Search This Blog



  The Fiery Priest 20

KOR-ENG Dual sub 


왔어?You came.
[인경의 힘겨운 소리]
[인경의 힘주는 소리]
[중권] 야, 내가 직접 가서 모시고 왔잖아Hey, I had to bring her here myself.
너 상대하려면은 이만한 옵션은 없는 거 같아This was the best option we had, if we were going to deal with you.
여권 가지고 왔니?Did you bring the passport?
[해일] 여기Here.
지옥 가는 여권Your passport to hell.
가져갈 수 있으면 가져가Take it if you can.
니 것도 챙겨 왔겠네Did you bring yours too?
[긴장감 고조되는 음악]
[긴장되는 음악]
나한테 이렇게까지 하는 이유가 뭐냐?Tell me the reason you're doing this to me.
이유?"Reason"?
너는 재수가 없어You're just so annoying.
[중권] 야, 대테러 1팀에서 사람을 제일 많이 죽인 사람이Hey. Do you know who killed the most people in our counterterrorism team?
누군지 알고 있지?Do you know who killed the most people in our counterterrorism team?
너야It was you.
열한 명 애들 빼고서도 1등인 게 너야Even without the 11 children, it was still you.
사람 죽인 걸로 상 받은 게 몇 개인 줄 알고 있니?Do you know how many awards you got for killing people?
그렇게 인정사정없는 새끼가You used to be so merciless,
갑자기 성인군자인 척하면서but you're suddenly acting like a saint,
나한테 지랄하고 내 얼굴 이렇게 만들어 놓으면picking on me and bruising my face.
니가 생각을 해봐도 재수가 없지 않냐?Don't you think you'd be annoyed as well?
[한숨]
애들은 적이 아니었어The children weren't our enemies.
그치, 적이 아니지, 어?No, they weren't.
근데 몇십 년간 눈도 깜짝도 안 하고 죽이면서You killed dozens of people without batting an eye,
[중권] 애들 열한 명 죽었다고 눈물, 콧물 짜고 있는 모습이so why are you crying over those 11 children?
나는 니가 왜 이렇게 가식처럼 보이니?It looks so fake to me.
아유, 진짜 말 더럽게 많네, 씨Gosh, you're so fucking chatty.
간단하게 얘기해Make it short.
Hey.
우리 악연은 여기서 끝내는 거야Let's end this bad relationship here.
지금 이 순간부터From this moment on,
그 어떤 자비도 바라지 마don't expect any kind of mercy.
난 더 이상 신부가 아니거든I'm no longer a priest.
[긴박한 음악]
[남자들의 기합]
[요란하게 싸운다]
[남자1의 다급한 소리]
[해일의 발소리]
- [무거운 음악] - [겁먹은 숨소리]
[해일의 옅은 신음]
- [긴박한 음악] - [싸우는 소리]
[우드득]
[쿵 떨어지는 소리]
[남자2의 신음]
야, 뭐 해?Hey. What are you waiting for?
[중권] 해일아!Hae-il!
[인경의 당황한 소리]
이중권…Why, that...
[해일의 신음]
[힘겨운 숨소리]
- 신부님! - [애잔한 음악]Father!
[인경] 이놈들이 저희를 죽여도 저희는Even if these guys kill us, we will never blame you, Father!
저는 신부님 절대로 탓 안 할 거예요we will never blame you, Father! So please stay focused and fight it out!
그러니까 정신 똑바로 차리시고 당당하게 싸우시라고요!So please stay focused and fight it out!
[중권] 야, 잠깐만Hey, one moment.
- [긴장되는 음악] - [인경의 신음]
[분한 숨소리]
[싸우는 소리]
- [쓱 베는 소리] - [남자의 비명]
야, 예상은 했었는데Hey. I did expect it, but I'm still dumbfounded.
어이가 없어I did expect it, but I'm still dumbfounded.
[총성이 연달아 울린다]
[잘그랑 떨어지는 소리]
[어두운 음악]
[해일의 힘겨운 숨소리]
[거친 숨소리]
우리 사이 참 쉽지 않다, 그치?Nothing's simple between us, is it?
그러니까 쉽게 끝내야지So let's end it in a simple way.
- [긴박한 음악] - [중권의 신음]
[거친 숨소리]
딱 한 발 넣어 왔다I put in just one bullet.
[사이렌 소리]
- [대영] 빨리 와! - [경선] 어
[경선] 빨리빨리, 빨리빨리Hurry up!
딱 한 발이면은If it's just one shot,
잘 맞혀야지you'd better not miss.
[무거운 음악]
[긴장한 숨소리]
[인경] 미카엘 신부님 그러시면 안 돼요Father Michael. Please don't.
[힘겨운 숨소리]
안 됩니다Don't do it.
[거친 숨소리]
- [대영] 신부님! - [경선] 신부님!-Father! -Father!
- [승아의 놀란 숨소리] - [형사들의 다급한 소리]
[승아] 수녀님!Sister!
[대영의 거친 숨소리]
[대영] 시, 신부님, 안 됩니다Father, don't.
[승아] 수녀님 [힘주는 숨소리]Sister.
[명수의 놀란 소리]
[경선] 신부님 이럴 필요 없어요, 어?Father. You don't have to do this.
이미 잡았잖아You already got him.
[중권] 야, 빨리 쏴Hey, hurry up.
니가 제일 잘하는 거잖아It's what you do best.
입 다물어, 이 새끼야!Shut up, you bastard!
[중권] 야, 니가 나 죽여도 정당방위라서Even if you kill me, it's self-defense,
너 깜빵에 안 들어가so you won't go to jail.
니가 나 죽이면은If you kill me,
예전처럼 살인 기계처럼 살아가면 좋잖아you can go on living like a killing machine again.
돈도 잘 벌고You'll make good money, too.
[긴장되는 효과음]
[경선] 신부님 나 봐요, 나 봐, 어?Father, look at me.
나 검사잖아, 나 믿어야 돼I'm a prosecutor. You need to trust me.
내가 이 새끼 무슨 수를 써서라도 평생 감옥에서 썩게 할게, 어?I'll make sure he rots in jail forever, okay?
신부님Father. I'll be the one to shoot, then.
어, 차라리 내가 쏠게, 어?Father. I'll be the one to shoot, then.
내가, 내가, 내가 내가 형사잖아, 어?I'm the detective.
[한숨]
야, 해일아Hey, Hae-il.
너랑 나랑 똑같은 놈이야You and I aren't that different.
[긴장감 고조되는 음악]
왜 이렇게 어렵게 살아, 어?Why are you making things so hard?
빨리 쏴, 그냥Just shoot me.
빨리 끝내자Let's end this, already.
신부님Father.
그럴 가치가 없는 사람이야He's not worth it.
왜 이 사람 때문에 신부님이 옷을 벗어야 돼, 왜?Why do you have to withdraw your priestship because of him?
[승아가 울먹이며] 예, 신부님That's right, Father. You need to remain at the cathedral.
신부님은 성당에 계셔야죠That's right, Father. You need to remain at the cathedral.
맨날 나 쥐어박아도 좋으니까, 응?You can tell me off all you want, okay?
예전처럼 우리 그냥 그렇게 같이 다닙시다, 예? 신부님Let's keep working together like we used to, Father.
[극적인 음악]Let's keep working together like we used to, Father. They are all your people, Father.
[인경] 이 사람들 다 신부님 사람들이에요They are all your people, Father.
기꺼이 신부님 편이고They will gladly take your side
다 신부님 통해서 구원받은 분들입니다and they found salvation through you.
신부님 자신만 구원하시면 돼요You only need to save yourself now, Father.
구원이 어디 있니, 어?There's no such thing as salvation.
쏴, 죽여Just shoot. Kill me.
죽여, 이 새끼야Kill me, you bastard.
죽이라고, 죽여, 이 새끼야!Go on. I said, kill me!
[경선의 떨리는 숨소리]
[떨리는 숨소리]
'내가'"I...
'너에게 말한다'tell you...
'일곱 번이 아니라'to forgive...
'일흔일곱 번까지라도'not just seven times...
'용서해야 한다'but even up to 77 times."
[인경의 안도한 숨소리]
- 주님, 감사합니다 - [승아의 거친 숨소리]Thank you, Lord.
[명수의 한숨]
[명수] 지원팀이랑 119에 연락하고Call for backup and 911, and tie them all up.
이 새끼들 다 엮어Call for backup and 911, and tie them all up. -Yes, sir! -Yes, sir!
[형사들] 예, 알겠습니다!-Yes, sir! -Yes, sir!
[명수의 성난 숨소리]
[경선의 한숨]
- 잘했어요, 신부님, 잘했어 - [잔잔한 음악]Good job, Father.
[경선의 떨리는 숨소리]
[떨리는 숨소리]
- [심전도계 비프음] - [의사] BP-Blood pressure? -It's 109 over 71.
[간호사] 109에 71입니다-Blood pressure? -It's 109 over 71.
[의사의 한숨]
[의사] NS 킵해주시고Keep the respirator on, and check his blood pressure every two hours.
두 시간마다 BP 확인해 주세요and check his blood pressure every two hours.
[간호사] 네, 알겠습니다Yes, sir.
[사이렌 소리]
[경선] 아, 우리 신부님Gosh, Father. You're a complete mess.
세상에, 얼굴이며 몸이며 다 엉망이네Gosh, Father. You're a complete mess.
아유, 참Goodness.
- [해일] 괜찮아요 - [경선의 한숨]I'm fine.
[경선] 아이, 신부님 이참에 그냥 개명하시면 안 돼요?Father, why don't you just change your name?
김쓰나미 말고Instead of Kim Tsunami,
김연못이나 김저수지, 어때요?what about Kim Pond or Kim Reservoir?
하, 참Oh, gosh.
아유, 진짜 간만에 웃는 얼굴 보네, 치It's nice to see you smile for a change.
근데 그 말 진짜예요?Is that true, though?
뭐요?What do you mean?
세상의 악은 눈과 귀가 없다는 거That the evil in this world doesn't see nor listen.
[경선] 내 메시지 들으셨구나?So you got my message?
진짜로 그냥 일어나는 걸까요? 내 주변의 모든 일들이Do you really think everything is just a coincidence?
그럼요Of course.
내게만 오는 게 아니라It's not that the evil targeted you.
어쩌다 내게도 오는 일이요You just happened to be in its path.
- [잔잔한 음악] - [숨 들이켜는 소리]
난 항상 주님께 시험받고 있다고 생각했어요I always thought the Lord was testing me.
근데 오늘은 그런 기분이 안 들더라고But I didn't have that feeling today.
날 시험에 들게 하시는 게 아니라He wasn't testing me,
내 의지로 이겨내기를but watching over me anxiously, hoping I overcome it on my own.
조바심을 내면서 지켜보고 계시는구나but watching over me anxiously, hoping I overcome it on my own.
그런 생각이 들더라고요I realized that today.
오늘부터 주님께선 조바심 안 내실 거 같은데요?I don't think the Lord will be anxious anymore.
[옅은 웃음]
[해일] 수녀님은?What about Sister Kim?
쉬시라고 차에 태워드리고 왔어요I took her to the car so she could rest.
거의 기절 직전이세요She was just about to pass out.
[한숨]She was just about to pass out.
왜 안 그러겠어Of course she would be.
당연하지, 그 사달이 났는데Of course, after all that drama.
[한숨]
어이Hey.
[승아] 저 인간이 재수 없게 연행되면서 쪼개, 쯧Why is that jerk snickering like that when he's being arrested?
[경선] 아휴, 저, 끝까지 꼬나보는 거 봐라, 저, 저Just look at him glaring at us.
아휴, 쯧
- [부딪치는 소리] - [긴장되는 음악]
[경선의 놀란 숨소리]
[총성]
[경선의 놀란 숨소리]
[기침]
[명수의 놀란 소리]
괜찮아요, 적확한 대처였어요It's all right. It was the right way to handle it.
[탄식]Damn it.
[해일] 주님My Lord.
여기 이 영혼에게 당신의 빛을 비춰주소서Please shine your light unto this soul.
그자의 죄를 보지 마시고 자비를 베풀어 주소서Do not regard his sins, but show mercy instead.
악인들에게 당신의 길을 가르치오리니I shall teach the sinners your paths
죄인들은 당신께 돌아오리이다and the sinners shall return to you.
아멘Amen.
[문 여닫히는 소리]
[철범의 개운한 숨소리]
[철범] 어떻게 됐냐?What happened?
예, 무슨 사고가 나서There was an accident,
여권 팔이들 다 문 닫았다고 합니다so the passport dealers all shut down.
아이고, 이런 옘병할, 씨Damn it.
타이밍 죽이는구먼What great timing.
어떻게, 중국이나 일본 쪽으로 한번 알아볼까요?Should I look into China or Japan, sir?
아니여, 됐어No, forget it.
무슨 가오 빠지게 밀항이야, 밀항은A stowaway is too disgraceful.
기왕 이렇게 된 거 이중권이랑 결론은 내자고Since we're at it, let's finish it off with Lee Jung-gwon.
애들은 다 알아보고 있지?Are you getting the gang ready?
Yes, sir.
어디 못 갈 거라면If he can't get away,
빚이라도 갚아줘야지we should at least pay him what he deserves.
- [잔잔한 음악] - [심전도계 비프음]
[해일] 성규야Seong-gyu.
괜찮은 거지?You'll be fine, won't you?
일어날 수 있는 거지?You will wake up, right?
너 일어날 때까지 아무 데도 안 갈게I won't go anywhere until you do.
형 소리 한 번만 더 듣고Let me hear you call my name one last time,
그때 떠날게and then I'll leave.
일어나자So, wake up.
[경선] 어, 요한, 너 뭐 해?Yo-han, what are you doing?
[요한] 아, 예Oh, I was just feeling the gravity.
중력과 인력을 느끼고 있어요Oh, I was just feeling the gravity.
뭘 느껴?The what?
저, 검사님한테 처음 말씀드리는 건데요This is the first time I'm telling you this,
그날 이후로 제 몸에 이상한 변화가 생겼어요but I had some changes in my body after that day.
'그날 이후'?"That day"?
- [경선, 요한의 비명] - [신성한 음악]
- [요한의 신음] - 빠오즈, 괜찮아?Oh, no. Yo-han.
[경선의 걱정하는 소리]The moment they struck my spine, I felt a twinge.
척추에 정통으로 딱 맞는 순간 찌릿하더라고요The moment they struck my spine, I felt a twinge.
그리고 며칠 후에And a few days later,
[신비로운 음악]
[요한] 뭔가 아스트랄한 환상을 보면서I started seeing astral illusions
땀이 막 나는 거예요and started sweating like crazy.
아니, 지병 있는 건 아니고?Are you sure it's not an illness?
저 건강해요I'm healthy.
[요한] 그리고 땀이 멈춘 날부터 느끼게 됐어요And once the sweating stopped, I started feeling things.
뭔가 달이 뜨면 자꾸 막 당기는 느낌이 들고요Whenever the moon is up, I feel this pull,
옆에 사과만 떨어져도 미세한 공기의 흐름이 느껴져요and whenever an apple falls, I can feel the flow of air.
내가 이걸 지금 계속 듣고 있어야 되는 거지?Should I really be listening to this? Yes, ma'am. That's not it.
예, 이게 끝이 아니에요Yes, ma'am. That's not it.
하늘을 보면When I look up at the sky,
행성 움직임의 잔상I can see the remnants of planet rotations.
정확히 말씀드리면To be exact,
[요한] 지구 자전에 의한 이, 행성의 잔상이I can see the remnants of the planets rotating around the Earth
미친 듯이 보여요, CG처럼요as if it were computer graphics.
지난주에 새로운 움직임이 보여서Last week, I noticed a new movement,
제가Last week, I noticed a new movement,
나사에 메일도 보냈습니다so I sent an email to NASA.
'나사'? 미 항공 우주국?"NASA"? The National Aeronautics and Space Administration?
[요한] 예Yes, ma'am.
혹시 나 땜에 막 다쳐서 보상을 원하는데Am I just not getting it when you're trying to say you want compensation for getting hurt because of me?
내가 지금 못 알아듣는 건 아니지?you want compensation for getting hurt because of me?
- [익살스러운 음악] - [요한] 아니요, 무슨 그런 말을No, ma'am. Of course, not.
이, 원체 신비로운 현상이라 그래요It's just such a mysterious planet.
그래, 넌 원래 좀 신비한 아이였지, 응All right. You were quite mysterious, to begin with. Feel all you want.
잘 느끼고, 응Feel all you want.
마저 잘 느껴, 간다Go ahead and feel, okay? I'll get going.
[요한] 들어가십쇼See you, ma'am.
오오! 검사님, 움직여요!It's moving, ma'am! Amazing!
오, 대박, 오It's moving, ma'am! Amazing!
우와, 오!
쟤도 정상은 아니야He's not normal, either.
아, 이거 나사에 보내야 돼 오케이!I should send this to NASA. Okay!
[TV 속 앵커] 서울 구담구 모 성당에서 일어난The suicide case of a priest
이 모 신부의 자살 사건은at a church in Gudam-gu, Seoul,
헌금 착복과 성추행 수사의 압박에 의한 자살이 아닌was revealed to be a murder case led by corrupt forces of the area and a chief prosecutor
지역 부패 세력과 중앙지검 모 부장 검사가 일으킨of the central district office, not suicide due to pressure from the investigation of embezzlement of church funds and sexual harassment.
살인 사건임이 밝혀졌습니다of embezzlement of church funds and sexual harassment.
- [부드러운 음악] - [형사들의 환호]-Yes! -The witnesses who testified earlier
또한 그 당시 증인들도 모두 매수돼-Yes! -The witnesses who testified earlier
위증을 한 것으로 밝혀졌습니다-Yes! -The witnesses who testified earlier -We did it! -were revealed to have been bribed.
경찰에 따르면According to the police,
지역 부패 세력과 중앙지검 모 부장 검사는the said corrupt forces and chief prosecutor
비자금 세탁을 위해 재단을 설립하려 했고attempted to set up a foundation to launder secret funds,
이에 지역 복지 시설을 관리하던 이 모 신부를 압박하는 과정에서and committed the crime in the process of pressuring the priest, who had been running the district orphanage.
범행을 저지른 것이며who had been running the district orphanage.
이들 중 직접적인 살인을 행한 범인은The police are currently investigating the culprit directly involved in the murder.
현재 수사 중이라고 밝혔습니다directly involved in the murder.
[해일] 신부님Father.
다 끝났어요It's all over.
이제 편하게 쉬셔도 돼요You can rest now.
[훌쩍이는 소리]
[옅은 한숨]
[인경] 안 됩니다No, Father.
이제 와서 떠나신다니 그게 무슨 말씀이세요?How can you say you're leaving?
[해일] 저는 이 신부님 사건을 재조사하면서While reinvestigating Father Lee's case,
사제로서 절대 하지 말아야 할 것들을I did too many things I should never have done as a priest.
너무 많이 행했습니다I did too many things I should never have done as a priest.
전 더 이상 자격이 없어요I'm no longer worthy.
그, 그거는That...
사탄의 무리를 때려잡기 위해서…You had no choice -in order to fight Satan's evil-- -Sister Kim.
[해일] 수녀님-in order to fight Satan's evil-- -Sister Kim.
사탄을 때려잡는다는 핑계로I had been using that as an excuse,
제가 사탄이 돼버렸어요when I had become Satan myself.
신부님Father.
한 신부님 일어나실 때까지만 사제직을 수행하겠습니다I'll continue my duties as a priest only until Father Han wakes up.
그리고 한 신부님이 복귀하시면Once he comes back,
사제직을 내려놓을 거예요I'm going to withdraw my priestship.
다른 사람들한텐 비밀로 해주세요Please don't tell the others.
[웅장한 음악]
[동식] 구속 영장 청구 사유에 대한The arrest warrant lacks evidence.
근거가 부족합니다The arrest warrant lacks evidence.
[변호사1] 그리고 증거 인멸의 가능성도 없지 않습니까?And there is no possibility of evidence destruction, is there?
[변호사2] 검사님의 신뢰성도 문제가 있다는 게And there is also the question of your credibility, ma'am.
법조계 의견입니다of your credibility, ma'am.
[석태] 야, 박 검Hey, Gyeong-seon.
사실 관계 확인도 안 하고 그렇게 언론에 먼저 떠들어 대면If you contact the press like that before getting the facts straight,
'아이고, 이거 제가 잘못했습니다'did you think I would get scared and say,
뭐, 이렇게 내가 쫄 줄 알았냐?"My goodness, I'm so sorry"?
이런 병…You idiot.
야, 박 검 너 왜 이렇게 수가 얕냐, 어?Why are you so naive, Gyeong-seon?
[코웃음] 내 밑에서 고작 그따위로 배웠냐?Is that all you learned from me?
대한민국 최고 로펌 변호사들과 붙어서 한번 이겨봐Good luck trying to win against lawyers from the best law firms in the country.
야, 이거 한주그룹에서 대주신 대형 로펌 믿으시고You think you can get away with anything with these lawyers from Hanju Group, don't you?
아주 그냥 배 째라 분위기시네요with these lawyers from Hanju Group, don't you?
[경선이 숨을 들이켜며] 아, 근데 이거 어떡한담But too bad for you.
우리 부장님이 이렇게 믿으시는 대형 로펌 형님들How much longer do you think you'll be able to get help
언제까지 도움을 받으실 수 있을까from these mighty lawyers you trust so much?
[코웃음]
- [TV 켜지는 소리] - [기자] 한주그룹We have obtained the voice recording of Kim Geon-yong, the son of Kim Jung-cheol,
김중철 회장의 아들 김건용 그룹 이사가We have obtained the voice recording of Kim Geon-yong, the son of Kim Jung-cheol,
최근 문제가 된 라이징 문에서who is the CEO of Hanju Group,
살인 청부를 한 녹음 파일이 입수됐습니다hiring a killer at Rising Moon.
- [흥미로운 음악] - [경선] 크, 타이밍 좋고!That was the best timing!
아주 죽음이야That was the best timing!
[건용] 사람 하나 처리 좀 해라 여자 검사야Take care of someone for me. It's a female prosecutor.
이름은 박경선Her name is Park Gyeong-seon.
여기 구담구에 살고She lives here in Gudam-gu.
조용히 집에서 강도당한 거처럼 해Make it seem like it was just a robbery.
요새 이런 거 얼마나 받냐?How much do you charge these days?
너, 너 저거 어, 어디서…You... Where did you get...
[기자] 다음은 살해당할 위기를 모면한Next is the interview of the prosecutor who escaped the dangers of being murdered.
박 모 검사의 인터뷰입니다who escaped the dangers of being murdered.
[경선이 변조된 목소리로] 아니, 제가 정말 그때 생각만 하면It just creeps me out.
아니, 어떻게 대한민국 검사를 그렇게 죽일 생각을 해요How could they even imagine killing a prosecutor like that?
내가 무슨 바퀴벌레야, 내가?What am I, a cockroach? INTERVIEW WITH PROSECUTOR PARK
[경선의 울먹이는 소리]INTERVIEW WITH PROSECUTOR PARK I can't even fall asleep these days
제가 정신적인 그 충격 때문에 밤에 잠을 잘 못 자요I can't even fall asleep these days due to the trauma.
[경선의 떨리는 숨소리]
온다It's coming!
쇼, 쇼, 쇼크!Shock!
[경선의 겁먹은 소리]
[경선의 들이켜는 숨소리] 아, 온다, 온다It's coming!
아오, 쇼크, 아!Shock!
[경선의 웃음]
계속 가시겠어요?Would you like to continue?
[동식의 헛기침]
- [석태] 저, 잠시만… - [변호사1] 네, 접니다-Attorney Baek? -It's me, sir.
- [석태] 아니, 오 변 - [변호사2] 네-Attorney Lee! -Yes.
- [석태] 장 변! - [변호사2] 예, 받았어요-Yes, I got it, sir. -Attorney Jeong!
[경선] 어머나, 우짜쓰까That's too bad. We don't have anyone left to help out our former chief.
우리 전직 부장님We don't have anyone left to help out our former chief.
남은 끈까지 아주 그냥 똑 떨어져 버렸네We don't have anyone left to help out our former chief.
[경선의 숨 들이켜는 소리]
아니, 근데 이걸 어쩐다?What will you do now?
진짜 게임은 지금부터인데It's only just the beginning.
이영준 신부 살인 혐의로 당신을 긴급 체포 합니다You are arrested without a warrant on suspicion of murder of Father Lee Yeong-jun.
- 뭐? - [경선] 들어들 오세요-What? -Come in, everyone!
[대영의 헛기침]
어유, 도망 다니는 양반이 왜 이렇게 혈색이 좋아?Why do you look so well when you're on the run?
제가 예쁘게 채워드릴게요I'll cuff you up beautifully.
'유, 겟 아웃'!
[헛웃음]
[대영] 자, 말해보세요Go on and tell us.
이영준 신부님 밀어서 죽인 거 맞죠?You shoved Father Lee and killed him, didn't you?
[석태] 야, 너 가서 커피 한잔 타 와Hey, go and get me some coffee.
변호사 오면 말할 거야I'll speak when my lawyer gets here.
[승아의 한숨]They all came and left.
[승아] 아까 다 왔다가 다 갔잖아요They all came and left.
더 부를 사람도 없으면서I know you don't have anyone else.
[석태의 웃음]
어린것이 말뽄새하고는, 이씨You rude little brat.
변호사 또 올 거라고I have another lawyer coming.
- [흥미로운 음악] - [대영] 에헤이, 큰일 났다Gosh, you're in trouble.
[석태] 너You...
내 얼굴에 손 하나 까딱 대기만 해봐Don't you dare lay a finger on me.
내가 저번에 얘기했지? 거의 다 왔다고I told you it's almost over, didn't I?
좀 더 가야 되겠다There's still more left.
[탁 때리는 소리]Don't talk if you don't want to.
[해일] 말하기 싫으면 말하지 마Don't talk if you don't want to.
오늘 거 마일리지 적립해서 나중에 두 배로 갚아줄 테니까We'll make sure to get back at you twice as much.
[웃음]
아이고, 이걸 어쩌나 내가 아는 게 없어가지고Too bad I don't know anything.
좀 더 열심히 해야 되겠다 너, 응?You should try harder.
[대영] 음
저리 나오면 또 할 말이 없단 말이지Well, we can't fight back if he sticks to that strategy.
강 부장이랑 황철범 대질시켜도Even if we put Chief Kang and Mr. Hwang together,
계속 원점일 거 아니에요they're only going to blame each other.
'하, 니가 범인이야?'"You're the culprit."
- '나 범인 아닌디?' 이러면서 - [해일, 대영의 웃음]"No, I'm not!" Like that.
[대영이 숨을 들이켜며] 황철범이 찾아도It might be useless even if we get Hwang Cheol-beom.
이거 잘못하면은 소용없겠는데It might be useless even if we get Hwang Cheol-beom.
그래도 잡아야지We still need to get him.
잡아서 싸움을 붙이든 말든We'll see what happens from there.
[한숨]
아, 황철범, 이 자식 도대체 어디 간 거야?Where in the world is that jerk?
[숨 들이켜는 소리]
이중권이 죽은 거 아직 보도 안 나갔지?We didn't announce Lee Jung-gwon death yet, did we?
예, 아직 언론에 공식 통보 하지 않았습니다No, sir. We haven't notified the press yet.
[흥미진진한 음악]
이중권 있는 위치는 확실한 거지?Are you sure that's where Lee Jung-gwon is?
[훈석] 예, 문래동 밤두더지한테 확인했습니다Yes, sir. I checked with the Night Mole of Mullae-dong.
[호응]
긴장 바짝 하고 와라Be fully prepared.
정말 나 없이 혼자 가도 되겠어?Are you sure you don't need me?
예, 오늘은 무슨 일 있어도 우리 힘으로 잡겠습니다Yes, we'll get him on our own today, no matter what.
한풀이 한번 해야지, 응?We need to bring justice, don't we?
[웃으며] 그래All right.
무슨 일 있으면 전화해 바로 갈 테니까Call me if anything goes wrong. I'll go right away.
조심해Be careful.
[승아] 신부님 이거 한번 보십시오Father, take a look at this.
감식반이 이중권 차 감식하다가The forensics found this under the passenger seat of Lee Jung-gwon's car.
조수석 아래에서 발견한 거랍니다of Lee Jung-gwon's car.
이거 다 몰래카메라 같은데?Aren't these spy cameras?
예, 종류별로 다 있습니다Yes, sir. There are all kinds of them.
[승아] 초소형 렌즈 들어간 단추형도 있고요There was even a button-type with a microscopic lens.
USB는 동영상 백업한 거 같습니다I think there are backup files in the flash drive.
- [의미심장한 음악] - [헛웃음]
이중권이 진짜, 아…Lee Jung-gwon, you fool.
[철범] 뭐여, 왜 아무도 없어?What's this? Why isn't anyone here?
[대영] 우리가 있잖아We're here.
[픽 웃는다]
[철범] 아이고 [웃음]Gosh.
또 이 슬픈 예감은 틀리지 않는구먼I guess sad forebodings are never wrong.
함정에나 처빠지고 말이여How stupid of me to fall for this trap.
문래동 밤두더지 많이 애용하더라, 니네?You seem friendly with the Night Mole of Mullae-dong.
같이 가자, 황 사장Why don't you come with us, Mr. Hwang?
신부도 없고You don't even have the priest,
하나, 둘, 서이, 너이, 다섯and there are one, two, three, four, five...
이 다섯이서 되겄어?You think the five of you can manage?
[익구] 오늘 영천이 빚 좀 갚을라꼬We're going to make it up to Yeong-cheon today.
[대길] 그리고 너 때문에 쪼다처럼 산 세월 빚도 갚고And for living like a wuss all these years because of you.
[경률] 오늘 빚 다 청산하자Let's clear all the debts today.
[코웃음]
아이고, 이제는 허다 허다Gosh, look at you.
알았어All right.
[철범] 들어와, 덤벼, 이씨Come on. Bring it on!
- [흥미진진한 음악] - [형사들의 힘주는 소리]
[요란하게 싸운다]
[익구의 기합]
[명수의 신음]
[형사들의 신음]
[명수] 비켜!Move it!
[익구] 이 새끼가! [기합]Why, you!
[형사들의 힘주는 소리]
가만있어
[명수의 비명]
[대영의 기합]
[철범의 신음]
- [대영의 기합] - [뎅 울리는 효과음]
[옅은 숨소리]
[명수의 힘주는 소리]
[웃음]
[경선] 내가 오늘 웬만하면 안 오려 그랬는데I wasn't going to get involved at first,
내가 안 올 수가 없더라고but I couldn't help but come.
당신들이 어떤 짓거리를 했는지 내가 꼭 봐야겠어서I had to see what kind of shit you've been doing.
[코웃음]
[대영] 강석태 씨 당신 두 눈으로 똑바로 봐Mr. Kang Seok-tae, take a look with your own two eyes.
[키보드 조작음]
- [긴장되는 음악] - [석태가 당황하며] 이, 이, 이걸This...
감히 지금 누구를, 씨How dare you...
[퍽 부딪치는 소리]
[해일] 이중권이는 사람에 대한 의심이 많아서Lee Jung-gwon has no trust for people,
당신 같은 사람 만날 때 몸에 항상 몰카를 소지해so he always keeps a spy camera on him whenever he meets people like you.
안경, 시계, 단추, 이딴 걸로Things that look like glasses, watches, buttons, and more.
보험 들기 딱 좋으니까They make perfect insurance.
[해일] 근데 그날은 단추에 몰카를 설치했더라고But that day, he had it hidden in his button.
[분한 숨소리] [쾅 내리치는 소리]
[철범의 웃음]
웃지 마, 씨Don't laugh.
시신 옮긴 니 죄도 만만치 않아You're just as guilty for moving the body.
달게 받겄습니다And I will gladly accept the punishment.
근디 검사님도 이 신부님 사건 슬슬 정산하셔야죠But it's time that you also payed for Father Lee's case, isn't it?
당연하지 내가 나만 빠질 줄 알았냐?Of course. Did you think I'd sneak away?
아, 진짜 그럴 거예요?Are you serious?
[경선] 네 내 죄랑 형량 다 계산해서Sure. I already summed up my offenses and sentence into a document.
페이퍼로 싹 다 만들어 놨지and sentence into a document.
일 다 정리되면 그거 들고Once we sort everything out,
대검 감찰부로 내 발로 직접 걸어 들어갈 거예요I'm going to hand it over to the Supreme Office myself.
아, 뉘우치는 건 좋은데, 그…I get that you want to repent, but...
진짜 깜빵 갈 거예요?Are you really going to go to jail?
Yes.
형량을 계산해 보니까 이건 뭐, 완전 빼박이더라고요I summed it up, and there's just no other way. I thought you would just quit and become a lawyer,
아니, 난 그래도 뭐 검사 그만두고 변호사를 하든I thought you would just quit and become a lawyer,
아니, 그럴 줄 알았지I thought you would just quit and become a lawyer, or something like that. No way.
아이, 아니야, 아니야No way. That's not repenting. It's just changing jobs.
그건 뉘우친 게 아니지 전업이지, 전업That's not repenting. It's just changing jobs.
뭐, 그렇긴 한데That's true, but... You used to tell me that I'm going to have to pay, didn't you?
아니, 예전엔 죗값 톡톡히 치르라고You used to tell me that I'm going to have to pay, didn't you?
나한테 그렇게 고래고래 소리쳐 놓고You used to tell me that I'm going to have to pay, didn't you?
나 재생력 엄청 강하잖아요Have you forgotten how persistent I am?
피닉썬, 썬, 썬!
[경선의 웃음]
나 먼저 갈게요I'll get going, then.
- [비밀스러운 음악] - [경선의 옅은 헛기침]
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[한숨]
[긴장되는 음악]
[검사장] 응, 물어볼 게 하나 있어서I wanted to ask you something.
말씀하십시오Go ahead, sir.
라이징 문의 사건 자료들About the case files
[검사장] 라이징 문 회계 파일and ledger of Rising Moon,
그리고 구담구 부패 인사들의 수사 기록까지and the investigation records on the corrupt forces of Gudam-gu.
그 엄청난 것들 다 김 검이 혼자 캔 거 맞아?Did Prosecutor Kim really root it out all on his own?
-Yes, sir. -I'm not trying to scold you.
자네 혼내려는 게 아니야-Yes, sir. -I'm not trying to scold you.
누군가와 힘 모아 잘하고 있는데 나만 모르고 있는 거 같아서Someone's doing a good job, and I just want to acknowledge it.
[검사장] 털어놔 봐Go on and tell me.
계속 모른 척하기도 지겹다, 이제Stop pretending not to know.
선배 한 분이 계십니다There's another senior who was in it.
중앙지검 박경선 검사입니다Prosecutor Park Gyeong-seon of the Central District Office.
중앙지검 박경선?"Park Gyeong-seon of the Central District Office"?
[긴장되는 효과음]"Park Gyeong-seon of the Central District Office"?
- [흥미로운 음악] - [동자의 한숨]
[동자] 다 우리 잘못한 거 맞아요It was our fault,
그러니까 인정하고 협조하십시다so let's admit it and cooperate.
아, 이 사람이 지금 뭔 소리를 지껄이는 거야What are you talking about, you fool?
뭘 인정하고 뭘 협조해? 쯧There's nothing to admit or cooperate with.
난 당신들한테 말려든 거야!You were the ones who fooled me!
[석태] 당신이 먼저 도와달라 그랬잖아, 이 정신병자 주제에You're the one who asked for help, you psycho.
나 구담구 사람 아니야, 알아?I'm not even from around here.
[동자] 팩트는 나하고 남 서장님 계신 자리에It's a hard fact that you walked in out of nowhere
강 부장님이 먼저 왔다는 거죠and tried to take over our place.
팩트 같은 소리 하고 자빠졌네, 이씨Hard facts, my ass.
[석태] 여튼 난 그런 적 없어Hard facts, my ass. Anyways, I didn't do anything.
[석구] 피해자는 나야, 나I'm the real victim here. Why am I the only one wearing hospital clothes?
다들 그 옷인데 나만 이 옷이고 진짜Why am I the only one wearing hospital clothes?
- [석태의 성난 소리] - [용문] 나야말로!I'm the one...
[동자의 놀란 소리]I'm the one...
- 엄청나게 억울합니다 - [철범의 한숨]who is being wronged here.
깨달음만 가지고 산 사람한테I only live for enlightenment,
이 양반들이 돈을 요구했어요and this man demanded money from me.
그게 고위 공직자들이 할 짓이야!How could a high official do such a thing?
- [용문] 악! - [석구] 뭐야?What?
금두꺼비 먼저 가져다준 게 누군데!You're the one who offered that golden toad!
왜 때려, 이 양반아!How dare you hit me?
나도 내일모레 나이가 내 나이가 몇인 줄 알아?Do you know how old I am?
- [석구] 뭐, 뭐, 뭐, 뭐! - 맞혀봐, 맞혀봐, 맞혀봐!-What? -Take a guess!
- [용문] 맞혀봐! - 그만!-Go on! -Enough!
[경선] 아오, 진짜 대화가 안 되네, 대화가, 아Gosh, can't I have a conversation here?
- [용문] 앉아 - [석구] 이 양반이…Sit down. Shouldn't you also be stepping down and joining us here?
검사님도 옷 갈아입고 여기 들어와야 하는 거 아닙니까?Shouldn't you also be stepping down and joining us here?
그러게, 아직까지 신났네, 그냥Exactly. You think you're safe, don't you?
걱정들 마세요Don't worry.
나도 여러분들 싹 다 정리해 놓고 법무부 이불 같이 덮을 참이니까As soon as I take care of you all, I'm going to step down as well.
[경선] 그건 그렇고Anyway, Chief Kang ordered the murder on Congressman Park,
박 의원 살해 지시 강 부장이 한 거고Anyway, Chief Kang ordered the murder on Congressman Park,
실행은 황철범과 졸개들, 맞죠?and Hwang Cheol-beom and his sidekicks implemented it, right?
나도 그 자리에 있었으니까 뭐, 구라 칠 생각 하지 말고Don't even try to lie, since I was there with you.
[석구] 말이 나와서 얘긴데On that note,
이 모든 게 사실 다 박 의원 작품이에요this is all Congressman Park's work.
우린 그냥 끌려만 가고 계획은 다 박 의원이 세웠습니다!We were only dragged around, and he planned everything.
그러네, 모든 게 다 박 의원이 한 거네That's right. Congressman Park did everything.
[동자] 아이고 적당히들 좀 하세요That's right. Congressman Park did everything. Gosh, that's enough.
안 계신다고 너무 막말하는 거 아닙니까?How dare you talk like that just because he's not here?
계장님!Mr. Park!
[흥미로운 음악]
생쇼를 하는구먼, 어?Are you kidding me?
[원무의 웃음]
[원무] 강 부장, 남 서장Chief Kang. Chief Nam.
뭐? 이런 개쓰레기만도 못한 인간들Why, you little son of bitches!
누가 뭘 해?I did what?
아니, 어, 어떻게 당신…How did you...
죽었잖아, 당신 죽었잖아!You died. You're supposed to be dead!
[대영의 가쁜 숨소리]
[대영] 이, 이, 누굴 죽일 셈이냐Are you trying to kill me?
- [쏭삭] 아, 형사님 - [대영] 메소드야?-Gosh, sir. -Act! Come on and act!
- [웃음] - [대영] 메소드 연기 하냐고-Gosh, sir. -Act! Come on and act!
[대영의 거친 숨소리]
[해일] 진짜 숨찼어?Are you actually out of breath?
분명히 괴한한테 살해당했…He was killed by an assailant.
그, TV에서 가, 간호사가 목격한…But the nurse on TV was a witness...
거짓말하는 사람들한텐 거짓말로 대응하는 거죠Those who lie will be lied to.
내가 오늘 전부 다 폭로해 버릴…I'm going to expose you all...
- [경선] 아이고, 아이고 - [원무의 신음]Gosh.
[원무] 폭로해 버리고 말 거야I'm going to expose you all.
너 구청장이 모르는 것까지 전부 다Even the ones the director doesn't know about.
[경선] 천천히 하셔도 돼요Take your time, sir. Calm down. Relax.
화 가라앉히시고 릴랙스 [내쉬는 숨소리]Calm down. Relax.
[용문] 나는!You...
[용문의 힘주는 소리]
마음대로 못 할 텐데?won't be able to get me that easily.
- [흥미로운 음악] - 어머나, 깜짝이야, 갑자기?won't be able to get me that easily. My goodness. That was unexpected.
나의 깨달음의 신도들이 가만히 있지 않을 거거든My enlightened devotees won't leave you alone.
깨달음의 신도들이 뭐 어떻게 할 건데요?What will those enlightened devotees do?
나에 대한 믿음을 창과 방패 삼아서I'm going to use their faith in me as my weapons
[용문] 당신을to destroy you
멸할 것이야for good.
우따Woo-ta.
- [용문의 웃음] - 나?Me?
그럼 어떻게 되는지 한번 두고 볼까요?Then shall we see how it goes?
[호응]
[앵커] 매각교의 실체가 밝혀져The truth about Maegakkyo was revealed, bringing shock to the society.
큰 충격을 안겨주고 있습니다The truth about Maegakkyo was revealed, bringing shock to the society.
익명의 제보로A video from an anonymous source
매각교주 기용문 씨의 평소 언행이 기록된revealed the speech and behavior of Ki Yong-mun,
- 동영상이 공개됐기 때문인데요 - [놀란 소리]the leader of Maegakkyo.
- [익살스러운 음악] - [용문] 우따, 그러지, 뭐Woo-ta.
[용문의 웃음]Woo-ta.
못생긴 애들은 따르지 말라 그래 기분 나쁘니까Make sure the ugly ones don't join us. It's annoying.
걔들은 죽었다 깨어나도 못 깨달아Make sure the ugly ones don't join us. It's annoying. They'll never figure out what enlightenment is.
- 얼굴에 깨달음이 없어 - [놀란 숨소리]They'll never figure out what enlightenment is. There's no enlightenment for those things.
이번 달은 왜 이렇게 돈이 빠져?Why do we have so little money this month?
머리 텅텅 빈 인간들 꼬시는 게 그렇게 어려워?Is it so hard for you to convince those airheads?
[놀란 숨소리]
깨달음!Enlightenment!
[용문의 웃음]Enlightenment!
깨달음 좋아하시네Enlightenment, my ass.
저것들 아주 탈탈 털어가지고 거지를 만들어 주자고, 오케이?Let's take every last bit from them and make them penniless.
[당황한 소리]Oh, my gosh! That was in my phone!
저거 내 핸드폰에 있던 건데Oh, my gosh! That was in my phone!
어머, 어떡해!Oh, no!
[대영] 어? 이거 그 백설 공주 계모 핸드폰 아니에요?Isn't that the witch's phone?
[혀를 굴리며] 디지털 포렌식
팀에 한번 가볼까?Shall we pay that team a visit?
발음 최고Your pronunciation is amazing.
♪ 디지털 포렌식, 식, 식 ♪Your pronunciation is amazing.
- [승아] 예! - [웃음]
[탄성]
♪ 우리들은 다 땁니다 ♪We always succeed
[대영] ♪ 다 따, 다 따, 다 ♪We do
[탄식]
[울먹이는 소리]
[고자예프의 힘겨운 숨소리]
[고자예프] 우린 잡히면 안 된다We can't get caught.
좀만 더 참자Hang in there a bit longer.
숨어 있다 보면 우릴 포기할 거다If we stay hidden, they're bound to give up.
[남자] 언제까지 기다려야 됩니까?How long do we have to wait?
벌써 2주가 지났습니다How long do we have to wait? It's already been two weeks.
- [고자예프] 아직 버틸 만하다 - [사람들의 거친 숨소리]We can still keep going.
아껴 먹으라니까!Take it easy on the food!
경찰들도 우릴 찾는 데 지쳤을 거다I'm sure the police have started to give up looking.
멍청한 경찰들Those stupid cops.
바로 여기 있는 줄도 모르고 [웃음]They can't find us when we're right here.
- [사람들의 당황한 소리] - [익살스러운 음악]-Damn it! -What?
[대영의 기침]
- [승아의 힘겨운 소리] - [대영] 잉?What's this? Were you still here?
뭐야, 아직도 여기 있었어?What's this? Were you still here?
여기 많이 습하지?It's damp in here, isn't it?
[고자예프가 당황하며] 여기 있는 거 알고 있었나?It's damp in here, isn't it? Did you know we were in here?
어, 일주일 전에 알았지Did you know we were in here? Sure. We found out last week.
[울먹이며] 그럼 그때 왜 안 잡아갔냐!Then why didn't you get us then?
미안, 니네보다 더 중요한 사건이 있어가지고I'm sorry. We had something more important than you guys.
[고자예프] 이씨I'm sorry. We had something more important than you guys. Damn it.
어떻게, 뭐 나중에 다시 올까? 어?Then should we return another time?
여기 막아, 막아, 막아 막아, 다시?Do you want me to cover you up again?
[고자예프] 아냐, 아냐, 아냐 우리도 지금 간다No, we're coming.
- [대영의 웃음] - 밥 시켜줘라, 밥 시켜줘라No, we're coming. Order us some food!
- 밥 시켜줘 - [저마다 힘겨운 신음]Order us some food! Order something!
빨리 데려가서 밥 시켜줘라!Hurry up and get something delivered!
쓸데없이 여긴 왜 온 겨 쪽팔리게, 이씨, 쯧Why did you have to come here? This is embarrassing.
[쏭삭] 몇 년이나 있어야 돼?How long do you have to stay here?
[장룡] 몰러I don't know!
여까지 와서 나 약 올리는 겨, 지금?Are you trying to tease me?
언제까지인지 모르겠지만I don't know how long it may take,
내가 여기 한국 계속 있는다면but if I'm still in Korea until then,
음, 돈 많이 벌 테니까I'll save up a lot of money,
갈 데 없으면 나한테 와so you can come to me if you don't have anywhere to go.
[애잔한 음악]if you don't have anywhere to go.
됐어, 인마Forget it, punk. You just take care of yourself.
너나 잘 먹고 잘 살어 인마, 씨, 쯧Forget it, punk. You just take care of yourself.
나는I'll...
내가 어떻게든 잘 사니께 너나 잘 살어I'll be fine, so you go on with your life.
잘 지내Take care.
내 친구 롱드My friend, Long-D.
그래, 인마, 너도All right, you too.
오토바이 조심혀Be careful with that scooter. I saw how much
저번에 보니깐 뭐, 미친 듯이 땡기더만Be careful with that scooter. I saw how much you speed up on that thing.
그러다 뒤져You're going to get yourself killed.
[탁 무릎 치는 소리]
간다See you.
쏭삭Songsak.
와줘서 고마워, 친구야Thanks for coming, my friend.
- [한숨] - [문 닫히는 소리]
[심전도계 비프음]
[의미심장한 효과음]
[놀란 숨소리]
[부드러운 음악]
[인경의 가쁜 숨소리]
아, 뭐라고 말하려고 하지 말고 그냥 눈만 깜빡여요, 예?Don't try to say anything. Just blink, okay?
[인경의 안도한 숨소리]
아, 주님, 감사합니다Thank you, Lord.
- [인경] 감사합니다, 주님 - [원장] 정말 감사합니다, 주님-Thank you so much, Lord. -Thank you, Lord.
[인경의 떨리는 숨소리]
뭐라고요?What?
[성규] 형Hae-il.
고생했어요, 고생했어You did well. You really did.
[경선] 우리 이제 정말 다 끝난 거죠, 정말?We're really finished, right?
- [대영] 예, 다 끝입니다! - [사람들의 웃음]Yes, ma'am! It's finally over.
[경선] 아휴
[해일] 모든 수사 자료 이석윤 지검장 쪽에 넘긴 거죠?You sent over all the case files to the prosecutor's office, right?
그럼요, 아주 그냥 싹싹 긁어서 다 보냈어요Of course. I sent every last detail.
[인경] 다들 정말 고생 많으셨어요, 정말요Good job, everyone. You did well.
한 신부님도 같이 계셨으면 좋았을 텐데I wish Father Han was with us.
[승아] 곧 돌아오시겠죠He'll be back soon, won't he?
회복도 빨라지셨다면서요I heard he's recovering quickly.
[대영] 저도 이번 주가 마지막인 거 같습니다I think this will be the last week for me, too.
경찰로서는요As a police officer, I mean.
[경선] 그래요 이게 진정한 마무리지All right. This is a true ending.
나도 한 신부님 성당 나오시면When Father Han returns,
사제직 끝이에요I'm also withdrawing my priestship.
[잔잔한 음악]
끝이라니, 그게 무슨 말씀이세요?What do you mean, you're withdrawing your priestship?
어, 그간 너무 많은 일을 저질러서I've made too many mistakes,
사제복을 계속 입고 있을 순 없을 거 같아요so I don't think I can remain a priest.
안 됩니다, 신부님은 남으세요No, Father. You should stay.
그래요, 신부님까지 그러는 거 아닌 거 같아요Yes. We can't let you do that.
제 생각도 마찬가지입니다I agree, Father.
내 생각에는 변함이 없어요My decision will remain the same.
그러니까 다들 그렇게 받아들여 주세요So please just accept it.
[인경의 한숨]
"사직서"LETTER OF RESIGNATION
이 새끼들 정말You punks.
내가 총대 멘다 그랬지?I said I'll take full responsibility.
[대영] 안 됩니다! 우리 다 같이 움직이는 겁니다No way, sir! We're all in this together.
처음에 그랬던 것처럼Just like how we began.
[한숨]
"사직서"LETTER OF RESIGNATION
[부드러운 음악]
[한숨]
[한숨]
잘했어, 응, 아주 잘했어Good job. Very good.
멋있다, 박경선You're so cool, Park Gyeong-seon.
[후 내뱉는 숨소리]
[새 지저귀는 소리]
[경선] 무슨 자랑스러운 일 한다고 날 데려다줘요What are you accompanying me for?
[해일] 아니, 왜 그래도 같이 가면 좋잖아요At least you won't feel lonely.
[경선] 그래도 신부님이 배웅해 주니까 덜 불안하긴 하네I guess it does make me less anxious, having you come with me.
[해일] 아, 그래서 그것 때문에 덜 불안한가?That's not why you're less anxious.
떳떳하니까 덜 불안한 거지It's because you have nothing to hide.
[경선] 그런가?Do you think so?
[해일] 영감님Old lady.
지금이라도 안 늦었어요 다른 방법 생각해 봐요It's not too late yet. Try to find another way.
아니요No.
제가 사과할 수 있는 유일한 방법이 이거예요It's the only way I can apologize.
[경선] 그리고 신부님도 말씀하셨었잖아요Like you said,
잘못한 사람한테 먼저 사과를 해야you need to apologize to the person you wronged first
그래야 고해도 할 수 있고 하느님 자식도 될 수 있다고if you want to confess and become the Lord's child.
[웃음]
근데 제 직업상 그렇게 일일이 사과를 할 수가 없더라고요But it turns out my job makes it hard for me to apologize each time.
그래서 제가 택한 방법이에요So that's why I chose to do this.
그리고And...
이영준 신부님 일도 그렇고요Also because of what happened to Father Lee.
하, 꽃이 진짜 너무 예쁘네요 [웃음]The flowers are so pretty, aren't they?
하늘 좀 봐봐요, 얼른 오세요Come and take a look, Father. Hurry.
[경선] 벌써 다 왔네요We're almost here, already.
영감님Old lady.
하느님 말씀대로 살아줘서Thank you for following the words
감사합니다of the Lord.
[부드러운 음악]
그 길로 가게 해주셔서 감사합니다Thank you for leading me to that path.
주님의 축복이 언제나 영감님과 함께하길May the Lord's blessings be upon you, always.
아휴, 나사는 어디 간 거야? 아, 정신머리 하나도 없어, 씨Where did that screw go? Why am I so dazed?
[출입문 종소리]
[영어] 안녕하세요 당신이 오요한 씨인인가요?
네, 저입니다
[신비로운 음악]
[요한의 긴장한 숨소리]
여긴 어떻게 오셨나요?
그거야 당연히 당신이 보낸 이메일 때문이죠
행성을 발견했다고 하셨죠?
굉장히 흥미롭더군요 깜짝 놀랐습니다
[웃으며] 오, 감사합니다
그 행성에 대해 더 자세한 이야기를 듣고 싶어서 왔습니다
[나사 직원] 이 행성에 대해 저희와 같이
나사로 가셔서 프레젠테이션을 해주시는 건 어떠세요?
- 나사요? - [나사 직원] 네
- 프레젠테이션이요? 세상에! - [익살스러운 음악]
세상에, 오, 오!
[신난 탄성]
[한국어] 감사합니다, 하느님Thank you, Lord.
- [요한] 감사합니다! - [개 짖는 소리가 울린다]Thank you!
나사 가자!Let's go to NASA!
하느님, 감사합니다Lord, thank you!
니가 박경선이냐?So you're Park Gyeong-seon?
예, 그렇습니다Yes, sir.
[검사장] 너 죄목들하고 형량까지 계산해서I heard you handed in your charges and sentence
대검 감찰부로 갔다면서to the Supreme Court yourself?
Yes, sir.
정말로 처벌받기 위해 간 거야?Did you really do that to get punished?
Yes, sir.
잘못을 했으니 벌을 받아야 된다고 생각합니다I believe I should get a punishment, since I did something wrong.
그걸 아는 양반이If you know that,
지역 부패 세력에 붙어서 행동 대장을 해?why did you join the corrupt forces and take action with them?
니가 아무리 양심 고백을 해도 교도소 못 가Even if you confess your crimes, you won't be able to go to prison.
[검사장] 널 사법 처리 하는 순간 어떤 작자들이 매우 곤란해지니까If we take judicial action on you, things will get difficult for some of us.
얼추 지방 발령 정도 나겠지I'm sure you'll only be sent away to a provincial office at most.
모름지기 진짜 처벌은But punishment is supposed to be
고통스럽고agonizing
죽을 만큼 힘들어야지, 안 그래?and strenuous, don't you agree?
예, 맞습니다Yes, sir.
그런 의미에서In that sense,
너 내 밑에서 일 안 할래?would you consider working for me?
[흥미로운 음악]
- 네? - 니가 그렇게 따르던-Sorry? -You'll be chasing
온갖 적폐, 부패 세력들 잡아내는 일이야all those corrupt forces you like so much.
그, 꼬리 잘린 라이징 문 수사도 다시 해야 되고And we need to get back on the Rising Moon investigation, too.
이게Will that be
저한테 처벌이 되겠습니까?punishment enough for me, sir?
[검사장의 웃음]
하루가 멀다 하고 살인 협박 전화 받고You'll get death threats every day,
기자는 맨날 엉뚱한 거 씹어대고the press will be attacking you all the time,
사돈의 팔촌까지 세무 조사 받고and your whole family will be subject to tax investigations.
길 가다가 뒤에서 발소리만 들어도 깜짝깜짝 놀라고Even the footsteps on the streets will startle you.
이 정도면 천국 같은 삶은 아니지I wouldn't exactly call that heavenly.
- 하겠습니다 - [검사장] 좋아-I'll do it, sir. -Great.
대신 저 조건이 하나 있습니다I have a condition, though, sir.
[검사장] 뭐?What is it?
아주 유능한 팀이 있습니다There's this great team I know.
같이 일하게 해주십시오Please let me work with them.
[흥미진진한 음악]
[경선] 아, 기가 막히게 탔습니다 맛있게 드십쇼!I'll make you a good shot, sir. Enjoy!
- 맛있게 드십쇼, 부장님 - [부장검사] 오케이-Enjoy, sir. -Okay.
[경선] 예, 맛있게 드십쇼 맛있게 드십쇼, 영광입니다-Enjoy, sir. -Okay. Enjoy, sir. It's my honor.
[부장검사] 자, 위하여Come on, cheers!
[함께] 위하여!-Cheers! -Cheers!
- [검사] 수고들 했어 - [경선] 감사합니다-There you go. -Thank you, sir.
[개운한 탄성]
[부장검사] 저기, 신병두 의원은 어떡하실 생각입니까?What are you going to do about Congressman Shin, sir?
[검사] 기름틀에 한번 넣어야 돼We'll see how he goes.
이 새끼 건방지게 어디 특검을 하라 마라야That rude jerk. He keeps ordering me around.
[흥미로운 음악]
[달그락 그릇 소리]
[함께 탄식을 내뱉는다]
[함께] 아이, 씨
- [승아] 아니 - [명수의 한숨]
[조르륵 따르는 소리]
[검사] 자식 미래 좀 봐주고 하는 게We were only looking out for each other's kids.
- [탄식] - 무슨 특검거리야?How dare they call it an abuse of power?
[부장검사] 일단 시간만 끄십시오Just let some time pass, sir.
이 양은 냄비 대한민국 금방 식습니다The people in this country will get over it in no time.
[검사] 하긴, 언제는 안 그랬나That's how it's always been.
[승아] 검사님 녹화는 잘되고 있습니다Ma'am, the recording is going well though.
[한숨]
- [오담률 'Paradise'] - 스트레스
♪ Dreaming of living ♪
- ♪ in the paradise ♪ [연달아 기합을 넣는다]
- [함께 웃는다] - ♪ Cause you are sticking ♪
♪ in a real life ♪
[대영] 자, 이제 약속을 지키는 겁니다It is time you kept your promise.
[해일의 숨 들이켜는 소리]
[해일] 괜한 내기를 했군I shouldn't have made that bet.
내가 해결하면 어떻게 할 겁니까?What if I solve this case?
[바람 소리 효과음]
소고기 특수 부위Beef, special cuts.
[바람 소리 효과음]
오케이, 콜It's a deal.
[대영] 내가 다 잘되게 도와줬다 아입니까I helped you sort everything out, didn't I?
[해일] 뭐, 딱히 그런 것도 없는 거 같던데I don't really think you did much.
[대영] 뭘 그런 게 없어?What do you mean?
주마등처럼 막 스쳐 지나가는구먼I can practically see every moment flash before my eyes.
[해일이 입소리를 쯥 낸다]
어휴, 근데 아침부터 이게 참, 씨Do you really have to eat this now?
적당히 해, 신부 돈 없다Don't go crazy. I don't have much money.
일단 먹어보고We'll see.
- [대영의 신난 탄성] - [잔잔한 음악]
[대영] 소고기!Bring all the beef! The beef!
- 다 갖고 와! 소고기! - [해일의 웃음]Bring all the beef! The beef!
[해일] 하느님은 용기 있는 자들을 절대 버리시지 않는다The Lord never abandons the brave.
하느님이 바라는 용기는The kind of bravery the Lord expects
두려움을 무릅쓰고 싸우는 것is overcoming your fears to fight.
이 새끼 또 발뺌하고How dare you make excuses?
야! 너 같은 새끼 때문에 내가 야마가 돌아Hey! You're driving me nuts!
빨리 말해, 사회적인…Hurry up and spill it out.
[해일] 그리고 자기 자신에 관한 것을And putting yourself
가장 마지막에 생각하는 것이다at the very last.
[대영] 일로 와, 일로 와, 새끼야That way!
[해일] 이러한 용기로 이루어 낸 정의는The justice brought with this bravery
견고하고 공정할 것이며shall be strong and fair,
정의가 힘을 지배하는 세상and make a world where justice overcomes power.
그 힘이 올바르게 쓰이는 세상을 만들게 될 것이다A world where the power is used with the right intentions.
[함께 웃는다]
이제 와서 생각해 보면Now that I think of it,
내가 꿈꾸는 하느님의 나라는 그리 멀리 있지 않았다the kingdom of God I had been dreaming of wasn't so far away.
상처를 가진 이들이 서로의 것을 보듬고A world where scarred people embrace each other,
선과 벽을 넘어 함께 살아가며living in harmony without walls or lines,
바른 세상을 위해 기꺼이 희생하는 세상and are willing to sacrifice themselves to make a better world.
바로 그것이었다That was it.
그런 하느님의 나라 안에서도 나는 계속 분노할 것이다Even when in the Lord's kingdom, I will be in fury.
죄인들에게 올바른 목적을 갖고 올바른 방식으로I shall lead the sinners in the right way with the right intentions,
내가 어디에서 무엇으로 존재하든and no matter where my assistance may be,
이것은 나의 운명이자 사명일 것이다it shall be my fate and calling.
[새 지저귀는 소리]HOUSE OF GUDAM
[해일] 아, 왜 이렇게 다들 나와?Why did you all follow me out?
2년 금방 가요Two years will fly by.
외국 가서 사고 많이 치지 마시고요Stay out of trouble while you're abroad.
[대영] 거기 가면 말도 안 통해가지고You won't be able to explain yourself because of the language barrier,
해명하기 힘드니까 또 그, 조심 좀 하시고You won't be able to explain yourself because of the language barrier, so be careful, all right?
[옅은 웃음]
[승아] 메일이나 메시지 확인도 자주 해주시고요Make sure to check your email and texts often.
그럴게, 자주 확인할게I'll do that.
그곳에서도 많은 분들 주님 말씀으로 잘 인도해 주세요Make sure to lead the people there to the Lord.
그럴게요I'll do that.
조심히 다녀오세요, 신부님Take care, Father.
있는 동안 약 잘 챙겨 먹고요Don't forget to take your medications.
[쏭삭] 안녕히 가십쇼Goodbye, Father.
[요한] 다녀오세요Have a safe trip.
어디 가지 않고 그 자리에서 기다리고 있을게요Have a safe trip. We won't be going anywhere.
그래, 다들 잘들 있고All right. Take care, everyone.
아휴, 이별 시간이 길다, 길어These goodbyes are taking so long. Go on, you'll be late.
늦겠어요, 어여 가요These goodbyes are taking so long. Go on, you'll be late.
그래요All right.
[다가오는 자동차 엔진음]
[비장한 음악]
[타이어 마찰음]
[차 문 여닫히는 소리]
신부님, 또 뭐 사고 치셨어요?Did you do something wrong again, Father?
아니요, 뭐 사고 친 거 없는…Did you do something wrong again, Father? No, of course not.
[신성한 음악]
- [경선] '오, 마이 갓' - [사람들의 놀란 소리]
- [승아] 헐, 초대박 - [성규의 놀란 소리]Unbelievable!
- [대영] 맞지, 맞지, 맞지? - [인경, 성규의 호응]That's him, isn't it?
[교황이 이탈리아어로] 미카엘 신부Michael.
[한국어로] 파, 파파Papa.
[인경] 파파, 파파-Papa. -Papa.
[사람들의 놀란 소리]-Papa. -Papa.
[경선] 파파, 파파-Unbelievable. -Papa.
[교황이 이탈리아어로] 가톨릭교회의 명예와Thank you for protecting the honor of the Catholic church
신자들을 지켜주셔서 감사합니다and my friend, Father Gabriel.
[저마다 놀란 탄성]
[인경이 한국어로] 파파 파파, 파파-Papa. -Papa.
[해일의 놀란 소리]
[사람들] 파파!-Papa! -Papa!
[교황이 이탈리아어로] 미카엘 당신은 참된 신부입니다Michael, you are a true priest.
교회에 남아주세요You should remain at the cathedral.
[놀란 탄성]You should remain at the cathedral.
- [한국어로] 아, 파파 - [경선] 남겨야 돼, 셀카-Papa! -Take pictures. Selfies!
- 셀카, 셀카 - [승아] 어, 내가 먼저Selfies! Me, first! I want selfies, too!
나도, 나도, 나도, 내가 먼저Me, first! I want selfies, too!
- [쏭삭] 나도, 나도, 나도 - [승아] 내가 먼저, 내가 먼저!-Me, too! -Me, first!
- [경선] 둘, 셋 - [카메라 셔터음]One, two, three! Oh, Papa.
[경선이 이탈리아어로] 오, 파파, 좋아요!One, two, three! Oh, Papa.
- [경선의 웃음] - [카메라 셔터음이 연신 울린다]One, two, three! Oh, Papa.
[비장한 음악]
[한국어] 아, 왜 안 와, 또 꾸무럭거리기는 진짜, 이씨, 쯧What's taking them so long? Why are they so slow?
[목탁 소리]
[해일] 하, 나무 관세음보살Buddha mantra, my ass!
아, 미친놈아!Buddha mantra, my ass!
- [익살스러운 음악] - 주님의 축복이 함께하기를Buddha mantra, my ass! May the Lord bless you.
백 년도 못 사는 중생들이 천 년의 시름을 안고 사는구나You don't live more than a hundred years, so why have the worries worth a thousand?
[해일] 야, 진짜, 씨, 쯧Why, you...
[경선] 다 왔어요?Hey, there.
어, '그레이트 프레시 에어' [웃음]
어머나, 이게 뭐야? 웬 스님?Goodness, what's this? Why are you a monk?
아니, 신부라 그랬잖아요 컨셉이 안 맞잖아, 컨셉이You're supposed to be a priest! You won't match each other!
[경선, 해일] 아, 나 스트레스
[대영] 종교 대통합, 응?It's the great union of religions.
아니, 서 형사는 왜 안 와? 어디 간 거야, 근데?Where is Detective Seo, anyway? What's keeping her?
잘 봐유, 굉장히 우아한 몸동작이니께Watch carefully. It's a very graceful move.
- [경선] 쟤는 또 뭐야? - [해일의 헛웃음]What's wrong with her?
[해일] 이러고 있다, 또 환장하겠네, 진짜, 아유Just look at us. My goodness.
[경선] 아휴, 정말 내 맘대로 되는 게 하나도 없네, 정말Just look at us. My goodness. Gosh, I never get my way.
[해일] 에헤이Oh, no.
[긴장되는 음악]
지옥행 셔틀버스 한번 태워야겠네I guess we should let them take the shuttle bus to hell.
자, 들어가자!Let's go!
[승아] 가볼까유?Shall we go, then?
[승아의 탄성]
[함께 기합을 지른다]
- [사람들의 기합] - [정동하 'Fighter']
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 Fire ♪
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪
"다시 돌아옵니다"
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪
♪ 비밀은 곧 밝혀지게 될 테니 yeay ♪
♪ 불이 붙어 저기 어둠 앞에 거짓들은 절대 용서 안 돼 ♪
♪ 영원한 건 하나도 없기에 밝혀질 건 바로 진실밖엔 ♪
♪ go ahead make my day 죄 앞에 무감각해 ♪
♪ 반드시 파헤쳐 가 ye 모든 것은 결국 드러나네 ♪
♪ 불을 키고 눈 부릅뜨고 신은 버럭 대지 넌 발악하지 ♪
♪ 되돌아온 재앙인지 몰라 ♪
♪ 그저 흐릿하게 될 줄 알았겠지 ♪
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 yeay ♪

.열혈사제 

.영화 & 드라마 대본 


No comments: