why...
- [흥미진진한 음악] - [광두] 한 판만 더 지면은That's it if you lose one more round.
끝이네?That's it if you lose one more round.
제가 앞으로 세 판 연달아 이기면은 어쩌실 겁니까?What if I win the next three rounds in a row?
[광두의 웃음]
[광두] 세 판을 연달아?Three rounds in a row?
판 속에 판을 하나 만들자?So you want to continue on?
원하는 거 말해보소Tell me what you want.
제가 세 판 연달아 이기면은If I win the next three rounds,
[인경] USB는 물론along with that USB drive,
여기 이분께 세 대만 맞기let this man hit you three times.
[해일] 세 대Three times.
[웃음]
뭣이여?What the hell?
그라지, 뭐, 응Whatever.
[광두] 그라믄Then,
이제 십미호가 선 해you start this time.
[패 섞는 소리]
[패 내려놓는 소리]
끝내세, 이제Let's end this.
[광두] 7땡A pair of sevens.
- 9땡 - [경쾌한 음악]A pair of nines.
- [해일의 신난 탄성] - [성규] 9, 7-Nice. -Nine beats seven.
- [해일의 웃음] - 예스!
[형사들의 놀란 소리]
[경률의 벅찬 숨소리]
[벅찬 숨소리]
[기합]
7땡A pair of sevens.
2땡A pair of twos.
[함께 기뻐한다]-Yes! -Okay!
[함께 환호한다]
- [명수] 어어, 좋아, 좋아, 좋아 - [대길의 탄성]Nice!
[기합]Nice!
[숨 몰아쉬는 소리]
주책맞게 쉬 마렵습니다I know this is silly, but I need to pee.
- [해일] 주책맞게, 아껴 두게 - [성규의 웃음]You silly boy. Keep it in.
- [성규] 알겠습니다 - [해일] 부정 탈지도 모르니까-All right, Father. -We might lose our luck.
[긴장되는 음악]
왜 이러시는 겁니까?Why are you doing this?
[석태] 내 가슴은 박 검을 믿는데My heart tells me to trust you,
내 머리론 백 퍼 믿어지지가 않아but my head just won't do the same.
하지만 난 내 가슴이 시키는 대로 하려고But I'm going to follow my heart.
믿고 가는 걸로I'm going to trust you.
대신However,
내 기대에 반하는 짓을 또 하게 되면if you fail to meet my expectations one more time,
저 총 정말 발사될 거야the trigger will be pulled.
알았지?Understand?
예, 알겠습니다Yes, sir.
서로 번거로운 일 없게Let's not make things complicated.
[찰칵 잠그는 소리]
- [의미심장한 음악] - [석태] 자, 정리 좀 합시다Now, let's make things straight.
우리 이제 요렇게 한 팀입니다We are now a team.
원 팀, 오케이?
물론 우리 이 부장과 박 검은Of course, you two
우리의 강력한 무기들이 돼줄 거고요will become our potent weapon.
그리고 이 박 의원 지분은And the shares of Congressman Park
황 사장, 이 부장 박 검의 몫으로 하겠습니다And the shares of Congressman Park will be divided amongst you three.
[흥미진진한 음악]
[동자] 자, 이걸로 서로 끝까지 믿고 갔음 하네요Now then, I hope we can keep trusting each other.
안 그래, 황 사장?Isn't that right, Mr. Hwang?
마지막 한 판이네요This is the last round.
[인경] 선 하세요You go ahead.
[광두] 내가 또 선 하라고?You want me to start?
그라믄 그라까?All right, then.
그라지, 뭐Fine.
[패 섞는 소리]
[인경] 하나, 둘, 셋One. Two. Three. Five.
다섯Five.
Four.
잠깐Hold it.
마지막 판인데It's our last round.
안전하게 기리 한번 해야 하지 않을까요?Don't you think we should mix the cards together?
그라지, 뭐Of course.
[흥미진진한 음악]DIVIDING THE MIXED CARDS ONCE MORE
[해일] 기리가 뭐죠?What does that mean?
[성규] 저도 잘…I'm not sure.
- [성규의 한숨] - 아, 나 살 떨려서 못 보겠어I can't bear to watch it.
[광두] 기리를 해도 넌 한 끗 나부랭이여You're no match against me, no matter what tricks you play.
아, 까Go on.
[인경] 내게 열어라, 정의의 문을Please give me justice.
그리로 들어가서 나 주님을 찬송하리라I shall praise the Lord for it.
[흥미로운 음악]
38광땡A pair of light three and light eight.
내가 이겼네요I think I won.
[함께 환호한다]
[해일] 와, 이겼다!-We won! -We won!
[함께 환호한다]-We won! -We won!
[광두] 뭐여?What the hell?
기리 때 아무것도 안 했는데But you didn't play any tricks.
맞아요, 나는 아무것도 안 했어요That's right. I didn't play any tricks.
자, 그럼 이 손가락은 제가 가져갑니다Then, I guess I take that finger.
그렇게는 못 허지No, you won't.
[흥미진진한 음악]
[저마다 놀란다]
타짜라면서 왜 이렇게 더티해?I thought you played it professionally?
[감탄하는 숨소리]
[문 열리는 소리]
[명수] 오광두, 대관령 말대가리Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead,
너네들을 살인, 불법 도박, 협박Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead, you are under arrest for the suspicions of murder,
그 외 등등의 혐의로 체포한다you are under arrest for the suspicions of murder, illegal gambling, and more.
- 연행해! - [형사들] 예, 알겠습니다!-Take him away! -Yes, sir!
[남자들의 분한 소리]
팀장님, 잠깐만요-One moment, Captain. -Yes?
[명수] 예-One moment, Captain. -Yes?
[해일] 이거 말고He promised
다른 게 하나 있어가지고요one more thing.
[퍽퍽 때리는 소리]
아유, 얼마나 아팠을까Gosh, that must've hurt.
아이그, 참, 그…Gosh, that must've hurt.
[대영] 아니, 세 대 약속했잖아He promised three times.
두 대 맞고 기절하면 어떡해He promised three times. How could he faint after two blows?
한 대는 킵이야You still have one left, all right?
먼저들 가세요You two go ahead.
[잔잔한 음악]
[원장 수녀] 처벌은 당연히 내려질 겁니다You will be punished, of course.
대신However,
지면 처벌하겠습니다you will be punished only if you lose.
이기세요Go and win.
[웅장한 음악]
[해일] 아, 근데 내가, 아까 그건About earlier...
내가 도박을 하려고 그러는 게 아니라I'm not trying to gamble. I was just curious.
뭐 하나 궁금해서 그런데I'm not trying to gamble. I was just curious. How do you do that trick?
- 그거 어떻게 하신 거예요? - [성규] 아How do you do that trick?
아이고, 뭐 어떻게 하는 거 아닙니다Oh, it's not a trick, Father.
그냥 다 주님 뜻대로 가는 겁니다Oh, it's not a trick, Father. It's just the Lord's will.
- 거짓말, 거짓말, 거짓말! - [인경의 놀란 숨소리]It's just the Lord's will. You big fat liar!
아무 데나 주님 뜻을 갖다 붙이고 있어요, 참How could you use his name like that?
빨리 가르쳐 줘봐요Come on and tell me.
아, 저도 하나만 말씀해 주십시오Please tell us, just this once.
아니, 진짜 그런 거 없다니까요There's really no such thing as a trick! Gosh, what's this lint here?
[인경] 아이고, 여기 먼지가 이렇게 붙어 있으세요?Gosh, what's this lint here?
- [익살스러운 음악] - [해일, 성규의 놀란 소리]Gosh, what's this lint here?
- [해일, 인경의 웃음] - [해일] 대박
아이고, 그냥 다 그냥 치는 겁니다It's all just a game.
[놀란 소리]
- [인경의 웃음] - 언빌리버블
오, 마이… '갓' 하면 안 되겠죠?Oh my... I shouldn't say "God", should I?
제가 저 과일 좀 가지고 올게요 [웃음]I'll bring out some fruit, then.
- [해일] 오렌지 많이 갖다주세요 - [인경] 예, 예-Lots of oranges, please. -All right.
[해일] 아, 이게 그게 맞는 거 같은데I think this is how you do it.
이렇게 해서, 이렇게 해서 귀에다가 꽂았잖아요Like this. She picked it from your ear.
수녀님, 이렇게 하는 거 맞죠? 여기다가Sister, this is how you do it, right?
손안에다가 숨기는 거였나요 원래 이렇게?Sister, this is how you do it, right? Are you supposed to hide it behind your palm?
[해일이 웃으며] 이렇게 돌리기도 하고?And then flip it?
이게 잘 안되니까 그냥 이렇게…It's too hard for me. I'll just go like this.
- [부드러운 음악] - [성규, 해일의 웃음]
[인경] 감사합니다 김해일 신부님Thank you, Father Kim.
덕분에 인생의 큰 짐을 던 것 같습니다Thanks to you, I was able to get a load off of my chest.
오늘 신부님은 저에게Today, you were like
이영준 신부님이셨습니다Father Lee to me.
[철범의 숨 몰아쉬는 소리]
하우스에서 연락 왔습니다We got a call from the house, sir.
수녀님이 이겼다고?That the nun won?
예, 그리고 도박단도 경찰이 급습해서That the nun won? Yes, sir. And the police raided the place,
다 검거됐다고 합니다so the syndicates were arrested.
- [의미심장한 음악] - 음, 두루두루 잘됐네so the syndicates were arrested. So things turned out well.
라이징 문에 관련된 거 싹 다 정리됐지?Did you get everything related to Rising Moon cleared?
예, 애초에 빠져나오기 쉽게 해놔서Yes, sir. We made it easy to escape, to begin with,
정리하기 어렵지 않았습니다so it wasn't too difficult.
[옅은 웃음]
살펴 가십시오, 남석구 서장님Take care, Chief Nam.
나 진짜 어이가 없어서, 증말I can't believe it.
아니, 내 머리에 총구를 딱 대는데He had a gun right against my head and it felt like shit...
완전 기분이 엿…He had a gun right against my head and it felt like shit...
아, 빡쳐I'm so pissed.
[해일] 원래 총구가 딱 겨눠지면 사람 기분이 진짜 더럽거든It feels like shit to have a gun against your head.
[경선] 하, 내 말이요It feels like shit to have a gun against your head. Tell me about it.
아니, 강 부장은 학습이 안 되나? 어?Is it so hard for him to understand?
내가 뭐 땜에 빡쳐서 김건용을 끝까지 집어넣으려고 그런 건데Doesn't he get why I'm trying to go after Kim Geon-yong?
나 죽이려고 그래서 아니야 나 죽이려고 그래서It's because he tried to kill me!
[옅은 탄식]
여태까지 근데 그 작업 하고 있었던 거야?Was that what you were up to?
카르텔 축 중심으로 들어가기?Trying to get within the cartel?
Yes.
뭐, 그렇다면 그렇다고 봐야죠I guess you could put it that way.
거봐See?
능력을 용도 변경 하니까 얼마나 좋아?See? It's great to see you put your skills to use.
[책상을 톡 치며] 멋있다!You go, girl!
[밝은 음악]You go, girl!
근데 혹시 김건용이도 일부러 안 잡아넣은 거?Did you let Kim Geon-yong go on purpose?
네, 살인 교사 파일도 확보해 놨으니까Yes. Since we got him to admit it on tape,
걘 언제든지 집어넣을 수 있어요I can throw him at any time I want.
대박 사건, 나 소름 돋았어, 오Amazing! I just got the chills.
그럼 녹음 파일은 어디 있었어요?Where did you find the voice recording?
라이징 문 아지트에서 압수한 하드 디스크In a hard drive that we confiscated at the hideout in Rising Moon.
서 형사랑 나랑 다 백업해 놨지Detective Seo and I already backed them up.
이야, 이제 서 형사가 나한테 얘기도 안 하고Detective Seo is leaving me out now?
둘이 합이 잘 맞네You two seem to be getting along.
아니, 애가 진짜 괜찮더라고She's such a smart girl.
어린애가 진짜 경찰이야She may be young, but she's a proper cop.
[해일의 호응]
아, 근데 금고 안엔 얼마가 들어있는 거예요?How much was inside that vault, anyway?
[익살스러운 효과음]
- 그럼 - [의미심장한 음악]You're saying we can't find Rising Moon's accounting records?
라이징 문 회계 파일을 찾을 수가 없단 말이야?You're saying we can't find Rising Moon's accounting records?
[철범] 예, 워낙에 뜨내기 도박단이라서No, sir. They're known to be all over the place,
한번 사라지면 찾을 방도가 없습니다No, sir. They're known to be all over the place, so there's no way to get hold of them once they disappear.
그럼 이미 다른 데로 넘어갈 수도 있었단 얘기네?Does that mean someone else could've already gotten hold of it? Yes, ma'am.
[철범] 예Yes, ma'am.
근게 구청장님이나 부장님께서도So you should get prepared.
대비해 놓는 게 좋을 거 같습니다So you should get prepared.
- 남 서장 라이징 문 지분 나눈 거 - [석태의 한숨]But Chief Nam sent his shares on Rising Moon
우리 차명 계좌로 보냈지 않아요?to our borrowed-name bank accounts.
[조르르 따르는 소리] 예, 추적하면 나오겠죠to our borrowed-name bank accounts. Yes. And they can track it down.
그러라고 남 서장이 보낸 거니까I'm sure that's why he sent it there.
[동자의 한숨]
[고자예프의 목 가다듬는 소리]
- [흥미로운 음악] - [고자예프의 한숨]
- [고자예프] 삼겹살로 목구멍의 - [남자의 한숨]We need to eat some pork belly to wash all this dust down.
먼지를 벗겨야 된다We need to eat some pork belly to wash all this dust down.
- [남자의 호응] - [고자예프의 놀란 소리]Give me a drink.
[철범] 넌 요새 얼굴 보기 힘들다?You seem busy lately.
아, 아, 내가 요즘 많이 바빠가지고I'm kind of tied up these days.
꼴이 이게 뭐여? 응?Just look at you.
흙투성이에, 곡괭이에Just look at you. You're covered in dirt and you have a pickax.
[고자예프] 아아, 음, 음…You're covered in dirt and you have a pickax.
아, 산에 나무 심으러 갔다가I took a fall while planting some trees
아래로 굴렀다in the mountains.
- [고자예프의 어색한 웃음] - [헛웃음]
진짜…That imbecile.
- 와우! - [웅장한 음악]
처… 백오십억이 아니라 천오백억?Are you sure it's 150 billion won, and not 15 billion?
[경선의 호응]Are you sure it's 150 billion won, and not 15 billion?
그중에 내 지분이 125억And my share is 12.5 billion won.
[반짝이는 효과음]
- [성스러운 음악] - 영감님Old lady, you should just stay in the cartel.
그냥 거기 카르텔에 있어라Old lady, you should just stay in the cartel.
[해일] 그래서 그 125억 중의 25억을 성당 봉헌 예물로 하고And why don't you donate 2.5 billion won to the church?
[경선] 아, 진짜 뭐라는 거야, 신부님, 참What are you talking about?
아니, 현금이 엄청나니까Well, it is more than you need.
[해일의 헛웃음]
이놈의 새끼들 그러니까 재단이 필요했겠지So, that's why those jerks needed a foundation.
아, 참, 아이고Oh, that's right.
[해일] 자Here.
[경선] 아오, 징그러워 아, 이게 뭐예요? 아…Gross! What's this?
라이징 문 회계 파일이에요It's Rising Moon's accounting records.
[해일] 영감님이 믿을 만한 사람 골라가지고 마무리해 줘요Choose someone you can trust and finish it off.
믿을 만한 사람이라면?By someone I can trust, you mean...
- 정의롭고 - [밝은 음악]Someone righteous,
윗사람 말 안 듣고, 고집 세고disobedient, stubborn,
[해일] 안 흔들리고and firm.
난 아니고?Other than me?
아이고, 직접 할 수가 없잖아요 금고 지켜야지Other than me? Gosh, how will you manage? You'll be busy guarding the vault.
음, 난 또Was that it?
아, 난 또 신부님이 또 나 못 믿어서 그러나 싶었죠I thought it was because you didn't trust me.
뭐, 그런 것도 없지 않아 있고Well, that's one of the reasons.
아, 안 해, 안 해, 안 해Forget it, then! You take care of it yourself.
아, 알아, 알아서 하세요 알아서, 알아서Forget it, then! You take care of it yourself.
[해일이 웃으며] 뭘 또 삐치고 그래요Don't get so grumpy. Come on and take it back.
아이, 넣어놔요, 넣어놔, 빨리Don't get so grumpy. Come on and take it back.
아, 내가 진짜 그 무거운 검을 휘두르면서Do you know what I went through, waving that huge sword around?
내 진짜 별짓을 다 했구먼, 진짜Do you know what I went through, waving that huge sword around?
보람 없네, 보람 없어 [탁 내려놓는 소리]What a waste of my time.
왜 보람이 없어?Why would you call it a waste?
내가 왕만두 데워줄게, 왕만두 [탁 내려놓는 소리]I'll heat up some dumplings for you.
[콧노래]
[웃음]
- [콧노래] - [의미심장한 음악]
[명수] 전국구 도박 조직 대발표는The Daegal Gang is a nationwide scale gambling gang
네 건의 살인, 세 건의 살인 미수The Daegal Gang is a nationwide scale gambling gang with records of four cases of murder,
협박, 갈취, 납치를 일삼던three cases of attempted murder,
최악의 도박 조직으로blackmail, extortion, and kidnap,
지난 3년간 경찰의 눈을 피해 도주해 왔습니다and they have been on the run for the past three years.
- [카메라 셔터음이 계속된다] - 하지만However, with our team's resources and patience,
저희 팀의 정보력과 인내로However, with our team's resources and patience,
이들을 일망타진하였으며we have been able to raid them,
현재 구속 수사 중에 있습니다and we are now currently investigating.
저희 구담경찰서 강력팀은We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure--
수사 과정에서 2차…We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure--
[TV 종료음]We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure--
뭐야, 저 새끼, 어?What the hell?
지가 뭔데 저거…Why is that bastard--
[석구의 의아한 소리]
광수대 금융수사팀에서 나왔습니다This is the Metro Detective Division.
[형사] 남석구 씨Mr. Nam Seok-gu,
당신을 금융 신고법 위반you are under arrest for suspicions on violating
조세 포탈 및 회계 조작 혐의로 체포합니다the real-name transaction law, tax evasion, and manipulating accounts.
체포해Arrest him.
[당황한 소리]Arrest him. What?
아니, 저… [석구의 당황한 소리]What the...
[석구가 당황하며] 아이, 야…
- [석구] 내 꼭 돌아온다! - [형사의 짜증 난 소리]I'll be back!
[석구의 힘주는 소리]
야, 야, 이 개자식들아You can't do this to me!
[석구의 다급한 소리]I'm the chief!
[옅은 웃음]
[명수] 자, 다들 모여봐Gather around, everyone.
승아도 오고 [명수의 헛기침]You, too, Seung-a.
[명수의 한숨]
[명수의 고민하는 소리]
남 서장 구속됐다고 끝난 거 아니다Just because Chief Nam got arrested doesn't end it.
우리가 적폐 끄트머리야We're part of the corruption.
다들 옷 벗고 처벌받아야 돼We're part of the corruption. We're the ones who should be punished.
받아먹고 일 제대로 안 하고We accepted the bribes and slacked off.
그래서 말인데That's why
내가 총대 메고 옷 벗고 처벌받을란다I'm going to carry the ball and face punishment myself.
에이, 형만 그러는 게 어디 있어요No, you won't.
- [잔잔한 음악] - 내가 처자식 없으니까 내가 갈게I'm single, so I'll take it.
[익구의 한숨] 돈은 내가 제일 많이 받아 처먹었지I'm single, so I'll take it. I'm the one who took the most money.
우리 아 수술비 한다꼬For my kid's hospital bills.
[익구] 내가 나갈게요I'll be the one to step down.
[대길] 내가 맨날 몸 사린다고 출동 제대로 안 했잖아I'm the one who has been sparing myself and slacking away.
이번엔 제가 몸빵하겠습니다I'll make up for it this time.
- [경률] 팀장님 - [명수] 됐어, 토 달지 마-Sir-- -Forget it. The discussion's over.
[명수] 팀장 가오 좀 살려주라Let me have it my way this time.
내가 다 책임진다I'll take full responsibility.
대신However,
구담구 대형 쓰레기들 다 몰아낸 후에I'm going to get rid of all the scumbags in Gudam-gu first,
그 후에 옷 벗을 거야and then I'm going to step down.
다들 알았지?Do you all understand?
응?Yes?
[해일] 주님Lord.
저는 지금까지 자는 사람은 깨울 수 있었지만I have always been able to wake those who are sleeping,
자는 척하는 사람은 깨울 수 없었습니다but never those pretending to sleep.
[한숨]but never those pretending to sleep.
다 알면서 눈감고 있는 자들을 깨우는 건Forcing others into doing things they don't want to do
너무나 힘겨운 일이었습니다is too agonizing.
그런데 이제 그들이But those people
자신의 의지로have started
눈을 뜨기 시작했습니다to open their eyes on their own.
그들은 더 이상 자는 척하지 않을 겁니다They will no longer pretend to be asleep.
- 하이, 선배 - [경선] 그래, 하이-Hi, Gyeong-seon. -Yes, hello.
'하이'?
저게 돌았나, 이씨…Has he gone mad?
아, 그냥 한 대 확 그냥 까고 들어올 걸 그랬나, 증말, 씨, 쯧I should've just whacked him on the head.
- [실무관] 누구 말씀이세요? - [경선] 아니, 남 검사요-Who are you talking about, ma'am? -Prosecutor Nam.
날 여기서 보더니 '하이' 막 이래, 참-Who are you talking about, ma'am? -Prosecutor Nam. I ran into him just now and he said, "Hi."
교포인 줄What is he, American?
무슨 봄바람이 뇌에 꽃을 꽂았나, 이게, 씨What's making him so happy?
- 그거 아세요? - [경선] 모르죠-Don't you know, ma'am? -I don't.
- [흥미로운 음악] - 공공연한 비밀인데This is an open secret,
남 검이 건설업자 하나를 스폰으로 물었답니다but Prosecutor Nam got a constructor to sponsor him.
- 스폰이요? - [영수] 예, 예A sponsor?
아유, 이 구질구질한 새끼, 이거Gosh, how pathetic.
아, 그거 좋다고 저러고 다니는 거예요, 지금?Is that why he's grinning so stupidly?
근데 그 건설업자 구린 데가 아주 많습니다Is that why he's grinning so stupidly? But there's something fishy about that constructor.
이, 존재 자체가 스컹크예요He's a complete skunk.
[영수] 근데 그 남 검은 그냥 좋다고 그냥 차 바꾸고But that Prosecutor Nam has no clue,
큰 집으로 이사하고 아주 난리랍니다and he got a new car and moved to a bigger house.
에휴, 창피한 걸 모르는 새끼야, 아무튼That fool has no shame at all.
[석태의 한숨] 남 서장은 도저히 어떻게I guess there's no way
꺼낼 방법이 없네to bail Chief Nam out.
[중권] 아이, 뭐 이석윤 검사장 쪽으로Well, since Superintendent Lee has taken the case, it's over.
흘러 들어갔으면 뭐 다 끝난 거죠, 뭐Well, since Superintendent Lee has taken the case, it's over.
남 서장 쪽하고 관계되는 차명 계좌 깨끗하게 안 돼?Are you sure there's no way to clear out Chief Nam's borrowed accounts?
뭐, 몇 군데 손보고 그러면 뭐I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there,
기록들은 깨끗하게 지울 수 있을 거 같은데I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there,
[숨 들이켜는 소리] 근데 이게 비용이 좀 문제라서I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there, but it won't be cheap.
- [의미심장한 음악] - 얼마가 들든지 지워버려Clear it, no matter how much it costs.
남 서장 쪽하고 나하고 싹 다 끊기게Make sure not to leave any trace.
그러면 구청장 차명으로 들어간 지분은 어떻게 할까요?Make sure not to leave any trace. Then what should I do with the shares under Director Jeong's borrowed name?
아, 그거?Oh, that?
그냥 놔둬Just leave it.
- [자동차 신호음] - [석태의 휘파람]
- [차 문 닫히는 소리] - [한숨]
- [긴장되는 음악] - 퇴근이 이르네?You got off early.
[옅은 한숨]
- 너 그 신부 맞지? - [해일] 응, 맞아-You're that priest, aren't you? -Yes, I am.
너는 여기저기 줄 대는 데 최고의 권위자And you're the old twine who pulls strings here and there, aren't you?
노끈 강석태 선생 맞지?And you're the old twine who pulls strings here and there, aren't you?
이 새끼가…Why you--
[힘주는 소리]
[석태의 떨리는 숨소리]
닥치고 내 말 잘 들어Shut up and listen carefully.
- 다음은 너야 - [석태의 코웃음]You're next.
날 어쩐다고? [코웃음]What are you going to do?
세상 참 쉽게 생각하네It won't be as easy as you think.
나한테 세상 제일 쉬운 게 너 같은 놈들 쥐어짜는 거야Handling scumbags like you is what I do best.
주님께서 용서하는 능력은 안 주고 그런 능력은 주셨거든The Lord gave me the skills to do so, but not the skills to forgive.
[힘겨운 숨소리]
그래Fine.
너 살고 싶으면 나 죽이고 가라If you want to live, you'll have to kill me first.
살려두면 니가 죽어If not, you'll be the one to die.
너 이중권이 믿고 이렇게 깝치는 거냐?Do you really think Lee Jung-gwon has got your back?
그 새끼 옛날에 나한테 쥐어 터지던 놈이야I used to beat him up all the time.
[해일] 그리고 또 하나And one more thing.
이영준 신부님 죽음About Father Lee's death.
내가 지금 여기서 당장 너 죽여버릴 수도 있어I could just kill you right now.
근데 정당한 대가 치르게 할 거야But I'm going to make you pay.
거의 다 왔어And it will happen soon.
[차 문 닫히는 소리]
- [흥미로운 음악] - [놀란 소리]
처, 처, 처…A hundred...
천오백억이요?A hundred and fifty billion won?
[승아] 우와, 전 가늠이 안 돼요I can't even imagine that number.
자, 니 월급을 2백만 원으로 쳤을 때Now, let's say your monthly pay is two million won.
저 2백만 원도 안 되는데Now, let's say your monthly pay is two million won. But I don't even get two million won.
그렇다 치고Let's just say it is.
6,250년을 모아야 돼You'll have to save up for 6,250 years.
와, 말도 안 돼!No way!
[대영] 우리는 죽어서 흙이 되고 석유가 되어서No way! By then, we'll die, decompose, turn into petroleum,
누군가의 자동차 연료통 안에 들어있겠지and end up in someone else's gas tank.
[승아] 아이, 그땐 자동차가 아니라and end up in someone else's gas tank. I'm sure they'll be using some other source of transportation by then.
다른 대중교통이 있겠죠some other source of transportation by then.
그, 대체 에너지도 있고요They'll have alternative energy, too.
이제 나 얘기 좀 해도 될까?Do you mind if I speak now?
[승아] 네Do you mind if I speak now? Go ahead.
[숨 들이켜는 소리] 내가 곰곰이 생각해 봤는데I've been thinking over and over
그 금고 안에 있는 돈about that money in the vault.
우리가 털자We should steal it.
- [흥미진진한 음악] - 예? 훔치자고?We should steal it. What? "Steal it"?
[승아가 놀란 숨을 들이켠다]What? "Steal it"?
[해일이 작게] 조용히 해, 씨Be quiet.
내가 호리병까지는 훔치겠는데I can manage to steal a gourd-shaped bottle,
천오백억은…but 150 billion won...
야, 그 돈 없어지면 구담구 카르텔은but 150 billion won... Without that money, the Gudam-gu cartel
완전히 끝이야, 무너진다고is nothing. They'll crumble away.
근데 아무리 검은돈이라도is nothing. They'll crumble away. I know it's black money,
저희가 훔치는 건 좀…I know it's black money, but it's still stealing.
[헛웃음]
있던 자리에 되돌려 놓으면 되지We can return it to where it belongs.
국가에 환수를 시키든지We can return it to where it belongs. Or maybe give it to the country.
아니야, 국가에 환수는 시키지 말자No, forget about that.
똑같은 놈들이니까 그냥 있던 자리에 되돌려 놓자They're all the bastards as well, so let's just put it back.
서 형사 말대로 무리수가 있습니다, 이거는I agree with Detective Seo. It's too risky.
그래?You think so?
알았어, 그럼 판 좀 짜보려 그랬는데All right, then. I was going to start planning,
[해일] 두 사람은 여기서 빠지는 걸로 [손뼉 치는 소리]All right, then. I was going to start planning, but I guess this is it for you two.
다른 적임자를 찾아봐야지, 뭐I'll just have to find other candidates.
[탁 내려놓으며] 그래, 쉬어Get some rest.
- [대영] 아니… - 먹어, 먹어Get some rest. Go on and finish up.
[해일] 그래 [헛웃음]All right, then.
[승아] 아니, 신부님 저희가 안 한다는 게 아니라Father Kim, that's not what we meant.
- 액수가 너무 커가지고… - [대영] 신부님-Father! -We were just worried...
얘기 아직 안 끝, 밥은 좀 먹고…Let's continue discussing after the meal.
이 집 짜장은 약 탄 거 같아Their jajangmyeon is so addictive.
내가 안 올라 그래도Their jajangmyeon is so addictive. No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue.
자꾸 이 짜장이 내 혀를 잡아, 잡아당긴다, 이게No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue.
[부하의 웃음]No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue.
[쏭삭] 갔다 왔습니다!I'm back, sir!
- [부하의 목 가다듬는 소리] - [발랄한 음악]I'm back, sir!
쏭 형, 단무지 좀 갖다줘Songsak. Give us some more pickled radish.
니가 갖다 먹어라, 나 바쁘다Go get it yourself. I'm busy.
[심호흡]
[장룡] 듣자 듣자 하니께, 진짜Why you little...
[긴장되는 음악]
- [음악이 잦아든다] - 많이 바쁜가 보네I guess you really are busy.
어디여? 단무지 있는 데가? 잉?Where do you keep the pickled radish?
- [장룡] 저쪽으로 가… - 잠깐-Is it over-- -Hold it.
[긴장되는 음악]-Is it over-- -Hold it.
숙제가 있네Here's your homework.
무슨 숙제?What homework.
다음에 올 때 외워 와What homework. Make sure to have it memorized next time.
잘 들어, 한 번만 할 거니께Listen close. I'm not repeating it.
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀Betty bought a better butter to make the bitter butter better
[한국어] 혀봐Say it.
[흥미진진한 음악]
그, 그게 뭔디?What's that?
타이랜드 '간장 공장 공장장'이다, 새끼야What's that? It's a Thai tongue twister, you bastard.
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀Betty bought a better butter to make the bitter butter better
[더듬으며] 산골 쌀, 촌 찹쌀 갯골 찹, 찹찹쌀…Betty caught a bitter butter... Wrong.
[쏭삭이 한국어로] 땡Wrong.
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀Betty bought a better butter to make the bitter butter better
산골 찹쌀, 찹쌀… 계곡 찹쌀 쌀쌀…Bitty thought a bitter batter...
[쏭삭이 한국어로] 땡Wrong.
다시Again.
산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀Again.
- [태국어] 산골 햇찹쌀… - [쏭삭이 한국어로] 땡-Bitty caught a batter bitter-- -Wrong.
[태국어로 끊어서] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀Betty bought a better butter to make the bitter butter better
산골 찹쌀 촌촌…Batty drought a butter batter. Wrong.
- [한국어] 땡 - [쏭삭의 호응]Batty drought a butter batter. Wrong.
[태국어] 산골 찹쌀 촌…-Batty bought. Again. -Yes.
- [한국어] 다시 - [쏭삭의 호응]-Batty bought. Again. -Yes.
[태국어] 산골 찹찹 촌 찹찹…Batty sought a batter better--
[한국어] 어, 너 그냥 맞자 일로 와Come here, you just deserve a beating.
어, 언론사에 지금 뿌리면 돼Yes. Turn it over to the press.
오케이
[긴장되는 음악]
[뉴스 속 앵커1] 다음 뉴스입니다Moving on.
익명의 네티즌이 공개한 글과 사진이 온라인을A picture and story posted by an anonymous user have become a hot topic online.
- [사람들이 놀란다] - 뜨겁게 달구고 있습니다have become a hot topic online.
전국의 가톨릭 신자들은 물론Catholics and non-Catholics
비종교인들까지 경악하게 만들고 있는데요all throughout the country are in a state of shock.
현재 청와대 국민 청원 게시판에는There has been controversy
가톨릭 신부에 대한There has been controversy as criticism on a Catholic priest was posted through an online petition board.
비난 글이 올라와 논란이 되고 있습니다through an online petition board.
[뉴스 속 앵커2] 해당 신자는 과거 위르키스탄 등지에서The Catholic wrote that the priest was a former special team member of the National Intelligence Service
국정원 특수 부대 요원으로 작전을 수행했던 A 씨가was a former special team member of the National Intelligence Service
당시 민간인 아이들을 무자비하게 학살하고도and that he mercilessly slaughtered children in Uyrkistan,
사제로 신분을 위장한 채and yet he was continuing on with his life
태연하게 살고 있다고 주장했습니다and yet he was continuing on with his life disguised as a priest.
[뉴스 속 앵커1] 이에 관해 대교구 측에 문의하자Although he made an inquiry to the archdiocese,
그가 속한 수도원과he was only told to contact
그에게 소품을 준 여수 교구에 문의하라는 말만 돌아왔습니다he was only told to contact the priest's monastery and Yeosu Diocese directly.
청원 글에 따르면According to the petition, the priest is a former agent,
이 신부는 2000년대the priest is a former agent,
시리아, 파키스탄 위르키스탄 등을 오가며the priest is a former agent, who was sent to many countries in the 2000s, including Syria, Pakistan,
전 세계적으로 활동해 온 정보위원으로who was sent to many countries in the 2000s, including Syria, Pakistan, and Uyrkistan,
동료들 사이에서도 무자비한 킬러 위원으로 불렸다고 합니다and was known as a brutal killer even within his team.
2007년 위르키스탄 작전에선In the 2007 Uyrkistan operation, he was said to have thrown an explosive
민간인들 틈에 숨어 들어간 반군을 소탕하겠다는 명목으로he was said to have thrown an explosive at dozens of local children
현지 아이들 수십 명을 희생시키는at dozens of local children in order to target the rebel forces who had been hiding within.
폭발물을 던지기도 했었다는데요who had been hiding within.
관련 주장을 뒷받침하는 사진들이 함께 올라와There has been even more controversy due to the pictures
더 논란이 되고 있습니다proving his assertions.
그가 집전했던 미사에 참석하고The Catholics who had attended his masses
그의 강론을 들었던 신자들은 물론The Catholics who had attended his masses and listened to his sermons,
전국의 가톨릭 신자들이and listened to his sermons, as well as other Catholics around the nation--
- 해당 교구에… - [TV 종료음]as well as other Catholics around the nation--
[한숨]
참…Gosh.
이름처럼His life is a complete tsunami, just like his name.
인생이 참 쓰나미시다 우리 신부님His life is a complete tsunami, just like his name.
[한숨]
[용문] 우리가 여기 왜 왔겠습니까?Why do you think we're here?
- [흥미로운 음악] - 정의를 실현하러 왔습니다We are here to keep justice. We need to drive out the fake priest from Gudam-gu.
구담구에서 가짜 신부를 몰아내야 됩니다We need to drive out the fake priest from Gudam-gu.
가짜 성당을 몰아내야 됩니다We need to drive out the fake church.
여기 있는 이 무리들이야말로These people right here are the actual devils,
진짜 혹세무민을 하는These people right here are the actual devils,
악의 무리인 것입니다, 여러분!deluding the world and deceiving people!
[신자들] 우따!deluding the world and deceiving people! -Woo-ta! -Woo-ta!
우따!-Woo-ta! -Woo-ta! Woo-ta!
[각녀, 신자들] 우따! 우따!-Woo-ta! Woo-ta! -Woo-ta! Woo-ta! -Woo-ta! -Woo-ta!
우따!-Woo-ta! -Woo-ta!
[용문] 저기, 저기, 저기 11명의 아이들을 죽인Over there, we see the fake priest who killed 11 children coming out.
가짜 신부가 오고 있습니다we see the fake priest who killed 11 children coming out.
[인경] 지금 여기서 뭣들 하시는 겁니까, 예?What do you think you're doing?
[성규] 당장 그것들 못 치웁니까?Put that away immediately!
얻다 큰소리입니까?How dare you shout at us?
[각녀] 이런 악의 무리들!You devils!
[용문] 아이들을 저렇게 비참하게 죽여놓고He killed those children without mercy,
그것도 모자라서 사람들 속이고 신부가 돼?yet he still became a priest and deceived everyone!
아이들을 죽이긴 누가 죽였다 그래요Who are you calling a killer?
나랏일 하다가 불가피하게 벌어진 일이잖아요!It was an inevitable incident while he was serving the country! Yes, and when did he deceive anyone?
맞습니다, 그리고 속이긴 누굴 속여요?Yes, and when did he deceive anyone?
신부님은 누굴 속인 적 없습니다!Father has never deceived anyone!
나랏일이란다, 나랏일 [웃음]"Serving the country"?
살인귀였겠지More like committing homicide.
[용문] 사람들을 재미로 죽이는 인간들, 살인귀!He's a monster who kills for fun!
신부님, 아니라고 따끔하게 말씀을 하세요, 예?Father. Tell them it isn't so.
[무거운 효과음]
- [각녀] 어어, 어어어! - [어두운 음악]
거봐, 거봐, 거봐 아무 말도 못 하잖아요See? He can't say anything back.
[용문] 이 사람은 생 가짜 신부입니다, 여러분!This man is a total fake, everyone!
[인경] 아니, 사탄들이 말이면 다인 줄 알아?This man is a total fake, everyone! You devils! How dare you?
[사람들이 소란스럽다]You devils! How dare you?
[신자] 아이들을 죽인 살인마!You're a murderer!
너도 죽어!Die!
[신자들이 소란스럽다]-How could you? -You murderer!
이 살인마!-How could you? -You murderer!
- [신자들이 소란스럽다] - [승아의 말리는 소리]-You! -Please stop! -Stop that! -How could you?
[인경] 신부님Father.
[해일] 네Yes?
오늘은 말입니다About today...
주님께 기댈 필요 없으세요There's no need to seek comfort in the Lord.
[인경] 신부님 주변에 기댈 어깨가 얼마나 많은데요You have many others to seek comfort from.
좀 좁기는 하지만 제 어깨도 있고요I may not be that comforting, but I'm here, as well.
제 상처의 무게I don't want to burden you...
나눠드리고 싶지 않습니다With my pains.
상처는 눈물이 되기도 하지만Pain may make you cry,
길이 되기도 하는 것 같아요but they can also help you find a new way.
- [잔잔한 음악] - [인경] 며칠 전에도You also helped me
신부님께서 제 상처를find a new way
길로 만들어 주셨잖아요with my pains.
함께 걸어도 주셨고요And you even accompanied me.
하지만 제 길 위는But I still have
아직도 열한 명의 아이가 있습니다11 children to deal with.
그 아이들은 이미I'm sure those children
천국에서 신부님을 용서했을 겁니다have already forgiven you in heaven.
그렇다고 해도Even then,
제가 그랬다라는 건 변함이 없어요it doesn't change the fact that I killed them.
그 변함없음 말고Why don't you try putting your beliefs
다른 변함없는 사실을 한번 믿어보세요in something else that won't change?
[인경] 버럭 화는 잘 내시지만You may be hot-tempered,
그 누구보다도 따뜻하시고but you're the most warm-hearted person.
가장자리가 살짝 탄 계란후라이랑You like slightly burnt fried eggs,
엄청 뜨거운 왕만두 오렌지 좋아하시고steaming hot king-sized dumplings, and oranges.
고양이처럼 김치냉장고 위에 앉아 있는 것도 좋아하시고You also enjoy sitting on top of the kimchi fridge, like a cat.
다른 사람들 상처 다 나눠 가지시고You know how to take in other people's pains,
늘 약한 이들 편에 서서stand up for those who are weak,
불의를 보면 자기의 온몸과 마음을 다 내던지시는and do everything you can to fight injustice.
잘생기고 정의로운 우리 구담성당You are the handsome and righteous leader
대장님이라는 것도of Gudam Cathedral.
저희한테는 변함없는 사실입니다Those facts won't change for us, either.
상처 때문에 아플 수는 있지만Your pains may hurt you,
오래된 흉터but there's no need
자꾸 뜯어내고to pick at old scars
도려내고and keep making yourself hurt
그렇게 아파하실 필요는 없어요because of it.
적어도 지금부터는요Not anymore, at least.
[흐느낌]
[해일이 숨죽여 운다]
[인경] 괜찮습니다It's all right.
[선명] 모든 것을 종합한We will tell you
우리의 결정을 말씀드리겠습니다our final decision.
- 김해일 신부에게 - [무거운 음악]Father Kim, you are hereby ordered to missionary work
아르헨티나로 2년간Father Kim, you are hereby ordered to missionary work
해외 선교 파견을 명합니다in Argentina for two years.
네?What?
입회할 때 제가 말씀드리지 않았습니까I'm sure I told you when you were admitted.
더 조심, 또 조심해야 한다고요I warned you that you will have to be more than careful.
전 아직 구담구에서 해야 할 일이 남아 있습니다, 그리고I still have a lot left to do in Gudam-gu.
지금은 교황님 명령에 의해서And Father Lee's case is being reinvestigated
이영준 신부님 사건을 재조사 중이고요And Father Lee's case is being reinvestigated under the pope's commands.
그것도 이제 끝입니다That will also come to an end.
끝이라뇨?"An end"?
전 그 사건을 재조사해서 밝혀내야 합니다I am going to reinvestigate the case and reveal the truth.
재고해 주십시오Please reconsider it.
[선명] 서원할 때 순명 서약한 걸 잊지 마세요Don't forget about the pledge you took when you were admitted.
우리 수도회의This has to do
명예가 걸린 일입니다with the honor of our order.
제 말I'm sure
꼭 지켜주시리라고 믿습니다you will obey my words.
[애잔한 음악]
그, 번복이 힘든 겁니까?Is it difficult to overturn the decision?
[성규] 교회 어른들의 결정이니It's the church's decision,
당연히 순명해야 합니다so we must follow.
그냥 그렇게 가시게 두면 어떡해요But how can you just let him leave?
만남에는 헤어짐이 있다지만Every encounter ends with a farewell.
이거는 좀But this is a bit
아닌 것 같네요too much.
[한숨]
[해일] 어떻게 알았어요?How did you know?
[경선] 이 동네 술집이 다 뻔하죠, 뭐What other place would you have to go?
[한숨]
떠나게 됐다면서요I heard you're leaving.
지랄할 사람 없어지니까Are you happy, now that no one will be
속이 시원해요?pestering you?
네, 시원해요, 아주Yes, I am.
아주 드럽게 시원해요I'm incredibly happy.
- [조르르 따르는 소리] - 나요You know,
아주 엉망인 집안에서 자랐어요I grew up in a messed up family.
아빠는 개뿔도 없으면서My dad was penniless,
보증 서고 맨날 사기당하고but he stood surety for others and got ripped off.
[잔잔한 음악]
나 진짜 이 악물고 공부했었거든I studied my ass off.
나 잘 살아보려고So I can live a better life.
나 남한테 관심 없어요I don't care about other people.
나 잘 사는 거 중요하지I only care about myself.
다른 뭐가 그렇게 중요해?Why would I care about others?
근데But...
문득 내 그런 과거가I had this sudden feeling
내 미래를 망쳤단 생각이 들더라고that my past has ruined my future.
[헛웃음]
[훌쩍이는 소리]
내가 그런 생각을 한 번도 안 해보면서 살았는데It's not something I was ever concerned about,
신부님이 나타나 가지고but you showed up in my life
날 완전 다 헤집어 놨지, 뭐and messed everything up.
[옅은 웃음]
[경선] 그래서 무튼 [탁 책상 치는 소리]Anyways,
내가 오늘 여기서 하고 싶은 말은what I want to say is
신부님for you,
과거는 신부님 미래를 망치지 않았어your past never ruined your future.
나처럼 완전 잘못 나갈 수도 있는데You could've had it bad, like me,
우리 신부님은 진짜 용기 있게but you were brave enough
여태까지 너무너무 잘 살아왔다고and did such a good job so far.
그러니까 어디 가든So, wherever you go,
마음 편하게 살아요don't be so hard on yourself.
바보같이 그렇게 죄책감 가지면서 살 필요 없어There's no need to feel so guilty.
어깨 피고Stand up straight.
그리고 또 우린 뭐 잘 살다 보면은And I'm sure we'll meet again
언젠가 또 만나게 되지 않겠어요?if we go on with our lives.
고마워요Thank you.
나도 고마워요Thank you to you, too.
[노크 소리]GUDAM DISTRICT DIRECTOR JEONG DONG-JA
무슨 일입니까?What's going on?
광수대 금융수사팀에서 나왔습니다This is the Metro Detective Division.
[형사] 정동자 씨Ms. Jeong Dong-ja,
당신을 금융실명법 위반you are under arrest for suspicions on violating
회계 조작 공모 및the real-name transaction law,
불법 자금 조성 혐의로 체포합니다manipulating accounts, and raising illegal funds.
[헛웃음]
[철범] 이거 강 부장이 한 거나 다름없어This is practically Chief Kang's doing.
- [경쾌한 음악] - 누님 날릴라고He neglected the bank on purpose to get rid of her.
일부러 방치해 놓은 거라고He neglected the bank on purpose to get rid of her.
분위기로 봐서는From the looks of it,
남 서장과 구청장 선에서 수사 끝내려는 것 같습니다I think they're trying to end it with Chief Nam and Director Jeong.
[옅은 호응]
결국 그 위까진 안 올라가는구만So the higher-ups were able to get out of it?
이제 박 위원, 서장, 구청장Since we got rid of Congressman Park, Chief Nam, and Director Jeong,
- [흥미진진한 음악] - 다 날라갔은게Since we got rid of Congressman Park, Chief Nam, and Director Jeong,
오늘부로 강 부장하고 전쟁이다it's time to go into war with Chief Kang.
준비 들어가자Let's get ready.
[훈석] 예, 알겠습니다Yes, sir.
[노크 소리]
사장님, 어, 김 신부 아르헨티나 간다는데요?Sir, Father Kim is being sent to Argentina.
[장룡] 얘기 들어보니깐From what I heard, the higher-ups kicked him out.
그, 윗사람들이 쫓아버린 거라네요From what I heard, the higher-ups kicked him out.
[웃음]
아이고, 결국 이렇게 되는구먼, 응Goodness, so this is how it ends.
그새 정 많이 들었는디I was starting to grow fond of him, too.
[석태의 웃음]
[석태] 요즘 이 부장 책사야, 어? 책사You sure know how to make a deal.
어떻게 신부를 그렇게 보내버리네?How did you get him kicked out?
아니, 걔한테는 뭐That story is his kryptonite.
그, 옛날 그 작전이 아킬레스예요That story is his kryptonite.
이제 다 퇴장하고 황철범만 남은 건가?Does that mean we only have Hwang Cheol-beom to deal with?
그쵸 [숨 들이켜는 소리]Yes, sir.
근데 도사견이 제일 끝까지 덤비지 않을까요?I'm afraid that the dog will keep fighting.
그래 봐야 도사견이지I'm afraid that the dog will keep fighting. We don't have to be afraid.
저 고기 좀 먹여주고Feed him some meat and coax him in.
[손가락을 튕기며] 좀 달래다 잡아야지Feed him some meat and coax him in.
[경선] 아오, 답답해, 공기 답답해It's so stuffy in here!
- [경선의 힘주는 소리] - [의미심장한 음악]
[전원 켜지는 소리]
아주 색도 예쁜 게 아주 그냥, 응?I love the color.
[한숨] 근데 이걸 어떡하면 좋을까What should I do?
아유, 머리야, 아…Gosh, my head hurts.
그치, 마빡, 어That's it. The forehead.
이거, 하하!That's it.
됐어, 게임 오버 [웃음]I got it! The game's over.
[안내 방송이 영어로 흐른다]DEPARTURES
[기계 작동음]
[오류 알림음]
김해일 씨 출국 정지 처분받으셨는데요?It says your departure has been prohibited, sir.
[의미심장한 음악]
- 네? - [남자] 다시 한번 확인해 주시죠-What? -Could you please check once more?
- [오류 알림음] - 예, 맞습니다That's what it says, sir.
- [직원] B 게이트 출국 정지자 - [무전기 작동음]We need assistance at Gate B.
인도 바랍니다We need assistance at Gate B.
[대영] 저희가 인도해 가겠습니다!We will assist him.
[대영의 숨 들이켜는 소리]
[흥미진진한 음악]
[승아] 구담서 강력팀에서 나왔습니다This is the Gudam Police Station violent crimes squad.
용의자 저희가 인도하겠습니다We will assist the suspect.
[아파하는 소리]
[해일] 아니, 어떻게 된 거야?What's going on?
[대영] 김해일 신부 구하기We're on a mission, Saving the Father.
[해일이 웃으며] 뭐라는 거야, 진짜-What are you talking about? -Why are you taking that off?
[승아] 아, 그건 왜 뺍니까?-What are you talking about? -Why are you taking that off?
수갑 채워서 쪽팔리잖아 이것 좀 풀어주면 안 돼?It's embarrassing. -Can't you let me go? -No way. You're going like this.
안 돼, 안 돼, 안 돼 이러고 가야 돼-Can't you let me go? -No way. You're going like this.
- [해일] 서 형사 - [승아] 안 됩니다-Detective Seo. -No way, sir.
[해일이 헛웃음 치며] 니넨 이거 풀고 보자Just wait until I get out of this.
[대영, 승아의 웃음]
오케이, 수고했어요Okay. Good job.
[휴대전화 조작음]
미션 클리어
김해일 신부 구하기We saved Father Kim.
'세이빙 더 파더'
[익살스러운 효과음]
- [흥미로운 음악] - [경선] 신부님이Think of all the illegal acts Father carried out
경찰이나 경찰서에서 저지른 위법 사항들Think of all the illegal acts Father carried out
싹 다 모아서 영장 청구하세요while he was at the station and issue a warrant.
지금 적어 오세요Write them down now.
생각나는 거 다 적어봐, 낱낱이Anything that comes to mind. Every single one of it.
죄명Name of crime, "Damage to the Station's Property."
경찰서 정수기 및 등신대 파손Name of crime, "Damage to the Station's Property."
예리한 왕 갈비뼈로 경찰 위협"Threat Against Police Using a Sharp Rib Bone."
- [해일의 힘주는 소리] - [대영의 짜증 난 소리]"Threat Against Police Using a Sharp Rib Bone."
경찰 폭행"Police Assault."
예리한 앞니로 검사 마빡 찍기"Scarring a Prosecutor's Forehead Using a Sharp Tooth."
- [경선의 힘주는 숨소리] - [해일의 신음]
어? 어, 피, 피, 피, 피Blood!
검사 폭행"Prosecutor Assault."
도대체 왜?Why?
도대체 왜 김해일 신부를 출국 정지시킨 거야?Why in the world did you prohibit his departure?
그것도 김해일 신부하고 아무 상관 없는 남 검사가 왜?Especially when you have nothing to do with Father Kim!
[경선] 너You do as I say.
- [익살스러운 음악] - 내가 시키는 대로 해야 돼You do as I say.
안 그럼 너랑 니 스폰 아주 싹 다 언론에 까발릴 거야Or else, I'm going to tell the press about you and your sponsor.
초가을 햇밤 까듯이 아주 그냥 팍팍, 응?I'm going to spit it all out. Got it?
그, 그 신부, 경찰을 폭행하고The priest attacked the police
박경선 검사 이마에 상처까지 입혔습니다and even left a scar on Prosecutor Park's forehead.
그러니까 그게 뭐? 그게 너랑 무슨 상관이 있냐고!So what does that have to do with you?
I...
박경선 검사를I'm in love
사랑합니다!with Prosecutor Park!
[익살스러운 효과음]
뭐, 뭐?What?
- [흥미로운 음악] - 어떻게 그 예쁜 이마에 상처를…What? How could he leave a scar on that pretty forehead?
[속상한 소리]
이런 빌…You idiot...
하, 나 이 새…My gosh.
[경선] 그리고 너You'd better not say anything, no matter what. All right?
무슨 일이 있어도 끝까지 버텨, 알았어?You'd better not say anything, no matter what. All right?
끝까지No matter what.
[석태] 야, 사랑은 따로 하고Take your love somewhere else
당장 가서 출국 정지 풀어and lift the prohibition immediately.
[남 검사] 안 됩니다No, sir.
전 꼭 그 신부를 처벌받게 할 겁니다I can't let the priest get away with it.
죄송합니다I'm sorry, sir.
- 야, 야! - [문 열리는 소리]Hey!
[석태] 저 또라이 같은 새…Why, that idiot... My gosh!
허허, 나 참…Why, that idiot... My gosh!
아, 이거 전부 미친 거야 뭐야, 이거?Have they all gone mad?
[중권] 네, 이제는 그냥 끝내시죠Yes, sir. We should just end it.
- [의미심장한 음악] - 근데 그, 부장님By the way, their pay is a bit higher.
그, 걔네가 주급이 조금 비싸요By the way, their pay is a bit higher.
예, 알겠습니다, 호출할게요All right, I'll call them in.
Yes, sir.
[휴대전화 조작음]
[깊은 한숨] 아이고, 해일아Gosh, Hae-il.
너 이제 끝났어 [쩝 입소리]You're dead, now.
자!Cheers!
[저마다 시원한 탄성]
그럼 이제 우리 황 사장 금고 털면 되는 겁니까?Do we finally get to break into Mr. Hwang's vault now?
[흥미로운 음악]
[익살스러운 효과음]
금고를 털다니요?You're breaking into a vault?
턴다고요?You're breaking in?
나한테 그런 말 없었잖아요You never mentioned that to me.
서, 서 형사?Detective Seo?
아, 예, 그, 지금 판 짜시는 중이라고Detective Seo? Yes, well, he said he's still planning things out.
그래서 저도 동참하는 걸로…And I just agreed to go along.
[대영] 서 형사, 우리만 또 신부님한테 낚인 거 같다Detective Seo, I think he fooled us again.
맨날 당해!Again!
[경선] 아, 나 진짜 이거 또 어쩌려고 동네방네Again! What in the world were you thinking?
증말 내가 미치겠어, 증말What in the world were you thinking? You're driving me crazy.
그러니까 내가 진짜로 금고를 털자는 게 아니라I wasn't actually suggesting we break into the vault.
이게 카르텔을 무너트리는 최후의 방법이라서요, 이게I meant it's the last resort to completely finish the cartel.
오, 그러면은Oh, then...
이것도 하느님의 정의를 세우는 일인 거죠?That's also the Lord's way of bringing justice, right?
[해일] 그렇죠!Of course!
[인경] 그러면은 저도 동참하겠습니다Of course! Then, I'm in as well.
금고에 얼마 들어있는진 모르지만Then, I'm in as well. I don't know how much is in that vault,
그 돈 제가 다 따버릴 수도 있어요I don't know how much is in that vault, but I could even win it all, anyway.
- [인경] 응 - [성규] 에이, 그건 이제 그만No more gambling, Sister.
아, 그만, 아이고, 예No more gambling, Sister. Oh, right.
일단 저도 동참Count me in as well.
파닥파닥, 파닥파닥 맨날 당하는 우리도Even though you always fool us, we're in as well.
무조건 동참I'm in, for sure.
[경선] 아 내가 미치겠네, 증말This is driving me crazy. I shouldn't have brought you back.
괜히 돌아오게 해가지고, 증말This is driving me crazy. I shouldn't have brought you back.
자, 그럼 금고 털기 가자!All right, then. Let's break into that vault!
[함께] 가자!-Let's go! -Let's go!
- [인경의 웃음] - [성규] 가자!-Let's go! -Let's go!
[해일] 원 샷Bottoms up.
- [인경의 의아한 소리] - [경선] 하, 찜찜해, 증말This feels so wrong.
[발랄한 음악]
- [용문] 어, 어! - [고자예프의 한숨]
얼마나 받으러 갔어?How far did you get?
너무 힘들다I'm so exhausted.
파도 파도 끝이 없다It's never-ending. The vault is too deep in!
너무 멀다, 금고까지It's never-ending. The vault is too deep in!
아냐, 아냐, 아냐 계산상으로는 몇 미터 안 남았어No, way. You're almost there, according to the calculations.
측량 다 해본 거라니까We calculated the whole thing.
[고자예프의 한숨]
그냥 원래대로 다 죽이고 금고 찾아오면 안 되나?Can't we just kill them all and then collect the money?
아, 그게 쉽지 않으니까 다른 작전으로 간 거잖아It's not that easy. That's why we chose this method.
조금만 더 파자Let's just try a bit more.
킬러 고자예프 할 수 있다, 할 수 있다You can do it, Gojayev.
아이, 미친 흑마You crazy old fool!
[긴장되는 음악]
[중권] 먼 길 오느라 고생했어Thanks for coming.
[문 닫히는 소리]
[의미심장한 음악]
[문 여닫히는 소리]
[흥미진진한 음악]
[싸우는 소리]
오늘은Let's just
여기까지만 하죠, 선배end it here, Hae-il.
[긴장되는 음악]
[한숨]
잠깐 보자I need to see you.
[중권] 니 얼굴 볼 일 없다고 분명히 얘기했잖아I thought I told you I won't be seeing you again?
빨리 나와!Get out here!
[중권] 아이고, 보고 싶다는데 안 보여줄 수도 없네Gosh, do you miss me that much?
[경선] 어Yes. What is it?
뭐야, 왜?Yes. What is it?
- [의미심장한 음악] - 급히 드릴 말씀이 있습니다There's something I need to tell you.
사무실로 좀 와주시면 안 되겠습니까?Could you please visit my office?
- 중요한 일이야? - [철범] 예-Is it important? -Yes, ma'am.
매우 중요한 일입니다It's very important.
- [승아] 어? 수녀님! - [인경] 응? [반가운 탄성]-Sister! -What?
안녕하세요, 어디 가세요?Hello. Where are you going?
아, 일 보고 회식하러 가는 중이에요Hello. Where are you going? I was on my way to a gathering.
- [인경의 깨닫는 탄성] - 장 보고 오셨어요?I was on my way to a gathering. Did you go grocery shopping?
어우, 깜빡할 뻔했어요Did you go grocery shopping? I almost forgot.
내일 김해일 신부님 생일이세요It's Father Kim's birthday tomorrow.
정말요? 허! 감사합니다Really? Thank you!
응? 뭐가?For what?
아, 아니에요, 들어가세요For what? Never mind. See you.
- 예, 가세요 [웃음] - [승아] 가세요-All right. See you. -Goodbye.
아오, 아오, 나 만두 만두 안 샀어Gosh, I forgot the dumplings!
- [명수] 아유, 아유 - [익구] 아, 맛있다This is so good.
[명수] 달달하네, 응?It's so sweet.
[대영] 야, 너 왜 이제 와!Why are you so late?
아, 죄송해요, 근데 저 잠깐만 어디 다시 갔다 올게요Why are you so late? I'm sorry. I'll be right back, though.
[명수] 에이, 오자마자 어디 가는데?But you just got here.
30분이면 돼요But you just got here. It will only take 30 minutes.
그 대신에 제가 견디셔 사 오겠습니다I'll bring back some hangover drinks, too.
잘 견디고 계십시오So, just hang in there.
다녀오겠습니다!So, just hang in there.
[함께 호응한다]
[함께] ♪ 견디셔 ♪-Just hang in there -Just hang in there
[명수의 웃음]-Just hang in there -Just hang in there
[대영] 자!Come on!
[형사들] ♪ 오늘도 내가 ♪-And once again, -And once again,
♪ 술을 마시네, 짠! ♪-I'm drinking. Cheers! -I'm drinking. Cheers!
[의미심장한 음악]
[경선] 아니, 왜 바쁜 사람 오라 가라야?I'm a busy woman, you know.
[철범] 긴히 드릴 말씀이 있어서요It was something urgent, ma'am.
[경선] 짧게 말해Make it short.
조만간Soon,
제가 이거 다 먹을 겁니다all this will be mine.
뭐?What?
혼자 먹기 싫어서요What? I don't want all of it, though.
검사님하고 5 대 5로I want to split it half and half
노나 먹고 싶습니다with you, ma'am.
미쳤냐, 너?Are you crazy?
제정신이고요No, I'm not. And I'm dead serious.
아주 진지합니다No, I'm not. And I'm dead serious.
내가 이거 부장님한테 이르면?What if I rat on you?
검사님Ma'am.
머리에 총 겨눠지는 순간Weren't you completely put off
강 부장한테 오만 정 다 떨어지지 않으셨습니까?the moment he held that gun at you?
[경선] 이거 점점 흥미진진해지는데?This is getting more interesting.
그렇다면…In that case...
그게 얼굴에 보이디?Was it that obvious?
보이는 정도가 아니라It wasn't just obvious.
표정으로다 온갖 욕은 다 하시더만You were practically cussing with your face.
[경선의 한숨]
굳이 나랑 노나 먹자는 이유는?Why are you suggesting this to me?
제 미래를 잘 건사하려면If I want to take care of myself,
검사님 도움이 절대적이어서요I'll need your help, for sure.
힘으로 따지면 부장님이나 이중권이I'm sure Mr. Yu and Mr. Lee
나보다 더 셀 텐데?have more authority than I do.
그렇긴 한디They do,
그 염병할 두 인간들이but those bastards will try to kill me soon.
조만간 절 죽일 겁니다but those bastards will try to kill me soon.
나는 안 그럴 거 같아?And you think I won't?
그래서 말씀드리는 겁니다, 검사님That's why I'm telling you this.
저랑 지금 힘 안 합치시면If you don't team up with me now,
잘못될 확률 높습니다you're going to be in danger as well.
나도 죽을 거라는 거야?They'll kill me as well?
근게So,
저 양아치다 생각 마시고forget about those bastards
제게 동료의식 그거 하나만 가져주십시오and think of me as a comrade.
[철범] 그러면 제가 검사님도 보호해 드리고Then I'll make sure to protect you
앞날에 꽃길 쫙 깔아드리겠습니다and ensure a happy ending.
[경선의 웃음]
[경선] 꽃길이라…"A happy ending"?
계획은 있고?And you have a plan?
Yes, ma'am.
함께 가실랍니까?Will you join me?
일단 들어보고Let me hear it first.
[옅은 웃음]
[후루룩 먹는 소리]
성당에 찾아온 놈That guy you sent over
나한테 선배라 그러던데seemed to know me.
[중권] 응Yes.
인사 갔었지? 합 맞춰봤냐, 합?He came to see you, didn't he? Did you go over the plans?
너랑 출신은 같겠지만 완전 다른 놈이야We may have been in the same team, but we're different.
살인 병기He's a killer.
좀 다르지?He's a killer. He is, isn't he?
미국 애들처럼 걔네가 좀 약간 거칠어He is, isn't he? They tend to be a bit rough, like those Americans.
- [어두운 음악] - 애들?"They"?
널 위해서 있잖아 내가 여럿 준비했지I gathered up a lot, just for you.
[해일] 그 살인 병기들 데리고 뭐 하자는 거야What are you trying to do with those killers?
나 말고 다른 사람들 건드리는 거라면…If you hurt anyone else--
Hey.
너한테는 선택권이라는 게 없어요You don't have a choice.
부탁한다Please do me a favor.
다른 사람들은 건드리지 마라Don't hurt anyone else.
어이구, 싫은데?Gosh, but too bad.
[중권] 니가 이때까지 사람들 모아서But you've done
저질러 놓은 일들이 한두 가지니? 어?so many things wrong.
그걸 어떻게 그냥 넘어가I can't just let that slide.
그냥 나 하나만 조져Just take it out on me.
얼마든지 받아줄 테니까I'll accept it all.
내가 영화를 봤는데 주인공이 엄청 설치고 다니니까I saw this movie and the main character was such a know-it-all
주변 인물들이 다 뒤지더라고that all the other characters died because of him.
Go.
- [긴장되는 음악] - [라이터 뚜껑 여는 소리]
[인경] 아, 깜짝, 아이고…My goodness!
[라이터 뚜껑 여닫는 소리]
아휴, 무서워라Gosh, how scary.
아니, 거기 그러고 앉아 있으면 어떡해Why is he sitting there like that?
아, 근데 신부님 두 분은 다 어디 가신 거…Where in the world is Father?
[놀란 소리]Where in the world is Father?
[거친 숨소리]
[대영] 많이 먹게 되는 거 같은 거야That's why you end up eating a lot.
- [형사들이 시끌벅적하다] - [휴대전화 진동음]It's just really good. -It's not your fault. -Come one.
♪ 신부님 ♪Father Kim.
어디세요, 신부님?Where are you, Father?
[의미심장한 음악]
[해일] 구 형사, 어디야?Where are you, Detective Gu?
술 그만 마시고 정신들 차리고 한곳에 모여 있어Stop drinking and make sure to keep focused.
술 그만 마시고 정신 차리라고!I said, stop drinking!
안 들려, 안 들려 여기 시끄러워서 안 들려I can't hear you. It's too loud in here.
- 빨리 오세요, 예? 빨리 와 - [명수] 야, 오라 그래-Just hurry up, will you? -Tell him to come.
[경률] 우리도 고기를 나눠 먹어야지, 어?We need to share the meat.
[대영] 뭐라는 거야 시끄러워서 하나도 안 들려What is he saying? I can't hear a thing he's saying.
[익구] 그거 내 술이니까 먹지 마세요Don't drink my shot.
- [명수의 웃음] - 내 화장실 좀 갔다 올게Don't drink my shot. -I need to use the restroom. -All right.
[명수] 야-I need to use the restroom. -All right.
야, 토하지 마, 아까우니까Don't throw up. It's a waste of alcohol. -It's a waste. -Yes.
아, 맛있다Gosh, this is so good.
[익구의 힘겨운 소리]
[긴장되는 음악]
[휴대전화 진동음]
[해일] 이, 씨…Damn it!
예, 신부님Yes, Father?
아, 다들 술 드시느라 전화 못 받나 봐요I guess they're not picking up because they're busy drinking.
- [해일] 서 형사, 지금 어디야? - [승아] 예?-Where are you right now? -What?
아, 저 지금 밖에 혼자 있는데-I'm alone outside. -I said, where?
[해일] 어디냐고-I'm alone outside. -I said, where?
여기 삼두 먹자거리 중간쯤…I'm by the eatery alley at Samdoo--
- [툭 떨어지는 소리] - [승아] 아, 죄송합니다Excuse me, sir.
[싸우는 소리]
[싸우는 소리가 이어진다]
[힘겨운 소리]
[옅은 기침]
[해일] 서 형사, 서 형사!Detective Seo?
[힘겨운 소리]
- 너 뭐 하는 새끼야? - [승아의 기침]Who the hell is this?
- 빨리 오시죠, 선배 [웃음] - [흥미진진한 음악]Why don't you hurry up and come, Hae-il?
[기침]
[힘겨운 소리]
[명수] 야, 야, 기다려, 어Hey, wait up.
아니, 허 형사, 이 새끼 화장실 간 놈이 왜 안 와?What's taking Detective Heo so long?
- [대영] 똥 싸는 거 아니야? - [명수의 탄식]What's taking Detective Heo so long? Maybe he's taking a dump.
[퍽 때리는 소리]
[긴장되는 음악]
[허 형사의 아파하는 신음]
[기침 소리]
혀, 형!Ik-gu!
[대영] 야, 허 형사, 똥 싸냐?Are you taking a dump, Detective Heo?
- [대길] 티, 티, 팀장님! 빨리… - [명수의 의아한 소리]Captain!
[힘겨운 소리]
너 뭐야, 이 새끼야!What do you think you're doing?
[형사들의 기합]
[싸우는 소리]
[신음]
[승아의 힘겨운 소리]
[승아의 아파하는 소리]
[쏭삭] 잠깐!Wait!
[정동하 'Fighter']
[승아의 기침]
[툭 떨어지는 소리]
니가 이렇게 만들었냐?Are you the one who beat up my friend?
내 동생?Are you the one who beat up my friend?
[힘주는 숨소리]
[힘겨운 소리]
[쏭삭의 신음]
[대영이 힘겹게] 안 돼No...
[대영의 힘주는 소리]
안 돼!No!
[경선] 어머, 어머!
승아야, 승아야, 정신 차려 봐Seung-a! Wake up!
승아야! [경선의 놀란 숨소리]Seung-a!
[힘겨운 숨소리]
[쏭삭의 힘겨운 소리]
야, 이 새끼야!You bastard!
너 뭔데 사람을 이렇게 만들어, 어?Who do you think you are?
♪ 미칠 듯 타올라 ♪
♪ 내 안에 Fire ♪
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪
♪ 소용없겠지만 ♪
♪ Scream and run away ♪
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 ♪

.열혈사제 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: