The Fiery Priest 16
♪ 변함없는 거리 위에 직진 난 믿지 내 정의 ♪ | |
♪ 저 위를 그림자가 덮지 또 걷지 ♪ | |
♪ 밝은 등대 되어서 밝히네 사람들을 위해 가는 거지 ♪ | |
♪ 계속 쉬는 것을 기피 ♪ | |
♪ 악인들이 넘치는 도시 ♪ | |
♪ 그들에겐 없지 이곳을 망친다는 겁 ♪ | |
♪ 난 되어야 해 쥐들의 덫 ♪ | |
♪ 못 보지 그 애들 마음대로 행하는 것 ♪ | |
♪ 움직여 그래 비뚤어진 세상을 바꾸려 해 ♪ | |
♪ 더 뛰어 저기 못난 것을 가꾸려 해 ♪ | |
♪ 거센 비바람이 앞길 막아서도 ♪ | |
♪ 내가 살아가고 있는 바로 이곳 파라다이스 ♪ | |
♪ 움직여 계속 세상을 바꾸려고 ♪ | |
♪ 더 뛰어 저기 악마들과 다투려고 ♪ | |
♪ I don't give up 내가 숨 쉬고 있는 이곳 ♪ | |
♪ 바로 이걸 위해 그래 여긴 바로 파라다이스 ♪ | |
- [익살스러운 효과음] - ♪ Always think about that ♪ | |
- [긴장되는 음악] - [광두] 자, 요것이 | Now, this is the document file |
여러분들이 애타게 찾던 문서 파일입니다 | Now, this is the document file you've all been desperately looking for. |
세 판 먼저 이기는 사람이 승자 | The one who wins three rounds first will get it. |
아, 참 | Oh, and... |
우리 십미호는 지면은 뭐 주실랑가? | What will you give me if you lose? |
하긴 우리 쪽도 거는 게 있어야겠죠? | I guess we do need to bet something, don't we? |
내 손모가지를 건다, 됐냐? | I'll bet my hands on it, okay? |
안 됩니다, 기도하셔야 하는데… | No way, Father. How will you pray? |
[광두의 웃음] | No way, Father. How will you pray? |
나가 신부님 손모가지 갖다 얻다 쓸라고? | What would I do with your hands, anyway? |
바라는 게 있으신 것 같은데요 | It looks like there's something you want. |
만약에 내가 이기면은 | If I win, |
수녀 때려치우고 내 밑에서 일해 | quit being a nun and come work for me. |
[해일이 헛웃음 치며] 야 | quit being a nun and come work for me. Hey, cut that crap. |
말 같지도 않은 소리를 하고 있어, 씨, 쯧 | Hey, cut that crap. |
그렇게 합시다 | Let's do it, then. |
[광두의 웃음] | |
좋아, 좋아, 자, 시작 | Alright, then. Let's begin. |
[석사] 자, 그럼 | Okay, then... |
갑니다 | Let's begin. |
[패 섞는 소리] | |
자, 자, '에브리바디 굿 럭' | Here, now... |
- [흥미진진한 음악] - 동작 그만, 형제님 | Stop right there, Brother. |
지금 밑장 빼기 하십니까? | Don't try to play any tricks. |
뭔 소리야? | What are you talking about? |
형제님 눈에는 | What are you talking about? Do you think |
제가 빙다리 핫바지로 보이세요? | I'm a fool, Brother? |
아니, 지금 생사람 잡고 있네 | Who are you trying to accuse? |
저한텐 3땡으로 가게 하고 | These two cards were for me, |
[인경] 광두한텐 5땡 | these two for him, |
본인 6땡으로 끝내려고 | and these two for you, |
마지막에 모란꽃을 뺐네요 | and these two for you, so you saved the best for yourself. |
야, 말대가리 저 패 확인해 봐, 모란 맞는지 | Hey, Horsehead. Check his cards. |
[말대가리의 힘주는 소리] 뭐여 | What's this? |
[해일의 헛웃음] | |
[말대가리] 뭐여, 니, 나와 | What the hell? Come here, you. |
[장룡] 아니 뭐가 이렇게 엄혀, 잉? | Why are you getting so sensitive? |
- 연습 게임이잖어, 놔! 이 새… - [문 열리는 소리] | It's just a practice game! Let go! |
안 놔, 이거? 잉? | Let go of me! |
[문 닫히는 소리] | |
칼눈은 여전허네 | I see your eyes are still sharp as before? |
자, 그럼 제대로 한번 붙어볼까? | Shall we begin the game, then? |
[지직 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
죽습니다 | I fold. |
뭣이여, 싱겁게? | What? Already? |
[광두] 1 대 0 | One to zero. |
[해일] 작전이겠죠? | One to zero. I'm sure that's part of the plan. |
[성규] 작전일 겁니다 | She must have a plan. |
[대영의 목 가다듬는 소리] | |
[패 내려놓는 소리] | |
죽습니다 | I fold. |
[광두] 에헤이, 뭐 하는 것이여? | Are you kidding me? |
질라고 작정한 것이여? 어이? | Are you kidding me? Are you trying to lose? |
하하, 참 | Gosh. |
2 대 0 | Two to zero. |
[성규의 한숨] | |
- [해일] 지고 있잖아요 - [성규] 하, 괜찮을 겁니다 | -Get yourself ready. -We'll be fine, Father. |
이제 한 판 남았습니다 | We still have one round left. |
[해일] 하, 수녀님 아, 미쳐버리겠네 | We still have one round left. This is driving me nuts. |
- [명수의 탄식] - [대길] 왜? | Why? |
[숨 들이켜는 소리] 아이… | Why... |
- [흥미진진한 음악] - [광두] 한 판만 더 지면은 | That's it if you lose one more round. |
끝이네? | That's it if you lose one more round. |
제가 앞으로 세 판 연달아 이기면은 어쩌실 겁니까? | What if I win the next three rounds in a row? |
[광두의 웃음] | |
[광두] 세 판을 연달아? | Three rounds in a row? |
판 속에 판을 하나 만들자? | So you want to continue on? |
원하는 거 말해보소 | Tell me what you want. |
제가 세 판 연달아 이기면은 | If I win the next three rounds, |
[인경] USB는 물론 | along with that USB drive, |
여기 이분께 세 대만 맞기 | let this man hit you three times. |
[해일] 세 대 | Three times. |
[웃음] | |
뭣이여? | What the hell? |
그라지, 뭐, 응 | Whatever. |
[광두] 그라믄 | Then, |
이제 십미호가 선 해 | you start this time. |
[패 섞는 소리] | |
[패 내려놓는 소리] | |
끝내세, 이제 | Let's end this. |
[광두] 7땡 | A pair of sevens. |
- 9땡 - [경쾌한 음악] | A pair of nines. |
- [해일의 신난 탄성] - [성규] 9, 7 | -Nice. -Nine beats seven. |
- [해일의 웃음] - 예스! | |
[형사들의 놀란 소리] | |
[경률의 벅찬 숨소리] | |
[벅찬 숨소리] | |
[기합] | |
7땡 | A pair of sevens. |
2땡 | A pair of twos. |
[함께 기뻐한다] | -Yes! -Okay! |
[함께 환호한다] | |
- [명수] 어어, 좋아, 좋아, 좋아 - [대길의 탄성] | Nice! |
[기합] | Nice! |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
주책맞게 쉬 마렵습니다 | I know this is silly, but I need to pee. |
- [해일] 주책맞게, 아껴 두게 - [성규의 웃음] | You silly boy. Keep it in. |
- [성규] 알겠습니다 - [해일] 부정 탈지도 모르니까 | -All right, Father. -We might lose our luck. |
[긴장되는 음악] | |
왜 이러시는 겁니까? | Why are you doing this? |
[석태] 내 가슴은 박 검을 믿는데 | My heart tells me to trust you, |
내 머리론 백 퍼 믿어지지가 않아 | but my head just won't do the same. |
하지만 난 내 가슴이 시키는 대로 하려고 | But I'm going to follow my heart. |
믿고 가는 걸로 | I'm going to trust you. |
대신 | However, |
내 기대에 반하는 짓을 또 하게 되면 | if you fail to meet my expectations one more time, |
저 총 정말 발사될 거야 | the trigger will be pulled. |
알았지? | Understand? |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
서로 번거로운 일 없게 | Let's not make things complicated. |
[찰칵 잠그는 소리] | |
- [의미심장한 음악] - [석태] 자, 정리 좀 합시다 | Now, let's make things straight. |
우리 이제 요렇게 한 팀입니다 | We are now a team. |
원 팀, 오케이? | |
물론 우리 이 부장과 박 검은 | Of course, you two |
우리의 강력한 무기들이 돼줄 거고요 | will become our potent weapon. |
그리고 이 박 의원 지분은 | And the shares of Congressman Park |
황 사장, 이 부장 박 검의 몫으로 하겠습니다 | And the shares of Congressman Park will be divided amongst you three. |
[흥미진진한 음악] | |
[동자] 자, 이걸로 서로 끝까지 믿고 갔음 하네요 | Now then, I hope we can keep trusting each other. |
안 그래, 황 사장? | Isn't that right, Mr. Hwang? |
마지막 한 판이네요 | This is the last round. |
[인경] 선 하세요 | You go ahead. |
[광두] 내가 또 선 하라고? | You want me to start? |
그라믄 그라까? | All right, then. |
그라지, 뭐 | Fine. |
[패 섞는 소리] | |
[인경] 하나, 둘, 셋 | One. Two. Three. Five. |
다섯 | Five. |
넷 | Four. |
잠깐 | Hold it. |
마지막 판인데 | It's our last round. |
안전하게 기리 한번 해야 하지 않을까요? | Don't you think we should mix the cards together? |
그라지, 뭐 | Of course. |
[흥미진진한 음악] | DIVIDING THE MIXED CARDS ONCE MORE |
[해일] 기리가 뭐죠? | What does that mean? |
[성규] 저도 잘… | I'm not sure. |
- [성규의 한숨] - 아, 나 살 떨려서 못 보겠어 | I can't bear to watch it. |
[광두] 기리를 해도 넌 한 끗 나부랭이여 | You're no match against me, no matter what tricks you play. |
아, 까 | Go on. |
[인경] 내게 열어라, 정의의 문을 | Please give me justice. |
그리로 들어가서 나 주님을 찬송하리라 | I shall praise the Lord for it. |
[흥미로운 음악] | |
38광땡 | A pair of light three and light eight. |
내가 이겼네요 | I think I won. |
[함께 환호한다] | |
[해일] 와, 이겼다! | -We won! -We won! |
[함께 환호한다] | -We won! -We won! |
[광두] 뭐여? | What the hell? |
기리 때 아무것도 안 했는데 | But you didn't play any tricks. |
맞아요, 나는 아무것도 안 했어요 | That's right. I didn't play any tricks. |
자, 그럼 이 손가락은 제가 가져갑니다 | Then, I guess I take that finger. |
그렇게는 못 허지 | No, you won't. |
[흥미진진한 음악] | |
[저마다 놀란다] | |
타짜라면서 왜 이렇게 더티해? | I thought you played it professionally? |
[감탄하는 숨소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[명수] 오광두, 대관령 말대가리 | Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead, |
너네들을 살인, 불법 도박, 협박 | Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead, you are under arrest for the suspicions of murder, |
그 외 등등의 혐의로 체포한다 | you are under arrest for the suspicions of murder, illegal gambling, and more. |
- 연행해! - [형사들] 예, 알겠습니다! | -Take him away! -Yes, sir! |
[남자들의 분한 소리] | |
팀장님, 잠깐만요 | -One moment, Captain. -Yes? |
[명수] 예 | -One moment, Captain. -Yes? |
[해일] 이거 말고 | He promised |
다른 게 하나 있어가지고요 | one more thing. |
[퍽퍽 때리는 소리] | |
아유, 얼마나 아팠을까 | Gosh, that must've hurt. |
아이그, 참, 그… | Gosh, that must've hurt. |
[대영] 아니, 세 대 약속했잖아 | He promised three times. |
두 대 맞고 기절하면 어떡해 | He promised three times. How could he faint after two blows? |
한 대는 킵이야 | You still have one left, all right? |
먼저들 가세요 | You two go ahead. |
[잔잔한 음악] | |
[원장 수녀] 처벌은 당연히 내려질 겁니다 | You will be punished, of course. |
대신 | However, |
지면 처벌하겠습니다 | you will be punished only if you lose. |
이기세요 | Go and win. |
[웅장한 음악] | |
[해일] 아, 근데 내가, 아까 그건 | About earlier... |
내가 도박을 하려고 그러는 게 아니라 | I'm not trying to gamble. I was just curious. |
뭐 하나 궁금해서 그런데 | I'm not trying to gamble. I was just curious. How do you do that trick? |
- 그거 어떻게 하신 거예요? - [성규] 아 | How do you do that trick? |
아이고, 뭐 어떻게 하는 거 아닙니다 | Oh, it's not a trick, Father. |
그냥 다 주님 뜻대로 가는 겁니다 | Oh, it's not a trick, Father. It's just the Lord's will. |
- 거짓말, 거짓말, 거짓말! - [인경의 놀란 숨소리] | It's just the Lord's will. You big fat liar! |
아무 데나 주님 뜻을 갖다 붙이고 있어요, 참 | How could you use his name like that? |
빨리 가르쳐 줘봐요 | Come on and tell me. |
아, 저도 하나만 말씀해 주십시오 | Please tell us, just this once. |
아니, 진짜 그런 거 없다니까요 | There's really no such thing as a trick! Gosh, what's this lint here? |
[인경] 아이고, 여기 먼지가 이렇게 붙어 있으세요? | Gosh, what's this lint here? |
- [익살스러운 음악] - [해일, 성규의 놀란 소리] | Gosh, what's this lint here? |
- [해일, 인경의 웃음] - [해일] 대박 | |
아이고, 그냥 다 그냥 치는 겁니다 | It's all just a game. |
[놀란 소리] | |
- [인경의 웃음] - 언빌리버블 | |
오, 마이… '갓' 하면 안 되겠죠? | Oh my... I shouldn't say "God", should I? |
제가 저 과일 좀 가지고 올게요 [웃음] | I'll bring out some fruit, then. |
- [해일] 오렌지 많이 갖다주세요 - [인경] 예, 예 | -Lots of oranges, please. -All right. |
[해일] 아, 이게 그게 맞는 거 같은데 | I think this is how you do it. |
이렇게 해서, 이렇게 해서 귀에다가 꽂았잖아요 | Like this. She picked it from your ear. |
수녀님, 이렇게 하는 거 맞죠? 여기다가 | Sister, this is how you do it, right? |
손안에다가 숨기는 거였나요 원래 이렇게? | Sister, this is how you do it, right? Are you supposed to hide it behind your palm? |
[해일이 웃으며] 이렇게 돌리기도 하고? | And then flip it? |
이게 잘 안되니까 그냥 이렇게… | It's too hard for me. I'll just go like this. |
- [부드러운 음악] - [성규, 해일의 웃음] | |
[인경] 감사합니다 김해일 신부님 | Thank you, Father Kim. |
덕분에 인생의 큰 짐을 던 것 같습니다 | Thanks to you, I was able to get a load off of my chest. |
오늘 신부님은 저에게 | Today, you were like |
이영준 신부님이셨습니다 | Father Lee to me. |
[철범의 숨 몰아쉬는 소리] | |
하우스에서 연락 왔습니다 | We got a call from the house, sir. |
수녀님이 이겼다고? | That the nun won? |
예, 그리고 도박단도 경찰이 급습해서 | That the nun won? Yes, sir. And the police raided the place, |
다 검거됐다고 합니다 | so the syndicates were arrested. |
- [의미심장한 음악] - 음, 두루두루 잘됐네 | so the syndicates were arrested. So things turned out well. |
라이징 문에 관련된 거 싹 다 정리됐지? | Did you get everything related to Rising Moon cleared? |
예, 애초에 빠져나오기 쉽게 해놔서 | Yes, sir. We made it easy to escape, to begin with, |
정리하기 어렵지 않았습니다 | so it wasn't too difficult. |
[옅은 웃음] | |
살펴 가십시오, 남석구 서장님 | Take care, Chief Nam. |
나 진짜 어이가 없어서, 증말 | I can't believe it. |
아니, 내 머리에 총구를 딱 대는데 | He had a gun right against my head and it felt like shit... |
완전 기분이 엿… | He had a gun right against my head and it felt like shit... |
아, 빡쳐 | I'm so pissed. |
[해일] 원래 총구가 딱 겨눠지면 사람 기분이 진짜 더럽거든 | It feels like shit to have a gun against your head. |
[경선] 하, 내 말이요 | It feels like shit to have a gun against your head. Tell me about it. |
아니, 강 부장은 학습이 안 되나? 어? | Is it so hard for him to understand? |
내가 뭐 땜에 빡쳐서 김건용을 끝까지 집어넣으려고 그런 건데 | Doesn't he get why I'm trying to go after Kim Geon-yong? |
나 죽이려고 그래서 아니야 나 죽이려고 그래서 | It's because he tried to kill me! |
[옅은 탄식] | |
여태까지 근데 그 작업 하고 있었던 거야? | Was that what you were up to? |
카르텔 축 중심으로 들어가기? | Trying to get within the cartel? |
네 | Yes. |
뭐, 그렇다면 그렇다고 봐야죠 | I guess you could put it that way. |
거봐 | See? |
능력을 용도 변경 하니까 얼마나 좋아? | See? It's great to see you put your skills to use. |
[책상을 톡 치며] 멋있다! | You go, girl! |
[밝은 음악] | You go, girl! |
근데 혹시 김건용이도 일부러 안 잡아넣은 거? | Did you let Kim Geon-yong go on purpose? |
네, 살인 교사 파일도 확보해 놨으니까 | Yes. Since we got him to admit it on tape, |
걘 언제든지 집어넣을 수 있어요 | I can throw him at any time I want. |
대박 사건, 나 소름 돋았어, 오 | Amazing! I just got the chills. |
그럼 녹음 파일은 어디 있었어요? | Where did you find the voice recording? |
라이징 문 아지트에서 압수한 하드 디스크 | In a hard drive that we confiscated at the hideout in Rising Moon. |
서 형사랑 나랑 다 백업해 놨지 | Detective Seo and I already backed them up. |
이야, 이제 서 형사가 나한테 얘기도 안 하고 | Detective Seo is leaving me out now? |
둘이 합이 잘 맞네 | You two seem to be getting along. |
아니, 애가 진짜 괜찮더라고 | She's such a smart girl. |
어린애가 진짜 경찰이야 | She may be young, but she's a proper cop. |
[해일의 호응] | |
아, 근데 금고 안엔 얼마가 들어있는 거예요? | How much was inside that vault, anyway? |
[익살스러운 효과음] | |
- 그럼 - [의미심장한 음악] | You're saying we can't find Rising Moon's accounting records? |
라이징 문 회계 파일을 찾을 수가 없단 말이야? | You're saying we can't find Rising Moon's accounting records? |
[철범] 예, 워낙에 뜨내기 도박단이라서 | No, sir. They're known to be all over the place, |
한번 사라지면 찾을 방도가 없습니다 | No, sir. They're known to be all over the place, so there's no way to get hold of them once they disappear. |
그럼 이미 다른 데로 넘어갈 수도 있었단 얘기네? | Does that mean someone else could've already gotten hold of it? Yes, ma'am. |
[철범] 예 | Yes, ma'am. |
근게 구청장님이나 부장님께서도 | So you should get prepared. |
대비해 놓는 게 좋을 거 같습니다 | So you should get prepared. |
- 남 서장 라이징 문 지분 나눈 거 - [석태의 한숨] | But Chief Nam sent his shares on Rising Moon |
우리 차명 계좌로 보냈지 않아요? | to our borrowed-name bank accounts. |
[조르르 따르는 소리] 예, 추적하면 나오겠죠 | to our borrowed-name bank accounts. Yes. And they can track it down. |
그러라고 남 서장이 보낸 거니까 | I'm sure that's why he sent it there. |
[동자의 한숨] | |
[고자예프의 목 가다듬는 소리] | |
- [흥미로운 음악] - [고자예프의 한숨] | |
- [고자예프] 삼겹살로 목구멍의 - [남자의 한숨] | We need to eat some pork belly to wash all this dust down. |
먼지를 벗겨야 된다 | We need to eat some pork belly to wash all this dust down. |
- [남자의 호응] - [고자예프의 놀란 소리] | Give me a drink. |
[철범] 넌 요새 얼굴 보기 힘들다? | You seem busy lately. |
아, 아, 내가 요즘 많이 바빠가지고 | I'm kind of tied up these days. |
꼴이 이게 뭐여? 응? | Just look at you. |
흙투성이에, 곡괭이에 | Just look at you. You're covered in dirt and you have a pickax. |
[고자예프] 아아, 음, 음… | You're covered in dirt and you have a pickax. |
아, 산에 나무 심으러 갔다가 | I took a fall while planting some trees |
아래로 굴렀다 | in the mountains. |
- [고자예프의 어색한 웃음] - [헛웃음] | |
진짜… | That imbecile. |
- 와우! - [웅장한 음악] | |
처… 백오십억이 아니라 천오백억? | Are you sure it's 150 billion won, and not 15 billion? |
[경선의 호응] | Are you sure it's 150 billion won, and not 15 billion? |
그중에 내 지분이 125억 | And my share is 12.5 billion won. |
[반짝이는 효과음] | |
- [성스러운 음악] - 영감님 | Old lady, you should just stay in the cartel. |
그냥 거기 카르텔에 있어라 | Old lady, you should just stay in the cartel. |
[해일] 그래서 그 125억 중의 25억을 성당 봉헌 예물로 하고 | And why don't you donate 2.5 billion won to the church? |
[경선] 아, 진짜 뭐라는 거야, 신부님, 참 | What are you talking about? |
아니, 현금이 엄청나니까 | Well, it is more than you need. |
[해일의 헛웃음] | |
이놈의 새끼들 그러니까 재단이 필요했겠지 | So, that's why those jerks needed a foundation. |
아, 참, 아이고 | Oh, that's right. |
[해일] 자 | Here. |
[경선] 아오, 징그러워 아, 이게 뭐예요? 아… | Gross! What's this? |
라이징 문 회계 파일이에요 | It's Rising Moon's accounting records. |
[해일] 영감님이 믿을 만한 사람 골라가지고 마무리해 줘요 | Choose someone you can trust and finish it off. |
믿을 만한 사람이라면? | By someone I can trust, you mean... |
- 정의롭고 - [밝은 음악] | Someone righteous, |
윗사람 말 안 듣고, 고집 세고 | disobedient, stubborn, |
[해일] 안 흔들리고 | and firm. |
난 아니고? | Other than me? |
아이고, 직접 할 수가 없잖아요 금고 지켜야지 | Other than me? Gosh, how will you manage? You'll be busy guarding the vault. |
음, 난 또 | Was that it? |
아, 난 또 신부님이 또 나 못 믿어서 그러나 싶었죠 | I thought it was because you didn't trust me. |
뭐, 그런 것도 없지 않아 있고 | Well, that's one of the reasons. |
아, 안 해, 안 해, 안 해 | Forget it, then! You take care of it yourself. |
아, 알아, 알아서 하세요 알아서, 알아서 | Forget it, then! You take care of it yourself. |
[해일이 웃으며] 뭘 또 삐치고 그래요 | Don't get so grumpy. Come on and take it back. |
아이, 넣어놔요, 넣어놔, 빨리 | Don't get so grumpy. Come on and take it back. |
아, 내가 진짜 그 무거운 검을 휘두르면서 | Do you know what I went through, waving that huge sword around? |
내 진짜 별짓을 다 했구먼, 진짜 | Do you know what I went through, waving that huge sword around? |
보람 없네, 보람 없어 [탁 내려놓는 소리] | What a waste of my time. |
왜 보람이 없어? | Why would you call it a waste? |
내가 왕만두 데워줄게, 왕만두 [탁 내려놓는 소리] | I'll heat up some dumplings for you. |
[콧노래] | |
[웃음] | |
- [콧노래] - [의미심장한 음악] | |
[명수] 전국구 도박 조직 대발표는 | The Daegal Gang is a nationwide scale gambling gang |
네 건의 살인, 세 건의 살인 미수 | The Daegal Gang is a nationwide scale gambling gang with records of four cases of murder, |
협박, 갈취, 납치를 일삼던 | three cases of attempted murder, |
최악의 도박 조직으로 | blackmail, extortion, and kidnap, |
지난 3년간 경찰의 눈을 피해 도주해 왔습니다 | and they have been on the run for the past three years. |
- [카메라 셔터음이 계속된다] - 하지만 | However, with our team's resources and patience, |
저희 팀의 정보력과 인내로 | However, with our team's resources and patience, |
이들을 일망타진하였으며 | we have been able to raid them, |
현재 구속 수사 중에 있습니다 | and we are now currently investigating. |
저희 구담경찰서 강력팀은 | We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure-- |
수사 과정에서 2차… | We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure-- |
[TV 종료음] | We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure-- |
뭐야, 저 새끼, 어? | What the hell? |
지가 뭔데 저거… | Why is that bastard-- |
[석구의 의아한 소리] | |
광수대 금융수사팀에서 나왔습니다 | This is the Metro Detective Division. |
[형사] 남석구 씨 | Mr. Nam Seok-gu, |
당신을 금융 신고법 위반 | you are under arrest for suspicions on violating |
조세 포탈 및 회계 조작 혐의로 체포합니다 | the real-name transaction law, tax evasion, and manipulating accounts. |
체포해 | Arrest him. |
[당황한 소리] | Arrest him. What? |
아니, 저… [석구의 당황한 소리] | What the... |
[석구가 당황하며] 아이, 야… | |
- [석구] 내 꼭 돌아온다! - [형사의 짜증 난 소리] | I'll be back! |
[석구의 힘주는 소리] | |
야, 야, 이 개자식들아 | You can't do this to me! |
[석구의 다급한 소리] | I'm the chief! |
[옅은 웃음] | |
[명수] 자, 다들 모여봐 | Gather around, everyone. |
승아도 오고 [명수의 헛기침] | You, too, Seung-a. |
[명수의 한숨] | |
[명수의 고민하는 소리] | |
남 서장 구속됐다고 끝난 거 아니다 | Just because Chief Nam got arrested doesn't end it. |
우리가 적폐 끄트머리야 | We're part of the corruption. |
다들 옷 벗고 처벌받아야 돼 | We're part of the corruption. We're the ones who should be punished. |
받아먹고 일 제대로 안 하고 | We accepted the bribes and slacked off. |
그래서 말인데 | That's why |
내가 총대 메고 옷 벗고 처벌받을란다 | I'm going to carry the ball and face punishment myself. |
에이, 형만 그러는 게 어디 있어요 | No, you won't. |
- [잔잔한 음악] - 내가 처자식 없으니까 내가 갈게 | I'm single, so I'll take it. |
[익구의 한숨] 돈은 내가 제일 많이 받아 처먹었지 | I'm single, so I'll take it. I'm the one who took the most money. |
우리 아 수술비 한다꼬 | For my kid's hospital bills. |
[익구] 내가 나갈게요 | I'll be the one to step down. |
[대길] 내가 맨날 몸 사린다고 출동 제대로 안 했잖아 | I'm the one who has been sparing myself and slacking away. |
이번엔 제가 몸빵하겠습니다 | I'll make up for it this time. |
- [경률] 팀장님 - [명수] 됐어, 토 달지 마 | -Sir-- -Forget it. The discussion's over. |
[명수] 팀장 가오 좀 살려주라 | Let me have it my way this time. |
내가 다 책임진다 | I'll take full responsibility. |
대신 | However, |
구담구 대형 쓰레기들 다 몰아낸 후에 | I'm going to get rid of all the scumbags in Gudam-gu first, |
그 후에 옷 벗을 거야 | and then I'm going to step down. |
다들 알았지? | Do you all understand? |
응? | Yes? |
[해일] 주님 | Lord. |
저는 지금까지 자는 사람은 깨울 수 있었지만 | I have always been able to wake those who are sleeping, |
자는 척하는 사람은 깨울 수 없었습니다 | but never those pretending to sleep. |
[한숨] | but never those pretending to sleep. |
다 알면서 눈감고 있는 자들을 깨우는 건 | Forcing others into doing things they don't want to do |
너무나 힘겨운 일이었습니다 | is too agonizing. |
그런데 이제 그들이 | But those people |
자신의 의지로 | have started |
눈을 뜨기 시작했습니다 | to open their eyes on their own. |
그들은 더 이상 자는 척하지 않을 겁니다 | They will no longer pretend to be asleep. |
- 하이, 선배 - [경선] 그래, 하이 | -Hi, Gyeong-seon. -Yes, hello. |
'하이'? | |
저게 돌았나, 이씨… | Has he gone mad? |
아, 그냥 한 대 확 그냥 까고 들어올 걸 그랬나, 증말, 씨, 쯧 | I should've just whacked him on the head. |
- [실무관] 누구 말씀이세요? - [경선] 아니, 남 검사요 | -Who are you talking about, ma'am? -Prosecutor Nam. |
날 여기서 보더니 '하이' 막 이래, 참 | -Who are you talking about, ma'am? -Prosecutor Nam. I ran into him just now and he said, "Hi." |
교포인 줄 | What is he, American? |
무슨 봄바람이 뇌에 꽃을 꽂았나, 이게, 씨 | What's making him so happy? |
- 그거 아세요? - [경선] 모르죠 | -Don't you know, ma'am? -I don't. |
- [흥미로운 음악] - 공공연한 비밀인데 | This is an open secret, |
남 검이 건설업자 하나를 스폰으로 물었답니다 | but Prosecutor Nam got a constructor to sponsor him. |
- 스폰이요? - [영수] 예, 예 | A sponsor? |
아유, 이 구질구질한 새끼, 이거 | Gosh, how pathetic. |
아, 그거 좋다고 저러고 다니는 거예요, 지금? | Is that why he's grinning so stupidly? |
근데 그 건설업자 구린 데가 아주 많습니다 | Is that why he's grinning so stupidly? But there's something fishy about that constructor. |
이, 존재 자체가 스컹크예요 | He's a complete skunk. |
[영수] 근데 그 남 검은 그냥 좋다고 그냥 차 바꾸고 | But that Prosecutor Nam has no clue, |
큰 집으로 이사하고 아주 난리랍니다 | and he got a new car and moved to a bigger house. |
에휴, 창피한 걸 모르는 새끼야, 아무튼 | That fool has no shame at all. |
[석태의 한숨] 남 서장은 도저히 어떻게 | I guess there's no way |
꺼낼 방법이 없네 | to bail Chief Nam out. |
[중권] 아이, 뭐 이석윤 검사장 쪽으로 | Well, since Superintendent Lee has taken the case, it's over. |
흘러 들어갔으면 뭐 다 끝난 거죠, 뭐 | Well, since Superintendent Lee has taken the case, it's over. |
남 서장 쪽하고 관계되는 차명 계좌 깨끗하게 안 돼? | Are you sure there's no way to clear out Chief Nam's borrowed accounts? |
뭐, 몇 군데 손보고 그러면 뭐 | I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there, |
기록들은 깨끗하게 지울 수 있을 거 같은데 | I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there, |
[숨 들이켜는 소리] 근데 이게 비용이 좀 문제라서 | I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there, but it won't be cheap. |
- [의미심장한 음악] - 얼마가 들든지 지워버려 | Clear it, no matter how much it costs. |
남 서장 쪽하고 나하고 싹 다 끊기게 | Make sure not to leave any trace. |
그러면 구청장 차명으로 들어간 지분은 어떻게 할까요? | Make sure not to leave any trace. Then what should I do with the shares under Director Jeong's borrowed name? |
아, 그거? | Oh, that? |
그냥 놔둬 | Just leave it. |
- [자동차 신호음] - [석태의 휘파람] | |
- [차 문 닫히는 소리] - [한숨] | |
- [긴장되는 음악] - 퇴근이 이르네? | You got off early. |
[옅은 한숨] | |
- 너 그 신부 맞지? - [해일] 응, 맞아 | -You're that priest, aren't you? -Yes, I am. |
너는 여기저기 줄 대는 데 최고의 권위자 | And you're the old twine who pulls strings here and there, aren't you? |
노끈 강석태 선생 맞지? | And you're the old twine who pulls strings here and there, aren't you? |
이 새끼가… | Why you-- |
[힘주는 소리] | |
[석태의 떨리는 숨소리] | |
닥치고 내 말 잘 들어 | Shut up and listen carefully. |
- 다음은 너야 - [석태의 코웃음] | You're next. |
날 어쩐다고? [코웃음] | What are you going to do? |
세상 참 쉽게 생각하네 | It won't be as easy as you think. |
나한테 세상 제일 쉬운 게 너 같은 놈들 쥐어짜는 거야 | Handling scumbags like you is what I do best. |
주님께서 용서하는 능력은 안 주고 그런 능력은 주셨거든 | The Lord gave me the skills to do so, but not the skills to forgive. |
[힘겨운 숨소리] | |
그래 | Fine. |
너 살고 싶으면 나 죽이고 가라 | If you want to live, you'll have to kill me first. |
살려두면 니가 죽어 | If not, you'll be the one to die. |
너 이중권이 믿고 이렇게 깝치는 거냐? | Do you really think Lee Jung-gwon has got your back? |
그 새끼 옛날에 나한테 쥐어 터지던 놈이야 | I used to beat him up all the time. |
[해일] 그리고 또 하나 | And one more thing. |
이영준 신부님 죽음 | About Father Lee's death. |
내가 지금 여기서 당장 너 죽여버릴 수도 있어 | I could just kill you right now. |
근데 정당한 대가 치르게 할 거야 | But I'm going to make you pay. |
거의 다 왔어 | And it will happen soon. |
[차 문 닫히는 소리] | |
- [흥미로운 음악] - [놀란 소리] | |
처, 처, 처… | A hundred... |
천오백억이요? | A hundred and fifty billion won? |
[승아] 우와, 전 가늠이 안 돼요 | I can't even imagine that number. |
자, 니 월급을 2백만 원으로 쳤을 때 | Now, let's say your monthly pay is two million won. |
저 2백만 원도 안 되는데 | Now, let's say your monthly pay is two million won. But I don't even get two million won. |
그렇다 치고 | Let's just say it is. |
6,250년을 모아야 돼 | You'll have to save up for 6,250 years. |
와, 말도 안 돼! | No way! |
[대영] 우리는 죽어서 흙이 되고 석유가 되어서 | No way! By then, we'll die, decompose, turn into petroleum, |
누군가의 자동차 연료통 안에 들어있겠지 | and end up in someone else's gas tank. |
[승아] 아이, 그땐 자동차가 아니라 | and end up in someone else's gas tank. I'm sure they'll be using some other source of transportation by then. |
다른 대중교통이 있겠죠 | some other source of transportation by then. |
그, 대체 에너지도 있고요 | They'll have alternative energy, too. |
이제 나 얘기 좀 해도 될까? | Do you mind if I speak now? |
[승아] 네 | Do you mind if I speak now? Go ahead. |
[숨 들이켜는 소리] 내가 곰곰이 생각해 봤는데 | I've been thinking over and over |
그 금고 안에 있는 돈 | about that money in the vault. |
우리가 털자 | We should steal it. |
- [흥미진진한 음악] - 예? 훔치자고? | We should steal it. What? "Steal it"? |
[승아가 놀란 숨을 들이켠다] | What? "Steal it"? |
[해일이 작게] 조용히 해, 씨 | Be quiet. |
내가 호리병까지는 훔치겠는데 | I can manage to steal a gourd-shaped bottle, |
천오백억은… | but 150 billion won... |
야, 그 돈 없어지면 구담구 카르텔은 | but 150 billion won... Without that money, the Gudam-gu cartel |
완전히 끝이야, 무너진다고 | is nothing. They'll crumble away. |
근데 아무리 검은돈이라도 | is nothing. They'll crumble away. I know it's black money, |
저희가 훔치는 건 좀… | I know it's black money, but it's still stealing. |
[헛웃음] | |
있던 자리에 되돌려 놓으면 되지 | We can return it to where it belongs. |
국가에 환수를 시키든지 | We can return it to where it belongs. Or maybe give it to the country. |
아니야, 국가에 환수는 시키지 말자 | No, forget about that. |
똑같은 놈들이니까 그냥 있던 자리에 되돌려 놓자 | They're all the bastards as well, so let's just put it back. |
서 형사 말대로 무리수가 있습니다, 이거는 | I agree with Detective Seo. It's too risky. |
그래? | You think so? |
알았어, 그럼 판 좀 짜보려 그랬는데 | All right, then. I was going to start planning, |
[해일] 두 사람은 여기서 빠지는 걸로 [손뼉 치는 소리] | All right, then. I was going to start planning, but I guess this is it for you two. |
다른 적임자를 찾아봐야지, 뭐 | I'll just have to find other candidates. |
[탁 내려놓으며] 그래, 쉬어 | Get some rest. |
- [대영] 아니… - 먹어, 먹어 | Get some rest. Go on and finish up. |
[해일] 그래 [헛웃음] | All right, then. |
[승아] 아니, 신부님 저희가 안 한다는 게 아니라 | Father Kim, that's not what we meant. |
- 액수가 너무 커가지고… - [대영] 신부님 | -Father! -We were just worried... |
얘기 아직 안 끝, 밥은 좀 먹고… | Let's continue discussing after the meal. |
이 집 짜장은 약 탄 거 같아 | Their jajangmyeon is so addictive. |
내가 안 올라 그래도 | Their jajangmyeon is so addictive. No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue. |
자꾸 이 짜장이 내 혀를 잡아, 잡아당긴다, 이게 | No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue. |
[부하의 웃음] | No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue. |
[쏭삭] 갔다 왔습니다! | I'm back, sir! |
- [부하의 목 가다듬는 소리] - [발랄한 음악] | I'm back, sir! |
쏭 형, 단무지 좀 갖다줘 | Songsak. Give us some more pickled radish. |
니가 갖다 먹어라, 나 바쁘다 | Go get it yourself. I'm busy. |
[심호흡] | |
[장룡] 듣자 듣자 하니께, 진짜 | Why you little... |
[긴장되는 음악] | |
- [음악이 잦아든다] - 많이 바쁜가 보네 | I guess you really are busy. |
어디여? 단무지 있는 데가? 잉? | Where do you keep the pickled radish? |
- [장룡] 저쪽으로 가… - 잠깐 | -Is it over-- -Hold it. |
[긴장되는 음악] | -Is it over-- -Hold it. |
숙제가 있네 | Here's your homework. |
무슨 숙제? | What homework. |
다음에 올 때 외워 와 | What homework. Make sure to have it memorized next time. |
잘 들어, 한 번만 할 거니께 | Listen close. I'm not repeating it. |
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀 | Betty bought a better butter to make the bitter butter better |
[한국어] 혀봐 | Say it. |
[흥미진진한 음악] | |
그, 그게 뭔디? | What's that? |
타이랜드 '간장 공장 공장장'이다, 새끼야 | What's that? It's a Thai tongue twister, you bastard. |
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀 | Betty bought a better butter to make the bitter butter better |
[더듬으며] 산골 쌀, 촌 찹쌀 갯골 찹, 찹찹쌀… | Betty caught a bitter butter... Wrong. |
[쏭삭이 한국어로] 땡 | Wrong. |
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀 | Betty bought a better butter to make the bitter butter better |
산골 찹쌀, 찹쌀… 계곡 찹쌀 쌀쌀… | Bitty thought a bitter batter... |
[쏭삭이 한국어로] 땡 | Wrong. |
다시 | Again. |
산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀 | Again. |
- [태국어] 산골 햇찹쌀… - [쏭삭이 한국어로] 땡 | -Bitty caught a batter bitter-- -Wrong. |
[태국어로 끊어서] 산골 찹쌀 촌 찹쌀 갯골 찹쌀 햇찹쌀 | Betty bought a better butter to make the bitter butter better |
산골 찹쌀 촌촌… | Batty drought a butter batter. Wrong. |
- [한국어] 땡 - [쏭삭의 호응] | Batty drought a butter batter. Wrong. |
[태국어] 산골 찹쌀 촌… | -Batty bought. Again. -Yes. |
- [한국어] 다시 - [쏭삭의 호응] | -Batty bought. Again. -Yes. |
[태국어] 산골 찹찹 촌 찹찹… | Batty sought a batter better-- |
[한국어] 어, 너 그냥 맞자 일로 와 | Come here, you just deserve a beating. |
어, 언론사에 지금 뿌리면 돼 | Yes. Turn it over to the press. |
오케이 | |
[긴장되는 음악] | |
[뉴스 속 앵커1] 다음 뉴스입니다 | Moving on. |
익명의 네티즌이 공개한 글과 사진이 온라인을 | A picture and story posted by an anonymous user have become a hot topic online. |
- [사람들이 놀란다] - 뜨겁게 달구고 있습니다 | have become a hot topic online. |
전국의 가톨릭 신자들은 물론 | Catholics and non-Catholics |
비종교인들까지 경악하게 만들고 있는데요 | all throughout the country are in a state of shock. |
현재 청와대 국민 청원 게시판에는 | There has been controversy |
가톨릭 신부에 대한 | There has been controversy as criticism on a Catholic priest was posted through an online petition board. |
비난 글이 올라와 논란이 되고 있습니다 | through an online petition board. |
[뉴스 속 앵커2] 해당 신자는 과거 위르키스탄 등지에서 | The Catholic wrote that the priest was a former special team member of the National Intelligence Service |
국정원 특수 부대 요원으로 작전을 수행했던 A 씨가 | was a former special team member of the National Intelligence Service |
당시 민간인 아이들을 무자비하게 학살하고도 | and that he mercilessly slaughtered children in Uyrkistan, |
사제로 신분을 위장한 채 | and yet he was continuing on with his life |
태연하게 살고 있다고 주장했습니다 | and yet he was continuing on with his life disguised as a priest. |
[뉴스 속 앵커1] 이에 관해 대교구 측에 문의하자 | Although he made an inquiry to the archdiocese, |
그가 속한 수도원과 | he was only told to contact |
그에게 소품을 준 여수 교구에 문의하라는 말만 돌아왔습니다 | he was only told to contact the priest's monastery and Yeosu Diocese directly. |
청원 글에 따르면 | According to the petition, the priest is a former agent, |
이 신부는 2000년대 | the priest is a former agent, |
시리아, 파키스탄 위르키스탄 등을 오가며 | the priest is a former agent, who was sent to many countries in the 2000s, including Syria, Pakistan, |
전 세계적으로 활동해 온 정보위원으로 | who was sent to many countries in the 2000s, including Syria, Pakistan, and Uyrkistan, |
동료들 사이에서도 무자비한 킬러 위원으로 불렸다고 합니다 | and was known as a brutal killer even within his team. |
2007년 위르키스탄 작전에선 | In the 2007 Uyrkistan operation, he was said to have thrown an explosive |
민간인들 틈에 숨어 들어간 반군을 소탕하겠다는 명목으로 | he was said to have thrown an explosive at dozens of local children |
현지 아이들 수십 명을 희생시키는 | at dozens of local children in order to target the rebel forces who had been hiding within. |
폭발물을 던지기도 했었다는데요 | who had been hiding within. |
관련 주장을 뒷받침하는 사진들이 함께 올라와 | There has been even more controversy due to the pictures |
더 논란이 되고 있습니다 | proving his assertions. |
그가 집전했던 미사에 참석하고 | The Catholics who had attended his masses |
그의 강론을 들었던 신자들은 물론 | The Catholics who had attended his masses and listened to his sermons, |
전국의 가톨릭 신자들이 | and listened to his sermons, as well as other Catholics around the nation-- |
- 해당 교구에… - [TV 종료음] | as well as other Catholics around the nation-- |
[한숨] | |
참… | Gosh. |
이름처럼 | His life is a complete tsunami, just like his name. |
인생이 참 쓰나미시다 우리 신부님 | His life is a complete tsunami, just like his name. |
[한숨] | |
[용문] 우리가 여기 왜 왔겠습니까? | Why do you think we're here? |
- [흥미로운 음악] - 정의를 실현하러 왔습니다 | We are here to keep justice. We need to drive out the fake priest from Gudam-gu. |
구담구에서 가짜 신부를 몰아내야 됩니다 | We need to drive out the fake priest from Gudam-gu. |
가짜 성당을 몰아내야 됩니다 | We need to drive out the fake church. |
여기 있는 이 무리들이야말로 | These people right here are the actual devils, |
진짜 혹세무민을 하는 | These people right here are the actual devils, |
악의 무리인 것입니다, 여러분! | deluding the world and deceiving people! |
[신자들] 우따! | deluding the world and deceiving people! -Woo-ta! -Woo-ta! |
우따! | -Woo-ta! -Woo-ta! Woo-ta! |
[각녀, 신자들] 우따! 우따! | -Woo-ta! Woo-ta! -Woo-ta! Woo-ta! -Woo-ta! -Woo-ta! |
우따! | -Woo-ta! -Woo-ta! |
[용문] 저기, 저기, 저기 11명의 아이들을 죽인 | Over there, we see the fake priest who killed 11 children coming out. |
가짜 신부가 오고 있습니다 | we see the fake priest who killed 11 children coming out. |
[인경] 지금 여기서 뭣들 하시는 겁니까, 예? | What do you think you're doing? |
[성규] 당장 그것들 못 치웁니까? | Put that away immediately! |
얻다 큰소리입니까? | How dare you shout at us? |
[각녀] 이런 악의 무리들! | You devils! |
[용문] 아이들을 저렇게 비참하게 죽여놓고 | He killed those children without mercy, |
그것도 모자라서 사람들 속이고 신부가 돼? | yet he still became a priest and deceived everyone! |
아이들을 죽이긴 누가 죽였다 그래요 | Who are you calling a killer? |
나랏일 하다가 불가피하게 벌어진 일이잖아요! | It was an inevitable incident while he was serving the country! Yes, and when did he deceive anyone? |
맞습니다, 그리고 속이긴 누굴 속여요? | Yes, and when did he deceive anyone? |
신부님은 누굴 속인 적 없습니다! | Father has never deceived anyone! |
나랏일이란다, 나랏일 [웃음] | "Serving the country"? |
살인귀였겠지 | More like committing homicide. |
[용문] 사람들을 재미로 죽이는 인간들, 살인귀! | He's a monster who kills for fun! |
신부님, 아니라고 따끔하게 말씀을 하세요, 예? | Father. Tell them it isn't so. |
[무거운 효과음] | |
- [각녀] 어어, 어어어! - [어두운 음악] | |
거봐, 거봐, 거봐 아무 말도 못 하잖아요 | See? He can't say anything back. |
[용문] 이 사람은 생 가짜 신부입니다, 여러분! | This man is a total fake, everyone! |
[인경] 아니, 사탄들이 말이면 다인 줄 알아? | This man is a total fake, everyone! You devils! How dare you? |
[사람들이 소란스럽다] | You devils! How dare you? |
[신자] 아이들을 죽인 살인마! | You're a murderer! |
너도 죽어! | Die! |
[신자들이 소란스럽다] | -How could you? -You murderer! |
이 살인마! | -How could you? -You murderer! |
- [신자들이 소란스럽다] - [승아의 말리는 소리] | -You! -Please stop! -Stop that! -How could you? |
[인경] 신부님 | Father. |
[해일] 네 | Yes? |
오늘은 말입니다 | About today... |
주님께 기댈 필요 없으세요 | There's no need to seek comfort in the Lord. |
[인경] 신부님 주변에 기댈 어깨가 얼마나 많은데요 | You have many others to seek comfort from. |
좀 좁기는 하지만 제 어깨도 있고요 | I may not be that comforting, but I'm here, as well. |
제 상처의 무게 | I don't want to burden you... |
나눠드리고 싶지 않습니다 | With my pains. |
상처는 눈물이 되기도 하지만 | Pain may make you cry, |
길이 되기도 하는 것 같아요 | but they can also help you find a new way. |
- [잔잔한 음악] - [인경] 며칠 전에도 | You also helped me |
신부님께서 제 상처를 | find a new way |
길로 만들어 주셨잖아요 | with my pains. |
함께 걸어도 주셨고요 | And you even accompanied me. |
하지만 제 길 위는 | But I still have |
아직도 열한 명의 아이가 있습니다 | 11 children to deal with. |
그 아이들은 이미 | I'm sure those children |
천국에서 신부님을 용서했을 겁니다 | have already forgiven you in heaven. |
그렇다고 해도 | Even then, |
제가 그랬다라는 건 변함이 없어요 | it doesn't change the fact that I killed them. |
그 변함없음 말고 | Why don't you try putting your beliefs |
다른 변함없는 사실을 한번 믿어보세요 | in something else that won't change? |
[인경] 버럭 화는 잘 내시지만 | You may be hot-tempered, |
그 누구보다도 따뜻하시고 | but you're the most warm-hearted person. |
가장자리가 살짝 탄 계란후라이랑 | You like slightly burnt fried eggs, |
엄청 뜨거운 왕만두 오렌지 좋아하시고 | steaming hot king-sized dumplings, and oranges. |
고양이처럼 김치냉장고 위에 앉아 있는 것도 좋아하시고 | You also enjoy sitting on top of the kimchi fridge, like a cat. |
다른 사람들 상처 다 나눠 가지시고 | You know how to take in other people's pains, |
늘 약한 이들 편에 서서 | stand up for those who are weak, |
불의를 보면 자기의 온몸과 마음을 다 내던지시는 | and do everything you can to fight injustice. |
잘생기고 정의로운 우리 구담성당 | You are the handsome and righteous leader |
대장님이라는 것도 | of Gudam Cathedral. |
저희한테는 변함없는 사실입니다 | Those facts won't change for us, either. |
상처 때문에 아플 수는 있지만 | Your pains may hurt you, |
오래된 흉터 | but there's no need |
자꾸 뜯어내고 | to pick at old scars |
도려내고 | and keep making yourself hurt |
그렇게 아파하실 필요는 없어요 | because of it. |
적어도 지금부터는요 | Not anymore, at least. |
[흐느낌] | |
[해일이 숨죽여 운다] | |
[인경] 괜찮습니다 | It's all right. |
[선명] 모든 것을 종합한 | We will tell you |
우리의 결정을 말씀드리겠습니다 | our final decision. |
- 김해일 신부에게 - [무거운 음악] | Father Kim, you are hereby ordered to missionary work |
아르헨티나로 2년간 | Father Kim, you are hereby ordered to missionary work |
해외 선교 파견을 명합니다 | in Argentina for two years. |
네? | What? |
입회할 때 제가 말씀드리지 않았습니까 | I'm sure I told you when you were admitted. |
더 조심, 또 조심해야 한다고요 | I warned you that you will have to be more than careful. |
전 아직 구담구에서 해야 할 일이 남아 있습니다, 그리고 | I still have a lot left to do in Gudam-gu. |
지금은 교황님 명령에 의해서 | And Father Lee's case is being reinvestigated |
이영준 신부님 사건을 재조사 중이고요 | And Father Lee's case is being reinvestigated under the pope's commands. |
그것도 이제 끝입니다 | That will also come to an end. |
끝이라뇨? | "An end"? |
전 그 사건을 재조사해서 밝혀내야 합니다 | I am going to reinvestigate the case and reveal the truth. |
재고해 주십시오 | Please reconsider it. |
[선명] 서원할 때 순명 서약한 걸 잊지 마세요 | Don't forget about the pledge you took when you were admitted. |
우리 수도회의 | This has to do |
명예가 걸린 일입니다 | with the honor of our order. |
제 말 | I'm sure |
꼭 지켜주시리라고 믿습니다 | you will obey my words. |
[애잔한 음악] | |
그, 번복이 힘든 겁니까? | Is it difficult to overturn the decision? |
[성규] 교회 어른들의 결정이니 | It's the church's decision, |
당연히 순명해야 합니다 | so we must follow. |
그냥 그렇게 가시게 두면 어떡해요 | But how can you just let him leave? |
만남에는 헤어짐이 있다지만 | Every encounter ends with a farewell. |
이거는 좀 | But this is a bit |
아닌 것 같네요 | too much. |
[한숨] | |
[해일] 어떻게 알았어요? | How did you know? |
[경선] 이 동네 술집이 다 뻔하죠, 뭐 | What other place would you have to go? |
[한숨] | |
떠나게 됐다면서요 | I heard you're leaving. |
지랄할 사람 없어지니까 | Are you happy, now that no one will be |
속이 시원해요? | pestering you? |
네, 시원해요, 아주 | Yes, I am. |
아주 드럽게 시원해요 | I'm incredibly happy. |
- [조르르 따르는 소리] - 나요 | You know, |
아주 엉망인 집안에서 자랐어요 | I grew up in a messed up family. |
아빠는 개뿔도 없으면서 | My dad was penniless, |
보증 서고 맨날 사기당하고 | but he stood surety for others and got ripped off. |
[잔잔한 음악] | |
나 진짜 이 악물고 공부했었거든 | I studied my ass off. |
나 잘 살아보려고 | So I can live a better life. |
나 남한테 관심 없어요 | I don't care about other people. |
나 잘 사는 거 중요하지 | I only care about myself. |
다른 뭐가 그렇게 중요해? | Why would I care about others? |
근데 | But... |
문득 내 그런 과거가 | I had this sudden feeling |
내 미래를 망쳤단 생각이 들더라고 | that my past has ruined my future. |
[헛웃음] | |
[훌쩍이는 소리] | |
내가 그런 생각을 한 번도 안 해보면서 살았는데 | It's not something I was ever concerned about, |
신부님이 나타나 가지고 | but you showed up in my life |
날 완전 다 헤집어 놨지, 뭐 | and messed everything up. |
[옅은 웃음] | |
[경선] 그래서 무튼 [탁 책상 치는 소리] | Anyways, |
내가 오늘 여기서 하고 싶은 말은 | what I want to say is |
신부님 | for you, |
과거는 신부님 미래를 망치지 않았어 | your past never ruined your future. |
나처럼 완전 잘못 나갈 수도 있는데 | You could've had it bad, like me, |
우리 신부님은 진짜 용기 있게 | but you were brave enough |
여태까지 너무너무 잘 살아왔다고 | and did such a good job so far. |
그러니까 어디 가든 | So, wherever you go, |
마음 편하게 살아요 | don't be so hard on yourself. |
바보같이 그렇게 죄책감 가지면서 살 필요 없어 | There's no need to feel so guilty. |
어깨 피고 | Stand up straight. |
그리고 또 우린 뭐 잘 살다 보면은 | And I'm sure we'll meet again |
언젠가 또 만나게 되지 않겠어요? | if we go on with our lives. |
고마워요 | Thank you. |
나도 고마워요 | Thank you to you, too. |
[노크 소리] | GUDAM DISTRICT DIRECTOR JEONG DONG-JA |
무슨 일입니까? | What's going on? |
광수대 금융수사팀에서 나왔습니다 | This is the Metro Detective Division. |
[형사] 정동자 씨 | Ms. Jeong Dong-ja, |
당신을 금융실명법 위반 | you are under arrest for suspicions on violating |
회계 조작 공모 및 | the real-name transaction law, |
불법 자금 조성 혐의로 체포합니다 | manipulating accounts, and raising illegal funds. |
[헛웃음] | |
[철범] 이거 강 부장이 한 거나 다름없어 | This is practically Chief Kang's doing. |
- [경쾌한 음악] - 누님 날릴라고 | He neglected the bank on purpose to get rid of her. |
일부러 방치해 놓은 거라고 | He neglected the bank on purpose to get rid of her. |
분위기로 봐서는 | From the looks of it, |
남 서장과 구청장 선에서 수사 끝내려는 것 같습니다 | I think they're trying to end it with Chief Nam and Director Jeong. |
[옅은 호응] | |
결국 그 위까진 안 올라가는구만 | So the higher-ups were able to get out of it? |
이제 박 위원, 서장, 구청장 | Since we got rid of Congressman Park, Chief Nam, and Director Jeong, |
- [흥미진진한 음악] - 다 날라갔은게 | Since we got rid of Congressman Park, Chief Nam, and Director Jeong, |
오늘부로 강 부장하고 전쟁이다 | it's time to go into war with Chief Kang. |
준비 들어가자 | Let's get ready. |
[훈석] 예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[노크 소리] | |
사장님, 어, 김 신부 아르헨티나 간다는데요? | Sir, Father Kim is being sent to Argentina. |
[장룡] 얘기 들어보니깐 | From what I heard, the higher-ups kicked him out. |
그, 윗사람들이 쫓아버린 거라네요 | From what I heard, the higher-ups kicked him out. |
[웃음] | |
아이고, 결국 이렇게 되는구먼, 응 | Goodness, so this is how it ends. |
그새 정 많이 들었는디 | I was starting to grow fond of him, too. |
[석태의 웃음] | |
[석태] 요즘 이 부장 책사야, 어? 책사 | You sure know how to make a deal. |
어떻게 신부를 그렇게 보내버리네? | How did you get him kicked out? |
아니, 걔한테는 뭐 | That story is his kryptonite. |
그, 옛날 그 작전이 아킬레스예요 | That story is his kryptonite. |
이제 다 퇴장하고 황철범만 남은 건가? | Does that mean we only have Hwang Cheol-beom to deal with? |
그쵸 [숨 들이켜는 소리] | Yes, sir. |
근데 도사견이 제일 끝까지 덤비지 않을까요? | I'm afraid that the dog will keep fighting. |
그래 봐야 도사견이지 | I'm afraid that the dog will keep fighting. We don't have to be afraid. |
저 고기 좀 먹여주고 | Feed him some meat and coax him in. |
[손가락을 튕기며] 좀 달래다 잡아야지 | Feed him some meat and coax him in. |
[경선] 아오, 답답해, 공기 답답해 | It's so stuffy in here! |
- [경선의 힘주는 소리] - [의미심장한 음악] | |
[전원 켜지는 소리] | |
아주 색도 예쁜 게 아주 그냥, 응? | I love the color. |
[한숨] 근데 이걸 어떡하면 좋을까 | What should I do? |
아유, 머리야, 아… | Gosh, my head hurts. |
그치, 마빡, 어 | That's it. The forehead. |
이거, 하하! | That's it. |
됐어, 게임 오버 [웃음] | I got it! The game's over. |
[안내 방송이 영어로 흐른다] | DEPARTURES |
[기계 작동음] | |
[오류 알림음] | |
김해일 씨 출국 정지 처분받으셨는데요? | It says your departure has been prohibited, sir. |
[의미심장한 음악] | |
- 네? - [남자] 다시 한번 확인해 주시죠 | -What? -Could you please check once more? |
- [오류 알림음] - 예, 맞습니다 | That's what it says, sir. |
- [직원] B 게이트 출국 정지자 - [무전기 작동음] | We need assistance at Gate B. |
인도 바랍니다 | We need assistance at Gate B. |
[대영] 저희가 인도해 가겠습니다! | We will assist him. |
[대영의 숨 들이켜는 소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[승아] 구담서 강력팀에서 나왔습니다 | This is the Gudam Police Station violent crimes squad. |
용의자 저희가 인도하겠습니다 | We will assist the suspect. |
[아파하는 소리] | |
[해일] 아니, 어떻게 된 거야? | What's going on? |
[대영] 김해일 신부 구하기 | We're on a mission, Saving the Father. |
[해일이 웃으며] 뭐라는 거야, 진짜 | -What are you talking about? -Why are you taking that off? |
[승아] 아, 그건 왜 뺍니까? | -What are you talking about? -Why are you taking that off? |
수갑 채워서 쪽팔리잖아 이것 좀 풀어주면 안 돼? | It's embarrassing. -Can't you let me go? -No way. You're going like this. |
안 돼, 안 돼, 안 돼 이러고 가야 돼 | -Can't you let me go? -No way. You're going like this. |
- [해일] 서 형사 - [승아] 안 됩니다 | -Detective Seo. -No way, sir. |
[해일이 헛웃음 치며] 니넨 이거 풀고 보자 | Just wait until I get out of this. |
[대영, 승아의 웃음] | |
오케이, 수고했어요 | Okay. Good job. |
[휴대전화 조작음] | |
미션 클리어 | |
김해일 신부 구하기 | We saved Father Kim. |
'세이빙 더 파더' | |
[익살스러운 효과음] | |
- [흥미로운 음악] - [경선] 신부님이 | Think of all the illegal acts Father carried out |
경찰이나 경찰서에서 저지른 위법 사항들 | Think of all the illegal acts Father carried out |
싹 다 모아서 영장 청구하세요 | while he was at the station and issue a warrant. |
지금 적어 오세요 | Write them down now. |
생각나는 거 다 적어봐, 낱낱이 | Anything that comes to mind. Every single one of it. |
죄명 | Name of crime, "Damage to the Station's Property." |
경찰서 정수기 및 등신대 파손 | Name of crime, "Damage to the Station's Property." |
예리한 왕 갈비뼈로 경찰 위협 | "Threat Against Police Using a Sharp Rib Bone." |
- [해일의 힘주는 소리] - [대영의 짜증 난 소리] | "Threat Against Police Using a Sharp Rib Bone." |
경찰 폭행 | "Police Assault." |
예리한 앞니로 검사 마빡 찍기 | "Scarring a Prosecutor's Forehead Using a Sharp Tooth." |
- [경선의 힘주는 숨소리] - [해일의 신음] | |
어? 어, 피, 피, 피, 피 | Blood! |
검사 폭행 | "Prosecutor Assault." |
도대체 왜? | Why? |
도대체 왜 김해일 신부를 출국 정지시킨 거야? | Why in the world did you prohibit his departure? |
그것도 김해일 신부하고 아무 상관 없는 남 검사가 왜? | Especially when you have nothing to do with Father Kim! |
[경선] 너 | You do as I say. |
- [익살스러운 음악] - 내가 시키는 대로 해야 돼 | You do as I say. |
안 그럼 너랑 니 스폰 아주 싹 다 언론에 까발릴 거야 | Or else, I'm going to tell the press about you and your sponsor. |
초가을 햇밤 까듯이 아주 그냥 팍팍, 응? | I'm going to spit it all out. Got it? |
그, 그 신부, 경찰을 폭행하고 | The priest attacked the police |
박경선 검사 이마에 상처까지 입혔습니다 | and even left a scar on Prosecutor Park's forehead. |
그러니까 그게 뭐? 그게 너랑 무슨 상관이 있냐고! | So what does that have to do with you? |
저 | I... |
박경선 검사를 | I'm in love |
사랑합니다! | with Prosecutor Park! |
[익살스러운 효과음] | |
뭐, 뭐? | What? |
- [흥미로운 음악] - 어떻게 그 예쁜 이마에 상처를… | What? How could he leave a scar on that pretty forehead? |
[속상한 소리] | |
이런 빌… | You idiot... |
하, 나 이 새… | My gosh. |
[경선] 그리고 너 | You'd better not say anything, no matter what. All right? |
무슨 일이 있어도 끝까지 버텨, 알았어? | You'd better not say anything, no matter what. All right? |
끝까지 | No matter what. |
[석태] 야, 사랑은 따로 하고 | Take your love somewhere else |
당장 가서 출국 정지 풀어 | and lift the prohibition immediately. |
[남 검사] 안 됩니다 | No, sir. |
전 꼭 그 신부를 처벌받게 할 겁니다 | I can't let the priest get away with it. |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
- 야, 야! - [문 열리는 소리] | Hey! |
[석태] 저 또라이 같은 새… | Why, that idiot... My gosh! |
허허, 나 참… | Why, that idiot... My gosh! |
아, 이거 전부 미친 거야 뭐야, 이거? | Have they all gone mad? |
[중권] 네, 이제는 그냥 끝내시죠 | Yes, sir. We should just end it. |
- [의미심장한 음악] - 근데 그, 부장님 | By the way, their pay is a bit higher. |
그, 걔네가 주급이 조금 비싸요 | By the way, their pay is a bit higher. |
예, 알겠습니다, 호출할게요 | All right, I'll call them in. |
예 | Yes, sir. |
[휴대전화 조작음] | |
[깊은 한숨] 아이고, 해일아 | Gosh, Hae-il. |
너 이제 끝났어 [쩝 입소리] | You're dead, now. |
자! | Cheers! |
[저마다 시원한 탄성] | |
그럼 이제 우리 황 사장 금고 털면 되는 겁니까? | Do we finally get to break into Mr. Hwang's vault now? |
[흥미로운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
금고를 털다니요? | You're breaking into a vault? |
턴다고요? | You're breaking in? |
나한테 그런 말 없었잖아요 | You never mentioned that to me. |
서, 서 형사? | Detective Seo? |
아, 예, 그, 지금 판 짜시는 중이라고 | Detective Seo? Yes, well, he said he's still planning things out. |
그래서 저도 동참하는 걸로… | And I just agreed to go along. |
[대영] 서 형사, 우리만 또 신부님한테 낚인 거 같다 | Detective Seo, I think he fooled us again. |
맨날 당해! | Again! |
[경선] 아, 나 진짜 이거 또 어쩌려고 동네방네 | Again! What in the world were you thinking? |
증말 내가 미치겠어, 증말 | What in the world were you thinking? You're driving me crazy. |
그러니까 내가 진짜로 금고를 털자는 게 아니라 | I wasn't actually suggesting we break into the vault. |
이게 카르텔을 무너트리는 최후의 방법이라서요, 이게 | I meant it's the last resort to completely finish the cartel. |
오, 그러면은 | Oh, then... |
이것도 하느님의 정의를 세우는 일인 거죠? | That's also the Lord's way of bringing justice, right? |
[해일] 그렇죠! | Of course! |
[인경] 그러면은 저도 동참하겠습니다 | Of course! Then, I'm in as well. |
금고에 얼마 들어있는진 모르지만 | Then, I'm in as well. I don't know how much is in that vault, |
그 돈 제가 다 따버릴 수도 있어요 | I don't know how much is in that vault, but I could even win it all, anyway. |
- [인경] 응 - [성규] 에이, 그건 이제 그만 | No more gambling, Sister. |
아, 그만, 아이고, 예 | No more gambling, Sister. Oh, right. |
일단 저도 동참 | Count me in as well. |
파닥파닥, 파닥파닥 맨날 당하는 우리도 | Even though you always fool us, we're in as well. |
무조건 동참 | I'm in, for sure. |
[경선] 아 내가 미치겠네, 증말 | This is driving me crazy. I shouldn't have brought you back. |
괜히 돌아오게 해가지고, 증말 | This is driving me crazy. I shouldn't have brought you back. |
자, 그럼 금고 털기 가자! | All right, then. Let's break into that vault! |
[함께] 가자! | -Let's go! -Let's go! |
- [인경의 웃음] - [성규] 가자! | -Let's go! -Let's go! |
[해일] 원 샷 | Bottoms up. |
- [인경의 의아한 소리] - [경선] 하, 찜찜해, 증말 | This feels so wrong. |
[발랄한 음악] | |
- [용문] 어, 어! - [고자예프의 한숨] | |
얼마나 받으러 갔어? | How far did you get? |
너무 힘들다 | I'm so exhausted. |
파도 파도 끝이 없다 | It's never-ending. The vault is too deep in! |
너무 멀다, 금고까지 | It's never-ending. The vault is too deep in! |
아냐, 아냐, 아냐 계산상으로는 몇 미터 안 남았어 | No, way. You're almost there, according to the calculations. |
측량 다 해본 거라니까 | We calculated the whole thing. |
[고자예프의 한숨] | |
그냥 원래대로 다 죽이고 금고 찾아오면 안 되나? | Can't we just kill them all and then collect the money? |
아, 그게 쉽지 않으니까 다른 작전으로 간 거잖아 | It's not that easy. That's why we chose this method. |
조금만 더 파자 | Let's just try a bit more. |
킬러 고자예프 할 수 있다, 할 수 있다 | You can do it, Gojayev. |
아이, 미친 흑마 | You crazy old fool! |
[긴장되는 음악] | |
[중권] 먼 길 오느라 고생했어 | Thanks for coming. |
[문 닫히는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[문 여닫히는 소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[싸우는 소리] | |
오늘은 | Let's just |
여기까지만 하죠, 선배 | end it here, Hae-il. |
[긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
잠깐 보자 | I need to see you. |
[중권] 니 얼굴 볼 일 없다고 분명히 얘기했잖아 | I thought I told you I won't be seeing you again? |
빨리 나와! | Get out here! |
[중권] 아이고, 보고 싶다는데 안 보여줄 수도 없네 | Gosh, do you miss me that much? |
[경선] 어 | Yes. What is it? |
뭐야, 왜? | Yes. What is it? |
- [의미심장한 음악] - 급히 드릴 말씀이 있습니다 | There's something I need to tell you. |
사무실로 좀 와주시면 안 되겠습니까? | Could you please visit my office? |
- 중요한 일이야? - [철범] 예 | -Is it important? -Yes, ma'am. |
매우 중요한 일입니다 | It's very important. |
- [승아] 어? 수녀님! - [인경] 응? [반가운 탄성] | -Sister! -What? |
안녕하세요, 어디 가세요? | Hello. Where are you going? |
아, 일 보고 회식하러 가는 중이에요 | Hello. Where are you going? I was on my way to a gathering. |
- [인경의 깨닫는 탄성] - 장 보고 오셨어요? | I was on my way to a gathering. Did you go grocery shopping? |
어우, 깜빡할 뻔했어요 | Did you go grocery shopping? I almost forgot. |
내일 김해일 신부님 생일이세요 | It's Father Kim's birthday tomorrow. |
정말요? 허! 감사합니다 | Really? Thank you! |
응? 뭐가? | For what? |
아, 아니에요, 들어가세요 | For what? Never mind. See you. |
- 예, 가세요 [웃음] - [승아] 가세요 | -All right. See you. -Goodbye. |
아오, 아오, 나 만두 만두 안 샀어 | Gosh, I forgot the dumplings! |
- [명수] 아유, 아유 - [익구] 아, 맛있다 | This is so good. |
[명수] 달달하네, 응? | It's so sweet. |
[대영] 야, 너 왜 이제 와! | Why are you so late? |
아, 죄송해요, 근데 저 잠깐만 어디 다시 갔다 올게요 | Why are you so late? I'm sorry. I'll be right back, though. |
[명수] 에이, 오자마자 어디 가는데? | But you just got here. |
30분이면 돼요 | But you just got here. It will only take 30 minutes. |
그 대신에 제가 견디셔 사 오겠습니다 | I'll bring back some hangover drinks, too. |
잘 견디고 계십시오 | So, just hang in there. |
다녀오겠습니다! | So, just hang in there. |
[함께 호응한다] | |
[함께] ♪ 견디셔 ♪ | -Just hang in there -Just hang in there |
[명수의 웃음] | -Just hang in there -Just hang in there |
[대영] 자! | Come on! |
[형사들] ♪ 오늘도 내가 ♪ | -And once again, -And once again, |
♪ 술을 마시네, 짠! ♪ | -I'm drinking. Cheers! -I'm drinking. Cheers! |
[의미심장한 음악] | |
[경선] 아니, 왜 바쁜 사람 오라 가라야? | I'm a busy woman, you know. |
[철범] 긴히 드릴 말씀이 있어서요 | It was something urgent, ma'am. |
[경선] 짧게 말해 | Make it short. |
조만간 | Soon, |
제가 이거 다 먹을 겁니다 | all this will be mine. |
뭐? | What? |
혼자 먹기 싫어서요 | What? I don't want all of it, though. |
검사님하고 5 대 5로 | I want to split it half and half |
노나 먹고 싶습니다 | with you, ma'am. |
미쳤냐, 너? | Are you crazy? |
제정신이고요 | No, I'm not. And I'm dead serious. |
아주 진지합니다 | No, I'm not. And I'm dead serious. |
내가 이거 부장님한테 이르면? | What if I rat on you? |
검사님 | Ma'am. |
머리에 총 겨눠지는 순간 | Weren't you completely put off |
강 부장한테 오만 정 다 떨어지지 않으셨습니까? | the moment he held that gun at you? |
[경선] 이거 점점 흥미진진해지는데? | This is getting more interesting. |
그렇다면… | In that case... |
그게 얼굴에 보이디? | Was it that obvious? |
보이는 정도가 아니라 | It wasn't just obvious. |
표정으로다 온갖 욕은 다 하시더만 | You were practically cussing with your face. |
[경선의 한숨] | |
굳이 나랑 노나 먹자는 이유는? | Why are you suggesting this to me? |
제 미래를 잘 건사하려면 | If I want to take care of myself, |
검사님 도움이 절대적이어서요 | I'll need your help, for sure. |
힘으로 따지면 부장님이나 이중권이 | I'm sure Mr. Yu and Mr. Lee |
나보다 더 셀 텐데? | have more authority than I do. |
그렇긴 한디 | They do, |
그 염병할 두 인간들이 | but those bastards will try to kill me soon. |
조만간 절 죽일 겁니다 | but those bastards will try to kill me soon. |
나는 안 그럴 거 같아? | And you think I won't? |
그래서 말씀드리는 겁니다, 검사님 | That's why I'm telling you this. |
저랑 지금 힘 안 합치시면 | If you don't team up with me now, |
잘못될 확률 높습니다 | you're going to be in danger as well. |
나도 죽을 거라는 거야? | They'll kill me as well? |
근게 | So, |
저 양아치다 생각 마시고 | forget about those bastards |
제게 동료의식 그거 하나만 가져주십시오 | and think of me as a comrade. |
[철범] 그러면 제가 검사님도 보호해 드리고 | Then I'll make sure to protect you |
앞날에 꽃길 쫙 깔아드리겠습니다 | and ensure a happy ending. |
[경선의 웃음] | |
[경선] 꽃길이라… | "A happy ending"? |
계획은 있고? | And you have a plan? |
예 | Yes, ma'am. |
함께 가실랍니까? | Will you join me? |
일단 들어보고 | Let me hear it first. |
[옅은 웃음] | |
[후루룩 먹는 소리] | |
성당에 찾아온 놈 | That guy you sent over |
나한테 선배라 그러던데 | seemed to know me. |
[중권] 응 | Yes. |
인사 갔었지? 합 맞춰봤냐, 합? | He came to see you, didn't he? Did you go over the plans? |
너랑 출신은 같겠지만 완전 다른 놈이야 | We may have been in the same team, but we're different. |
살인 병기 | He's a killer. |
좀 다르지? | He's a killer. He is, isn't he? |
미국 애들처럼 걔네가 좀 약간 거칠어 | He is, isn't he? They tend to be a bit rough, like those Americans. |
- [어두운 음악] - 애들? | "They"? |
널 위해서 있잖아 내가 여럿 준비했지 | I gathered up a lot, just for you. |
[해일] 그 살인 병기들 데리고 뭐 하자는 거야 | What are you trying to do with those killers? |
나 말고 다른 사람들 건드리는 거라면… | If you hurt anyone else-- |
야 | Hey. |
너한테는 선택권이라는 게 없어요 | You don't have a choice. |
부탁한다 | Please do me a favor. |
다른 사람들은 건드리지 마라 | Don't hurt anyone else. |
어이구, 싫은데? | Gosh, but too bad. |
[중권] 니가 이때까지 사람들 모아서 | But you've done |
저질러 놓은 일들이 한두 가지니? 어? | so many things wrong. |
그걸 어떻게 그냥 넘어가 | I can't just let that slide. |
그냥 나 하나만 조져 | Just take it out on me. |
얼마든지 받아줄 테니까 | I'll accept it all. |
내가 영화를 봤는데 주인공이 엄청 설치고 다니니까 | I saw this movie and the main character was such a know-it-all |
주변 인물들이 다 뒤지더라고 | that all the other characters died because of him. |
가 | Go. |
- [긴장되는 음악] - [라이터 뚜껑 여는 소리] | |
[인경] 아, 깜짝, 아이고… | My goodness! |
[라이터 뚜껑 여닫는 소리] | |
아휴, 무서워라 | Gosh, how scary. |
아니, 거기 그러고 앉아 있으면 어떡해 | Why is he sitting there like that? |
아, 근데 신부님 두 분은 다 어디 가신 거… | Where in the world is Father? |
[놀란 소리] | Where in the world is Father? |
[거친 숨소리] | |
[대영] 많이 먹게 되는 거 같은 거야 | That's why you end up eating a lot. |
- [형사들이 시끌벅적하다] - [휴대전화 진동음] | It's just really good. -It's not your fault. -Come one. |
♪ 신부님 ♪ | Father Kim. |
어디세요, 신부님? | Where are you, Father? |
[의미심장한 음악] | |
[해일] 구 형사, 어디야? | Where are you, Detective Gu? |
술 그만 마시고 정신들 차리고 한곳에 모여 있어 | Stop drinking and make sure to keep focused. |
술 그만 마시고 정신 차리라고! | I said, stop drinking! |
안 들려, 안 들려 여기 시끄러워서 안 들려 | I can't hear you. It's too loud in here. |
- 빨리 오세요, 예? 빨리 와 - [명수] 야, 오라 그래 | -Just hurry up, will you? -Tell him to come. |
[경률] 우리도 고기를 나눠 먹어야지, 어? | We need to share the meat. |
[대영] 뭐라는 거야 시끄러워서 하나도 안 들려 | What is he saying? I can't hear a thing he's saying. |
[익구] 그거 내 술이니까 먹지 마세요 | Don't drink my shot. |
- [명수의 웃음] - 내 화장실 좀 갔다 올게 | Don't drink my shot. -I need to use the restroom. -All right. |
[명수] 야 | -I need to use the restroom. -All right. |
야, 토하지 마, 아까우니까 | Don't throw up. It's a waste of alcohol. -It's a waste. -Yes. |
아, 맛있다 | Gosh, this is so good. |
[익구의 힘겨운 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[해일] 이, 씨… | Damn it! |
예, 신부님 | Yes, Father? |
아, 다들 술 드시느라 전화 못 받나 봐요 | I guess they're not picking up because they're busy drinking. |
- [해일] 서 형사, 지금 어디야? - [승아] 예? | -Where are you right now? -What? |
아, 저 지금 밖에 혼자 있는데 | -I'm alone outside. -I said, where? |
[해일] 어디냐고 | -I'm alone outside. -I said, where? |
여기 삼두 먹자거리 중간쯤… | I'm by the eatery alley at Samdoo-- |
- [툭 떨어지는 소리] - [승아] 아, 죄송합니다 | Excuse me, sir. |
[싸우는 소리] | |
[싸우는 소리가 이어진다] | |
[힘겨운 소리] | |
[옅은 기침] | |
[해일] 서 형사, 서 형사! | Detective Seo? |
[힘겨운 소리] | |
- 너 뭐 하는 새끼야? - [승아의 기침] | Who the hell is this? |
- 빨리 오시죠, 선배 [웃음] - [흥미진진한 음악] | Why don't you hurry up and come, Hae-il? |
[기침] | |
[힘겨운 소리] | |
[명수] 야, 야, 기다려, 어 | Hey, wait up. |
아니, 허 형사, 이 새끼 화장실 간 놈이 왜 안 와? | What's taking Detective Heo so long? |
- [대영] 똥 싸는 거 아니야? - [명수의 탄식] | What's taking Detective Heo so long? Maybe he's taking a dump. |
[퍽 때리는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[허 형사의 아파하는 신음] | |
[기침 소리] | |
혀, 형! | Ik-gu! |
[대영] 야, 허 형사, 똥 싸냐? | Are you taking a dump, Detective Heo? |
- [대길] 티, 티, 팀장님! 빨리… - [명수의 의아한 소리] | Captain! |
[힘겨운 소리] | |
너 뭐야, 이 새끼야! | What do you think you're doing? |
[형사들의 기합] | |
[싸우는 소리] | |
[신음] | |
[승아의 힘겨운 소리] | |
[승아의 아파하는 소리] | |
[쏭삭] 잠깐! | Wait! |
[정동하 'Fighter'] | |
[승아의 기침] | |
[툭 떨어지는 소리] | |
니가 이렇게 만들었냐? | Are you the one who beat up my friend? |
내 동생? | Are you the one who beat up my friend? |
[힘주는 숨소리] | |
[힘겨운 소리] | |
[쏭삭의 신음] | |
[대영이 힘겹게] 안 돼 | No... |
[대영의 힘주는 소리] | |
안 돼! | No! |
[경선] 어머, 어머! | |
승아야, 승아야, 정신 차려 봐 | Seung-a! Wake up! |
승아야! [경선의 놀란 숨소리] | Seung-a! |
[힘겨운 숨소리] | |
[쏭삭의 힘겨운 소리] | |
야, 이 새끼야! | You bastard! |
너 뭔데 사람을 이렇게 만들어, 어? | Who do you think you are? |
♪ 미칠 듯 타올라 ♪ | |
♪ 내 안에 Fire ♪ | |
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪ | |
♪ 소용없겠지만 ♪ | |
♪ Scream and run away ♪ | |
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 ♪ |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment