The Fiery Priest 20
왔어? | You came. |
[인경의 힘겨운 소리] | |
[인경의 힘주는 소리] | |
[중권] 야, 내가 직접 가서 모시고 왔잖아 | Hey, I had to bring her here myself. |
너 상대하려면은 이만한 옵션은 없는 거 같아 | This was the best option we had, if we were going to deal with you. |
여권 가지고 왔니? | Did you bring the passport? |
[해일] 여기 | Here. |
지옥 가는 여권 | Your passport to hell. |
가져갈 수 있으면 가져가 | Take it if you can. |
니 것도 챙겨 왔겠네 | Did you bring yours too? |
[긴장감 고조되는 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
나한테 이렇게까지 하는 이유가 뭐냐? | Tell me the reason you're doing this to me. |
이유? | "Reason"? |
너는 재수가 없어 | You're just so annoying. |
[중권] 야, 대테러 1팀에서 사람을 제일 많이 죽인 사람이 | Hey. Do you know who killed the most people in our counterterrorism team? |
누군지 알고 있지? | Do you know who killed the most people in our counterterrorism team? |
너야 | It was you. |
열한 명 애들 빼고서도 1등인 게 너야 | Even without the 11 children, it was still you. |
사람 죽인 걸로 상 받은 게 몇 개인 줄 알고 있니? | Do you know how many awards you got for killing people? |
그렇게 인정사정없는 새끼가 | You used to be so merciless, |
갑자기 성인군자인 척하면서 | but you're suddenly acting like a saint, |
나한테 지랄하고 내 얼굴 이렇게 만들어 놓으면 | picking on me and bruising my face. |
니가 생각을 해봐도 재수가 없지 않냐? | Don't you think you'd be annoyed as well? |
[한숨] | |
애들은 적이 아니었어 | The children weren't our enemies. |
그치, 적이 아니지, 어? | No, they weren't. |
근데 몇십 년간 눈도 깜짝도 안 하고 죽이면서 | You killed dozens of people without batting an eye, |
[중권] 애들 열한 명 죽었다고 눈물, 콧물 짜고 있는 모습이 | so why are you crying over those 11 children? |
나는 니가 왜 이렇게 가식처럼 보이니? | It looks so fake to me. |
아유, 진짜 말 더럽게 많네, 씨 | Gosh, you're so fucking chatty. |
간단하게 얘기해 | Make it short. |
야 | Hey. |
우리 악연은 여기서 끝내는 거야 | Let's end this bad relationship here. |
지금 이 순간부터 | From this moment on, |
그 어떤 자비도 바라지 마 | don't expect any kind of mercy. |
난 더 이상 신부가 아니거든 | I'm no longer a priest. |
[긴박한 음악] | |
[남자들의 기합] | |
[요란하게 싸운다] | |
[남자1의 다급한 소리] | |
[해일의 발소리] | |
- [무거운 음악] - [겁먹은 숨소리] | |
[해일의 옅은 신음] | |
- [긴박한 음악] - [싸우는 소리] | |
[우드득] | |
[쿵 떨어지는 소리] | |
[남자2의 신음] | |
야, 뭐 해? | Hey. What are you waiting for? |
[중권] 해일아! | Hae-il! |
[인경의 당황한 소리] | |
이중권… | Why, that... |
[해일의 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
- 신부님! - [애잔한 음악] | Father! |
[인경] 이놈들이 저희를 죽여도 저희는 | Even if these guys kill us, we will never blame you, Father! |
저는 신부님 절대로 탓 안 할 거예요 | we will never blame you, Father! So please stay focused and fight it out! |
그러니까 정신 똑바로 차리시고 당당하게 싸우시라고요! | So please stay focused and fight it out! |
[중권] 야, 잠깐만 | Hey, one moment. |
- [긴장되는 음악] - [인경의 신음] | |
[분한 숨소리] | |
[싸우는 소리] | |
- [쓱 베는 소리] - [남자의 비명] | |
야, 예상은 했었는데 | Hey. I did expect it, but I'm still dumbfounded. |
어이가 없어 | I did expect it, but I'm still dumbfounded. |
[총성이 연달아 울린다] | |
[잘그랑 떨어지는 소리] | |
[어두운 음악] | |
[해일의 힘겨운 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
우리 사이 참 쉽지 않다, 그치? | Nothing's simple between us, is it? |
그러니까 쉽게 끝내야지 | So let's end it in a simple way. |
- [긴박한 음악] - [중권의 신음] | |
[거친 숨소리] | |
딱 한 발 넣어 왔다 | I put in just one bullet. |
[사이렌 소리] | |
- [대영] 빨리 와! - [경선] 어 | |
[경선] 빨리빨리, 빨리빨리 | Hurry up! |
딱 한 발이면은 | If it's just one shot, |
잘 맞혀야지 | you'd better not miss. |
[무거운 음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[인경] 미카엘 신부님 그러시면 안 돼요 | Father Michael. Please don't. |
[힘겨운 숨소리] | |
안 됩니다 | Don't do it. |
[거친 숨소리] | |
- [대영] 신부님! - [경선] 신부님! | -Father! -Father! |
- [승아의 놀란 숨소리] - [형사들의 다급한 소리] | |
[승아] 수녀님! | Sister! |
[대영의 거친 숨소리] | |
[대영] 시, 신부님, 안 됩니다 | Father, don't. |
[승아] 수녀님 [힘주는 숨소리] | Sister. |
[명수의 놀란 소리] | |
[경선] 신부님 이럴 필요 없어요, 어? | Father. You don't have to do this. |
이미 잡았잖아 | You already got him. |
[중권] 야, 빨리 쏴 | Hey, hurry up. |
니가 제일 잘하는 거잖아 | It's what you do best. |
입 다물어, 이 새끼야! | Shut up, you bastard! |
[중권] 야, 니가 나 죽여도 정당방위라서 | Even if you kill me, it's self-defense, |
너 깜빵에 안 들어가 | so you won't go to jail. |
니가 나 죽이면은 | If you kill me, |
예전처럼 살인 기계처럼 살아가면 좋잖아 | you can go on living like a killing machine again. |
돈도 잘 벌고 | You'll make good money, too. |
[긴장되는 효과음] | |
[경선] 신부님 나 봐요, 나 봐, 어? | Father, look at me. |
나 검사잖아, 나 믿어야 돼 | I'm a prosecutor. You need to trust me. |
내가 이 새끼 무슨 수를 써서라도 평생 감옥에서 썩게 할게, 어? | I'll make sure he rots in jail forever, okay? |
신부님 | Father. I'll be the one to shoot, then. |
어, 차라리 내가 쏠게, 어? | Father. I'll be the one to shoot, then. |
내가, 내가, 내가 내가 형사잖아, 어? | I'm the detective. |
[한숨] | |
야, 해일아 | Hey, Hae-il. |
너랑 나랑 똑같은 놈이야 | You and I aren't that different. |
[긴장감 고조되는 음악] | |
왜 이렇게 어렵게 살아, 어? | Why are you making things so hard? |
빨리 쏴, 그냥 | Just shoot me. |
빨리 끝내자 | Let's end this, already. |
신부님 | Father. |
그럴 가치가 없는 사람이야 | He's not worth it. |
왜 이 사람 때문에 신부님이 옷을 벗어야 돼, 왜? | Why do you have to withdraw your priestship because of him? |
[승아가 울먹이며] 예, 신부님 | That's right, Father. You need to remain at the cathedral. |
신부님은 성당에 계셔야죠 | That's right, Father. You need to remain at the cathedral. |
맨날 나 쥐어박아도 좋으니까, 응? | You can tell me off all you want, okay? |
예전처럼 우리 그냥 그렇게 같이 다닙시다, 예? 신부님 | Let's keep working together like we used to, Father. |
[극적인 음악] | Let's keep working together like we used to, Father. They are all your people, Father. |
[인경] 이 사람들 다 신부님 사람들이에요 | They are all your people, Father. |
기꺼이 신부님 편이고 | They will gladly take your side |
다 신부님 통해서 구원받은 분들입니다 | and they found salvation through you. |
신부님 자신만 구원하시면 돼요 | You only need to save yourself now, Father. |
구원이 어디 있니, 어? | There's no such thing as salvation. |
쏴, 죽여 | Just shoot. Kill me. |
죽여, 이 새끼야 | Kill me, you bastard. |
죽이라고, 죽여, 이 새끼야! | Go on. I said, kill me! |
[경선의 떨리는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
'내가' | "I... |
'너에게 말한다' | tell you... |
'일곱 번이 아니라' | to forgive... |
'일흔일곱 번까지라도' | not just seven times... |
'용서해야 한다' | but even up to 77 times." |
[인경의 안도한 숨소리] | |
- 주님, 감사합니다 - [승아의 거친 숨소리] | Thank you, Lord. |
[명수의 한숨] | |
[명수] 지원팀이랑 119에 연락하고 | Call for backup and 911, and tie them all up. |
이 새끼들 다 엮어 | Call for backup and 911, and tie them all up. -Yes, sir! -Yes, sir! |
[형사들] 예, 알겠습니다! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
[명수의 성난 숨소리] | |
[경선의 한숨] | |
- 잘했어요, 신부님, 잘했어 - [잔잔한 음악] | Good job, Father. |
[경선의 떨리는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
- [심전도계 비프음] - [의사] BP | -Blood pressure? -It's 109 over 71. |
[간호사] 109에 71입니다 | -Blood pressure? -It's 109 over 71. |
[의사의 한숨] | |
[의사] NS 킵해주시고 | Keep the respirator on, and check his blood pressure every two hours. |
두 시간마다 BP 확인해 주세요 | and check his blood pressure every two hours. |
[간호사] 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[사이렌 소리] | |
[경선] 아, 우리 신부님 | Gosh, Father. You're a complete mess. |
세상에, 얼굴이며 몸이며 다 엉망이네 | Gosh, Father. You're a complete mess. |
아유, 참 | Goodness. |
- [해일] 괜찮아요 - [경선의 한숨] | I'm fine. |
[경선] 아이, 신부님 이참에 그냥 개명하시면 안 돼요? | Father, why don't you just change your name? |
김쓰나미 말고 | Instead of Kim Tsunami, |
김연못이나 김저수지, 어때요? | what about Kim Pond or Kim Reservoir? |
하, 참 | Oh, gosh. |
아유, 진짜 간만에 웃는 얼굴 보네, 치 | It's nice to see you smile for a change. |
근데 그 말 진짜예요? | Is that true, though? |
뭐요? | What do you mean? |
세상의 악은 눈과 귀가 없다는 거 | That the evil in this world doesn't see nor listen. |
[경선] 내 메시지 들으셨구나? | So you got my message? |
진짜로 그냥 일어나는 걸까요? 내 주변의 모든 일들이 | Do you really think everything is just a coincidence? |
그럼요 | Of course. |
내게만 오는 게 아니라 | It's not that the evil targeted you. |
어쩌다 내게도 오는 일이요 | You just happened to be in its path. |
- [잔잔한 음악] - [숨 들이켜는 소리] | |
난 항상 주님께 시험받고 있다고 생각했어요 | I always thought the Lord was testing me. |
근데 오늘은 그런 기분이 안 들더라고 | But I didn't have that feeling today. |
날 시험에 들게 하시는 게 아니라 | He wasn't testing me, |
내 의지로 이겨내기를 | but watching over me anxiously, hoping I overcome it on my own. |
조바심을 내면서 지켜보고 계시는구나 | but watching over me anxiously, hoping I overcome it on my own. |
그런 생각이 들더라고요 | I realized that today. |
오늘부터 주님께선 조바심 안 내실 거 같은데요? | I don't think the Lord will be anxious anymore. |
[옅은 웃음] | |
[해일] 수녀님은? | What about Sister Kim? |
쉬시라고 차에 태워드리고 왔어요 | I took her to the car so she could rest. |
거의 기절 직전이세요 | She was just about to pass out. |
[한숨] | She was just about to pass out. |
왜 안 그러겠어 | Of course she would be. |
당연하지, 그 사달이 났는데 | Of course, after all that drama. |
[한숨] | |
어이 | Hey. |
[승아] 저 인간이 재수 없게 연행되면서 쪼개, 쯧 | Why is that jerk snickering like that when he's being arrested? |
[경선] 아휴, 저, 끝까지 꼬나보는 거 봐라, 저, 저 | Just look at him glaring at us. |
아휴, 쯧 | |
- [부딪치는 소리] - [긴장되는 음악] | |
[경선의 놀란 숨소리] | |
[총성] | |
[경선의 놀란 숨소리] | |
[기침] | |
[명수의 놀란 소리] | |
괜찮아요, 적확한 대처였어요 | It's all right. It was the right way to handle it. |
[탄식] | Damn it. |
[해일] 주님 | My Lord. |
여기 이 영혼에게 당신의 빛을 비춰주소서 | Please shine your light unto this soul. |
그자의 죄를 보지 마시고 자비를 베풀어 주소서 | Do not regard his sins, but show mercy instead. |
악인들에게 당신의 길을 가르치오리니 | I shall teach the sinners your paths |
죄인들은 당신께 돌아오리이다 | and the sinners shall return to you. |
아멘 | Amen. |
[문 여닫히는 소리] | |
[철범의 개운한 숨소리] | |
[철범] 어떻게 됐냐? | What happened? |
예, 무슨 사고가 나서 | There was an accident, |
여권 팔이들 다 문 닫았다고 합니다 | so the passport dealers all shut down. |
아이고, 이런 옘병할, 씨 | Damn it. |
타이밍 죽이는구먼 | What great timing. |
어떻게, 중국이나 일본 쪽으로 한번 알아볼까요? | Should I look into China or Japan, sir? |
아니여, 됐어 | No, forget it. |
무슨 가오 빠지게 밀항이야, 밀항은 | A stowaway is too disgraceful. |
기왕 이렇게 된 거 이중권이랑 결론은 내자고 | Since we're at it, let's finish it off with Lee Jung-gwon. |
애들은 다 알아보고 있지? | Are you getting the gang ready? |
예 | Yes, sir. |
어디 못 갈 거라면 | If he can't get away, |
빚이라도 갚아줘야지 | we should at least pay him what he deserves. |
- [잔잔한 음악] - [심전도계 비프음] | |
[해일] 성규야 | Seong-gyu. |
괜찮은 거지? | You'll be fine, won't you? |
일어날 수 있는 거지? | You will wake up, right? |
너 일어날 때까지 아무 데도 안 갈게 | I won't go anywhere until you do. |
형 소리 한 번만 더 듣고 | Let me hear you call my name one last time, |
그때 떠날게 | and then I'll leave. |
일어나자 | So, wake up. |
[경선] 어, 요한, 너 뭐 해? | Yo-han, what are you doing? |
[요한] 아, 예 | Oh, I was just feeling the gravity. |
중력과 인력을 느끼고 있어요 | Oh, I was just feeling the gravity. |
뭘 느껴? | The what? |
저, 검사님한테 처음 말씀드리는 건데요 | This is the first time I'm telling you this, |
그날 이후로 제 몸에 이상한 변화가 생겼어요 | but I had some changes in my body after that day. |
'그날 이후'? | "That day"? |
- [경선, 요한의 비명] - [신성한 음악] | |
- [요한의 신음] - 빠오즈, 괜찮아? | Oh, no. Yo-han. |
[경선의 걱정하는 소리] | The moment they struck my spine, I felt a twinge. |
척추에 정통으로 딱 맞는 순간 찌릿하더라고요 | The moment they struck my spine, I felt a twinge. |
그리고 며칠 후에 | And a few days later, |
[신비로운 음악] | |
[요한] 뭔가 아스트랄한 환상을 보면서 | I started seeing astral illusions |
땀이 막 나는 거예요 | and started sweating like crazy. |
아니, 지병 있는 건 아니고? | Are you sure it's not an illness? |
저 건강해요 | I'm healthy. |
[요한] 그리고 땀이 멈춘 날부터 느끼게 됐어요 | And once the sweating stopped, I started feeling things. |
뭔가 달이 뜨면 자꾸 막 당기는 느낌이 들고요 | Whenever the moon is up, I feel this pull, |
옆에 사과만 떨어져도 미세한 공기의 흐름이 느껴져요 | and whenever an apple falls, I can feel the flow of air. |
내가 이걸 지금 계속 듣고 있어야 되는 거지? | Should I really be listening to this? Yes, ma'am. That's not it. |
예, 이게 끝이 아니에요 | Yes, ma'am. That's not it. |
하늘을 보면 | When I look up at the sky, |
행성 움직임의 잔상 | I can see the remnants of planet rotations. |
정확히 말씀드리면 | To be exact, |
[요한] 지구 자전에 의한 이, 행성의 잔상이 | I can see the remnants of the planets rotating around the Earth |
미친 듯이 보여요, CG처럼요 | as if it were computer graphics. |
지난주에 새로운 움직임이 보여서 | Last week, I noticed a new movement, |
제가 | Last week, I noticed a new movement, |
나사에 메일도 보냈습니다 | so I sent an email to NASA. |
'나사'? 미 항공 우주국? | "NASA"? The National Aeronautics and Space Administration? |
[요한] 예 | Yes, ma'am. |
혹시 나 땜에 막 다쳐서 보상을 원하는데 | Am I just not getting it when you're trying to say you want compensation for getting hurt because of me? |
내가 지금 못 알아듣는 건 아니지? | you want compensation for getting hurt because of me? |
- [익살스러운 음악] - [요한] 아니요, 무슨 그런 말을 | No, ma'am. Of course, not. |
이, 원체 신비로운 현상이라 그래요 | It's just such a mysterious planet. |
그래, 넌 원래 좀 신비한 아이였지, 응 | All right. You were quite mysterious, to begin with. Feel all you want. |
잘 느끼고, 응 | Feel all you want. |
마저 잘 느껴, 간다 | Go ahead and feel, okay? I'll get going. |
[요한] 들어가십쇼 | See you, ma'am. |
오오! 검사님, 움직여요! | It's moving, ma'am! Amazing! |
오, 대박, 오 | It's moving, ma'am! Amazing! |
우와, 오! | |
쟤도 정상은 아니야 | He's not normal, either. |
아, 이거 나사에 보내야 돼 오케이! | I should send this to NASA. Okay! |
[TV 속 앵커] 서울 구담구 모 성당에서 일어난 | The suicide case of a priest |
이 모 신부의 자살 사건은 | at a church in Gudam-gu, Seoul, |
헌금 착복과 성추행 수사의 압박에 의한 자살이 아닌 | was revealed to be a murder case led by corrupt forces of the area and a chief prosecutor |
지역 부패 세력과 중앙지검 모 부장 검사가 일으킨 | of the central district office, not suicide due to pressure from the investigation of embezzlement of church funds and sexual harassment. |
살인 사건임이 밝혀졌습니다 | of embezzlement of church funds and sexual harassment. |
- [부드러운 음악] - [형사들의 환호] | -Yes! -The witnesses who testified earlier |
또한 그 당시 증인들도 모두 매수돼 | -Yes! -The witnesses who testified earlier |
위증을 한 것으로 밝혀졌습니다 | -Yes! -The witnesses who testified earlier -We did it! -were revealed to have been bribed. |
경찰에 따르면 | According to the police, |
지역 부패 세력과 중앙지검 모 부장 검사는 | the said corrupt forces and chief prosecutor |
비자금 세탁을 위해 재단을 설립하려 했고 | attempted to set up a foundation to launder secret funds, |
이에 지역 복지 시설을 관리하던 이 모 신부를 압박하는 과정에서 | and committed the crime in the process of pressuring the priest, who had been running the district orphanage. |
범행을 저지른 것이며 | who had been running the district orphanage. |
이들 중 직접적인 살인을 행한 범인은 | The police are currently investigating the culprit directly involved in the murder. |
현재 수사 중이라고 밝혔습니다 | directly involved in the murder. |
[해일] 신부님 | Father. |
다 끝났어요 | It's all over. |
이제 편하게 쉬셔도 돼요 | You can rest now. |
[훌쩍이는 소리] | |
[옅은 한숨] | |
[인경] 안 됩니다 | No, Father. |
이제 와서 떠나신다니 그게 무슨 말씀이세요? | How can you say you're leaving? |
[해일] 저는 이 신부님 사건을 재조사하면서 | While reinvestigating Father Lee's case, |
사제로서 절대 하지 말아야 할 것들을 | I did too many things I should never have done as a priest. |
너무 많이 행했습니다 | I did too many things I should never have done as a priest. |
전 더 이상 자격이 없어요 | I'm no longer worthy. |
그, 그거는 | That... |
사탄의 무리를 때려잡기 위해서… | You had no choice -in order to fight Satan's evil-- -Sister Kim. |
[해일] 수녀님 | -in order to fight Satan's evil-- -Sister Kim. |
사탄을 때려잡는다는 핑계로 | I had been using that as an excuse, |
제가 사탄이 돼버렸어요 | when I had become Satan myself. |
신부님 | Father. |
한 신부님 일어나실 때까지만 사제직을 수행하겠습니다 | I'll continue my duties as a priest only until Father Han wakes up. |
그리고 한 신부님이 복귀하시면 | Once he comes back, |
사제직을 내려놓을 거예요 | I'm going to withdraw my priestship. |
다른 사람들한텐 비밀로 해주세요 | Please don't tell the others. |
[웅장한 음악] | |
[동식] 구속 영장 청구 사유에 대한 | The arrest warrant lacks evidence. |
근거가 부족합니다 | The arrest warrant lacks evidence. |
[변호사1] 그리고 증거 인멸의 가능성도 없지 않습니까? | And there is no possibility of evidence destruction, is there? |
[변호사2] 검사님의 신뢰성도 문제가 있다는 게 | And there is also the question of your credibility, ma'am. |
법조계 의견입니다 | of your credibility, ma'am. |
[석태] 야, 박 검 | Hey, Gyeong-seon. |
사실 관계 확인도 안 하고 그렇게 언론에 먼저 떠들어 대면 | If you contact the press like that before getting the facts straight, |
'아이고, 이거 제가 잘못했습니다' | did you think I would get scared and say, |
뭐, 이렇게 내가 쫄 줄 알았냐? | "My goodness, I'm so sorry"? |
이런 병… | You idiot. |
야, 박 검 너 왜 이렇게 수가 얕냐, 어? | Why are you so naive, Gyeong-seon? |
[코웃음] 내 밑에서 고작 그따위로 배웠냐? | Is that all you learned from me? |
대한민국 최고 로펌 변호사들과 붙어서 한번 이겨봐 | Good luck trying to win against lawyers from the best law firms in the country. |
야, 이거 한주그룹에서 대주신 대형 로펌 믿으시고 | You think you can get away with anything with these lawyers from Hanju Group, don't you? |
아주 그냥 배 째라 분위기시네요 | with these lawyers from Hanju Group, don't you? |
[경선이 숨을 들이켜며] 아, 근데 이거 어떡한담 | But too bad for you. |
우리 부장님이 이렇게 믿으시는 대형 로펌 형님들 | How much longer do you think you'll be able to get help |
언제까지 도움을 받으실 수 있을까 | from these mighty lawyers you trust so much? |
[코웃음] | |
- [TV 켜지는 소리] - [기자] 한주그룹 | We have obtained the voice recording of Kim Geon-yong, the son of Kim Jung-cheol, |
김중철 회장의 아들 김건용 그룹 이사가 | We have obtained the voice recording of Kim Geon-yong, the son of Kim Jung-cheol, |
최근 문제가 된 라이징 문에서 | who is the CEO of Hanju Group, |
살인 청부를 한 녹음 파일이 입수됐습니다 | hiring a killer at Rising Moon. |
- [흥미로운 음악] - [경선] 크, 타이밍 좋고! | That was the best timing! |
아주 죽음이야 | That was the best timing! |
[건용] 사람 하나 처리 좀 해라 여자 검사야 | Take care of someone for me. It's a female prosecutor. |
이름은 박경선 | Her name is Park Gyeong-seon. |
여기 구담구에 살고 | She lives here in Gudam-gu. |
조용히 집에서 강도당한 거처럼 해 | Make it seem like it was just a robbery. |
요새 이런 거 얼마나 받냐? | How much do you charge these days? |
너, 너 저거 어, 어디서… | You... Where did you get... |
[기자] 다음은 살해당할 위기를 모면한 | Next is the interview of the prosecutor who escaped the dangers of being murdered. |
박 모 검사의 인터뷰입니다 | who escaped the dangers of being murdered. |
[경선이 변조된 목소리로] 아니, 제가 정말 그때 생각만 하면 | It just creeps me out. |
아니, 어떻게 대한민국 검사를 그렇게 죽일 생각을 해요 | How could they even imagine killing a prosecutor like that? |
내가 무슨 바퀴벌레야, 내가? | What am I, a cockroach? INTERVIEW WITH PROSECUTOR PARK |
[경선의 울먹이는 소리] | INTERVIEW WITH PROSECUTOR PARK I can't even fall asleep these days |
제가 정신적인 그 충격 때문에 밤에 잠을 잘 못 자요 | I can't even fall asleep these days due to the trauma. |
[경선의 떨리는 숨소리] | |
온다 | It's coming! |
쇼, 쇼, 쇼크! | Shock! |
[경선의 겁먹은 소리] | |
[경선의 들이켜는 숨소리] 아, 온다, 온다 | It's coming! |
아오, 쇼크, 아! | Shock! |
[경선의 웃음] | |
계속 가시겠어요? | Would you like to continue? |
[동식의 헛기침] | |
- [석태] 저, 잠시만… - [변호사1] 네, 접니다 | -Attorney Baek? -It's me, sir. |
- [석태] 아니, 오 변 - [변호사2] 네 | -Attorney Lee! -Yes. |
- [석태] 장 변! - [변호사2] 예, 받았어요 | -Yes, I got it, sir. -Attorney Jeong! |
[경선] 어머나, 우짜쓰까 | That's too bad. We don't have anyone left to help out our former chief. |
우리 전직 부장님 | We don't have anyone left to help out our former chief. |
남은 끈까지 아주 그냥 똑 떨어져 버렸네 | We don't have anyone left to help out our former chief. |
[경선의 숨 들이켜는 소리] | |
아니, 근데 이걸 어쩐다? | What will you do now? |
진짜 게임은 지금부터인데 | It's only just the beginning. |
이영준 신부 살인 혐의로 당신을 긴급 체포 합니다 | You are arrested without a warrant on suspicion of murder of Father Lee Yeong-jun. |
- 뭐? - [경선] 들어들 오세요 | -What? -Come in, everyone! |
[대영의 헛기침] | |
어유, 도망 다니는 양반이 왜 이렇게 혈색이 좋아? | Why do you look so well when you're on the run? |
제가 예쁘게 채워드릴게요 | I'll cuff you up beautifully. |
'유, 겟 아웃'! | |
[헛웃음] | |
[대영] 자, 말해보세요 | Go on and tell us. |
이영준 신부님 밀어서 죽인 거 맞죠? | You shoved Father Lee and killed him, didn't you? |
[석태] 야, 너 가서 커피 한잔 타 와 | Hey, go and get me some coffee. |
변호사 오면 말할 거야 | I'll speak when my lawyer gets here. |
[승아의 한숨] | They all came and left. |
[승아] 아까 다 왔다가 다 갔잖아요 | They all came and left. |
더 부를 사람도 없으면서 | I know you don't have anyone else. |
[석태의 웃음] | |
어린것이 말뽄새하고는, 이씨 | You rude little brat. |
변호사 또 올 거라고 | I have another lawyer coming. |
- [흥미로운 음악] - [대영] 에헤이, 큰일 났다 | Gosh, you're in trouble. |
[석태] 너 | You... |
내 얼굴에 손 하나 까딱 대기만 해봐 | Don't you dare lay a finger on me. |
내가 저번에 얘기했지? 거의 다 왔다고 | I told you it's almost over, didn't I? |
좀 더 가야 되겠다 | There's still more left. |
[탁 때리는 소리] | Don't talk if you don't want to. |
[해일] 말하기 싫으면 말하지 마 | Don't talk if you don't want to. |
오늘 거 마일리지 적립해서 나중에 두 배로 갚아줄 테니까 | We'll make sure to get back at you twice as much. |
[웃음] | |
아이고, 이걸 어쩌나 내가 아는 게 없어가지고 | Too bad I don't know anything. |
좀 더 열심히 해야 되겠다 너, 응? | You should try harder. |
[대영] 음 | |
저리 나오면 또 할 말이 없단 말이지 | Well, we can't fight back if he sticks to that strategy. |
강 부장이랑 황철범 대질시켜도 | Even if we put Chief Kang and Mr. Hwang together, |
계속 원점일 거 아니에요 | they're only going to blame each other. |
'하, 니가 범인이야?' | "You're the culprit." |
- '나 범인 아닌디?' 이러면서 - [해일, 대영의 웃음] | "No, I'm not!" Like that. |
[대영이 숨을 들이켜며] 황철범이 찾아도 | It might be useless even if we get Hwang Cheol-beom. |
이거 잘못하면은 소용없겠는데 | It might be useless even if we get Hwang Cheol-beom. |
그래도 잡아야지 | We still need to get him. |
잡아서 싸움을 붙이든 말든 | We'll see what happens from there. |
[한숨] | |
아, 황철범, 이 자식 도대체 어디 간 거야? | Where in the world is that jerk? |
[숨 들이켜는 소리] | |
이중권이 죽은 거 아직 보도 안 나갔지? | We didn't announce Lee Jung-gwon death yet, did we? |
예, 아직 언론에 공식 통보 하지 않았습니다 | No, sir. We haven't notified the press yet. |
[흥미진진한 음악] | |
이중권 있는 위치는 확실한 거지? | Are you sure that's where Lee Jung-gwon is? |
[훈석] 예, 문래동 밤두더지한테 확인했습니다 | Yes, sir. I checked with the Night Mole of Mullae-dong. |
[호응] | |
긴장 바짝 하고 와라 | Be fully prepared. |
정말 나 없이 혼자 가도 되겠어? | Are you sure you don't need me? |
예, 오늘은 무슨 일 있어도 우리 힘으로 잡겠습니다 | Yes, we'll get him on our own today, no matter what. |
한풀이 한번 해야지, 응? | We need to bring justice, don't we? |
[웃으며] 그래 | All right. |
무슨 일 있으면 전화해 바로 갈 테니까 | Call me if anything goes wrong. I'll go right away. |
조심해 | Be careful. |
[승아] 신부님 이거 한번 보십시오 | Father, take a look at this. |
감식반이 이중권 차 감식하다가 | The forensics found this under the passenger seat of Lee Jung-gwon's car. |
조수석 아래에서 발견한 거랍니다 | of Lee Jung-gwon's car. |
이거 다 몰래카메라 같은데? | Aren't these spy cameras? |
예, 종류별로 다 있습니다 | Yes, sir. There are all kinds of them. |
[승아] 초소형 렌즈 들어간 단추형도 있고요 | There was even a button-type with a microscopic lens. |
USB는 동영상 백업한 거 같습니다 | I think there are backup files in the flash drive. |
- [의미심장한 음악] - [헛웃음] | |
이중권이 진짜, 아… | Lee Jung-gwon, you fool. |
[철범] 뭐여, 왜 아무도 없어? | What's this? Why isn't anyone here? |
[대영] 우리가 있잖아 | We're here. |
[픽 웃는다] | |
[철범] 아이고 [웃음] | Gosh. |
또 이 슬픈 예감은 틀리지 않는구먼 | I guess sad forebodings are never wrong. |
함정에나 처빠지고 말이여 | How stupid of me to fall for this trap. |
문래동 밤두더지 많이 애용하더라, 니네? | You seem friendly with the Night Mole of Mullae-dong. |
같이 가자, 황 사장 | Why don't you come with us, Mr. Hwang? |
신부도 없고 | You don't even have the priest, |
하나, 둘, 서이, 너이, 다섯 | and there are one, two, three, four, five... |
이 다섯이서 되겄어? | You think the five of you can manage? |
[익구] 오늘 영천이 빚 좀 갚을라꼬 | We're going to make it up to Yeong-cheon today. |
[대길] 그리고 너 때문에 쪼다처럼 산 세월 빚도 갚고 | And for living like a wuss all these years because of you. |
[경률] 오늘 빚 다 청산하자 | Let's clear all the debts today. |
[코웃음] | |
아이고, 이제는 허다 허다 | Gosh, look at you. |
알았어 | All right. |
[철범] 들어와, 덤벼, 이씨 | Come on. Bring it on! |
- [흥미진진한 음악] - [형사들의 힘주는 소리] | |
[요란하게 싸운다] | |
[익구의 기합] | |
[명수의 신음] | |
[형사들의 신음] | |
[명수] 비켜! | Move it! |
[익구] 이 새끼가! [기합] | Why, you! |
[형사들의 힘주는 소리] | |
가만있어 | |
[명수의 비명] | |
[대영의 기합] | |
[철범의 신음] | |
- [대영의 기합] - [뎅 울리는 효과음] | |
[옅은 숨소리] | |
[명수의 힘주는 소리] | |
[웃음] | |
[경선] 내가 오늘 웬만하면 안 오려 그랬는데 | I wasn't going to get involved at first, |
내가 안 올 수가 없더라고 | but I couldn't help but come. |
당신들이 어떤 짓거리를 했는지 내가 꼭 봐야겠어서 | I had to see what kind of shit you've been doing. |
[코웃음] | |
[대영] 강석태 씨 당신 두 눈으로 똑바로 봐 | Mr. Kang Seok-tae, take a look with your own two eyes. |
[키보드 조작음] | |
- [긴장되는 음악] - [석태가 당황하며] 이, 이, 이걸 | This... |
감히 지금 누구를, 씨 | How dare you... |
[퍽 부딪치는 소리] | |
[해일] 이중권이는 사람에 대한 의심이 많아서 | Lee Jung-gwon has no trust for people, |
당신 같은 사람 만날 때 몸에 항상 몰카를 소지해 | so he always keeps a spy camera on him whenever he meets people like you. |
안경, 시계, 단추, 이딴 걸로 | Things that look like glasses, watches, buttons, and more. |
보험 들기 딱 좋으니까 | They make perfect insurance. |
[해일] 근데 그날은 단추에 몰카를 설치했더라고 | But that day, he had it hidden in his button. |
[분한 숨소리] [쾅 내리치는 소리] | |
[철범의 웃음] | |
웃지 마, 씨 | Don't laugh. |
시신 옮긴 니 죄도 만만치 않아 | You're just as guilty for moving the body. |
달게 받겄습니다 | And I will gladly accept the punishment. |
근디 검사님도 이 신부님 사건 슬슬 정산하셔야죠 | But it's time that you also payed for Father Lee's case, isn't it? |
당연하지 내가 나만 빠질 줄 알았냐? | Of course. Did you think I'd sneak away? |
아, 진짜 그럴 거예요? | Are you serious? |
[경선] 네 내 죄랑 형량 다 계산해서 | Sure. I already summed up my offenses and sentence into a document. |
페이퍼로 싹 다 만들어 놨지 | and sentence into a document. |
일 다 정리되면 그거 들고 | Once we sort everything out, |
대검 감찰부로 내 발로 직접 걸어 들어갈 거예요 | I'm going to hand it over to the Supreme Office myself. |
아, 뉘우치는 건 좋은데, 그… | I get that you want to repent, but... |
진짜 깜빵 갈 거예요? | Are you really going to go to jail? |
네 | Yes. |
형량을 계산해 보니까 이건 뭐, 완전 빼박이더라고요 | I summed it up, and there's just no other way. I thought you would just quit and become a lawyer, |
아니, 난 그래도 뭐 검사 그만두고 변호사를 하든 | I thought you would just quit and become a lawyer, |
아니, 그럴 줄 알았지 | I thought you would just quit and become a lawyer, or something like that. No way. |
아이, 아니야, 아니야 | No way. That's not repenting. It's just changing jobs. |
그건 뉘우친 게 아니지 전업이지, 전업 | That's not repenting. It's just changing jobs. |
뭐, 그렇긴 한데 | That's true, but... You used to tell me that I'm going to have to pay, didn't you? |
아니, 예전엔 죗값 톡톡히 치르라고 | You used to tell me that I'm going to have to pay, didn't you? |
나한테 그렇게 고래고래 소리쳐 놓고 | You used to tell me that I'm going to have to pay, didn't you? |
나 재생력 엄청 강하잖아요 | Have you forgotten how persistent I am? |
피닉썬, 썬, 썬! | |
[경선의 웃음] | |
나 먼저 갈게요 | I'll get going, then. |
- [비밀스러운 음악] - [경선의 옅은 헛기침] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[검사장] 응, 물어볼 게 하나 있어서 | I wanted to ask you something. |
말씀하십시오 | Go ahead, sir. |
라이징 문의 사건 자료들 | About the case files |
[검사장] 라이징 문 회계 파일 | and ledger of Rising Moon, |
그리고 구담구 부패 인사들의 수사 기록까지 | and the investigation records on the corrupt forces of Gudam-gu. |
그 엄청난 것들 다 김 검이 혼자 캔 거 맞아? | Did Prosecutor Kim really root it out all on his own? |
예 | -Yes, sir. -I'm not trying to scold you. |
자네 혼내려는 게 아니야 | -Yes, sir. -I'm not trying to scold you. |
누군가와 힘 모아 잘하고 있는데 나만 모르고 있는 거 같아서 | Someone's doing a good job, and I just want to acknowledge it. |
[검사장] 털어놔 봐 | Go on and tell me. |
계속 모른 척하기도 지겹다, 이제 | Stop pretending not to know. |
선배 한 분이 계십니다 | There's another senior who was in it. |
중앙지검 박경선 검사입니다 | Prosecutor Park Gyeong-seon of the Central District Office. |
중앙지검 박경선? | "Park Gyeong-seon of the Central District Office"? |
[긴장되는 효과음] | "Park Gyeong-seon of the Central District Office"? |
- [흥미로운 음악] - [동자의 한숨] | |
[동자] 다 우리 잘못한 거 맞아요 | It was our fault, |
그러니까 인정하고 협조하십시다 | so let's admit it and cooperate. |
아, 이 사람이 지금 뭔 소리를 지껄이는 거야 | What are you talking about, you fool? |
뭘 인정하고 뭘 협조해? 쯧 | There's nothing to admit or cooperate with. |
난 당신들한테 말려든 거야! | You were the ones who fooled me! |
[석태] 당신이 먼저 도와달라 그랬잖아, 이 정신병자 주제에 | You're the one who asked for help, you psycho. |
나 구담구 사람 아니야, 알아? | I'm not even from around here. |
[동자] 팩트는 나하고 남 서장님 계신 자리에 | It's a hard fact that you walked in out of nowhere |
강 부장님이 먼저 왔다는 거죠 | and tried to take over our place. |
팩트 같은 소리 하고 자빠졌네, 이씨 | Hard facts, my ass. |
[석태] 여튼 난 그런 적 없어 | Hard facts, my ass. Anyways, I didn't do anything. |
[석구] 피해자는 나야, 나 | I'm the real victim here. Why am I the only one wearing hospital clothes? |
다들 그 옷인데 나만 이 옷이고 진짜 | Why am I the only one wearing hospital clothes? |
- [석태의 성난 소리] - [용문] 나야말로! | I'm the one... |
[동자의 놀란 소리] | I'm the one... |
- 엄청나게 억울합니다 - [철범의 한숨] | who is being wronged here. |
깨달음만 가지고 산 사람한테 | I only live for enlightenment, |
이 양반들이 돈을 요구했어요 | and this man demanded money from me. |
그게 고위 공직자들이 할 짓이야! | How could a high official do such a thing? |
- [용문] 악! - [석구] 뭐야? | What? |
금두꺼비 먼저 가져다준 게 누군데! | You're the one who offered that golden toad! |
왜 때려, 이 양반아! | How dare you hit me? |
나도 내일모레 나이가 내 나이가 몇인 줄 알아? | Do you know how old I am? |
- [석구] 뭐, 뭐, 뭐, 뭐! - 맞혀봐, 맞혀봐, 맞혀봐! | -What? -Take a guess! |
- [용문] 맞혀봐! - 그만! | -Go on! -Enough! |
[경선] 아오, 진짜 대화가 안 되네, 대화가, 아 | Gosh, can't I have a conversation here? |
- [용문] 앉아 - [석구] 이 양반이… | Sit down. Shouldn't you also be stepping down and joining us here? |
검사님도 옷 갈아입고 여기 들어와야 하는 거 아닙니까? | Shouldn't you also be stepping down and joining us here? |
그러게, 아직까지 신났네, 그냥 | Exactly. You think you're safe, don't you? |
걱정들 마세요 | Don't worry. |
나도 여러분들 싹 다 정리해 놓고 법무부 이불 같이 덮을 참이니까 | As soon as I take care of you all, I'm going to step down as well. |
[경선] 그건 그렇고 | Anyway, Chief Kang ordered the murder on Congressman Park, |
박 의원 살해 지시 강 부장이 한 거고 | Anyway, Chief Kang ordered the murder on Congressman Park, |
실행은 황철범과 졸개들, 맞죠? | and Hwang Cheol-beom and his sidekicks implemented it, right? |
나도 그 자리에 있었으니까 뭐, 구라 칠 생각 하지 말고 | Don't even try to lie, since I was there with you. |
[석구] 말이 나와서 얘긴데 | On that note, |
이 모든 게 사실 다 박 의원 작품이에요 | this is all Congressman Park's work. |
우린 그냥 끌려만 가고 계획은 다 박 의원이 세웠습니다! | We were only dragged around, and he planned everything. |
그러네, 모든 게 다 박 의원이 한 거네 | That's right. Congressman Park did everything. |
[동자] 아이고 적당히들 좀 하세요 | That's right. Congressman Park did everything. Gosh, that's enough. |
안 계신다고 너무 막말하는 거 아닙니까? | How dare you talk like that just because he's not here? |
계장님! | Mr. Park! |
[흥미로운 음악] | |
생쇼를 하는구먼, 어? | Are you kidding me? |
[원무의 웃음] | |
[원무] 강 부장, 남 서장 | Chief Kang. Chief Nam. |
뭐? 이런 개쓰레기만도 못한 인간들 | Why, you little son of bitches! |
누가 뭘 해? | I did what? |
아니, 어, 어떻게 당신… | How did you... |
죽었잖아, 당신 죽었잖아! | You died. You're supposed to be dead! |
[대영의 가쁜 숨소리] | |
[대영] 이, 이, 누굴 죽일 셈이냐 | Are you trying to kill me? |
- [쏭삭] 아, 형사님 - [대영] 메소드야? | -Gosh, sir. -Act! Come on and act! |
- [웃음] - [대영] 메소드 연기 하냐고 | -Gosh, sir. -Act! Come on and act! |
[대영의 거친 숨소리] | |
[해일] 진짜 숨찼어? | Are you actually out of breath? |
분명히 괴한한테 살해당했… | He was killed by an assailant. |
그, TV에서 가, 간호사가 목격한… | But the nurse on TV was a witness... |
거짓말하는 사람들한텐 거짓말로 대응하는 거죠 | Those who lie will be lied to. |
내가 오늘 전부 다 폭로해 버릴… | I'm going to expose you all... |
- [경선] 아이고, 아이고 - [원무의 신음] | Gosh. |
[원무] 폭로해 버리고 말 거야 | I'm going to expose you all. |
너 구청장이 모르는 것까지 전부 다 | Even the ones the director doesn't know about. |
[경선] 천천히 하셔도 돼요 | Take your time, sir. Calm down. Relax. |
화 가라앉히시고 릴랙스 [내쉬는 숨소리] | Calm down. Relax. |
[용문] 나는! | You... |
[용문의 힘주는 소리] | |
마음대로 못 할 텐데? | won't be able to get me that easily. |
- [흥미로운 음악] - 어머나, 깜짝이야, 갑자기? | won't be able to get me that easily. My goodness. That was unexpected. |
나의 깨달음의 신도들이 가만히 있지 않을 거거든 | My enlightened devotees won't leave you alone. |
깨달음의 신도들이 뭐 어떻게 할 건데요? | What will those enlightened devotees do? |
나에 대한 믿음을 창과 방패 삼아서 | I'm going to use their faith in me as my weapons |
[용문] 당신을 | to destroy you |
멸할 것이야 | for good. |
우따 | Woo-ta. |
- [용문의 웃음] - 나? | Me? |
그럼 어떻게 되는지 한번 두고 볼까요? | Then shall we see how it goes? |
[호응] | |
[앵커] 매각교의 실체가 밝혀져 | The truth about Maegakkyo was revealed, bringing shock to the society. |
큰 충격을 안겨주고 있습니다 | The truth about Maegakkyo was revealed, bringing shock to the society. |
익명의 제보로 | A video from an anonymous source |
매각교주 기용문 씨의 평소 언행이 기록된 | revealed the speech and behavior of Ki Yong-mun, |
- 동영상이 공개됐기 때문인데요 - [놀란 소리] | the leader of Maegakkyo. |
- [익살스러운 음악] - [용문] 우따, 그러지, 뭐 | Woo-ta. |
[용문의 웃음] | Woo-ta. |
못생긴 애들은 따르지 말라 그래 기분 나쁘니까 | Make sure the ugly ones don't join us. It's annoying. |
걔들은 죽었다 깨어나도 못 깨달아 | Make sure the ugly ones don't join us. It's annoying. They'll never figure out what enlightenment is. |
- 얼굴에 깨달음이 없어 - [놀란 숨소리] | They'll never figure out what enlightenment is. There's no enlightenment for those things. |
이번 달은 왜 이렇게 돈이 빠져? | Why do we have so little money this month? |
머리 텅텅 빈 인간들 꼬시는 게 그렇게 어려워? | Is it so hard for you to convince those airheads? |
[놀란 숨소리] | |
깨달음! | Enlightenment! |
[용문의 웃음] | Enlightenment! |
깨달음 좋아하시네 | Enlightenment, my ass. |
저것들 아주 탈탈 털어가지고 거지를 만들어 주자고, 오케이? | Let's take every last bit from them and make them penniless. |
[당황한 소리] | Oh, my gosh! That was in my phone! |
저거 내 핸드폰에 있던 건데 | Oh, my gosh! That was in my phone! |
어머, 어떡해! | Oh, no! |
[대영] 어? 이거 그 백설 공주 계모 핸드폰 아니에요? | Isn't that the witch's phone? |
[혀를 굴리며] 디지털 포렌식 | |
팀에 한번 가볼까? | Shall we pay that team a visit? |
발음 최고 | Your pronunciation is amazing. |
♪ 디지털 포렌식, 식, 식 ♪ | Your pronunciation is amazing. |
- [승아] 예! - [웃음] | |
[탄성] | |
♪ 우리들은 다 땁니다 ♪ | We always succeed |
[대영] ♪ 다 따, 다 따, 다 ♪ | We do |
[탄식] | |
[울먹이는 소리] | |
[고자예프의 힘겨운 숨소리] | |
[고자예프] 우린 잡히면 안 된다 | We can't get caught. |
좀만 더 참자 | Hang in there a bit longer. |
숨어 있다 보면 우릴 포기할 거다 | If we stay hidden, they're bound to give up. |
[남자] 언제까지 기다려야 됩니까? | How long do we have to wait? |
벌써 2주가 지났습니다 | How long do we have to wait? It's already been two weeks. |
- [고자예프] 아직 버틸 만하다 - [사람들의 거친 숨소리] | We can still keep going. |
아껴 먹으라니까! | Take it easy on the food! |
경찰들도 우릴 찾는 데 지쳤을 거다 | I'm sure the police have started to give up looking. |
멍청한 경찰들 | Those stupid cops. |
바로 여기 있는 줄도 모르고 [웃음] | They can't find us when we're right here. |
- [사람들의 당황한 소리] - [익살스러운 음악] | -Damn it! -What? |
[대영의 기침] | |
- [승아의 힘겨운 소리] - [대영] 잉? | What's this? Were you still here? |
뭐야, 아직도 여기 있었어? | What's this? Were you still here? |
여기 많이 습하지? | It's damp in here, isn't it? |
[고자예프가 당황하며] 여기 있는 거 알고 있었나? | It's damp in here, isn't it? Did you know we were in here? |
어, 일주일 전에 알았지 | Did you know we were in here? Sure. We found out last week. |
[울먹이며] 그럼 그때 왜 안 잡아갔냐! | Then why didn't you get us then? |
미안, 니네보다 더 중요한 사건이 있어가지고 | I'm sorry. We had something more important than you guys. |
[고자예프] 이씨 | I'm sorry. We had something more important than you guys. Damn it. |
어떻게, 뭐 나중에 다시 올까? 어? | Then should we return another time? |
여기 막아, 막아, 막아 막아, 다시? | Do you want me to cover you up again? |
[고자예프] 아냐, 아냐, 아냐 우리도 지금 간다 | No, we're coming. |
- [대영의 웃음] - 밥 시켜줘라, 밥 시켜줘라 | No, we're coming. Order us some food! |
- 밥 시켜줘 - [저마다 힘겨운 신음] | Order us some food! Order something! |
빨리 데려가서 밥 시켜줘라! | Hurry up and get something delivered! |
쓸데없이 여긴 왜 온 겨 쪽팔리게, 이씨, 쯧 | Why did you have to come here? This is embarrassing. |
[쏭삭] 몇 년이나 있어야 돼? | How long do you have to stay here? |
[장룡] 몰러 | I don't know! |
여까지 와서 나 약 올리는 겨, 지금? | Are you trying to tease me? |
언제까지인지 모르겠지만 | I don't know how long it may take, |
내가 여기 한국 계속 있는다면 | but if I'm still in Korea until then, |
음, 돈 많이 벌 테니까 | I'll save up a lot of money, |
갈 데 없으면 나한테 와 | so you can come to me if you don't have anywhere to go. |
[애잔한 음악] | if you don't have anywhere to go. |
됐어, 인마 | Forget it, punk. You just take care of yourself. |
너나 잘 먹고 잘 살어 인마, 씨, 쯧 | Forget it, punk. You just take care of yourself. |
나는 | I'll... |
내가 어떻게든 잘 사니께 너나 잘 살어 | I'll be fine, so you go on with your life. |
잘 지내 | Take care. |
내 친구 롱드 | My friend, Long-D. |
그래, 인마, 너도 | All right, you too. |
오토바이 조심혀 | Be careful with that scooter. I saw how much |
저번에 보니깐 뭐, 미친 듯이 땡기더만 | Be careful with that scooter. I saw how much you speed up on that thing. |
그러다 뒤져 | You're going to get yourself killed. |
[탁 무릎 치는 소리] | |
간다 | See you. |
쏭삭 | Songsak. |
와줘서 고마워, 친구야 | Thanks for coming, my friend. |
- [한숨] - [문 닫히는 소리] | |
[심전도계 비프음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
[인경의 가쁜 숨소리] | |
아, 뭐라고 말하려고 하지 말고 그냥 눈만 깜빡여요, 예? | Don't try to say anything. Just blink, okay? |
[인경의 안도한 숨소리] | |
아, 주님, 감사합니다 | Thank you, Lord. |
- [인경] 감사합니다, 주님 - [원장] 정말 감사합니다, 주님 | -Thank you so much, Lord. -Thank you, Lord. |
[인경의 떨리는 숨소리] | |
뭐라고요? | What? |
[성규] 형 | Hae-il. |
고생했어요, 고생했어 | You did well. You really did. |
[경선] 우리 이제 정말 다 끝난 거죠, 정말? | We're really finished, right? |
- [대영] 예, 다 끝입니다! - [사람들의 웃음] | Yes, ma'am! It's finally over. |
[경선] 아휴 | |
[해일] 모든 수사 자료 이석윤 지검장 쪽에 넘긴 거죠? | You sent over all the case files to the prosecutor's office, right? |
그럼요, 아주 그냥 싹싹 긁어서 다 보냈어요 | Of course. I sent every last detail. |
[인경] 다들 정말 고생 많으셨어요, 정말요 | Good job, everyone. You did well. |
한 신부님도 같이 계셨으면 좋았을 텐데 | I wish Father Han was with us. |
[승아] 곧 돌아오시겠죠 | He'll be back soon, won't he? |
회복도 빨라지셨다면서요 | I heard he's recovering quickly. |
[대영] 저도 이번 주가 마지막인 거 같습니다 | I think this will be the last week for me, too. |
경찰로서는요 | As a police officer, I mean. |
[경선] 그래요 이게 진정한 마무리지 | All right. This is a true ending. |
나도 한 신부님 성당 나오시면 | When Father Han returns, |
사제직 끝이에요 | I'm also withdrawing my priestship. |
[잔잔한 음악] | |
끝이라니, 그게 무슨 말씀이세요? | What do you mean, you're withdrawing your priestship? |
어, 그간 너무 많은 일을 저질러서 | I've made too many mistakes, |
사제복을 계속 입고 있을 순 없을 거 같아요 | so I don't think I can remain a priest. |
안 됩니다, 신부님은 남으세요 | No, Father. You should stay. |
그래요, 신부님까지 그러는 거 아닌 거 같아요 | Yes. We can't let you do that. |
제 생각도 마찬가지입니다 | I agree, Father. |
내 생각에는 변함이 없어요 | My decision will remain the same. |
그러니까 다들 그렇게 받아들여 주세요 | So please just accept it. |
[인경의 한숨] | |
"사직서" | LETTER OF RESIGNATION |
이 새끼들 정말 | You punks. |
내가 총대 멘다 그랬지? | I said I'll take full responsibility. |
[대영] 안 됩니다! 우리 다 같이 움직이는 겁니다 | No way, sir! We're all in this together. |
처음에 그랬던 것처럼 | Just like how we began. |
[한숨] | |
"사직서" | LETTER OF RESIGNATION |
[부드러운 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
잘했어, 응, 아주 잘했어 | Good job. Very good. |
멋있다, 박경선 | You're so cool, Park Gyeong-seon. |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[경선] 무슨 자랑스러운 일 한다고 날 데려다줘요 | What are you accompanying me for? |
[해일] 아니, 왜 그래도 같이 가면 좋잖아요 | At least you won't feel lonely. |
[경선] 그래도 신부님이 배웅해 주니까 덜 불안하긴 하네 | I guess it does make me less anxious, having you come with me. |
[해일] 아, 그래서 그것 때문에 덜 불안한가? | That's not why you're less anxious. |
떳떳하니까 덜 불안한 거지 | It's because you have nothing to hide. |
[경선] 그런가? | Do you think so? |
[해일] 영감님 | Old lady. |
지금이라도 안 늦었어요 다른 방법 생각해 봐요 | It's not too late yet. Try to find another way. |
아니요 | No. |
제가 사과할 수 있는 유일한 방법이 이거예요 | It's the only way I can apologize. |
[경선] 그리고 신부님도 말씀하셨었잖아요 | Like you said, |
잘못한 사람한테 먼저 사과를 해야 | you need to apologize to the person you wronged first |
그래야 고해도 할 수 있고 하느님 자식도 될 수 있다고 | if you want to confess and become the Lord's child. |
[웃음] | |
근데 제 직업상 그렇게 일일이 사과를 할 수가 없더라고요 | But it turns out my job makes it hard for me to apologize each time. |
그래서 제가 택한 방법이에요 | So that's why I chose to do this. |
그리고 | And... |
이영준 신부님 일도 그렇고요 | Also because of what happened to Father Lee. |
하, 꽃이 진짜 너무 예쁘네요 [웃음] | The flowers are so pretty, aren't they? |
하늘 좀 봐봐요, 얼른 오세요 | Come and take a look, Father. Hurry. |
[경선] 벌써 다 왔네요 | We're almost here, already. |
영감님 | Old lady. |
하느님 말씀대로 살아줘서 | Thank you for following the words |
감사합니다 | of the Lord. |
[부드러운 음악] | |
그 길로 가게 해주셔서 감사합니다 | Thank you for leading me to that path. |
주님의 축복이 언제나 영감님과 함께하길 | May the Lord's blessings be upon you, always. |
아휴, 나사는 어디 간 거야? 아, 정신머리 하나도 없어, 씨 | Where did that screw go? Why am I so dazed? |
[출입문 종소리] | |
[영어] 안녕하세요 당신이 오요한 씨인인가요? | |
네, 저입니다 | |
[신비로운 음악] | |
[요한의 긴장한 숨소리] | |
여긴 어떻게 오셨나요? | |
그거야 당연히 당신이 보낸 이메일 때문이죠 | |
행성을 발견했다고 하셨죠? | |
굉장히 흥미롭더군요 깜짝 놀랐습니다 | |
[웃으며] 오, 감사합니다 | |
그 행성에 대해 더 자세한 이야기를 듣고 싶어서 왔습니다 | |
[나사 직원] 이 행성에 대해 저희와 같이 | |
나사로 가셔서 프레젠테이션을 해주시는 건 어떠세요? | |
- 나사요? - [나사 직원] 네 | |
- 프레젠테이션이요? 세상에! - [익살스러운 음악] | |
세상에, 오, 오! | |
[신난 탄성] | |
[한국어] 감사합니다, 하느님 | Thank you, Lord. |
- [요한] 감사합니다! - [개 짖는 소리가 울린다] | Thank you! |
나사 가자! | Let's go to NASA! |
하느님, 감사합니다 | Lord, thank you! |
니가 박경선이냐? | So you're Park Gyeong-seon? |
예, 그렇습니다 | Yes, sir. |
[검사장] 너 죄목들하고 형량까지 계산해서 | I heard you handed in your charges and sentence |
대검 감찰부로 갔다면서 | to the Supreme Court yourself? |
예 | Yes, sir. |
정말로 처벌받기 위해 간 거야? | Did you really do that to get punished? |
예 | Yes, sir. |
잘못을 했으니 벌을 받아야 된다고 생각합니다 | I believe I should get a punishment, since I did something wrong. |
그걸 아는 양반이 | If you know that, |
지역 부패 세력에 붙어서 행동 대장을 해? | why did you join the corrupt forces and take action with them? |
니가 아무리 양심 고백을 해도 교도소 못 가 | Even if you confess your crimes, you won't be able to go to prison. |
[검사장] 널 사법 처리 하는 순간 어떤 작자들이 매우 곤란해지니까 | If we take judicial action on you, things will get difficult for some of us. |
얼추 지방 발령 정도 나겠지 | I'm sure you'll only be sent away to a provincial office at most. |
모름지기 진짜 처벌은 | But punishment is supposed to be |
고통스럽고 | agonizing |
죽을 만큼 힘들어야지, 안 그래? | and strenuous, don't you agree? |
예, 맞습니다 | Yes, sir. |
그런 의미에서 | In that sense, |
너 내 밑에서 일 안 할래? | would you consider working for me? |
[흥미로운 음악] | |
- 네? - 니가 그렇게 따르던 | -Sorry? -You'll be chasing |
온갖 적폐, 부패 세력들 잡아내는 일이야 | all those corrupt forces you like so much. |
그, 꼬리 잘린 라이징 문 수사도 다시 해야 되고 | And we need to get back on the Rising Moon investigation, too. |
이게 | Will that be |
저한테 처벌이 되겠습니까? | punishment enough for me, sir? |
[검사장의 웃음] | |
하루가 멀다 하고 살인 협박 전화 받고 | You'll get death threats every day, |
기자는 맨날 엉뚱한 거 씹어대고 | the press will be attacking you all the time, |
사돈의 팔촌까지 세무 조사 받고 | and your whole family will be subject to tax investigations. |
길 가다가 뒤에서 발소리만 들어도 깜짝깜짝 놀라고 | Even the footsteps on the streets will startle you. |
이 정도면 천국 같은 삶은 아니지 | I wouldn't exactly call that heavenly. |
- 하겠습니다 - [검사장] 좋아 | -I'll do it, sir. -Great. |
대신 저 조건이 하나 있습니다 | I have a condition, though, sir. |
[검사장] 뭐? | What is it? |
아주 유능한 팀이 있습니다 | There's this great team I know. |
같이 일하게 해주십시오 | Please let me work with them. |
[흥미진진한 음악] | |
[경선] 아, 기가 막히게 탔습니다 맛있게 드십쇼! | I'll make you a good shot, sir. Enjoy! |
- 맛있게 드십쇼, 부장님 - [부장검사] 오케이 | -Enjoy, sir. -Okay. |
[경선] 예, 맛있게 드십쇼 맛있게 드십쇼, 영광입니다 | -Enjoy, sir. -Okay. Enjoy, sir. It's my honor. |
[부장검사] 자, 위하여 | Come on, cheers! |
[함께] 위하여! | -Cheers! -Cheers! |
- [검사] 수고들 했어 - [경선] 감사합니다 | -There you go. -Thank you, sir. |
[개운한 탄성] | |
[부장검사] 저기, 신병두 의원은 어떡하실 생각입니까? | What are you going to do about Congressman Shin, sir? |
[검사] 기름틀에 한번 넣어야 돼 | We'll see how he goes. |
이 새끼 건방지게 어디 특검을 하라 마라야 | That rude jerk. He keeps ordering me around. |
[흥미로운 음악] | |
[달그락 그릇 소리] | |
[함께 탄식을 내뱉는다] | |
[함께] 아이, 씨 | |
- [승아] 아니 - [명수의 한숨] | |
[조르륵 따르는 소리] | |
[검사] 자식 미래 좀 봐주고 하는 게 | We were only looking out for each other's kids. |
- [탄식] - 무슨 특검거리야? | How dare they call it an abuse of power? |
[부장검사] 일단 시간만 끄십시오 | Just let some time pass, sir. |
이 양은 냄비 대한민국 금방 식습니다 | The people in this country will get over it in no time. |
[검사] 하긴, 언제는 안 그랬나 | That's how it's always been. |
[승아] 검사님 녹화는 잘되고 있습니다 | Ma'am, the recording is going well though. |
[한숨] | |
- [오담률 'Paradise'] - 스트레스 | |
♪ Dreaming of living ♪ | |
- ♪ in the paradise ♪ [연달아 기합을 넣는다] | |
- [함께 웃는다] - ♪ Cause you are sticking ♪ | |
♪ in a real life ♪ | |
[대영] 자, 이제 약속을 지키는 겁니다 | It is time you kept your promise. |
[해일의 숨 들이켜는 소리] | |
[해일] 괜한 내기를 했군 | I shouldn't have made that bet. |
내가 해결하면 어떻게 할 겁니까? | What if I solve this case? |
[바람 소리 효과음] | |
소고기 특수 부위 | Beef, special cuts. |
[바람 소리 효과음] | |
오케이, 콜 | It's a deal. |
[대영] 내가 다 잘되게 도와줬다 아입니까 | I helped you sort everything out, didn't I? |
[해일] 뭐, 딱히 그런 것도 없는 거 같던데 | I don't really think you did much. |
[대영] 뭘 그런 게 없어? | What do you mean? |
주마등처럼 막 스쳐 지나가는구먼 | I can practically see every moment flash before my eyes. |
[해일이 입소리를 쯥 낸다] | |
어휴, 근데 아침부터 이게 참, 씨 | Do you really have to eat this now? |
적당히 해, 신부 돈 없다 | Don't go crazy. I don't have much money. |
일단 먹어보고 | We'll see. |
- [대영의 신난 탄성] - [잔잔한 음악] | |
[대영] 소고기! | Bring all the beef! The beef! |
- 다 갖고 와! 소고기! - [해일의 웃음] | Bring all the beef! The beef! |
[해일] 하느님은 용기 있는 자들을 절대 버리시지 않는다 | The Lord never abandons the brave. |
하느님이 바라는 용기는 | The kind of bravery the Lord expects |
두려움을 무릅쓰고 싸우는 것 | is overcoming your fears to fight. |
이 새끼 또 발뺌하고 | How dare you make excuses? |
야! 너 같은 새끼 때문에 내가 야마가 돌아 | Hey! You're driving me nuts! |
빨리 말해, 사회적인… | Hurry up and spill it out. |
[해일] 그리고 자기 자신에 관한 것을 | And putting yourself |
가장 마지막에 생각하는 것이다 | at the very last. |
[대영] 일로 와, 일로 와, 새끼야 | That way! |
[해일] 이러한 용기로 이루어 낸 정의는 | The justice brought with this bravery |
견고하고 공정할 것이며 | shall be strong and fair, |
정의가 힘을 지배하는 세상 | and make a world where justice overcomes power. |
그 힘이 올바르게 쓰이는 세상을 만들게 될 것이다 | A world where the power is used with the right intentions. |
[함께 웃는다] | |
이제 와서 생각해 보면 | Now that I think of it, |
내가 꿈꾸는 하느님의 나라는 그리 멀리 있지 않았다 | the kingdom of God I had been dreaming of wasn't so far away. |
상처를 가진 이들이 서로의 것을 보듬고 | A world where scarred people embrace each other, |
선과 벽을 넘어 함께 살아가며 | living in harmony without walls or lines, |
바른 세상을 위해 기꺼이 희생하는 세상 | and are willing to sacrifice themselves to make a better world. |
바로 그것이었다 | That was it. |
그런 하느님의 나라 안에서도 나는 계속 분노할 것이다 | Even when in the Lord's kingdom, I will be in fury. |
죄인들에게 올바른 목적을 갖고 올바른 방식으로 | I shall lead the sinners in the right way with the right intentions, |
내가 어디에서 무엇으로 존재하든 | and no matter where my assistance may be, |
이것은 나의 운명이자 사명일 것이다 | it shall be my fate and calling. |
[새 지저귀는 소리] | HOUSE OF GUDAM |
[해일] 아, 왜 이렇게 다들 나와? | Why did you all follow me out? |
2년 금방 가요 | Two years will fly by. |
외국 가서 사고 많이 치지 마시고요 | Stay out of trouble while you're abroad. |
[대영] 거기 가면 말도 안 통해가지고 | You won't be able to explain yourself because of the language barrier, |
해명하기 힘드니까 또 그, 조심 좀 하시고 | You won't be able to explain yourself because of the language barrier, so be careful, all right? |
[옅은 웃음] | |
[승아] 메일이나 메시지 확인도 자주 해주시고요 | Make sure to check your email and texts often. |
그럴게, 자주 확인할게 | I'll do that. |
그곳에서도 많은 분들 주님 말씀으로 잘 인도해 주세요 | Make sure to lead the people there to the Lord. |
그럴게요 | I'll do that. |
조심히 다녀오세요, 신부님 | Take care, Father. |
있는 동안 약 잘 챙겨 먹고요 | Don't forget to take your medications. |
[쏭삭] 안녕히 가십쇼 | Goodbye, Father. |
[요한] 다녀오세요 | Have a safe trip. |
어디 가지 않고 그 자리에서 기다리고 있을게요 | Have a safe trip. We won't be going anywhere. |
그래, 다들 잘들 있고 | All right. Take care, everyone. |
아휴, 이별 시간이 길다, 길어 | These goodbyes are taking so long. Go on, you'll be late. |
늦겠어요, 어여 가요 | These goodbyes are taking so long. Go on, you'll be late. |
그래요 | All right. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[비장한 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 문 여닫히는 소리] | |
신부님, 또 뭐 사고 치셨어요? | Did you do something wrong again, Father? |
아니요, 뭐 사고 친 거 없는… | Did you do something wrong again, Father? No, of course not. |
[신성한 음악] | |
- [경선] '오, 마이 갓' - [사람들의 놀란 소리] | |
- [승아] 헐, 초대박 - [성규의 놀란 소리] | Unbelievable! |
- [대영] 맞지, 맞지, 맞지? - [인경, 성규의 호응] | That's him, isn't it? |
[교황이 이탈리아어로] 미카엘 신부 | Michael. |
[한국어로] 파, 파파 | Papa. |
[인경] 파파, 파파 | -Papa. -Papa. |
[사람들의 놀란 소리] | -Papa. -Papa. |
[경선] 파파, 파파 | -Unbelievable. -Papa. |
[교황이 이탈리아어로] 가톨릭교회의 명예와 | Thank you for protecting the honor of the Catholic church |
신자들을 지켜주셔서 감사합니다 | and my friend, Father Gabriel. |
[저마다 놀란 탄성] | |
[인경이 한국어로] 파파 파파, 파파 | -Papa. -Papa. |
[해일의 놀란 소리] | |
[사람들] 파파! | -Papa! -Papa! |
[교황이 이탈리아어로] 미카엘 당신은 참된 신부입니다 | Michael, you are a true priest. |
교회에 남아주세요 | You should remain at the cathedral. |
[놀란 탄성] | You should remain at the cathedral. |
- [한국어로] 아, 파파 - [경선] 남겨야 돼, 셀카 | -Papa! -Take pictures. Selfies! |
- 셀카, 셀카 - [승아] 어, 내가 먼저 | Selfies! Me, first! I want selfies, too! |
나도, 나도, 나도, 내가 먼저 | Me, first! I want selfies, too! |
- [쏭삭] 나도, 나도, 나도 - [승아] 내가 먼저, 내가 먼저! | -Me, too! -Me, first! |
- [경선] 둘, 셋 - [카메라 셔터음] | One, two, three! Oh, Papa. |
[경선이 이탈리아어로] 오, 파파, 좋아요! | One, two, three! Oh, Papa. |
- [경선의 웃음] - [카메라 셔터음이 연신 울린다] | One, two, three! Oh, Papa. |
[비장한 음악] | |
[한국어] 아, 왜 안 와, 또 꾸무럭거리기는 진짜, 이씨, 쯧 | What's taking them so long? Why are they so slow? |
[목탁 소리] | |
[해일] 하, 나무 관세음보살 | Buddha mantra, my ass! |
아, 미친놈아! | Buddha mantra, my ass! |
- [익살스러운 음악] - 주님의 축복이 함께하기를 | Buddha mantra, my ass! May the Lord bless you. |
백 년도 못 사는 중생들이 천 년의 시름을 안고 사는구나 | You don't live more than a hundred years, so why have the worries worth a thousand? |
[해일] 야, 진짜, 씨, 쯧 | Why, you... |
[경선] 다 왔어요? | Hey, there. |
어, '그레이트 프레시 에어' [웃음] | |
어머나, 이게 뭐야? 웬 스님? | Goodness, what's this? Why are you a monk? |
아니, 신부라 그랬잖아요 컨셉이 안 맞잖아, 컨셉이 | You're supposed to be a priest! You won't match each other! |
[경선, 해일] 아, 나 스트레스 | |
[대영] 종교 대통합, 응? | It's the great union of religions. |
아니, 서 형사는 왜 안 와? 어디 간 거야, 근데? | Where is Detective Seo, anyway? What's keeping her? |
잘 봐유, 굉장히 우아한 몸동작이니께 | Watch carefully. It's a very graceful move. |
- [경선] 쟤는 또 뭐야? - [해일의 헛웃음] | What's wrong with her? |
[해일] 이러고 있다, 또 환장하겠네, 진짜, 아유 | Just look at us. My goodness. |
[경선] 아휴, 정말 내 맘대로 되는 게 하나도 없네, 정말 | Just look at us. My goodness. Gosh, I never get my way. |
[해일] 에헤이 | Oh, no. |
[긴장되는 음악] | |
지옥행 셔틀버스 한번 태워야겠네 | I guess we should let them take the shuttle bus to hell. |
자, 들어가자! | Let's go! |
[승아] 가볼까유? | Shall we go, then? |
[승아의 탄성] | |
[함께 기합을 지른다] | |
- [사람들의 기합] - [정동하 'Fighter'] | |
♪ 미칠 듯 타올라 내 안에 Fire ♪ | |
♪ 잠잠하게 있던 나를 건드렸어 ♪ | |
"다시 돌아옵니다" | |
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪ | |
♪ 비밀은 곧 밝혀지게 될 테니 yeay ♪ | |
♪ 불이 붙어 저기 어둠 앞에 거짓들은 절대 용서 안 돼 ♪ | |
♪ 영원한 건 하나도 없기에 밝혀질 건 바로 진실밖엔 ♪ | |
♪ go ahead make my day 죄 앞에 무감각해 ♪ | |
♪ 반드시 파헤쳐 가 ye 모든 것은 결국 드러나네 ♪ | |
♪ 불을 키고 눈 부릅뜨고 신은 버럭 대지 넌 발악하지 ♪ | |
♪ 되돌아온 재앙인지 몰라 ♪ | |
♪ 그저 흐릿하게 될 줄 알았겠지 ♪ | |
♪ 소용없겠지만 Scream and run away ♪ | |
♪ 뜨겁게 넌 심판받게 될 테니 yeay ♪ |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment