Search This Blog



  The Fiery Priest 19

KOR-ENG Dual sub 


피해요 한 신부님, 피하세요, 빨리Run. Father Han, run!
- [퍽] - [비명]Run. Father Han, run!
야! 하지 마!No, don't! You bastards!
[해일] 나한테 오라고 뭐 하는 거야No, come at me instead. Fight me instead!
- 한 신부님 - [성규의 비명]Father Han.
야! 성규야!Hey! Seong-gyu!
- 해일아 - [해일의 다급한 소리]Hae-il.
괜찮을 거야It'll be fine.
이중권, 이 [음 소거] *새끼야!Lee Jung-gwon, you bastard!
야, 너는 뭐 맨날 나한테 욕을 하고Why do you always pick on me and curse at my face?
괴롭히고 그래, 나를, 어?Why do you always pick on me and curse at my face?
그만 괴롭혀, 너 돈 어딨니?You should stop that. Anyway, where's the money?
너 건드리면 죽는다, 진짜Touch him again and I'll kill you.
지금부터 일어나는 모든 일들은Just know that everything that happens here from now on
다 니 책임이야is all your fault.
[훌쩍이는 소리]
중권아Jung-gwon...
중권아, 내가 잘못했다, 어?Jung-gwon, I'm sorry.
돈, 돈 다시 돌려줄게!I'll give your money back.
[해일] 한 번만 한 번만 이렇게 부탁한다Just show some mercy this one time.
- 시작해 - [오토바이 엔진음]Begin.
안 돼, 안 돼, 안 돼 하지 마, 하지 마No. No, don't. Don't.
성규야, 하지… 하지 마!Seong-gyu, no. No!
[해일] 안 돼!Seong-gyu, no. No!
[성규의 신음]Seong-gyu, no. No!
[어두운 음악]
야!
[심전도계 비프음이 빠르게 울린다]
[중얼거리며] 한 신부님Father Han.
[대영의 놀란 숨소리]
아, 저, 잠시만요, 선생님Please, wait.
[날카로운 효과음]
[옅은 한숨]
이중권, 이 새끼 내가 죽여버릴 거야, 이 새끼I'm going to kill that son of a bitch.
[한숨]I'm going to kill that son of a bitch.
[다가오는 발소리]
[경선] 뭐야, 어떻게 된 거야? 상태는?What's going on? How is he?
수술이 끝나봐야 안다고 합니다They said we need to wait until the surgery is over.
[의사] 한성규 씨 보호자분Is Mr. Han Seong-gyu's guardian here?
우리 성규… 아니, 한 신부님은 어떻습니까?How is Seong-gyu... I mean, Father Han?
경막외출혈이 심한 상태였습니다He had a severe epidural hemorrhage.
수술로 최종 위험을 넘기긴 했지만We were able to avoid the worst with the surgery,
상태가 매우 심각한 상황입니다but he is in a critical state.
시, 심각하다니요 그게 무슨 말씀…"Critical"? What do you mean?
[의사] 현재 의학적으로 할 수 있는 건 다 한 상태입니다We've done everything we can, medically.
이제 환자의 의지와 기적을 바랄 수밖에 없습니다We can only hope for his will to live and a miracle to help him.
아니, 그럼 좋아질 확률이…So the chances of him getting better...
극히 낮습니다They are extremely low, ma'am.
[무거운 음악]
그런 게 어딨어?That can't be true.
수술을 하면 살아야 되잖아Surgeries are supposed to save lives.
살려야 되는 거 아니야?You need to save him.
당신, 의사잖아You're a doctor.
우리 성규 살려내야 되는 거 아니야? 어?You have to save Seong-gyu, don't you?
당신 의사잖아!You're a doctor!
- [해일] 선생님 - [의사의 낮은 한숨]Doctor.
우리 성규 살려, 살려주세요Please save Seong-gyu.
우리 성규 살려주세요, 선생님Please save Seong-gyu, Doctor.
- 살려내요, 우리 성규 - [경선] 신부님-Please save him. -Father.
예? 살 수 있는 거죠? 선생님He can live, right? Doctor!
[해일] 저희 성규 좀 살려주세요, 선생님, 선생님!Please save Seong-gyu, Doctor. Doctor!
[승아] 신부님…Father...
[해일의 흐느끼는 소리]
아직도Is it...
아직도 많이 모자라신 겁니까?Is it still not enough for you?
[훌쩍인다]
[해일] 도대체… [흐느끼는 소리]Why...
도대체 왜!Why would you do this?
- [성스러운 음악] - [해일이 연신 흐느낀다]
도대체 왜…Why would you do this?
저한테만 이런 가혹한 시련을 주십니까?Why are you always so harsh on me?
아니, 도대체 얼마나 저한테 많은 걸 가져가셔야How much more will you take from me
만족하실 겁니까?before you're satisfied?
도대체 얼마나 가져가셔야…How much more?
도대체 얼마나 가져가셔야 만족하실 겁니까!How much more will it take to satisfy you?
[해일의 흐느끼는 소리]
저한테만 이렇게 가혹하신 이유가 뭡니까?Why are you being so harsh on me?
얼마나 더 부족하시길래How much more do you need?
[해일의 흐느낌이 이어진다]
[원장] 시간이 늦었는데 이제 두 분은 들어들 가세요It's getting late. You should return home.
제가 김 수녀님 옆에 있겠습니다I'll stay by Sister Kim's side.
천사 같은 우리 한 신부님Father Han is such an angel.
세상에서 제일 선한 우리 한 신부님He's the kindest soul in this world.
마르코 신부님Father Marco.
[깊은 한숨]
들어가자, 서 형사Let's go home, Detective Seo.
[긴장되는 음악]
[중권] 야, 걔는 죽었어?Hey, did he die?
너 돈 어디다 뒀는지 말 안 하면If you don't tell me where the money is,
하루에 하나씩 그렇게 만들어 줄 거야it will be one each day.
어떻게 할래?What will you do?
너 대답 안 할래, 김해일이?Aren't you going to answer, Hae-il?
[해일] 니들이 정말 잘못한 게 뭔지 알아?Do you know what you're doing wrong?
뭐?What?
이 세상에서You're screwing with someone
절대 없어지지 말아야 될 존재를 건드린 거who should never be taken from this world.
너 술 먹었냐?Are you drunk?
그건 한 사람을 죽인 게 아니라You didn't kill one man,
이 세상을 죽이는 거야but the whole world.
너 묻는 말에 대답 안 하고 자꾸 헛소리하고 그래Will you cut the crap and just answer my questions?
[깊은 한숨]
지난번에 너한테 준 일주일은 취소Forget about the grace period I gave you.
내 눈에 띄자마자 넌You're dead the moment
죽는다I catch sight of you.
[휴대전화 조작음]
[통화 종료음]
[중권] 아이, 씨Damn it.
[숨을 들이켜며] 아, 얘 완전 꼭지 돌았을 때 목소리인데That's the voice he uses when he's completely flipped out.
그럼 돈은 어떡합니까?Then what do we do with the money?
일단은 뭐, 돈이 문제가 아니라That's not the problem right now.
우리한테 지금 수배가 떨어진 게 문제인데The problem is we're wanted right now.
[남자들의 한숨]
그럼 어떡합니까?Then what do we do, sir?
- 일단은 해외로 뜨고 - [의미심장한 음악]Let's flee the country
그 전에 돈을 찾을 수 있으면 찾자and get the money before we do, if we can.
[철범] 지금부터 내 얘기 잘 들어Listen to me carefully.
직원들 두어 달 살 수 있게 챙겨주고Make sure to give the guys enough so they can last a few months,
회사는 문 닫어and close down the company.
그러고 너희들은 잠시 피해 있어You guys stay hidden for now.
아니요, 애들 정리하고 전 회사 지키겠습니다No, sir. I'll send them away and guard the office.
지도요, 피해 있긴 뭘 피해 있어요Me, too. How could we hide?
우리 몸땡이만 있으면 언제든지 회사는 살릴 수 있어We can bring back the company in no time as long as we're alive.
근게 지금 중요한 건 안 붙잡히고 살아있는 거여We need to focus on sparing ourselves right now.
- 알겄냐? - [장룡의 떨리는 숨소리]All right?
[함께] 예-Yes, sir. -Yes, sir.
근데 이제 앞으로 어떡하실 계획이십니까?Then what are you planning on doing, sir?
난 어차피 지명수배 내려져 있고I'm already wanted
니들도 같은 신세 되는 건 시간문제인게and you will be soon enough,
일단 이 나라 뜨자so let's flee the country.
거, 출국 못 하시면 어쩌실려고요?What will you do if you can't?
문래동 밤두더지한테 연락해서I'll contact the Night Mole of Mullae-dong
믿을 만한 여권 팔이 한번 알아보겠습니다and ask for a reliable passport broker.
그, 여권 위조하실려고요?Are you going to forge passports, sir?
빨리 서둘러Hurry up.
대신 이중권이는 만나고 가자But let's meet up with Lee Jung-gwon before we go.
지금 상황이 거시기하니께 혼내는 건 다음에 하시죠, 사장님Why don't we just teach him a lesson when this is all over, sir?
혼내려는 게 아니라I'm not trying to teach him a lesson.
확실하게 해둘 게 있어서I just need to take care of something.
- [경선] 신부님, 듣고 계시죠? - [잔잔한 음악]Father, are you listening?
만약에요You know,
주님께서 이번에if the Lord is going to take
이렇게 한 신부님마저 데려가시면Father Han as well this time,
하, 정말 너무하신 거 아닌가요?isn't that too much?
저도 이렇게 마음이 아픈데It's already this painful for me.
김해일 신부님은 도대체 어떻게 견디겠어요?How in the world would Father Kim bear it?
이번 시험은This time,
제가 봐도 정말 너무 가혹하네요even I can tell it's too harsh.
[깊은 숨소리]
[해일] 여기 있는 이들만큼은I must protect these people here.
꼭 지켜내야만 합니다I must protect these people here.
허나 이들을 지키기 위해선But in order to do so,
제가 이들을 떠나야만 합니다I must be the one to leave them.
주여Lord.
저를 길잡이 없는 광야로 내몰아 주십시오Please drive me out into the vast wilderness.
[어두운 음악]
[선명] 이게 뭡니까?REQUEST FOR WITHDRAWAL OF PRIESTSHIP What is this?
영성 지도 신부님과 면담은 하셨습니까?Have you consulted the head priest?
그간 많은 일들이 있었다는 건 잘 알지만I understand that you've been through a lot,
이럴 때일수록 주님의 뜻을 찾고 기도하면서but these are times when you should be patient and pray,
기다릴 줄도 알아야 합니다waiting for the Lord's guidance.
상담 필요 없습니다I don't need a consultation.
[선명] 김해일 신부님Father Kim.
강 부장, 황철범, 이중권 잘 쫓고 계세요?Are you tracking Kang Seok-tae, Hwang Cheol-beom, and Lee Jung-gwon?
[영수] 예, 강 부장, 황철범은 수사팀에서 추적 중이고Yes, ma'am. The detectives are tracking down Chief Kang and Mr. Hwang,
이중권은 조금 전에 국정원에서 이관해 갔습니다and we turned over Lee Jung-gwon's case to the NIS.
이관이요? 아니, 왜요?"Turned over"? Why?
특수 인력 투입한답니다They're going to deploy special forces.
우리 쪽에서 다루기엔 좀 까다로울 거라면서요They said it will be too complicated for us to handle.
하긴 정보력이 워낙 빠삭한 놈이니 잡기 쉽진 않겠죠I guess it might be hard to catch him since he has too much information.
[숨 몰아쉬는 소리]
[사장] 야, 부장님이 이런 구멍가게를 다 찾아와 주시고What an honor to have you here at our shabby place.
까불지 마Don't try to get cute.
9인승 대포차하고Can you get a cloned van
우리 네 명 여권 만들어 줄 수 있지?and four passports for us?
[사장] 아이, 차는 얼마든지 드릴 수 있는데We can get you the car,
여권은 손 뗐습니다but I don't do passports anymore.
너 일주일 전까지 했다 그러던데I heard you did until last week.
6일 전에 관뒀습니다I quit six days ago.
[긴장되는 음악]
그럼 7일째 되는 날은 죽으면 되겠다Then I guess you can die on the seventh day.
아니, 잠깐 하면 되죠I guess I can go back for a while.
그래, 속성으로 얼마나 걸릴 거 같니?Sure. How long will it take if you rush it?
- 일주일 정도? - 3일 안에 끝내-About a week? -Get it done in three days.
- [흥미진진한 음악] - [힘주는 소리]
[놀란 소리]
1시간 안으로 접속 코드 하나 만들어Get me an access code within an hour.
IP 추적 안 되는 걸로Make the IP address untrackable.
아니, 무, 무슨 접속 코드요?What access code?
- 내가 다니던 회사 - 국정원이요?-To my old office. -The NIS?
형님, 거기는 안 돼요, 저기…I can't do that, Hae-il.
저 걸리면 인생 끝이에요It will be over for me if I get caught.
다 되면 이 메신저 아이디로 보내Message it to this ID when it's done.
아니, 저번에 제가 그But I even helped you
가평 프랑스 마을 찾는 것도 도와드렸잖아요find that place at the French Village last time.
그땐 부탁이고That was a favor.
지금은 명령이야This is an order.
[원도우] 아…
1시간One hour.
그 이상 걸리면 어떻게 되는지 알지?You know what happens if you take longer, right?
Yes, sir.
[원도우] 들어가세요See you, sir.
[대영] 아, 아침부터 전화가 꺼져있습니다His phone has been turned off all day.
[승아] 수녀님 말씀으론 일찍 나가신 거 같다고 합니다Sister Kim said he left early.
아이, 도대체 어딜 가신 거야? [한숨]Where in the world did he go?
검사님, 급하게 보여드릴 게 있습니다Ma'am, I need to show you something.
[긴장되는 음악]
[남자들의 힘겨운 소리]MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
[장룡이 힘겨워하며] 죽겄네
- 내가 죽겄다, 씨 - [키보드 조작음]I'm going to die.
이거 설마…Is this...
장룡하고 부하가 이영준 신부님 하, 시신을 옮기는 장면입니다It's a video of Jang Ryong and his henchman moving Father Lee's body.
[경선의 한숨]
근데 이 영상 신부님은 보셨어요?Did Father Kim see the video?
어젠 상황이 그래서 말씀 못 드렸고We weren't in the situation to tell him yesterday,
오늘은 연락이 안 돼서 못 드렸습니다and we couldn't reach him today.
일단 이 단발머리부터 빨리 처넣으세요Throw in the bobbed-hair one, first.
네, 검사님Yes, ma'am.
그리고 서 형사는 신부님이 혹시 핸드폰 켜실지도 모르니까Yes, ma'am. And you send the video to Father Kim and keep checking,
이 영상 보내놓고 계속 체크해 줘in case he turns his phone on.
in case he turns his phone on. Yes, ma'am.
그리고 성당에 순경들 무장해서 배치해야 될 거 같아요Yes, ma'am. I think we should deploy armed officers to the cathedral, just in case.
- 혹시 모르니까 - [대영] 예I think we should deploy armed officers to the cathedral, just in case. Yes, ma'am.
우리 형님하고 내가 어떻게 일군 대범무역인디Mr. Hwang and I worked so hard to bring up Daebeom Trading.
- 이렇게 한 방에… - [오토바이 엔진음]It was all for nothing.
[옅은 한숨]
롱드 새끼야, 웬 청승이냐?Hey, why do you look so gloomy?
[코웃음] 너 짜장면 안 먹고 왜 여기서 이러고 있냐?Aren't you supposed to be eating jjajangmyeon right now?
[깊은 한숨]
짜장면 질렸어I'm sick of it.
내가 무서워서 그러냐?Is it because you're scared of me?
아니여, 쯧No way.
마법같이 짜장면이 딱 질색이 된 겨I just got magically sick of it.
마침 입맛도 없고I've lost my appetite, too.
너 나 따라와You follow me.
어차피 나 휴식 시간이니까 나한테 20분만 시간 내It's my break time, anyway, so give me 20 minutes.
아, 뭘 20분을…Twenty minutes...
[밝은 음악]
나 깔려 그러는 겨, 또?Are you going to beat me again?
조용히 하고 빨리 따라와Shut up and just follow me.
[오토바이 시동음]
[장룡] 아이…But...
아이, 지는 오토바이 타고 가고That jerk's on a motorbike.
나는 어떻게… 어딘, 어…How am I supposed to... Where do I go?
- [요한] 이게… - [장룡의 놀란 숨소리]This is
오징어튀김이야the fried squid.
많이 먹어 오늘 직원 할인가 50%야Enjoy. It's half price for employees today.
근데 둘이 웬일이야, 오늘?What brings you two here today?
아, 롱드 새끼, 그, 짜장면 질린 거 같아서 데리고 왔다I brought him here because he's gotten sick of jjajangmyeon.
치, 뭐, 질리고 안 질리고는 내 취향이지That's my problem, not yours.
롱드 씨, 그냥 드세요 경우에 없는 말 하지 마시고Just eat up, dude. You're getting out of line.
이런, 씨…Why, you...
[헛웃음]
살다 살다 인제 너까지 앵기는 겨?You think you're better than me, too?
[쏭삭] 자, 이거 어서 먹어라Here. Take this and eat up.
요즘 나 뚜들겨 패가지고 미안해서 사주는 겨? 잉?Are you treating me to this because you felt bad about beating me up?
그, 거시기, 거, 뭐여, 거?What was that, again?
[태국어] 산골 찹쌀 촌 찹쌀…Peter Piper picked a peck...
[한국어] 뭐, 이런 거 시킬 땐 언제고?You're the one who made me do that.
병 주고 약 주는 겨, 지금?Did you feel bad about that?
아니No.
친구라서 사준다It's because you're my friend.
누가 니 친구여? 딱 봐도 비주얼이 니가 띠동갑인디Who are you calling your friend? You look at least 12 years older.
그래, 아무하고나 친구 하는 거 아니야Yes, you can't make friends that easily.
- [쏭삭이 말리는 소리] - 버릴 놈은 버려Yes, you can't make friends that easily. Forget about him.
이런, 말하는, 씨 싸가지 없는 돼지 새끼가, 이씨Why, you rude little pig!
[탁 식기 놓는 소리]Why, you rude little pig!
[쏭삭] 그거 아냐, 롱드?You know what, Long-D?
너 처음부터 내 친구였다You were my friend from the beginning.
이 동네 와서 나한테 제일 먼저 말 걸어준 게 너다You're the first person who spoke to me when I first got here.
- [발랄한 음악] - '어디서 왔냐, 새끼야?'"Where are you from, punk?
'뭐 하러 왔냐, 새끼야?'Why did you come here, punk?"
[코웃음] 그땐 그 말이라도 참 좋았다That was enough to make me happy, though.
아, 이거 오징어 크다, 먹어라Look how huge this squid is. Eat up.
[쏭삭의 헛기침]
쏭삭, 자넨 왜 그래?What's wrong with you?
[작게] 됐어Come on.
흠, 흠 [헛기침]
착각은 [헛웃음]Whatever.
관심이 아니라 땡깡이었어, 땡깡I was picking on you, not giving attention.
먹으래서 먹는 겨I'm only eating this because you offered.
[웃음, 기침]
- 맛있는디? [웃음] - [쏭삭] 맛있지?-It's tasty. -It is, isn't it?
- [요한] 우리도 하나씩 먹을까? - [쏭삭] 너도 먹어-Should we each have one? -Go ahead.
[요한의 웃음]
- [쏭삭] 자, 짠! - [요한] 짠!-Cheers! -Cheers!
[장룡이 입소리를 쯥 낸다]PASSION SNACKS
[장룡] 이 집 양도 많고 맛있는디? 다음에 또 와야겄다This place is quite good. I should come here often.
[쏭삭] 롱드Hey.
잘 가라, 친구Goodbye, friend.
누가 니 친구여?Who are you calling your friend?
아이구, 씨 진짜 동네 쪽팔리게, 이씨Stop embarrassing me.
롱드 씨, 우리가 더 쪽팔려요 옷도 맨날 이상하게 입고Long-D, we're the ones who should be embarrassed. You dress so weirdly, too.
내 옷이 어때서?What's wrong with my clothes?
이거 이태리 명인이 한 땀, 한 땀 만든 옷인디These are handmade by an Italian master.
- [쾅쾅 치는 소리] - [남자] 장룡이!These are handmade by an Italian master. Jang Ryong!
- [힘찬 음악] - [장룡] 뭐여, 또?What's going on?
당신을 이영준 신부 시신 유기 혐의로 체포하겠습니다You are arrested on suspicion of dumping the body of Father Lee Yeong-jun.
- 뭐, 뭐를 해? 잉? - [경률] 자, 좋게 가자I did what? Let's make this easy.
[장룡] 뭘, 뭘, 아니, 뭐를…What did I...
아니, 뭘, 뭘 좋게 가요? 잉?Make what easy? -Follow me. -What did I do?
- [익구] 입 좀 닫아라 - [장룡] 뭐를, 뭘 어떻게 했는디?-Follow me. -What did I do? I didn't do anything!
[장룡] 뭐를! 잉?I didn't do anything!
쏭삭! [장룡의 힘겨운 소리]Songsak! Come on!
- 대박 - [장룡] 아이, 여 봐요!-Oh, my gosh. -Let go!
[자동차 엔진음]
- [시스템 작동음] - [긴장되는 음악]
[키보드 조작음]
[남자의 힘주는 숨소리]
[남자] 씨…
[타이어 마찰음]
[중권] 야, 밑에 있지?He's on the ground, right?
[가쁜 숨소리]
[중권] 야, 핸드폰하고 와이파이 누가 썼어?Who used the phone and wi-fi?
죄송합니다 여동생이 입원을 해서 잠깐…I'm sorry, sir. I had to call my sister at the hospital.
야, 대포폰 아니면 내가 쓰지 말라고 했잖아, 이 새끼야!I thought I told you not to use the phone unless it's an unregistered one?
죄송합니다I'm sorry, sir.
요즘엔 1분만 써도 추적당한다고!They can track us down within a minute these days.
김해일은 어떻게 알고 찾아온 거냐, 이거?How did Kim Hae-il find us here?
아이, 씨! 진짜, 씨Damn it!
- [무거운 음악] - [대영] 다 인정하지?Do you admit to everything?
기억이 안 나는디?I don't remember it.
[승아] 기억이 안 난다?You don't remember it?
기억 안 나도 카메라가 기억하니까 괜찮아That's all right. The camera remembers it.
자, 죽인 사람 누구야? 너야?Who killed him? Was it you?
그려, 나여Fine. It was me.
맨날 과자 먹고 가라고 약 올려대 가지고I killed him because he kept teasing me.
[코웃음]
어떻게 죽였는데?How did you kill him?
패 죽였지I beat him up.
늙은이 하나 패 죽이는 거 일도 아니여It's not difficult to beat up an old man.
[승아의 성난 숨소리]
[대영의 깊은 한숨]
[대영] 장룡아Jang Ryong.
이제 정말 다 끝이다, 끝This is really the end.
니 그 단발머리도 이제 끝이야It's the end of your bobbed hair, too.
[문 여닫히는 소리]
[한숨]
- [의미심장한 음악] - [석태] 예, 회장님Yes, sir.
도움 주셔서 감사합니다Thank you very much for your help.
전방위로 힘 좀 써주시고 사람 한번 살려주십시오I hope you can pull some strings and help me out.
예, 저도 한주그룹 미래에 보탬이 되는 사람이 되겠습니다Yes, sir. I will be a great addition to the future of Hanju Group.
[웃으며] 여부가 있겠습니까, 예No doubt, sir. Of course.
들어가십시오Take care, sir.
[휴대전화 조작음]
지 아들놈 말 안 나오게 하려면 별수 없지, 뭐He'll have no choice if he wants his son to be kept out of this.
[한숨]
뭐요?What?
아니, 강 부장이 모레 자진 출두를 한다고요?Chief Kang is going to hand himself in?
[영수] 예, 그것도 무려 3개의 로펌 연합 변호인단을 꾸려서요Yes, ma'am. And he even got a defense council from three law firms.
[경선] 어디, 어디요?Which ones?
이앤박, 대서양, 태종Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
- 와 [웃음] - [흥미로운 음악]
아주 무적함대 이끌고 오시는구만I see he's got himself an invincible army.
[숨을 들이켜며] 아니, 근데 이거But you know,
어딘가 모르게 똥 구린내가 아주 지독하게 나는데there's definitely something fishy here.
네, 다 한주그룹 법무팀들입니다That's right, ma'am. They all come from the legal team at Hanju Group.
[헛웃음]That's right, ma'am. They all come from the legal team at Hanju Group.
이 인간 역시 고새 한주그룹 김 회장한테 가서 붙었구만I knew that man would go asking for help from Hanju Group.
강 부장, 이 새끼는 하여간That Chief Kang is a world-champion
태세 전환이랑 줄 잡기는 은하계 최강이야, 아주at changing positions and taking sides.
모레 출두 시간이 어떻게 된다 그랬죠?What time is the appearance, again?
9시 반이요He will come at 9:30 a.m.
[휴대전화 진동음]
어, 승아야, 왜?What is it, Seung-a?
아니, 이게 무슨 소리예요? 신부님이 뭘 하셨다고요?What's going on? What did Father Kim do?
[승아] 오셨습니까?Hello, ma'am.
[경선] 일단 앉아서 얘기하자Let's sit down and talk.
도대체 무슨 말이에요, 그게?What are you talking about?
김해일 신부님께서Father Kim turned in
수도원에 탈회서를 내셨답니다a request for withdrawal to the church.
아니, 그럼 사제복을 아예 벗었단 얘기예요?Do you mean he stepped down completely?
수도회도 절차가 있어서요There's a procedure he must take,
아마 탈회가 받아들여진 건 아닐 겁니다so I'm sure it wasn't accepted.
아니, 도대체 왜…Why in the world...
아무래도 우리 곁에 안 계실려고 작정을 하신 것 같아요I think he's trying to stay away from us.
우리가 위험해질까 봐 일부러 이러시는 것 같습니다He's doing it on purpose, to keep us from danger.
저는 관두실려는 다른 이유도 있는 거 같습니다I think he has other reasons as well.
아무래도 이중권을 찾아가서 큰일을 내실 거 같습니다I think he's going to do something serious to Lee Jung-gwon.
- [긴장되는 음악] - 사제로서 하지 말아야 될 일I think he's going to do something serious to Lee Jung-gwon. Something a priest shouldn't do.
[인경] 안 됩니다No. He mustn't do that.
그거는, 그, 그거는 안 됩니다No. He mustn't do that.
일단 구 형사님이랑 서 형사는Could you two focus
다른 거 하지 마시고 김해일 신부부터 찾으세요on finding Father Kim first?
[대영] 네on finding Father Kim first? All right.
만약에 우리가 예상한 일이 생긴다면If something like that does happen,
신부님 우리 곁으로 영원히 돌아오지 못할지도 몰라요we might never have Father Kim by our side again.
[옅은 한숨]
[한숨]
[한숨]
- [어두운 음악] - [물 흐르는 소리]
- 해일이 형 - [해일의 호탕한 웃음]Hae-il.
좋다, 좋다 나의 영적인 동생 성규!It's nice, my spiritual brother Seong-gyu.
- [휴대전화 조작음] - [통화 연결음]
[안내 음성] 전화기가 꺼져있어 소리샘으로 연결됩니다The phone has been turned off. Your call will be forwarded to voice mail.
[삐 소리가 울린다]The phone has been turned off. Your call will be forwarded to voice mail.
이거 안 들으실 수도 있지만You may not hear this,
그래도 음성 남겨요, 신부님but I'm still leaving you a message, Father.
- [서정적인 음악] - [한숨]
제가 검사 생활 하면서 느낀 건데요I realized while working as a prosecutor
참, 세상의 악은 눈도 귀도 없더라고요that the evil in this world doesn't see nor listen.
그래서 이게 대상도 안 가리고That's why it doesn't care who it is it hurts.
왜 또 나한테 오냐고 아무리 소리를 질러도No matter how much you scream to keep it from coming back to you,
이게 대답을 안 해요it won't listen.
그래서 제가 드리고 싶은 말씀은요That's why I want to tell you
이 모든 나쁜 일들이 신부님이라서 오는 게 아니에요that none of this is your fault.
그냥 이런 일들이 일어나는 거예요These things just happen.
그러니까So,
필요 이상으로 자책하지 마세요don't be too hard on yourself.
아셨죠?All right?
[휴대전화 조작음]
[깊은 한숨]
[입소리를 쩝 낸다]
[한숨]
[긴박한 음악]
[기계 작동음]
[기계음이 서서히 멎는다]
김해일 군?Kim Hae-il?
[남자] 도대체 이게 몇 년 만이야? [웃음]It's been so long.
갑자기 찾아와서 이런 부탁 드려 죄송한데I'm sorry for coming unexpectedly and asking you for a favor.
구급상자 하나만 주십시오Please allow me an emergency kit, sir.
구급상자는 회사 사람만 쓸 수 있다는 거 잘 알잖아You know only employees are allowed access to the emergency kit.
부탁드리겠습니다Please, sir.
[한숨]
혹시 오늘 낮에 원일동에서 테러당한Does it have anything to do with the attack
우리 요원 셋과 관련 있는 건가?Does it have anything to do with the attack on three of our agents at Wonil-dong earlier today?
Yes, sir.
- [오담률 'Paradise'] - [남자] 갖고 가Take it.
오 국장님께서 혹시라도 자네가 오면 주라고 말씀하셨어Director Oh told me to give it to you if you ever came by.
[탄창 딸깍이는 소리]
♪ Dreaming of living in the paradise ♪
♪ Cause you are sticking in a real life ♪
♪ Dreaming of living in the paradise ♪
♪ Cause you are sticking in a real life… ♪
[해일] 이중권Lee Jung-gwon.
조만간 해외 도피를 할 것이고He's going to flee the country soon,
밀항 같은 위험도 높은 방법은 택하지 않을 것이다and he won't choose risky methods, such as a stowaway.
가장 자연스럽고 많이 해봤던 방법The most natural and often-used method
위조 여권을 통한 출국is using a forged passport.
하지만 감시 대상들에게는 찾아가지 않았을 거다However, he wouldn't have gone to anyone on watch.
[휴대전화 조작음]
- 그렇다면 여기 없는 사람 - [카메라 셔터음]It's someone who's not on the list.
아니, 이 얼굴이면 여자들이 줄줄 따라다닐 텐데I'm sure girls will be all over someone like you.
[여자] 왜 소개소로 오세요?Why would you come to a matchmaker?
신붓감은 필요 없고I don't need a wife.
어머, 잘생겼는데 말하는 싸가지가 없으니까Goodness. You're handsome but rude as hell.
더 멋지시다That makes it even better.
여기가 위조 여권 제일 많이 알선해 주는 데라며?I heard you're the biggest passport forgery broker?
- [긴장되는 음악] - 그게 무슨 소리야?What are you talking about?
미스터 킴!Mr. Kim!
미안하지만 미스터 킴은I'm sorry, but Mr. Kim
허리 꺾여서 취침 중이야is taking a nap due to a broken back.
너 경찰이지? [라이터 켜는 소리]You're the police, aren't you?
[휴대전화 조작음]
[해일] 여기 명단에 있는 사람 전부 제외하고Tell me all the places you know
아는 데 다 말해other than the ones on the list.
미안하지만 안 되겠어 내 영업상 비밀이라I'm sorry, but I don't think I can. It's my business secret.
[해일] 초면에 이런 얘기 해서 정말 미안한데I'm sorry to have to say this when we only just met,
두 번 다시 내 앞에서 비밀이란 얘기 하지 마but don't you dare call something "a secret" ever again.
당신이 죽어서 묻히는 것도 영원한 비밀이 될 수도 있어Or else your death could also be left a secret forever.
[해일] 목록에 없는 위조 여권 팔이들There were three other passport dealers
총 세 곳who weren't on the list.
[싸우는 소리]
[강렬한 음악]
[남자의 신음]
- [우드득 소리] - [남자의 비명]
[쿵 쓰러지는 소리]
[우두둑 뼈 소리]
[퍽 때리는 소리]
- [퍽 때리는 소리] - [신음]
- [뭉개지는 소리] - [남자의 비명]
[쿵 쓰러지는 소리]
[퍽 때리는 소리]
[사장이 당황하며] 누구, 누구…Who are you?
- [총 장전하는 소리] - [놀란 소리]Who are you? WE BUY USED CARS
[해일] 이중권이 여권 언제까지 만들어 주기로 했어?How much time did Lee Jung-gwon give you for the passports?
[떨리는 숨소리]How much time did Lee Jung-gwon give you for the passports?
5, 4, 3, 2…Five, four, three, two--
오늘 밤, 오늘 밤이요! 네Tonight! It was until tonight.
혼자야, 아니면 세 명이 더 있어?Was it just him or are there three more?
예, 세 명 더 있습니다There are three more, sir.
시간, 장소 내가 다시 얘기해 줄 테니까I'll send you the time and place.
이중권이보고 그리로 오라 그래, 알았어?Tell Lee Jung-gwon to go there. All right?
- 3, 2… - [사장이 떨며] 예! 예Three, two-- Yes, sir!
[어두운 음악]
- [심전도계 비프음] - [의사] 이제 환자의 의지와We can only hope for his will to live
기적을 바랄 수밖에 없습니다and a miracle to help him.
- [휴대전화 진동음] - [숨 들이켜는 소리]
[키보드 조작음]
[훌쩍이는 소리]
[긴장되는 음악]MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
[해일] 니가 이영준 신부님 죽여놓고You killed him, so what truth is there to find out?
- 이제 와서 무슨 진실이야? - [의미심장한 음악]You killed him, so what truth is there to find out?
내가 안 죽였어요It wasn't me.
- 뭐? - [철범] 내가 안 죽였다고What? I didn't kill him.
어? 어? 신부님 문자 확인하셨어요-Father checked the message! -When?
언제?-Father checked the message! -When?
제가 10분 간격으로 확인하니까 10분 내죠I've been checking every 10 minutes, so it must be less than that.
- 일단 빨리 추적해 봐 - [승아] 예-Then hurry up and track him down. -Yes, sir.
- [흥미진진한 음악] - [자동차 신호음]
[훈석] 형님 장 부장이 체포됐습니다Sir, Mr. Jang has been arrested.
[철범] 아니, 왜 그걸 지금 말해!Why are you telling me this now?
[훈석] 형님 걱정하실까 봐…-I thought you might be worried. -That's not the problem!
[철범] 지금 걱정이 문제여?-I thought you might be worried. -That's not the problem!
잘못하면 우리가 다 뒤집어쓴다고We could be the ones to get framed!
장룡이는 완전히 끝이고It's the end of Jang Ryong.
일단 너도 빨리 잠수 타You hurry up and go hide.
-Yes, sir. -All we can do for now is to stay hidden.
지금은 안 붙잡히는 게 정답이여-Yes, sir. -All we can do for now is to stay hidden.
그럼 이제 형님은…-Then what will you-- -Forget about me and just go.
아이, 신경 끄고 가, 빨리-Then what will you-- -Forget about me and just go.
[철범] 하유, 씨Damn it.
[긴장되는 음악]
뭔 말을 하고 들어오든가You could've given me a heads-up.
죽일 건데 무슨 말이 필요해?I'm going to kill you anyway, so what for?
왜?Why?
내가 신부님 죽인 범인 같아서?Because you think I killed the priest?
분명히 말했지? 아니라고I already told you. It wasn't me.
니가 이영준 신부님을 안 죽였더라도Even if you didn't kill Father Lee,
달라지는 건 아무것도 없어nothing will change.
이영준 신부님 시신 명예 훼손한 거You damaged Father Lee's body and honor,
구 형사 후배 죽이고 그 가족들까지 위협한 거and you killed Detective Gu's friend and even threatened his family.
그 두 가지 이유만으로도Those are reasons enough
넌 절대 살아있으면 안 돼to have you dead.
[무거운 음악]
[옅은 한숨]
[웃음]
듣고 본게 그러네I guess you're right.
근디But...
회개하면 용서해 주는 거 아닌가?Aren't we forgiven if we repent our sins?
용서? [웃음]"Forgiven"?
그건 사람이 행한 잘못에 한해서야That's for mistakes made by humans.
그럼 내가 사람이 아니란 말이여?Are you saying I'm not human?
그리고 난 어설픈 용서 같은 거 안 해And I don't just forgive anyone.
세상은 그런 거로 망가져 왔으니까The world is already harmed enough because of that.
주먹 쓰는 신부님이라서 그런지 철학도 남다르네You have such a great philosophy for a fighter.
여태까지 널 그냥 뒀던 이유는The reason I let you be until now
그냥 무작정 기다려 달라고 말씀하시는is because of the two priests who asked me to wait and see.
두 신부님들 때문이었어is because of the two priests who asked me to wait and see.
근데 이제 더 이상 기다려 줄 이유가 없어졌지But there's no reason for that anymore.
신부가 돼서You're a priest.
꼭 그렇게 주먹에 피를 묻혀야겠소?Do you really have to make things so rough?
세상이 올바로 주먹을 쓰면If the world wasn't so rough in the first place,
사제가 주먹을 들 리가 없겠지I wouldn't be, either.
아무튼 다 좋은디Anyways. I get it,
신부님이 어떻게 돌아가셨는지는 알아야 하지 않나?but don't you want to know how the priest died?
억지로 나 믿으란 얘기도 아니고 나 빠져나갈려는 얘기도 아니여I'm not forcing you to believe me or trying to get away.
근디 나 혼자 덤탱이 쓰기 싫어서But I don't want to take the blame,
그래서 말해두는 거여so I'll tell you this.
[철범] 재단 문제로You know that
내가 신부님 매일 쪼아댄 거 알고 있지?I had to pressure the priest because of the foundation, don't you?
근데 일이 좀 꼬였어But things got complicated.
[석태] 신부 설득하는 거 오늘 내가 직접 한다I'm going to be the one to convince the priest today.
예?What?
넌 안 될 거 같아I don't think you can do it.
[코웃음] 하긴 어려서부터 거둬준 사람이라I'm sure you can't go rough on someone
제아무리 양아치라도 막 하긴 힘들겠지who practically raised you, no matter how messed up you are.
[헛기침] 부장님 제가 마무리하겄습니다Sir, I'll be the one to finish it off. Just give me one more--
하루만 시간을…Sir, I'll be the one to finish it off. Just give me one more-- Tell him to come over, immediately.
지금 당장 이리로 오라 그래Tell him to come over, immediately.
- 아, 부장님… - 지금 당장! 쯧-But sir-- -Immediately!
[긴장되는 음악]
[철범] 오늘 위탁관리 포기 사인하고 가세요You have to sign the management waiver today.
원하는 거 다 해드릴 텐게I'll give you everything you want.
그렇게는 못 한다, 철범아I can't do that, Cheol-beom.
신부님Father.
오늘 안 하면 안 돼요You have to do it today.
너희들이 보육 시설로 뭘 할진 잘 모르지만You have to do it today. I don't know what you're trying to do with the orphanage,
하나는 확실히 안다but one thing's for sure.
[영준] 주님 뜻에 어긋나는 짓을 할 거라는 건 말이야It's going to be something against the Lord's will.
더 억지로 더 심하게 할 수 있었지만I could do worse things to make you do it,
신부님인게but I'm giving you a chance
이 정도로 기회 드리는 겁니다since it's you, Father.
왜 제 마음을 몰라주시는 겁니까?Why won't you understand?
그건 고맙게 생각한다I'm grateful for that.
그런데 다른 방식으로 날 위해주면 안 되겠니?But couldn't you give me a chance some other way?
Father.
어렸을 때 신부님이 거둬주신 아들 같은 놈입니다You took me in when I was young, and I'm practically a son to you.
제발 부탁 들어주십시오Please do me a favor.
[쾅 치며] 아들이기 때문에 안 들어주는 거야And that's why I won't do it.
그릇된 길로 가지 말라고I don't want you to take the wrong path.
신부님…Father.
[석태] 황 사장, 모시고 들어와Mr. Hwang. Bring him in.
안에 또 누구 있냐?Is there someone else inside?
앉으세요, 신부님Take a seat, Father.
[영준] 괜찮습니다 그냥 서서 얘기하겠습니다It's all right. I'll just stand here.
[코웃음]
[석태] 황 사장이 그간 말씀 많이 드린 거로 알고 있는데요I'm sure Mr. Hwang has explained it many times to you.
[영준] 네He has.
[석태] 그럼 뭐 자세한 설명 안 드려도 되겠네Then I guess I won't have to explain further.
보아하니 당신이 제일 윗사람인 거 같은데I guess you're the top management around here?
이런다고 달라지는 건 없어요This won't change anything, sir.
[웃음]
그럼 다른 방식으로 달라지게 해볼까요?Then should we try something else?
[긴장되는 음악]
아주 잘 아는 분들이죠?You know them very well, don't you?
[석태] 친하게 지내시는 분들 같은데You seem to be quite close to them.
아니…Yes.
이분들이 왜요?What about them?
만약에Let's say
성당이 불타고 그 안에 있는 모든 성직자들이 다 불타 죽으면the church was to burn down and the clergy burnt to death.
그것도 순교로 인정해 줍니까?Is that considered martyrdom?
[놀란 숨소리]
- [고조되는 음악] - 저, 이, 이런…How could...
신부님 결정에 따라 딸린 식구들의 안위가 걸려 있습니다The lives of your people will depend on your decision.
어찌하시겠습니까?The lives of your people will depend on your decision. What will you do?
이런 천하의 나쁜 놈!How dare you, you evil man!
어이고Goodness.
성자라 일컬어지시는 분이 말을 험하게 하십니다That's a bit rough for a priest.
[영준] 이놈!
[영준의 거친 숨소리]
[영준의 흥분한 소리]You...
이 사탄보다 더한 놈You're worse than Satan.
고귀한 사람 생명을 그리도 쉽게!How could play around with the dear lives of people?
넌 주님 이전에 내가 용서하지 못해!I will never forgive you, no matter what the Lord says!
아이, 참으세요, 참으세요, 신부님I will never forgive you, no matter what the Lord says! Calm down, Father!
- 놔봐, 놔봐, 놔봐, 놔둬봐 - [영준의 흥분한 숨소리]-Let go of him. -You...
이 미친 노인네가, 진짜, 씨You crazy old fool.
감히 지금 누굴, 씨…How dare you...
[퍽 부딪치는 소리]
[철범이 당황하며] 저…
시, 신부님Father.
시, 신, 신부님Father?
저기, 일어나 보세요 일어, 일어…Get up, Father.
[당황한 소리]
아이, 씨Damn it.
[철범] 서, 석아Hun-seok.
석아!Hun-seok!
[훈석] 예, 사장…Did you call...
[철범] 이게, 아…What...
[철범이 힘겹게] 11, 119 불러-Call the ambulance. -Yes, sir.
예, 예-Call the ambulance. -Yes, sir.
이… 미쳤어, 이 새끼야?Are you crazy?
119? 오면 뭐 하려고?"The ambulance"? What will you do then?
오늘 일 세상에 다 알리자고?Are you trying to tell the whole world?
아이, 이게 뭐, 씨What is this...
[석태] 수습해Take care of it.
수습해, 이 새끼들아 니들 잘하는 양아치식으로Take care of it, you bastards! Just like you always do!
[성난 숨소리]
[철범의 당황한 소리]
[한숨]
[긴장되는 음악]
[떨리는 숨소리]
[한숨 쉬며] 저, 씨…Damn it.
[놀란 소리]
[떨리는 숨소리]
- [철범이 힘없이] 장룡아 - [장룡] 예, 사장님-Jang Ryong. -Yes, sir?
입 무거운 놈 하나 골라서Take someone who can keep a secret
같이 댕겨와and go along.
- 제가요? - 최대한 눈에 띄지 말고-Me, sir? -Make sure to stay hidden.
[철범이 톡톡 두드리며] 얼른-Go on. -Yes, sir.
예, 알겄습니다-Go on. -Yes, sir.
후, 후
[장룡의 심호흡]
- [의미심장한 음악] - 오늘 일 다 니가 한 걸로 해About what happened today. Let's say you did it.
예?-What? -Chances are low,
[석태] 그럴 리 없겠지만-What? -Chances are low,
만일 이 일이 발각되면 내가 최대한 손쓸 테니까but if they find out, I'll do my best to fix it.
아니, 강 부장님But Chief Kang--
받아들이기 힘들겠지It may be hard to accept,
근데 받아들여야 돼but you have to, anyway.
[석태] 왜인지 알아?Do you know why?
검찰에서 수사 나오면 현직 검사인 내가 들어갈 거 같냐Once the prosecution starts investigating, who do you think will be joining them?
양아치 새끼인 니가 들어갈 거 같냐?Me or you?
그뿐인 줄 알아?And that's not it.
니가 그렇게 애지중지 아끼던 니 부하 새끼들I'm going to be throwing in all those henchmen
내가 전부 잡아 처넣어 가지고 씨를 말려버릴 거거든you care so much about and wipe out every one of them.
그리고 부하 새끼들한테 딸린 그 가족들까지I'm going to make their families
내가 싹 다 굶어 죽게 만들 테니까starve to death as well.
- [철범] 참… - 이 모든 상황을 받아들이고Will you accept everything and live a happy life,
잘 먹고 잘 살래?Will you accept everything and live a happy life,
아니면 누구 하나 죽을 때까지 끝장 가볼까?or fight and see who will be the last to survive?
[떨리는 숨소리]
[잔 내려놓는 소리]
받아들인 줄 알고 간다I'll take that as an acceptance and go.
[거친 숨소리]
[문 여닫히는 소리]
[거친 숨소리]
[분한 소리]Damn it!
[거친 숨소리]
고작 그거였어?That's it?
근데 너도 알고 있었지?But you knew, didn't you?
영유산 옮길 때까지 이영준 신부님 살아계셨던 거You knew that Father Lee was alive when you moved that body.
근데 어떻게 넌 아무렇지도 않아?How could you be so calm?
어릴 때 널 거둬준 아버지 같은 분이The man who took you in when you were a child
니 눈앞에서 비명으로 가시는데!was dying right in front of you!
그래, 아무렇지도 않았다That's right. I felt nothing.
내 식구들 먹여 살리는 게 더 중했은게My men were more important to me.
죽은 사람은 죽고 산 사람은 살아야지He may be dead, but I need to live on, don't I?
내가 어떻게 이룬 대범무역인디Daebeom Trading didn't build up on its own, you know.
그래, 넌 그 어떤 가치도 없는 새끼야All right. You're not even worth the fight.
[철범의 흐느끼는 소리]
[무거운 음악]
[통곡 소리]
[철범] 너무 아무렇지 않아서 나도 놀랬어I felt nothing at all, that it even surprised me.
왜?Why?
세상에 뉘우쳐서 될 일이 있고 안 될 일이 있는디There are things that can be forgiven and things that can't.
난 안 될 일만 하고 사는 사람이여I only do things that can't be forgiven.
앞으로도 계속 그렇게 살 것이고And that's how it will be forever.
근게 내 앞에서 악악대지 마, 이씨So don't fucking act up to me.
너 덤탱이 쓰고 싶지 않으면If you don't want to take the blame,
가서 자수해go and turn yourself in.
자수하면?And then what?
강 부장이 내가 범인으로 작업하면?What if Chief Kang makes it look like I'm the culprit?
그럼 나만 범인이 된 거여Then I'll be the one to be screwed.
난 빠져나가지도 못해I won't be able to get out of it.
강 부장은 내가 해결할 테니까 가서 자수해I'll take care of Chief Kang, so go and turn yourself in.
아니No.
내 손으로다가 이중권이 잡아서 직접 실토하게 만들 것이여I'm going to get Lee Jung-gwon myself and make him tell the truth.
강 부장이랑 나 빼고 유일한 그 현장 목격자인게He's the only witness other than Chief Kang and me.
자수 안 할 거면 오늘 그냥 여기서 죽어If you're not going to turn yourself in, just die right now.
[철범] 신부님, 부탁이 있소Father, do me a favor.
나도 죽기 전에 밝혀야 될 진실이 있은게There's something I need to reveal before I die,
그때까지만 기다려 주쇼so just give me until then.
[옅은 웃음]
[깊은 한숨]
[긴장되는 음악]
[부하의 힘겨운 소리]
[부하] 형님, 우리 이렇게까지 해야 되는 겁니까?Ryong. Do we really have to go this far?
허다 허다 별걸 다 시키네, 씨We're almost there. Damn, he asks too much of us.
[장룡의 거친 숨소리]
형님!Ryong!
[장룡] 어, 어
[힘주는 소리]
[부하] 하나, 둘, 셋!One, two, three!
[굴러가는 소리]
[쿵 떨어지는 소리]
[장룡의 다급한 숨소리]
내가 죽인 거 아니여 난 시켜서 버린 겨, 그냥, 잉?I didn't kill him. I only did what I was told to do.
시켜서 버렸지, 난, 시…I was told to throw his body away. I...
[장룡] 내가 죽인 거 아니여I didn't kill him.
[한숨]
- 죄송해유 [한숨] - [무거운 음악]I'm sorry.
[숨 몰아쉬는 소리]
[스위치 조작음]
[대영의 헛기침]
이제 오세요, 신부님?You're late, Father.
- 그냥 가라 - 에이, 씨-Just leave. -Come on.
가긴 어딜 가?I can't just leave.
신부님 무슨 짓 할지 뻔히 아는데?I know what you're going to do.
우리 끝날 때까지 같이 공조하기로 했잖아요, 어?We promised to stick together until the end, didn't we?
그럼 그렇게 해야지Then that's what we're doing.
공조 끝났어We're done with that.
이영준 신부님 사건 아직 끝난 거 아닙니다We still have Father Lee's case.
그 사건도 끝났으니까 가라고We're done with that, too, so leave.
범인한테 수갑 채울 때까지는 끝난 거 아닙니다We're not done until we cuff the culprit.
내가 알아서 할게I'll take care of it.
왜 또 혼자서 이 난리입니까, 예?Why are you trying to do this alone?
이중권이 하나 죽으면 세상이 달라집니까?Do you think the world will change if Lee Jung-gwon dies?
주변 사람들 다 좋은 자리로 되돌려 놓고You returned everyone else to better places.
왜 신부님 본인은 아픈 자리로 돌아갈라 그럽니까?Why are you trying to return to a painful place?
돌아가려는 게 아니라 항상 내가 있던 자리야I'm not trying to return. It was always my place.
아닙니다, 신부님No, Father.
신부님이 있어야 될 자리는 구담성당You belong at Gudam Cathedral,
그리고 우리 앞입니다with us.
신부님 잘못되면요, 우린 가슴에 평생 피멍 안고 살아야 돼요If something goes wrong with you, we're going to be deeply scarred for life.
[깊은 한숨]
내가 뭐라고, 그냥 잊고 살아I'm a nobody. Just forget about me.
신부님이 우리한테 뭔지 정말 몰라서 이러세요?Do you really not know what you mean to us?
신부님 없었으면요Without you,
우린 다 그냥 지옥 가고, 예?we would've all gone to hell
똑같은 삶을 연거푸 살아야 되는 그런 인간들이었어요and lived the same lives all over and over.
무한 루프로, 어?It would have never ended!
근데 신부님이 뭐냐니요 예? 신부님How could you say you're a nobody?
- [대영의 한숨] - [어두운 음악]
안 됩니다, 나랑 같이 움직여요No, Father. You're staying with me.
아무 데도 못 가, 절대 못 가I won't let you go anywhere.
- [퍽] - [대영의 신음]
- [해일] 그냥 누워 있어 - [대영] 이씨…Just stay here.
안 돼, 절대 못 가No. You're not going.
[대영의 아파하는 소리]
[대영] 아…
[대영의 신음]
[대영의 힘겨운 소리]
수녀님, 신부님 잘 부탁해Take good care of the nuns and priests.
[거친 숨소리]
[문 열리는 소리]
[승아] 신부님Father.
신부님은 항상 당당하고 옳은 일만 하셨잖아요You were someone who only did the right things.
그래서 저 신부님 돕다가 맨날 깨지고 다쳐도That's why I was happy to help you,
너무너무 행복했어요no matter how dangerous it was.
[울먹이며] 근데 지금은 왜…But why would you...
이건 옳고 그름의 문제를 떠난 거 같아This has nothing to do with right or wrong.
다른 사람이 아닌 내가 직접 해결해야 될 일이니까It's something I must take care of on my own.
[녹음 속 경선] 이거 안 들으실 수도 있는데You may not hear this,
그냥 우선 남겨봐요, 신부님but I'm still leaving you a message, Father.
제가 검사 생활 하면서 느낀 건데요I realized while working as a prosecutor
참 세상의 악은 눈도 귀도 없더라고요that the evil in this world doesn't see nor listen.
그래서 이게 대상도 안 가리고That's why it doesn't care who it is it hurts.
왜 또 나한테 오냐고 아무리 소리를 질러도No matter how much you scream to keep it from coming back to you, it won't listen.
듣지를 못해요it won't listen.
그래서 제가 드리고 싶은 말씀은요That's why I want to tell you
신부님이기 때문에 이렇게 나쁜 일이 생기는 게 아니에요that none of this is your fault.
그냥 이런 일들이 일어나는 거야These things just happen.
그니까 필요 이상으로 자책하지 마세요So, don't be too hard on yourself.
아셨죠?All right?
[긴장되는 음악]
[중권] 아니, 갑자기 장소를 바꾸면 어떡하냐, 고 사장?How can you change the location at the last minute?
그니까 문자에 찍힌 장소로 오라고?So it's the address you texted me?
거긴 너무 먼 거 아니냐?Isn't that too far?
All right.
[휴대전화 조작음]
[한숨 쉬며] 야, 느낌이 쎄하다I have a bad feeling.
여권 받을 장소가 바뀐 겁니까?Did he change the location?
[숨 들이켜는 소리]
Hey.
그, 싸움 잘하는 애들로 한번 몇 명 모아볼래?Gather up a few fighters.
[무전 속 경찰] 김동엽 팀 김동엽 팀Officer Kim?
동엽아Come out.
동엽아, 괜찮아? 동엽아Is everything all right?
[무전기 알림음]
[무전기 지직거리는 소리]
- 김동엽 팀, 응답하라, 김동엽 팀 - [무전기 알림음]Come out, Officer Kim.
[물 흐르는 소리]
[수도꼭지 잠그는 소리]
[무거운 음악]
[엔진음]
[긴박한 음악]
[휴대전화 진동음]
선배님, 신부님한테 문자 왔어요Dae-yeong! I got a text from Father Kim.
- [대영] 줘봐 - [의미심장한 음악]Show me.
[해일] 좀 있으면 다 끝날 거야It will be over soon.
와서 정리 좀 부탁해Come and wrap it up.
[해일] 그리고 영감님은 남은 수사 부탁드릴게요And please investigate the rest, old lady.
최후에 이뤄야 할 주님의 정의는Please be the one to accomplish
검사님이 이루어 주세요the Lord's final justice.
[문 열리는 소리]
[남자1의 기합]
[남자1의 신음]
[남자2] 야, 이씨
[남자3] 야! 씨
[남자3의 신음]
- [우두둑] - [비명]
[남자4의 기합]
[남자4의 힘겨운 소리]
[남자들의 신음]
[의미심장한 음악]
왔어?You came.
[다가오는 발소리]
[인경의 힘겨운 소리]
[인경의 힘주는 소리]
[중권] 야, 내가 직접 가서 모시고 왔잖아Hey, I had to bring her here myself.
너 상대하려면은 이만한 옵션은 없는 거 같아This was the best option we had, if we were going to deal with you.
여권 가지고 왔니?Did you bring the passport?
[긴장되는 음악]
여기Here.
지옥 가는 여권Your passport to hell.
가져갈 수 있으면 가져가Take it if you can.
니 것도 챙겨 왔겠네Did you bring yours too?
[정동하 'Fighter']
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 Fire ♪
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪
♪ 비밀은 곧 밝혀지게 될 테니 yeay… ♪
[인경] 이놈들이 저희를 죽여도 저희는Even if these guys kill us, we will never blame you, Father!
신부님 절대로 탓 안 할 거예요Even if these guys kill us, we will never blame you, Father! So please stay focused and fight it out!
그러니까 정신 똑바로 차리시고 당당하게 싸우시라고요!So please stay focused and fight it out!
[승아] 신부님I HEARD YOUR PRAYERS
[경선] 왜 이 사람 때문에 신부님이 옷을 벗어야 돼, 왜?I HEARD YOUR PRAYERS Why do you have to withdraw your priestship?
예전처럼 우리 그냥 그렇게 같이 다닙시다Let's keep working together like we used to, Father.
신부님은 성당에 계셔야죠You need to remain at the cathedral.
[해일] 내가 너희에게 말한다You need to remain at the cathedral. I tell you.
[장룡] 와줘서 고마워, 친구야I tell you. Thanks for coming, my friend.
[쏭삭] 많이 반성하고 나와Make sure to turn over a new leaf.
[대영] 다 같이 움직이는 겁니다 처음에 그랬던 것처럼We're all in this together.
[경선] 잘했어, 멋있다, 박경선MY SINS Good job. You're so cool, Park Gyeong-seon.
그 길로 가게 해주셔서 감사합니다I SHALL NOW HEAL YOU Thank you.
[해일] 하느님 말씀대로 살아줘서Thank you. Thank you for following the words
감사합니다of the Lord.

.열혈사제 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: