The Fiery Priest 3
[강 신부] 김 신부님한테는 지금 치유가 필요해요 | Father Kim, you need to be healed. |
[영준이 반가워하며] 잘 왔다, 잘 왔어! | Welcome back. |
[영준] 말썽 피우지 말고 얌전히 지내 | Stay out of trouble and behave yourself. |
그러지 말라니까 | -Stop it. -They're trash that isn't even recyclable. |
이것들은 재활용도 안 되는 쓰레기들이라고요 | -Stop it. -They're trash that isn't even recyclable. |
저딴 인간들이 진심으로 회개하고 하느님 뜻대로 살 것 같아요? | Do you think people like that would repent and follow God? |
이놈이 어디 어디 십자가 앞에서! | How dare you, in front of the cross! |
분노할 땐 분노해야죠 | How dare you, in front of the cross! Get angry when it's necessary. |
[영준] 이렇게 막무가내로 세상과 맞붙으라고 | I didn't lead you to become a priest |
널 사제의 길로 인도했던 게 아니다 | to fight against the world stubbornly. |
지금? | Right now? |
이 신부님 새벽 미사 집전도 안 하시고 | Father Lee missed morning Mass |
갑자기 연락도 안 되십니다 | and I can't get a hold of him. |
[수녀의 통곡] | and I can't get a hold of him. FATHER LEE'S SUDDEN DEATH |
[해일] 자살은 말도 안 됩니다 | It can't be suicide. No! |
아니야! | No! |
[앵커1] 주임 신부 이 모 신부가 | It is assumed that Father Lee of Gudam Cathedral committed suicide. |
스스로 목숨을 끊은 것으로 보입니다 | It is assumed that Father Lee of Gudam Cathedral committed suicide. |
정식으로 수사 요청합니다 | I'm officially requesting for an investigation. I also want an autopsy done. |
그리고 부검 요청합니다 | I also want an autopsy done. Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member |
[앵커1] 이 모 신부는 여신자 성추행 혐의와 | Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member |
성당 헌금 유용 혐의로 수사를 받고 있었으며 | Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member and embezzling and misusing church funds. |
경찰은 이에 대한 관련 증인들의 증언을 | The police stated that evidence |
- 모두 확보했다고 밝혔습니다 - [강렬한 음악] | The police stated that evidence to back up this theory has been collected. |
지역 사회의 큰 존경을 받던 현직 신부가 | Father Lee was a respected priest of the local community. |
성추행, 헌금 착복 등의 | If it is proved to be true that he committed suicide because of scandalous charges, |
불미스러운 혐의를 안고 자살한 것이 | that he committed suicide because of scandalous charges, |
사실로 밝혀질 경우 | that he committed suicide because of scandalous charges, including sexual assault and embezzlement, |
종교계는 물론이거니와 | including sexual assault and embezzlement, this will come as a shock... |
아니, 웬일로 웃고 다닙니까 | This must be my first time seeing you smiling. |
[박진감 넘치는 음악] | |
- [퍽] - [픽 터지는 효과음] | |
[쿵 쓰러지는 소리] | |
[승아] 선배님! | Detective Gu. |
선배님, 괜찮으세요? | Detective Gu, are you all right? |
선배님! | Dae-yeong. |
[몽환적인 음악] | |
백조? | A swan? |
'컴온' [코 고는 소리와 탄성] | Come on. |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
선배님! | Dae-yeong. |
[서장] 어? | |
아, 신부님, 또 오셨네 [혀 차는 소리] | Father, what are you doing here again? |
응? | |
얘 왜 이래? 이거 누가 이랬어? | What's wrong with him? Who did this to him? |
- 아니, 지금 이게… - [긴장감 도는 음악] | How could you... |
신부님이 뭐 하는 짓입니까? | You're a priest! What did you do? |
그러는 당신들은 뭐 하는 짓인데 | What about you lot? |
여신자 성추행에 헌금 착복? | Sexual assault and embezzlement? |
말이 좀 되게 지어내야지 이렇게 성의 없이 막 지어내나? | Make it believable if you're going to lie. You can't just make up such a lame lie. |
지어내긴요? | What do you mean? |
그동안 비밀리에 해온 정확한 수사 결과입니다 | It's the exact result of an investigation we've been secretly working on. |
당신들 몬시뇰이란 말 모르지? | You don't know what Monsignor is, do you? |
가장 성스럽고 명예스러운 사제에게 | It's a title given to the holiest and the most honorary member. |
주어지는 호칭이거든 | It's a title given to the holiest and the most honorary member. |
그 호칭을 교황으로부터 직접 받은 게 | And Father Lee Yeong-jun received the title directly from the pope. |
이영준 신부님이야 근데 그런 분을 욕되게 만들어? | And Father Lee Yeong-jun received the title directly from the pope. How could you disgrace such a man? |
모, 몬시뇰이든 뭐든… | Whatever the Monsignor is, |
죄를 지었으면 잘못을 고하고 벌을 받아야죠! | he should confess to his crimes and be punished for them. |
이유나 좀 압시다 | At least I would like to know |
당신들이 얻는 게 뭔데 | what benefit you get |
그 늙고 힘없는 노신부 한 명을 이렇게 만드는 건데? | from doing that to the old weak priest. |
[해일] 돈 때문에 그래요? | Is it because of money? |
아니면 누가 청장이라도 시켜준답니까? | Or did someone promise you a big promotion? |
아니, 지금 무슨 그런 허무맹랑한 소리를! | Preposterous! How could you? |
- [서장] 허 형사! - 예 | -Detective Heo. -Yes, sir. |
이 신부 바로 집어넣고 영장 신청해 | Lock him up and request an arrest warrant. |
- [허 형사] 네 - 경찰 폭행 현행범 | -Yes, sir. -For assaulting an officer |
[서장] 허위 사실 유포! | and spreading false information. |
아직 유포 안 했거든? | I haven't spread it yet. |
유포 예정 그리고 경찰 명예 훼손! | For planning on spreading then. And police defamation. |
훼손될 명예가 남아 있긴 하나? | You have no reputation to ruin, so that doesn't count! |
- [일동 놀란 함성] - 너 일로 와, 이 자식 | You! Come here! |
[일동 놀란 함성] | Do you know who I am? |
너 내가 누군지 알아? | Do you know who I am? |
- [해일] 누군데? - 내가 경찰 서장이다, 이… | -Who are you? -I'm the police chief! |
- 서장은 무슨… - [박진감 넘치는 음악] | Chief, my ass! |
[대영] 신부님! | Father! |
[음악이 멎는다] | |
충성 | Salute. |
[한숨] | |
코 막혀요 | My nose is stuffy. |
선생님, 코 막혀요 | Doctor, my nose is stuffy. |
[대영] 항생제 센 걸로 주세요 | Please give me some strong antibiotics. |
코 막혀요, 선생님 | My nose is stuffy, Doctor. |
- [해일] 야! - [박진감 넘치는 음악] | You! |
[일동 놀란 함성] | -Calm down, sir. -Pull them apart. |
[서장] 빨리 119 부르고 | Get off of me! |
[해일] 너 일로 와, 놔! | You punk! Bring it on! |
영장 신청해, 빨리 집어넣어! | Put that bastard in the cell! |
누가 누굴 폭행했다고요? | Who assaulted whom? |
담당 형사고요 | The detective in charge. |
수사 결과에 대한 불만 때문이라고 합니다 | It's because he disagrees with the investigation result. |
아, 그러니까… | Let me get this straight. |
지금 형사가 신부한테 줘 터지고 | A detective was beaten up by a priest |
그 신부에 대한 영장을 청구했다 그 말이죠? | and requested an arrest warrant for the priest? |
예 [헛웃음] | and requested an arrest warrant for the priest? Yes. |
형사분 코피가… [웃음] | They say the detective's nose |
나비 모양으로 났다는 후문이 전해집니다 | bled in the shape of a butterfly. |
아주 패키지로 싹 난리들을 증말 진짜, 아휴! | Those guys are jokes. |
이 천장 다 뽀개불고 | Tear down the whole ceiling |
공기 청정 시스템 새로 싹 만들어 | and install a new air filtration system. |
[철범] 자라나는 우리 애기들 미세먼지 맡으면 안 되지 | I can't bear to see our dear children inhale fine dust. |
[남자] 바로 견적 뽑겠습니다 | |
- [원장] 저, 저기요, 사장님 - 예, 원장님 | -Excuse me, sir. -Yes, Sister. |
저도 그렇고 우리 아이들도 그렇고 | Both I and the children |
도대체 무슨 영문인지 모르겠습니다 | Both I and the children have no idea what is going on. |
아! | |
저기, 이영준 신부님하고 제가 예전에 약속한 겁니다 | Father Lee and I made a deal a long time ago. |
[철범] 신부님 돌아가시면 여그랑 다른 복지 시설이랑 | We agreed that I take this orphanage and other welfare organizations |
내가 다 맡는 걸로 | when Father Lee passes away. |
아, 아니요 저는 전혀 들은 적이 없어서요 | Well, I have never heard of it. |
당연히 모르시겄죠, 근디 진짭니다 | Well, I have never heard of it. Of course you haven't. But it's true. |
이 신부님께서는 | Father Lee kept everything transparent |
고아원 운영에 관한 건 뭐든 투명하게 하시는 분이라… | when it comes to management of the orphanage-- |
[명랑한 어조로] 어린이 여러분 | Hi, guys. |
이 아저씨가 여기 살기 좋게 만들어 줄게요, 예? | Let me make this place nicer for you. |
장난감도 많이 사주고 학용품도 많이 사주고 | I will buy you many toys and school supplies. |
[웃으며] 아시겄죠? | Okay? |
아유… | |
내가 무섭게 생겼나? | Maybe I look scary to them. |
[철범의 헛기침] | |
저, 원장님, 우리 애기들 피자 좀 사줘요 | Ma'am, why don't you buy some pizza for the children? |
[철범] 그, 거시기한 거 말고 그, 소고기 얹은 거로다가 | Not the lame ones, but the ones with real beef on them. |
뭐더라? 아, 콤비스테이션 그것으로다가 | What was the name? Oh, right. "Combi station". Order that. |
아이, 받아 받아 | Take it. |
- 아… - [철범] 받아 | -But-- -Take it. |
- [원장] 아! - 피자 많이 먹어요, 네? | Enjoy your pizza. |
[한숨] | |
아이! | |
코뼈 내려앉았으면 어떡할 뻔했어? | What if he broke my nose? |
내 얼굴의 시그니처인데, 쯧 | It's the signature part of my face. |
[대영의 짧은 한숨] | |
내가 신부라고 방심을 했잖아 | I let my guard down because he was a priest. |
그냥 일반이었으면, 어? 딱 공격 들어올 때 | If he was just a regular man, |
이 어깨 축으로 해가지고 옆으로 살짝 피하면서 | I would've weaved to the other side of his shoulder and punched him using the flick of my wrist. |
이 손목 스냅만으로 빠박, 반격 들어갔겠지 | and punched him using the flick of my wrist. I would have counterattacked. |
메이웨더처럼 | Like Mayweather. |
다시 한번 여쭤보는데요 | Let me ask you again. |
이 신부님 수사 결과 확실한 거죠? | The investigation on Father Lee was done correctly, right? |
그럼! 우리가 비밀리에 몇 개월을 들이판 건데 | Of course. We have been secretly working on it for months. |
아, 석연찮은 게 있긴 하잖아요 | There are some fishy things about it, though. |
재수사 필요성도 있고요 | We might need to reinvestigate. |
답답해 죽겠네, 진짜 | Don't be so uptight. |
선배들 말 좀 믿어라 | Believe what your seniors say. |
정말 만에 하나 이 수사 결과가 진짜가 아니면요 | If, by any chance, the investigation result was false, |
철밥통이고 나발이고 | I will quit the police force |
저 경찰 때려칠 거예요 | whether it's a promising career or not. |
하! | |
때려친다는 인간들이 30년 근속하더라, 꼭! | Those who say they will quit never leave the station. |
[비장한 음악] | |
박경선 검사님이십니까? | Are you Prosecutor Park Gyeong-seon? |
네 | Yes. |
이명수 강력팀장입니다 | I'm the head of the violent crime squad, Lee Myeong-su. |
거, 코털 쫌 깎고 일하세요 | Trim your nose hair. |
그 민원도 상대하시면서 정말! | You deal with civil complaints in that hygiene? |
[경쾌한 음악] | |
아, 시정하겠습니다 | Noted, ma'am. |
[훌쩍] | Where's the priest, the perpetrator? |
- 가해자 신부는요? - [명수] 아! | Where's the priest, the perpetrator? |
- 허 형사 - [허 형사] 네, 따라오십시오 | -Detective Heo. -Please follow me. |
하아… | |
야, 우리 신부님 정말 | Look at you, Father. |
[철문 닫히는 소리] | |
성직자 생활 다이나믹하게 하시네요, 예? | What a dynamic priesthood you have. |
여기까진 어쩐 일이에요? | What brings you here? |
제가 신부님 깜빵 보내려고 왔죠 | I'm here to send you to prison, Father. |
나 하나 깜빵 보내자고 큰 걸음 하셨네 | You troubled yourself to come here just to imprison me? |
그럼요, 아니 어떤 세상 검사가 | Of course. Not many prosecutors |
현직 신부를 깜빵에 보내보겠어요 | get to put an actual priest in a prison. |
이건 뭐 거의 신박한 경험이라고 할 수 있죠 | It's a rare experience. |
덕분에 나도 신선한 경험 해보겠네요 | Thanks to you, I'm up for something exciting too. |
어? 우리 신부님은 신선하지 않을 텐데 | I highly doubt that it'll be exciting. |
우리 신부님 | You apparently don't know |
법무부 이불은 10겹을 덮어도 춥다는 걸 모르시는구나, 아직 | that even ten blankets can't keep you warm in the penitentiary, Father. |
일단 덮어보고 얘기해 줄게요 | I'll try and then tell you how it is. |
아니, 진짜 성령의 힘이 강해서 이러는 거예요? | Are you like this because you're spiritually strong |
아니면 그냥 태생부터 깡이 센 거예요? | or were you just born brave? |
굳이 말하자면 둘 다? | If I have to answer, I'd say both. |
문 여세요 | Open the gate. |
나와요, 긴히 얘기 좀 합시다 | Come on out. Let's have a chat. |
프린터 토너 좀 갈아야겠네 뭐가 이렇게 흐려, 씨 | You need a new toner cartridge. It's too faint. |
- 뭐 하는 거예요? - [경선] 보면 몰라요? | -What are you doing? -You saw it. |
내가 신부님 지금 구원해 준 거잖아요 | I just saved you. |
하! | |
신부님은 길 잃은 영혼들 구제해 주고 | You save lost souls |
나는 개념 잃은 범법자 좀 구제해 주고 | and I save reckless outlaws. |
좋잖아요? | Isn't that nice? |
그러니까… | So... |
이걸로 퉁치고 조용히 지내라? | You want to shut me up with this? |
아유, 한 줄 요약 탁월하시네요 | You're very good at summarizing. |
저 이 정도면 진짜 잘해드리는 거예요 | I'm actually being very nice to you now. |
나 내보내면 더 쑥대밭으로 만들지도 모르는데 | If you let me out, I might make even a bigger mess. |
감당할 수 있겠어요? | Can you take it? |
신부님이 뭘 하든 바뀌는 건 아무것도 없어요 | Whatever you say, nothing is going to change. |
아, 하나 있다 | Well, except one. |
신부님 인생, 그건 좀 꼬이겠네요 | Your life. That will be a bit messed up. |
신부님한테 악담이 쩌시네 | Those are some mean things to say to a priest. |
내가 무슨 짓을 해도 변하는 건 없으니까 | Whatever I do, nothing is going to change, |
솔직하게 말해봐 | so level with me. |
왜 하필 이영준 신부님이에요? | Why Father Lee Yeong-jun? |
난 그 질문의 뽀인트를 잘 모르겠네요 | I don't get the point of the question. |
왜 하필 이영준 신부님이냐 | Why Father Lee Yeong-jun? |
이영준 신부님이 죄를 지었으니까? | Because Father Lee Yeong-jun committed crimes? |
[긴장감 넘치는 음악] | |
얼마 전까지만 해도 당신의 죄를 들어주고 사해주고 | Until recently, he listened to your sins, forgiven them, and embraced you with love. |
사랑으로 대해주셨던 분이야 | forgiven them, and embraced you with love. |
근데 어떻게 그렇게 아무런 감흥이 없지? | Seriously, have you no heart at all? |
말 짧게 하지 마시고 | I resent your tone. |
나 검사예요 | I'm a prosecutor. |
범법자면 그걸로 아웃 | If he's a criminal, he's out. |
가봐요 | You can go now. |
일단 부검부터 하게 만들 거야 | I will get the autopsy done first. |
그러면 다 끝이니까 | Then everything will be over. |
명심해요! | Just remember one thing. |
진짜 사고 한 번만 더 쳐서 내 앞에 나타나면 | If you ever cause trouble again and show up before my eyes, |
진짜 그땐 신부 대접이고 나발이고 그런 거 없어! | I won't let you off the hook because you're a priest. |
왜 사람이 말을 하는데 끝까지 안 듣고 가? | How could he just leave when I wasn't done talking? |
아이, 씨 [쯧 혀 차는 소리] | |
[경선] 아주 그냥 코가 설날 복주머니만 하네 | Your nose is as big as a fortune cookie. |
아니, 강력팀 형사가 기초적인 자기방어가 안 돼요? | You're a detective of a violent crime squad. How could you not protect yourself? |
신부가 치고 들어오리라고는 꿈에도 생각… | I had no idea a priest would attack-- |
이영준 신부에 대한 수사 기록 이거 다 확실한 거죠? | This is a correct report on Father Lee's case, right? |
예, 전부 확실합니다 | Yes, everything on the report is true. |
- 담당이 말하세요 - [대영] 예, 확실합니다 | -I want to hear from the one in charge. -Yes, it's a correct report. |
성추행당했다는 여신자 | The church member who were sexually assaulted and |
[경선] 헌금 착복 증언해 줄 성당 총무부장 | the head of general affairs of the church who can testify about the embezzlement. |
- [경선] 이거 확보된 거죠? - 네? 예 | -You have them, right? -Yes? Yes. |
그럼 난 이 증거들 믿고 마무리하면 되는 거고요? | Then all I need to do is to trust the evidence and wrap it up. |
[대영] 음… | |
아, 설계대로 가기로 했으면 쫄지들을 말아야 될 거 아니에요! | If you agreed to go as the plan, don't be such cowards! |
당신들 이렇게 어리버리 때리면 엿 먹는 건 나야 나! | You act like morons, and I'll be the one to be fucked up. |
'오늘 밤 주인공은 나야 나'가 아니고! | This is not some kind of a joke! |
죄송합니다, 검사님 | I apologize, ma'am. |
아니, 사람을 역정나게 만들어서 분위기 짜치게 만들어요, 증말! | Why do you have to drive me mad and ruin this? |
제발 좀 어리버리 때리지 좀 맙시다, 예? | Please, I beg you. No more of this stupidity, okay? |
- 특히 복주머니 당신! - [대영] 예 | -Especially you, Fortune Cookie. -Yes, ma'am. |
[한숨] | |
그리고 일단 조치해야 될 게 하나 있어요 | There's one thing to take care of first. |
[긴장감이 감도는 음악] | |
[해일] 이게 무슨 말도 안 되는 소리예요? | What do you mean? |
시신을 인도해 가지 못한다는 게 | Why can't we take the body? |
검찰에서 공문이 내려왔습니다 시신 상태 조작의 우려… | The prosecution sent us an official note, saying that there could be fabrication-- |
아니, 누가 조작을… [탁] | Who would fabricate... That's bullshit. |
아니, 말도 안 되는 소릴 하고 있어 | That's bullshit. |
[직원] 장례식 당일 아침에 | You're allowed to take the body |
경찰 대동하에 인도는 가능합니다 | in the morning on the funeral day under police surveillance. |
저, 증빙 서류로 매장 예정지 확인서를 | In that case, you need to submit documents to prove the location of the burial. |
제출해 주셔야 됩니다 | In that case, you need to submit documents to prove the location of the burial. |
아니, 이런 법이 어디 있습니까! | This is unfair! |
아니, 다 필요 없고 | I don't care. We will take the priest's body. |
신부님 시신 우리가 인도해 갑니다 | I don't care. We will take the priest's body. |
[직원] 어, 신부님, 이러시면 문제가 커지게 됩니다 | Father, this is going to make a bigger problem. |
신부님, 신부님! | Father. |
[승아] 이런 거 보초까지 서야 돼요? | Do we really have to stand guard here? |
[깊게 한숨 쉬며] 검사가 지키라고 오더 때맀다 | The prosecutor ordered us to. |
아, 그러게 신부는 왜 풀어주냐고! | This is why we shouldn't have set the priest free. |
아, 잡아넣을 명분도 없잖아요 | There was no good reason to keep him. |
명분이 왜 없어? | Of course there was a good reason. |
내 코를 작살낸… | He destroyed my nose... |
[긴박감 넘치는 음악] | |
- 어… - [무전기 신호음] | Oh, no. |
안치실 앞, 코드 레드, 코드 레드 | Mortuary here. We have a Code Red. |
원무과에서 얘기 못 들었습니까? | Haven't you heard anything from the reception? |
들었는데, 안 들을 예정이니까 [버럭] 비켜! | I have, but I'm planning to not listen. So step aside! |
진짜 안 이러고 싶은데 | I really don't want to do this, |
자꾸 이러시면 어쩔 수가 없습니다 | but if you keep acting like that, I have to. |
전원 켜고 조준침 식별부터 해라 | Why don't you turn it on before you aim at me? |
아, 맞다 | Oh, right. |
신부님, 자꾸 이러시면 저희 입장도 곤란해집니다 | Father, you're making this harder for us. |
내가 당신들 입장까지 고려해야 돼? | Is that any of my concern? |
[대영] 빨리 좀 와요! | Hurry up! |
[보안요원1] 저, 형사님 코드 레드가 뭐예요? | Detective Bae, what does Code Red mean? |
- 코드… - [익살스러운 음악] | Code... |
미드도 안 보나? 그냥 대충 알아들으면 되지 | Don't you watch any American shows? Take a guess. |
지금 신부 한 명이 시신 탈취를 기도하고 있다고, 지금! | A priest is trying to run off with the body. |
탈취? 말을 해도 씨, 일로 와! | "Run off", you say? That's it. Come here. |
[보안요원1] 신부님 [신음] | Father. |
아! | |
이거 봐, 이래서 코드 레드라고 한 거야, 코드 레드 | See? This is why I said, "Code Red". |
[대영] 적색경보 | It means red alert. |
다들 조심하세요 사람 패는 신부입니다 | Everyone, be careful. This priest beats people up. |
특히 코들 조심하시고 | Be especially careful of your nose. |
한 발짝들 물러서세요, 형제님들 | Step aside, brothers. |
신부님이나 물러서세요! | You step aside, Father. |
자꾸 이러시면 서로 험한 꼴 보는 겁니다 | If you keep doing this, things are going to get ugly. |
누가 더 험한 꼴 당할지 한번 볼까, 어? | Shall we see who gets it uglier, then? |
저 봐, 저 주먹에 알 세우는 거 봐, 저, 응? | Look at him clenching his fist. |
김 신부님, 일단 참으시고 오늘은 그냥 돌아가시죠 | Father, let's just go back for today. |
[승아] 예, 신부님 오늘은 그냥 가주세요 | Please listen to him, Father. Go back for today. |
싫어 | I don't want to. |
더 가까이 오면 쏩니다 | Don't come any closer, or I will shoot you. |
- 셋 세고 쏩니다! - [해일] 쏴봐 | -I'll shoot you on the count of three. -Go on. |
이딴 걸로 날 기절시킬 수 있을 것 같아? | Do you think you can knock me down with that? |
하나 | One. |
둘 [테이저건 쏘는 소리] | Two. |
[감전되는 소리] | |
[한 신부] 신부님! | Father! |
[비장한 음악] | |
[전기 흐르는 소리] | |
[철범] 뭐, 풀어줘? | They set him free? |
예, 검사가 직접 와서 풀어줬다고 합니다 | Yes, sir. The prosecutor came and set him free. |
아니, 그 망나니를 왜 풀어줘? | Why did they set the nutjob free? |
검사가 누군디? | Who is the prosecutor? |
강 부장님 직속이라고 합니다 | She's Mr. Kang's direct subordinate. |
강 부장 직속? | Mr. Kang's direct subordinate? |
- 아니, 근데 왜… - [휴대전화 진동음] | Then why... |
[철범] 아니, 참 | Hand it over. |
아, 진짜 호흡 안 맞아부네 이, 씨 | Some chemistry we have, don't you think? |
하아 | |
예, 의원님 | Yes, sir. |
예예, 아, 예 | Why yes, sir. |
아, 예, 저녁에 가겠습니다 | I'll be there this evening. |
예예 | Of course, sir. |
예, 알겠습니다 예, 들어가십시오, 예 | Yes, sir. See you then. Bye. |
아유, 씨 | Damn it. |
에휴, 진짜, 씨 | Seriously. |
에휴, 여기저기 그 지랄들을 아이고, 진짜! | I'm telling you, everyone's going crazy. |
아, 신부님! | Father! |
[가쁜 숨소리] | |
[심전도 기계음] | |
[한 신부] 신부님! | Father. |
[경쾌한 음악] | |
괜찮으세요, 신부님? | Are you okay, Father? |
아휴, 가려워 | Gosh, it itches. |
[해일의 한숨] | |
셋 세고 쏩니다 | I'll shoot you on the count of three. |
하나 | One. |
둘, 어! | Two. |
[감전되는 소리] | |
아휴, 셋 하면 쏜다더니 개 씨… | He said he would shoot on the count of three. |
둘 하고 쐈나? | Didn't he shoot on two? |
두… | |
[한 신부] 일단 성당으로 가시죠 | Let's go back to the church. |
아니, 좀 쉬고 계세요 | It's okay. You should rest a bit more. |
어디 들를 데가 있어가지고 | I need to go somewhere. |
또 테이저건 맞으면 어쩌시려고요? | What if you get tased again? |
안치실 말고요 | I'm not going to the mortuary. |
[힘겨운 숨소리] | |
[신부] 현재로선 도움을 드릴 수 없을 것 같습니다 | I don't think we can help you in any way for now. |
워낙 심각한 사안이라 | It's too serious a matter. |
그럼 이 신부님 시신을 계속 거기 두라고요? | Then are you saying we keep Father Lee's body there? |
일단 대주교님의 공식 입장 표명이 있어야 | We need to wait for the Archbishop to make an official announcement |
저희도 움직일 수 있습니다 | before we make any move. |
[탕탕 책상 치는 소리] | |
신부님, 이건 단순한 사건이 아니에요 | Father, this is not just a simple incident. |
모든 게 조작됐다고요 | Evidence was fabricated. He was framed. |
이 신부님은 억울하게 돌아가신 거라고요 | Evidence was fabricated. He was framed. |
김해일 신부님 | Father Kim. |
[신부] 증거 없이 섣불리 결백을 주장했다가는 | If you claim his innocence without any evidence, |
오히려 언론과 여론으로부터 비난받을 수도 있습니다 | you might get criticized by the press and the public. |
신중히 말씀하세요 | Please watch what you say. |
[책상을 쾅 치며] 지금 충분히, 충분히 신중합니다 | I'm watching what I say. |
왜 내 말을 안 믿습니까, 예? | Why won't you believe me? |
빨리 사실 관계 여부부터 확인해 보시라니까 | I want you to check the facts first. |
이영준 신부님께서 돌아가신 이상 | With Father Lee Yeong-jun gone, |
정확한 사실 관계를 확인하긴 힘들지 않겠습니까? | don't you think checking the facts is an ordeal by itself? |
일단 저흰 경찰의 발표를 믿는 쪽으로 가닥을 잡았습니다 | We decided to believe the police announcement for now. |
전 더 이상 할 말이 없습니다 | There's nothing more I can say. |
[신부의 헛기침] | |
- 그걸 지금 말이라고 합니까? - [신부] 언성! | -That's total nonsense! -Please, |
낮추세요 | keep your voice down. |
- 신부님, 일단 그냥 가시죠 - [해일] 놔봐 | -Father, let's leave for now. -Let go of me. |
놔봐! 이영준 신부님이 어떤 분인데, 어? | Let go of me! Don't you know what he was like? |
평생 하느님 믿으면서 평생을 희생하신 분인데 | He has devoted and sacrificed himself for his faith in God. |
그걸 말이라고 합니까? | What you said is just nonsense! |
어떻게 당신이 이럴 수가 있어? | How could you do this to him? |
놔! 놔봐 | Let go of me! |
내가 다 밝혀낼게, 놔봐! 이것 놓으라고 | I will reveal the truth! Let go of me! |
어휴! 진짜, 씨… | Gosh. |
[해일의 격한 숨소리] | |
[한 신부] 더 퍼지질 않길 바라는 거죠 | They don't want the word to spread further. |
민감한 사안들인 데다가 | It's a sensitive issue. |
자살이라는 가장 큰 죄를 지으신 걸로 돼… | Plus, he committed suicide, which is the biggest sin-- |
[해일] 아니, 그런 죄를 지을 분이 아니시잖아요, 이 신부님이! | Father Lee wouldn't commit a sin like that and you know it. |
[한 신부의 옅은 한숨] | |
[해일의 한숨] | |
- [한 신부] 어? 저 사람들 뭐죠? - [강렬한 음악] | Who are they? |
[기자1] 이곳은 구담성당 앞입니다 | I'm now in front of Gudam Cathedral. |
보시는 바와 같이 싸늘한 공기만이 | As you can see, only the cold air is surrounding the cathedral. |
성당 주위를 감돌고 있습니다 | is surrounding the cathedral. |
아, 지금 성당 관계자가 그 모습을 드러냈습니다! | A cathedral staff just showed up. |
[다급하게] 어어 저기, 잠시만요, 잠시만요! | -Over there. -Hurry up. Wait. |
성추행과 헌금 착복이라는 파렴치한 범죄가 | Shameless acts of crime such as sexual assault and embezzlement |
가톨릭 내에서 행해졌는데요 | were committed in the Catholic church. |
함께 계셨던 신부님들께서는 전혀 모르셨나요? | Weren't you aware of it at all, Fathers? |
그렇게 단정적으로 말하면 안 돼… | You can't speak so conclusively yet-- |
[기자1] 헌금 착복은 어떤 식으로 이루어졌고 | How was the embezzlement done, |
그 구체적인 사용 내역은 무엇인가요? | and what was the money spent for? |
혹시 누군가와 부적절한 관계를 맺는 데 사용된 것은 아닌지 | Was it, by any chance, used for an inappropriate relationship? |
부적절한 관계라니요? | "An inappropriate relationship"? |
말이 되는 소리를 하세요 막 던지지 마시고요 | Nonsense. Stop jumping to conclusions. |
성추행을 당한 여신자에게 하실 말씀은 없습니까? | Would you like to say a word to the sexually assaulted woman? |
배신감을 느끼고 있는 신자들에게 어떻게 사과하실 생각입니까? | How will you apologize to the betrayed church members? |
[해일] 아니, 이봐요 | Hey. |
[기자1] 지금 '아니'라고 하셨는데 | You didn't answer. Are you denying it? |
이 모든 사실을 부인하시는 겁니까? | You didn't answer. Are you denying it? |
혹시 가톨릭 내부에서 사건을 | Does the Catholic people intend to whitewash the incident? |
축소하려는 의도가 있는 거 아닙니까? | Does the Catholic people intend to whitewash the incident? |
그만들 하시고 가요 | -Enough. You should go. -Please say a few words. |
- [기자1] 한말씀 해주시죠 - 아, 가! | -Enough. You should go. -Please say a few words. -Go! -Father, please say-- |
- 그만해, 가! 가라고, 다 가! - [기자2] 한말씀만 해주세요 | -Enough! Go away! -Wait, Father. -Go! All of you! -A word. |
- 그만 찍어요, 그만 찍으라고! - [기자2] 신부님, 한말씀만! | -Stop shooting. Stop it! -Please, Father! |
[기자1] 오늘 제가 만난 사람은 성직자가 아닌 | The person I met today was not a priest. It was the dark and ugly side of the religious community. |
종교계의 추악하고 어두운 민낯이었습니다 | It was the dark and ugly side of the religious community. |
UBS 뉴스 오보영이었습니다 | I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News. |
[뉴스 속 앵커1] 한 성당에… | His paused video isn't any better than mine, is it? |
아니, 자기도 캡처 앞에서는 별수 없네, 뭐, 어? | His paused video isn't any better than mine, is it? |
[앵커1] 극단적 선택을 한 이 사건은… | He took away his own life... |
이게 뭐야 이게, 아하하 | What kind of goofy face is this? |
설탕 좀 팍팍 | Could you add more sugar? |
[실무관] 써요? | Is it bitter? |
[쩝쩝대며] 뭐, 쓰진 않은데 쪼끔? | Well, it's not bitter, but... |
오케이, 2개? | Okay. Two cubes? |
- 3개 - [실무관이 놀라며] 3개? | -Three. -Three? |
[경선의 탄성] | |
캡처는 내가 좀 더 나은데? | My paused video definitely looks better than that. |
[뉴스 속 기자1] 성직자가 아닌 | Not a priest. |
종교계의 추악하고 어두운 민낯이었습니다 | It was the dark and ugly side of the religious community. |
[TV 종료음] | |
[한 신부] 아니, 해도 해도 너무한 거 아닙니까? | This is just too unfair. |
종교계의 추악하고 어두운 민낯은 또 무슨 말이래? | What does "the dark and ugly side of the religious community" even mean? |
[문소리] | |
[원장] 낮에 보육원 얘기 다 들으셨죠? | You all heard about the orphanage, right? |
예, 지금 막 그 얘기 하고 있다가 | Yes. We were talking about it. |
TV 뉴스가 나와서 잠깐… | Then the news started, so we were watching it. |
[원장의 옅은 한숨] | |
황 사장이 진짜 그렇게 얘기했어요? | Did Mr. Hwang really say that? |
네, 이미 이 신부님하고 얘기가 다 돼 있는 상태라고요 | Yes, he said he and Father Lee already made the deal. |
어디서 미친 개소리를 진짜, 씨! | What a load of bullshit. |
[타이르듯이] 신부님 | Father. |
저, 아무리 화나셔도 말씀 조금 가려서 해주세요 | I understand you're upset, but please watch your language. |
- 다른 말은 안 하던가요? - [원장의 한숨] | Did he say anything else? |
아이들이 원하는 것 뭐든지 다 해줄 거라나, 뭐라나 | He said he would do anything that the children wanted. |
이젠 애들한테까지도 개뻥카를 날리네 | He even sells bullshit for kids now. |
신부님, 저, 제발 말씀 좀… | Father, please. Language. |
아니, 그럼 뭐 어떻게 얘기해요? 정말 고귀한 짓을 했네요, 이래요? | How else should I put it? "He did such a noble deed"? |
[한 신부] 저, 수녀님 | Sister. |
그, 말씀드려야 될까요? | Should we tell him? |
이 신부님께서 당부하신 거 | About what Father Lee told us. |
뭔데요? | What is it? |
그, 황 사장 부하들 성당 찾아와 말썽 피웠잖아요 | As you know, Mr. Hwang's men came to the church and made a scene. |
근데 저흰 신부님께 이 신부님을 만만하게 생각해서 | And we told you that they seemed to have come |
장난치러 온 것 같다고 말씀드렸고요… | to just mess with Father Lee because they think he was a pushover. |
근데 그게 아니었어요? | And that wasn't the case? |
아이, 얘길 해봐요, 예? [툭툭 책상 치는 소리] | Tell me. |
알았어요 | Fine. |
화 안 낼 테니까 얘기해 봐요, 빨리 | I promise I won't get mad. Tell me. |
저, 실은 그… | The thing is, |
이 신부님 오셨을 때… | when Father Lee came... |
참, 김 신부랑 황 사장 직원들이랑 | Oh, right. Never let Father Kim and Mr. Hwang's men get in a conflict. |
- 절대 충돌하지 못하게 해요 - [잔잔한 음악] | get in a conflict. |
[영준] 꼭이요 | Never. |
그리고 황 사장 부하들이 | And you must not tell him that Mr. Hwang's men come here |
복지 시설 위탁 운영 건으로 찾아온다는 것도 | to win the management entrustment agreement of our welfare organization. |
절대 말하면 안 돼요 | to win the management entrustment agreement of our welfare organization. |
김 신부가 알면 아주 큰일 납니다 | If Father Kim finds that out, there will be a big problem. |
알았죠? | Do you understand? |
[해일] 아니, 그 얘길 왜 지금 해요? | Why didn't you tell me? |
말, 말씀드렸잖아요 | We just told you why. |
하도 단단히 당부를 하셔서… | He made sure that we keep it secret. |
그럼 오늘 아침에라도 말씀을 하셨어야죠 | Then you should have told me this morning at least. |
겨, 겨, 경황이… | There was no time-- |
경황이 왜 없어, 밥 먹을 때 쉬는 시간, 화장실 갈 때 | What do you mean by no time? Mealtime, breaks, toilet breaks. |
얼마나 많아, 씨 | There was plenty of time! |
씨, 쯧 [구둣발 소리] | |
[해일] 어휴, 씨! | |
어휴, 제발 | Goodness. |
어휴, 수도자 생활에 위기 온다, 진짜 | Gosh, this is the biggest crisis I have ever met as a nun. |
[통곡하며] 어떡해 | My goodness. |
[강 부장] 하찮은 일 부탁해서 미안해 | I'm sorry to give you such a trivial task. |
[경선이 쩝쩝대며] 아닙니다 | No way. |
부장님이 시키시는 일은 경중이 따로 없습니다 | All the tasks you give me are equally important. |
그렇게 생각해 주면 나는 고맙지 | In that case, thank you very much. |
근데 | By the way, |
[강 부장] 젊은 신부는 왜 놔준 거야? | why did you let the young priest go? |
제가, 너무 세게 나가면 | I thought if I pushed too hard |
종교계랑 마찰 생길 것 같아서요 | it might cause trouble with the religious community. |
뭐, 어련히 뭐, 잘 알아서 했겠지 | I'm sure you knew what you were doing. |
근데 부장님 | By the way, sir, |
그, 이영준 신부 범행 증거들 말입니다 | about the evidence of Father Lee Yeong-jun's crime, |
그 누가 와꾸 짰습니까? | who designed it? |
경찰 쪽은 아닌 것 같은데 말입니다 | It doesn't seem to be the police. |
구담구에 재야 선수가 하나 있어 | There's someone in Gudam out of office. |
소개해 줘? | Do you want to meet that person? |
아닙니다, 그냥 제가 궁금해서 여쭤본 겁니다 | No, sir. I was just curious. |
이번 일 잘 마무리해서 굳히기 해 | Wrap it up nicely and prove yourself. |
[강 부장] 검사장님이 박 검을 아주 무지하게 잘 보셨어 | The Prosecutor General really liked you. |
몇 번만 더 눈에 들면 | Impress him a couple more times. |
박 프로는 서초동 밥 편하게 먹는다 | Then your life as a prosecutor is going to be much easier. |
- 알겠습니다 - [강 부장] 자, 건배 | -Yes, sir. -Cheers. |
[잔 부딪치는 소리] | |
캬! | |
[긴장감이 감도는 음악] | |
하… | |
[휴대전화 연결음] | |
[헛기침] | |
여보세요? | Hello. How have you been? |
네, 잘 지내셨어요? | Hello. How have you been? |
저 김해일입니다 | This is Kim Hae-il. |
[박 의원] 애는 썼는데, 어? | I know you tried hard, I do. |
애초부터 잘했으면 이런 사달 없었을 거 아니야 | but if you did well from the beginning, this wouldn't have happened, would it? |
[웃으며] 아이, 죄송합니다 앞으로 이런 실수 안 하겠습니다 | I apologize, sir. I will not make the same mistake again. |
[강 부장] 그래도 설계는 아주 좋았어 | Still, you designed it nicely. |
내 부하도 칭찬 많이 하더라 | My subordinates spoke highly of it too. |
[웃으며] 예, 아니 명만 내려주십시오 | Anytime, sir. |
와꾸 짜는 건 자신 있습니다 | I'm confident in plotting. |
[서장] 이제 그럼 보육원들하고 | So we can take over the orphanage and the welfare organization now, right? |
복지 단체 인수는 바로 할 수 있는 거지? | So we can take over the orphanage and the welfare organization now, right? |
아, 예 바로 싹 훑으면 됩니다 | Yes, you can take them over right away. |
앞으로 절대 스텝 꼬이게 하지 마 | Make sure not to make any more mistakes. |
그땐 기회고 나발이고 없어 | There won't be any more second chances. |
명심하겠습니다 | I'll keep that in mind, sir. |
이거 원래 계획에는 없었는데, 응? | This wasn't part of the plan, though. |
그래도 막상 이 신부가 이렇게 되고 나니까 | But with Father Lee gone, |
앓던 이 하나가 그냥 쑥 빠진 것 같네요 | I feel so much more comfortable. |
[서장] 가끔 그, 우발적 상황이 도움이 되기도 하죠 | Sometimes, accidents can be helpful. |
[함께 웃음] | |
하늘이 우리를 도왔다고 생각합시다 | Let's think God helped us. |
- [서장] 에? - 아멘 | Let's think God helped us. Amen. |
[일동 웃음] | |
[박 의원] 왜, 같이 목욕하게? | Now what? Do you want to bathe with us? |
아니요, 아니요, 아니요 | No, sir. |
가봐 | You can go now. |
아, 예, 그럼 따뜻한 시간 되십시오, 예 | Yes, sir. Please enjoy the sauna. |
[무거운 음악] | |
[철범] 우, 씨! | |
하! | |
[동자] 고생했다 꼰대들 쉰 소리 듣느라고 | Well done. I know it's not easy to deal with the old jerks. |
[철범] 에이, 씨 [에어컨 켜는 소리] | Damn it. |
하이고, 엄청 열받았나 보네 | You must be pretty pissed off. |
미안하다, 커버 못 해줘서 | I'm sorry I can't help you with it. |
아, 내 숟가락에 묻은 밥풀떼기 띠어 먹고 사는 인간들이 | They're only living off the rice grains on my spoon. |
뭐 지들이 용서하네 마네 호로새끼들, 씨 | Who do they think they are to forgive me? Fucking bastards. |
누님, 내가 맹세하는디 | Dong-ja, I swear. |
때 오면 저 새끼들 모가지 내 손으로 다 따불 것이여, 쯧! | When the right time comes, I will cut their throats. |
그때 되면 니 마음대로 해 | You can do whatever you like then. |
그 전까지 우린 | Until then, |
간, 쓸개 다 부재중이야 | we don't have options. |
아, 누님 | Dong-ja. |
나한테 구에서 상 하나만 줘 | Give me an award from the district. |
시민상이든 선행상이든 | Whether a good citizen award or a good deed award. |
상은 왜? | What for? |
아, 복지 기관 건사할라면 명칭 하나쯤 있어야 될 거 아니여 | To manage welfare organizations, I need some sort of title. |
[긴장감이 감도는 음악] | |
[동자의 옅은 한숨] | |
그래 | Okay. |
내가 근사한 걸로 하나 만들어 줄게 | Let me make you a fancy one. |
시상식도 거하게 하고 | Let's have a big fancy award ceremony too. |
[동자] 오케이? | Okay? |
[남자] 이야, 이게 얼마 만이야, 어? | Long time no see. |
위르키스탄 작전 이후로 처음이지? | We haven't met since the Uyrkistan Operation, right? |
- 그간 별고 없으셨어요? - [남자] 나야 똑같지, 뭐 | How have you been? It's always the same. |
매일 시신이랑 씨름하고 | I struggle with dead bodies every day. |
회사 관뒀다는 얘긴 들었는데 | I heard you quit, |
다시 복귀했나 보네 | but I guess you're back. |
아니, 뭔 일 때문에 목사로 위장한 거야? | What are you disguised as a pastor for? |
[해일의 한숨] | |
위장 아니에요 저 이제 미카엘 신부예요 | I'm not under cover. I'm Priest Michael now. |
[웃으며] 간만에 만났는데 장난이 신선하다 | That's a fun new joke. |
김 대원이 신부? [웃음] | Kim Hae-il is a priest? |
진짜라니까요 세례명이 미카엘이에요 | It's true. My baptismal name is Michael. |
[폭소하며] 내년엔 주지 스님으로 위장하는 거 아니야? | Are you going to go undercover as a Buddhist monk next year? |
그럼 다 밀어야겠네 [신나는 웃음] | Then you'll have to shave your head. |
아, 진짜라니까, 씨! | I said it's true! |
쯧, 에이, 씨 | |
[해일의 한숨] | |
아니, 왜 신부 말을 못 믿어요, 예? | How can you not believe what a priest says? |
지, 진짜야? | Are you really a priest? |
아니, 검 하나로 | Agent Kim Hae-il |
테러범 11명을 아작 냈던 김해일 요원이 | who killed 11 terrorists with a sword |
목사가 됐다고? | has become a pastor? |
- 아이, 목사 아니고 신부, 아… - [남자] 아, 신부 | I'm not a pastor. I'm a priest. |
자세한 얘긴 나중에 하시고, 네? | I will tell you the details later. |
저하고 같이 가주실 데가 좀 있어요 | You have to go somewhere with me. |
당연히 한잔해야지 [웃음] | Of course I'll come for a drink. |
술 말고 맨날 손 떨면서 무슨 술이야? | We're not drinking. You got hand tremors from that, remember? |
[남자] 아니, 근데 뭐 한다고 목사를 해 가지고, 어휴 | Why have you become a pastor, of all? |
[해일] 아, 목사 아니고 신부라니까, 쯧 | I said I'm not a pastor. I'm a priest. |
[남자] 신부나 목사나 | What's the difference? |
아, 달라 목사하고 신부하고, 씨, 쯧! | They're different! |
[남자] 어휴, 참 | Gosh. |
[긴장감 감도는 음악] | |
[대영의 놀라는 소리] | |
엄청 심하게 다친 시신인가 보네 | That person must have injured badly. |
[남자] 오토바이 타다가 넘어졌는데 | He fell from a motorcycle |
트럭 바퀴가 얼굴을 확! | and a truck ran over his face. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[긴장감 고조되는 음악] | |
[플래시 켜는 소리] | |
[남자] 하아… | |
후두부 함몰 상태를 봐선 외부 충격에 의한 게 맞아 | The dent on the back of his head indicates that this is blunt trauma. |
열어 봐야 알겠지만 | We have to open the body to know for sure, |
사인은 경막하 출혈일 가능성이 높고 | there's a high chance that the cause of his death is subdural hemorrhage. |
전신 다발성 골절 상태야 | There are multiple fractures all over his body, |
절벽에서 떨어졌으니 당연한 거고 | which is obviously because he fell from a cliff. |
근데 사실은 이게 핵심 | But this is the key. |
목 뒤쪽 보면 아주 작은 상처들이 있잖아? | If you look at the back of his neck, you can see small scars. |
- 요기 다다다 모여 있는 거 - [해일] 응 | -They're gathered here. -Yes. |
[남자] 자, 크게 보면 | Look. When you look closely, |
작고 일정한 일자 형태들이야 | you'll see they're shaped like small, regular straight lines. |
이건 아주 작은 유리 파편들이 박혔을 때 생기는 거 | This happens when one is punctured by small glass shards. |
아, 그리고 팔 안쪽 멍 자국은 | And also, the bruise on his arm |
사망 직전 강한 힘으로 팔을 잡아 생긴 멍일 확률일 수도 있지만 | might have been made by someone holding his arm tightly right before his death, |
일반적인 노인반일 수도 있어 | but it could just be a regular senile purpura. |
형 생각은 어때요? | What do you think it is? |
전자 쪽이 조금 더 확률이 높아 | The former has a slightly higher chance. |
팔을 잡아 생긴 멍 | A bruise caused by a grasp. |
이 정도면 영장 받을 수 있는 거죠? | This should be enough to get a warrant, right? |
원칙대로라면 당연히 받고도 남지 | Usually, this should be more than enough. |
근데 시신에 보초까지 세우고 판 짜는 인간들이면 | But if they're the kind of people to set guards near the body for their plot, |
사이즈가 작진 않은 거 같은데 | it doesn't seem like a small-scale business. |
아니, 근데 왜 이렇게 안 나와? | What's taking him so long? |
누구? | Who? |
아, 시신 옮기는 직원분이요 | The staff who moves the body. |
10분이 넘었는데도 안 나와서요 | It's been 10 minutes and he hasn't come out yet. |
[놀라며] 10분? | Ten minutes? |
[흥미진진한 음악] | |
[대영] 뭐 하는데 이렇게 늦게 나오시는 겁니까? | What took you so long? |
[남자] 아, 예, 그… | Well... |
돌아가신 분들을 위해서 기도를 좀 드린다고… | I was praying for the deceased. |
직원분이 그런 것도 합니까? | Do the staff do that? |
[웃으며] 예, 제가 평소 취미가 기도하는 거라서요 | Yes, praying is my hobby. |
그럼 이 시신은 왜 다시 나오는 건데요? | Why are you taking this body out again? |
아, 다른 시신이에요 | This is a different body. |
지방으로 옮겨야 하는 시신요 | It needs to be sent to the rural area. |
[남자] 수고하세요 | Well, then. |
뭔 시신이 구두를 신고 있어? | Why is a dead body wearing shoes? |
나 편의점 갈 건데 뭐 필요한 거 있어? | I'm going to the convenience store. Do you need anything? |
[승아] 제가 갔다 오겠습니다 | I'll go, sir. |
바람도 쐴 겸 내가 갔다 올게 뭐 사다 줄까? | I want to get some fresh air too. What do you need? |
- [승아] 핫바 하나, 콜라 하나 - 오, 핫도그 하나, 콜라 줄게 | One hot bar and one cola please. Right. Hot dog it is. |
아, 선배님 핫바 하나, 콜라 하나요! | Dae-yeong, I said 1 hot bar and 1 cola. |
[긴장감 넘치는 음악] | |
아, 어쩐지 뭔가 찝찝하다 했다 | Gosh, I knew something was off. |
저 양반 저 왜 이렇게 집요해? | He is one persistent man. |
어쩌지? | What do I do? |
어쩌긴 뭘 어째, 보고해야지 | I know. I will report it. |
[해일] 테이저건 안 쏠 거지? | You're not going to use the taser gun, are you? |
응, 카트리지가 하나밖에 없어서 | I won't. I have only one cartridge. |
[눈 깜박이는 효과음] | |
으아악, 으악, 으악! | |
혼잣말을 할 거면 조용히 하든가 | If you want to talk to yourself, at least be quiet. |
복도가 쩌렁쩌렁 다 울리네 | I could hear you from down there. |
신부님 지금 큰 사고 친 겁니다, 예? | Father, you've just made a big mistake. |
같이 온 저 사람 누굽니까? | Who is the man you came with? |
국과수 부검의 | An autopsy expert from the NFS. |
[놀라며] 국과수? | NFS? |
그럼 불법 부검까지! | Then there was an illegal autopsy? |
부검은 아니고 시신 외부 검시만 | It wasn't an autopsy. It was an external examination. |
그래도 안 되죠, 쯧 | That's not allowed either. |
그럼 보고해, 보고하고 지옥 가자 | Then report it and go to hell. |
명색이 내가 신부인데 | I'm a priest after all. |
너 같은 놈 지옥 하나 못 보내겠니? | I could condemn you, at least. |
[코웃음] | |
너 지옥이 어떤 데인지 모르지? | You don't know what hell is like, do you? |
[음울한 음악] | |
유황 지옥? | Fire and brimstone? |
사지가 들리는 틀? | Limb-cutting stools? |
그런 거 아니야 | That's not hell. |
지금 니 모습 그대로 다음 생에 똑같이 태어나는 거야 | It's to be born again exactly as you are now. |
그리고 똑같은 인생을 사는 거지 | And to live the exact same life. |
무한 반복 | Repeatedly. |
['무한 반복'이 메아리친다] | |
나 허투루 그런 얘기 하는 사람 아닌 거 알지? | You know I don't say things for no reason. |
[해일] 음? 간다 | I have to go now. |
[놀라며] 아, 씨! | |
- [남자의 술 마시는 효과음] - [해일의 헛기침] | |
잘 생각해라 | Think about it. |
아, 씨, 왜 하필 똑같은 인생을! | Gosh, why the exact same life? |
[오묘한 음악] | |
아, 그거 너무 싫은데 | That sounds horrible. |
지어낸 거겠지? | I'm sure he made that up. |
그것만큼 빡센 지옥이 어디 있어! | That's like the worst hell possible! |
[대영의 말이 메아리친다] | |
아니겠지 | No way. |
[캑캑대는 소리] | |
[아그작 씹는 소리] | |
코가 많이 부으셨어요 | Your nose looks pretty swollen. |
가라 | Leave. |
[청년] 예 | Okay. |
- [대영] 야, 알바 - 예, 형사님 | -Hey, part-timer. -Yes, Detective. |
너 성당 다니지? | You go to a Catholic church, right? |
예, 세례명도 요한 이름도 요한입니다 | Yes, my given name is Yo-han and my baptismal name is John. |
그건 알고 싶지가 않고 | I don't care. |
너 지옥이 어떤 데인 줄 아냐? | Do you know what hell is like? |
유황불 지옥이나 | Hell is not about fire and brimstone or limb-cutting stools. |
사지가 절단되는 고통 뭐 그런 게 아니라요 | Hell is not about fire and brimstone or limb-cutting stools. |
지금과 똑같은 인생을 무한 반복으로 사시는 거예요 | It is to live the exact same life repeatedly and endlessly. |
에이, 씨! | Damn it. |
- [익살스러운 음악] - 더 쉽게 말씀을 드리면 | I can give you a simpler explanation. |
아주 고통스러운 인생을 무한 루프로 이제… | It's like being stuck in an endless loop of a very painful life-- |
알았으니까 가, 인마! | I get it! Go now! |
[대영] 가! | Go! |
최대한 쉬, 쉽게 설명을 해드린 건데, 제가 | I tried my best to make it easy to understand. |
- 가! - [요한] 갈게요, 갈게요, 갈게요 | -Go! -I'm going. |
- 가란 말이야! - [요한] 왜 화를 내고 그러세요! | -Go! -Why are you yelling? |
[대영] 가! | Go! |
[대영의 통곡] | |
[대영의 코 고는 소리] | |
[코 고는 소리] | |
[노곤한 신음] | |
[해일] 안에 애들이 있다고 들었습니다 | I heard there are children. |
[상관] 애들 없다고! 내가 다 확인했다고, 이 새끼야 | There are no children! I already checked, you idiot! |
죽을래, 빨리 터트려 | Do you want to die? Throw it right now! |
터트리라고, 이 새끼야! | Throw the grenade, you idiot! |
[수류탄 떨어지는 소리] | |
[긴박감 넘치는 음악] | |
[폭발음] | |
[쿵 떨어지는 소리] | |
[장중한 음악] | |
"정보는 국력이다" | INFORMATION IS NATIONAL POWER |
[남자] 국정원 김해일이라는 요원의 모든 기록은 | All the records of Agent Kim Hae-il of NIS |
삭제될 거다 | will be deleted. |
넌 그냥 평범하게 살아온 청년이 되는 거지 | You will be a regular young man. |
내 도움은 여기까지다 | This is all I can do to help you. |
[비장한 음악] | |
[해일의 한숨] | |
[쏭삭의 코 훔치는 소리] | |
[해일] 앉아요, 앉아 | Please take a seat. |
기도하러 왔어요? | Are you here to pray? |
아니요 | No. |
이영준 신부님 보고 싶어서 왔습니다 | I came because I miss Father Lee. |
신부님이 잘해줬어요? | Was Father Lee nice to you? |
[쏭삭] 저에게는 | To me, |
정말 천사 같은 분입니다 | he was like an angel. |
저, 5천 원 가지고 이 동네 왔습니다 | I came to this neighborhood with only five thousand won. |
그, 먹을 것도 없고 잘 곳도 없었는데 | I didn't have food or a place to stay. |
이영준 신부님께서 먹여주고 재워주셨습니다 | But Father Lee gave me food and let me stay here. |
아, 짜장면집에 치직, 치직? | He also got me emproyed... Emproyed? |
취직 | Employed. |
예, 취직도 시켜주셨습니다 | Right. He got me employed at the Chinese restaurant. |
[한숨 쉬며] 그래요 어느 나라에서 왔어요? | I see. Where are you from? |
따일랜드에서 왔습니다 | I'm from Thailand. |
거기 있지, 여긴 뭐 하러 왔어요? | Why did you come here? |
돈 많이 벌어야 합니다 | I need to make a lot of money. |
따일랜드에 엄마랑 동생… | My mother and siblings are in Thailand. |
[쏭삭이 태국어로 말한다] | |
[태국어로 말한다] | |
8명 있습니다 | I have eight siblings. |
[익살스러운 음악] | |
[헛기침하며] 그래요 | I see. |
이름이 뭐예요? | What's your name? |
쏭삭 테카라타나푸라서트입니다 | Songsak Tekaratanapeuraseoteu. |
쏭삭 테라카라… | Songsak Terakara... |
하아, 쏭삭… | Songsak... |
쏭삭… | Songsak... |
동네에 친구는 있어요? | Do you have friends in the neighborhood? |
예, 오요한 | Yes. Oh Yo-han. |
미사 때 모카빵 먹던 요한이 | He ate mocha bread during the Mass. |
아, 잠깐만 | Gosh. |
- 그래요, 그러면 있다가 가요 - [쏭삭] 예 | -All right. Take your time. -Okay. |
그리고 동네 양아치들이 괴롭히면 나한테 말하고 | And let me know if the bullies in the neighborhood bother you. |
예 | Okay. |
감싸합니다 | Thank you. |
그래요 | All right. |
[쏭삭] 거짓말한 싸람 혼내주세요 | Please punish the liars. |
우리 신부님한테 | And please punish |
나쁜 짓 한 싸람도 혼내주세요 | the person who did the bad thing to Father Lee. |
[잔잔한 음악] | |
그럴게요 | I will. |
분노하고 부딪쳐서 세상을 바꾸는 사람들은 따로 있어 | There are others that change the world by getting angry. |
우리는 우리의 위치에서 세상을 바꾸면 되는 거야 | We are to change the world in our way. |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음과 코 고는 소리] | |
[탁 휴대전화 잡는 소리] | |
[경선] 아, 누구야 이 새벽에, 아… | Who is calling so early? |
[휴대전화 진동음] | |
아, 으… | |
박경선입니다 | Prosecutor Park speaking. |
[목청을 높이며] 누구요? | Who? |
아, 씨, 진짜 짜증 나게 새벽부터 정말, 아, 씨 | This is annoying. I didn't want to get up this early. |
[경건한 음악] | |
왜 저렇게 서 있어, 또? | Why is he standing like that, |
[경선] 잘생겨 가지고, 에휴 | Looking all handsome? |
쯧! | |
아! | |
[경선의 코 훌쩍이는 소리] | |
중요하게 할 말이 뭔데요? | What's the urgent thing you had to say? |
동트기 전에 마지막으로 모든 걸 바로잡을 기회를 줄게요 | I'll give you one last chance to fix everything before sunrise. |
아니, 동트기 전에 '곡성'도 아니고 무슨! | Before the sunrise? Is this The Wailing or what? |
우리 신부님 진짜 창의적이게 사람 괴롭히신다, 정말 | You're very creative at pestering others. |
인정 | I admire you. |
[경선의 하품 소리] | "Truth is sprung out of the earth and justice hath looked down from heaven." |
'자애와 진실이 서로 만나고 정의와 평화가 입 맞추리라' | "Truth is sprung out of the earth and justice hath looked down from heaven." |
85편 11절 말씀이에요 | Psalm 85:11. |
[해일] 자매님이 자애를 발휘해서 | I want you to be faithful and reinvestigate Father Lee's case |
또, 정의와 평화를 위해 이 신부님 사건을 재수사해 주세요 | I want you to be faithful and reinvestigate Father Lee's case for righteousness and peace. |
하늘은 모든 걸 알고 계십니다 | God knows everything. |
예? | What? |
[분위기 깨는 효과음] | What? |
그게 무슨 소리죠? | What are you saying? |
진실은 멀리 있지 않고 가까이 있다는 얘기죠 | The truth is not far away. It's around us. |
[해일] 전도유망한 자매님의 앞날을 걱정해서 | I'm concerned about you, a promising sister's future |
진실을 밝힐 기회를 주는 거예요 | so I give you a chance to reveal the truth. |
제 걱정은 마세요, 신부님 | Don't worry about me, Father. |
그리고요 이딴 오글거리는 감정 호소법 | And the cringy emotional approach |
이거 나한테 안 통해요 | won't work on me. |
아이, 얄팍한 잔머리로 이러는 게 아니라 | I'm not trying to be sly or anything. As a follower of God-- |
- 나도 주님을 섬기는 자로서… - [경선] 아유, 알았어요, 알았어 | I'm not trying to be sly or anything. As a follower of God-- Fine! |
아니, 진짜 하나도 중요한 말이 아니구만 | This is not important at all! |
이 새벽에 여기까지 와가지고 지금 이럴 일이… | You came all the way here at this time for that? |
근데 언제 가실 거예요? 나 진짜 너무 졸린데 | When will you head back? I'm really sleepy. |
그렇지 않아도 갈라고 했어요, 지금 | -I was going to leave. -Then bye. |
- [익살스러운 음악] - 그럼 가세요 | -I was going to leave. -Then bye. |
[분노의 한숨] | |
[경선] 진짜, 아, 오늘 재판 3개나 있구만, 진짜 이, 씨… | Why am I awake? I have three trials today. Gosh! |
하아… | |
사람이 살던 대로 살아야지 | A man should stick to his way of living. |
이런 스타일은 내 적성에 너무 안 맞아 | This is so not my way. |
으! | |
♪ 허니 허니 ♪ | |
[문 열리는 소리] | |
아… | |
♪ 아, 오늘도 내가 제일 먼저 출근을 했네 ♪ | Again, I'm the first to come to work |
♪ 아무도 없네 ♪ | Nobody is here |
♪ 서승아는 성실해, yo ♪ | Seo Seung-a is diligent |
[휴대전화 진동음] | |
♪ 누구냐, 누구냐, 누구냐 ♪ | Who is it? |
- [해일] 김해일 신부입니다 - [성스러운 음악] | This is Father Kim Hae-il. |
이왕 도와주신 거 한 번만 더 도와주세요 | Since you helped me once, please help me once again. |
[한숨] | |
[탁탁 치는 소리] 휴… | |
[모기 소리] | |
[모기 소리] | |
[탁 휴대전화 내려놓는 소리] | |
[빠른 템포의 음악] | |
휴! | |
[휴대전화 진동음] | |
휴! | |
겨울에 모기가 있어, 씨 | Why are there mosquitoes in winter? |
[무거운 음악] | |
잡았어, 빙고 | I got you now. |
[경쾌한 구둣발 소리] | |
[긴장감 감도는 음악] | |
부장님 | Sir. |
어휴, 왜 이러십니까, 신부님 | Don't do this, Father. |
뭐 하나만 여쭤볼게요 | Let me ask you one question. |
이 신부님 헌금 착복하신 거 사실이에요? | Is it true that Father Lee embezzled the church funds? |
아니, 그거는 경찰에서 이미 다 밝혔잖아요 | The police revealed it. |
제 눈 보고 똑바로 말씀해 보세요 | Please look into my eyes and tell me. |
정말 사실이에요? | Is it true? |
[강하게] 예, 사실이죠 | Yes, it is true. |
아니, 말이 안 되잖아요 | But it doesn't make sense. |
이 신부님 개인 재산이라곤 신발 하나밖에 없으신 분인데 | Father Lee owns nothing but just a pair of shoes. |
아니, 난 그런 건 잘 모르겠고 | I don't know about that. I just said what I knew. |
그냥, 그냥 아는 그대로 증언한 것뿐이에요 | I just said what I knew. |
그러면 | Then... |
이 신부님이 어떤 식으로 헌금을 빼돌렸고 | tell me how Father Lee embezzled the church funds |
어떤 용도로 썼는지 자세하게 한번 말씀해 보세요 | and for what purpose he used the money. |
그러니까… | Well... |
주말에, 주일마다 | He asked me |
조금씩 개인적으로 빼달라 이렇게 말씀을 하셨고 | to spare him some every weekend. |
뭐, 다 얻다 썼는지 난 잘 모르죠 | And I don't know where he used all the money. |
[코웃음] | |
자꾸 버벅거릴 거야? | Are you going to keep stuttering? |
거짓말을 할 거면 좀 깔끔하게 하시든가 | If you're going to lie, at least do it naturally. |
[해일] 누가 시켰어요? | Who is it? |
누가 이런 말도 안 되는 증언 하라고 시켰어요? | Who asked you to testify such nonsense? |
[헛웃음] 누가 시키긴요? 그냥 제 양심에 따라서 한 거죠 | No one asked. I did as my conscience said. |
양심? | "Conscience"? |
양심이라고 그랬어? | Did you just say "conscience"? |
도대체 이러는 이유가 뭐야? | Why on earth are you doing this? |
얼마 받고 이러는 거냐고 | How much did you receive? |
아니, 제 양심에 따라 행동하는데 뭘, 뭘 받아요, 하 | I said I just did as my conscience said. What do you mean by receive? |
저도 가톨릭 신자입니다 | I'm also a Catholic. |
[총무부장] 뭐, 또 찾아오시면 나 경찰에 신고할 거예요 | If you come again, I'll report to the police. |
찾아오지 마세요 | Don't come back, I mean it. |
[깊은 한숨] | |
[대영] 오늘 웬일로 신부가 조용하네 | The priest is quiet today. It's unusual. |
너한테 뭐 연락 온 거 없지? | You didn't hear anything, did you? |
네, 없습니다 | No, I didn't, sir. |
혹시 신부한테 뭔 일 생기거나 연락 오면 | If something happens to him or you hear something about him, |
나한테 바로 보고해 | tell me right away. |
네, 당연하죠 | Yes, of course. |
[대영이 숨 들이켜며] 자 그럼 이제 우리 | All right, then. |
짜장면이나 한 그릇 먹으러 갈까? | Shall we go have jjajangmyeon? |
- [승아] 네? - 짜장면 | -Pardon, sir? -Jjajangmyeon. |
네 | Yes, sir. |
[여신자] 뭐 어디서 오셨다고요? | Where do you work again? |
대교구 내사 부서입니다 | In the investigation team of the Archdiocese. |
성당의 범죄나 비리 같은 걸 조사하는 부서죠 | We investigate crimes and corruption of churches. |
아, 빡센 데네요 | That sounds tough. |
많이 놀라고 당황스러우셨겠어요 | I'm sure you're alarmed and flustered. |
당연하죠 | Of course. |
그 상황에서 기분 좋을 사람이 누가 있겠어요? | Who would feel good about the situation? |
물론 힘드시겠지만 | I understand it's tough, |
그날 상황을 다시 한번 설명해 줄 수 있겠어요? | but could you explain what happened that day again? |
같이 손 맞잡고 기도하자고 제 손을 잡더니 | He held my hands, saying he'd like to pray with me. |
기도하는 도중에 갑자기 허벅지를 만지더라고요 | And while I was praying, he suddenly touched my thigh. |
- 하, 진짜 소름이 돋아서 - [긴장감 감도는 음악] | That was so creepy. |
뒤도 안 돌아보고 도망 나왔어요 | I ran out of the place straight away. |
[해일] 음… | |
본당… | The main hall. |
본당 기도실에서 당했다고 돼 있던데 | I saw it happened in the prayer room in the main hall. |
거긴 큰 창문이 있어서 밖에서 안이 훤히 들여다보일 텐데 | There's a big window, where people can see everything through from outside. |
당연히 커튼을 다 쳐놨죠 | Of course the curtains were closed. |
뭐 그냥 그랬겠어요? | He wouldn't have done it with them open. |
[옅은 헛웃음] | |
[해일 속마음] 본당 기도실에 창문이 있다고? | A window in the prayer room, you say? |
뭐, 그러면 일단 | Okay, that's that. |
이영준 신부님이 고령이라고는 해도 | Although Father Lee Yeong-jun was old, |
90킬로가 넘는 육중한 체격이라서 뿌리치기가 쉽지 않았을 텐데요 | he was over 90kg, so it must have been hard for you to push him away. |
아니… | Well... |
원래 급한 상황에선 | In emergencies, |
뭐, 자기도 모르게 능력이 나오게 돼 있잖아요 | you can be incredibly strong. |
[해일 속마음] 이영준 신부님이 90킬로 | Father Lee Yeong-jun, over 90kg? |
이 여자는 신부님을 한 번도 본 적이 없어 | This woman has never even met him. |
말씀 감사합니다 | Thank you for the interview. |
그러면 두 사람 다 만난 것이여? | So he met both of them? |
[탁 컵 놓는 소리] | |
[석] 예 | Yes, sir. |
아, 나 이거 신부 | Well, I'll be damned. |
씨, 삼단뛰기로 선을 훅 넘어버리네, 씨 | That priest just jumped over the line. |
가만 놔두면 | If we don't do anything about him, |
계속 찾아갈 것 같습니다 | he will probably keep visiting them. |
어이, 고자예프 | Hey, Gojayev. |
그만 처먹고 내 말 좀 들어봐 | Stop eating and listen to me. |
일 하나만 하자 | You have something to do. |
[무거운 음악] | |
[휙] | |
[여신자] 같이 손 맞잡고 기도하자고 | He held my hands, saying he'd like to pray with me. |
제 손을 잡더니 | He held my hands, saying he'd like to pray with me. |
기도하는 중간에 허벅지를 만지더라고요 | And while I was praying, he suddenly touched my thigh. |
하, 진짜 소름이 돋아서 | That was so creepy. |
- 뒤도 안 돌아보고 도망 나왔어요 - [삑 종료음] | I ran out of the place straight away. |
그래서 뭐요? | So what? |
완전 거짓말인 거 아시죠? | You know this is a total lie. |
이영준 신부님이 90킬로가 넘는다고요? | Father Lee Yeong-jun weighs over 90kg? |
아이, 눈대중 잘 못하는 사람들 많아요 | Many people fail to guess others' weights by eye. |
그럼 창문이 없는 기도실 창문이 있다고 진술한 건요? | She said there was a window in the room where there wasn't. What about that? |
아, 뭐 워낙 충격적인 상황이니까 혼동될 수도 있겠죠 | She was shocked, so she could have been confused. |
혼동이고 뭐고 이 여자는 | That's nonsense. This woman doesn't even know Father Lee. |
이영준 신부님을 알지도 못한다고요 | That's nonsense. This woman doesn't even know Father Lee. |
아유, 진짜! 징하시다, 증말 | You're really persistent. |
그러면 성당 총무부장 다시 조사해 주세요 | Then please interrogate the church's head of general affairs again. |
이상하잖아요, 이 타이밍에 일을 그만둔다는 게 | Isn't it strange that he quit now, of all time? |
아니, 관두고 말고야 직업의 자유죠 | Whether he quit or not is up to him. |
아니, 우리 신부님 진짜 창의력 대장이시다 | Father, you're one creative man. |
창의력 대장? | "Creative man"? |
여기 이렇게 명백한 증거가 있는데? | I have hard evidence here. |
신부님, 이딴 거… | Father, this... |
음! | |
영양가 제로라는 거 모르시죠? | doesn't have any value. Do you know that? |
아니, 막말로 옆에서 협박해서 조작된 증언이면 어떡할 건데요? | To be blunt, this could be a fabricated testimony made by a threat. |
아이, 설마 신부가 그런 짓을 하겠어요? | Do you think a priest would do that? |
경찰 폭행, 시신 탈취 미수 | Assaulting a police officer and attempted corpse theft. |
이 두 가지만으로도 신부님 주장의 신빙성은 | Just these two are enough to make me have zero trust in you. |
충분히 제로예요 | Just these two are enough to make me have zero trust in you. |
아니, 누가 신부님 말을 믿어? | Who would trust you? |
[탁 치며] 이것 보세요, 검사님 | Look, Prosecutor Park. |
아이고, 영감님이라고 안 하고 검사님이라고 하는 거 보니까 | Goodness. You're not calling me "old lady" but "prosecutor". |
우리 신부님 열 많이 받으셨나 보네 | You must be pretty upset now. |
이게 증거가 아니면 도대체 뭐가 증거냐고? | If this is now evidence, what else is evidence? |
신부님! | Father. |
이렇게 애쓰신다고 없던 진실이 생기는 거 아니에요 | This won't make what doesn't exist the truth. |
제가 저번에 말씀드렸죠 | I told you before. |
변하는 건 단 1도 없다고 | Nothing is going to change. |
부디 좀 한 번에 숙지 좀 해주시면 안 될까요? | Could you please understand at once? |
아직 게임 끝난 거 아니라고 | The game isn't over yet. |
그러니까 빨리 가짜 증인들 조사하라고! | So hurry and investigate the fake witnesses. |
[계장] 검사님 잠깐 TV 좀 보시죠 | Ma'am, you should watch the TV. |
왜요, 뭔 일 났어요? | Why? What happened? |
[TV 전원음] | |
이번 불미스러운 사건에 대해 | We feel deeply sorry |
- [무거운 음악] - 심심한 유감을 표하는 바이며 | about the disgraceful incident. |
다시는 이런 일이 생기지 않도록 | We will retrain the priests |
사제들의 품행을 재정비하고 바로잡겠습니다 | so the same incident won't happen again. |
교회는 이번 일을 거울삼아… | We will reflect on ourselves... |
게임은 신부님 쪽에서 먼저 끝낸 거 같은데요 | It looks like you ended the game from your side. |
[신부] 사제들의 성범죄에 대한 제보에 | We will make sure to confirm |
사실 여부를 철저히 확인하고… | whether or not priests' sexual assaults happened for real... |
아니, 어떻… | How... |
어떻게 이럴 수가 있어요? | How is this fair? |
아니, 제대로 진실도 안 밝히고 말이에요 | They didn't even clarify the testimonies. |
제가 교구 돌면서 서명이라도 받겠습니다 | I will collect signatures in the diocese. |
재수사할 수 있게요 | For the reinvestigation. |
[수녀] 아니, 아니 무슨 말씀이라도 좀 해보세요 | Please say something. |
차라리 화라도 좀 내시라고요, 신부님! | Or yell, Father! |
일단 이 신부님 안치부터 하죠 | Let's bury Father Lee first. |
[한 신부] 그다음에는요? | And then? |
신부님! | Father. |
그리고 이 신부님… | And we can't have... |
장례 미사 못 치러드려요 | a funeral Mass for Father Lee. |
[성스러운 음악] | |
천주교 성직자 묘에도 매장 못 하고요 | We can't bury him in the Catholic Priests' Cemetery either. |
아니, 왜… | But why? |
[울컥하며] 아니, 아무리 그래도… | After all he's done? |
교구에서 내려온 방침입니다 | That's what the diocese said. |
[통곡하며] 우리 신부님 | Poor Father Lee. |
아니, 아니, 진짜 성자이신 우리 신부님한테 왜! | Why is this happening to such a saint? |
아니… [억울한 통곡] | Why? |
[수녀] 아유, 주님 | Oh, dear God. |
일단 모실 곳부터 알아보죠 | Let's find a place to lay him first. |
[수녀의 흐느끼는 소리] | |
[수녀의 흐느낌] | |
[강 신부] 성령의 이름으로 | And in the Holy Spirit. |
[일동] 아멘 | -Amen. -Amen. |
형제 여러분, 한마음으로 | Brothers and sisters, |
이영준 가브리엘을 위하여 | let's pray to God, our Father, |
하느님 아버지께 기도합시다 | for Lee Yeong-jun, Gabriel. |
[일동] 주님, 자비를 베푸소서 | -Lord, have mercy. -Lord, have mercy. |
자비를 베푸소서 | Have mercy, Lord. |
[박수 소리] | |
[사회자] 귀하께서는 투철한 사명감과 | You are bestowed this award |
탁월한 경영 능력으로 구담구 발전에 크게 | for your outstanding sense of mission |
이바지한 공이 크므로 이 상을 드립니다 | and great contribution to Gudam District. |
구담구청장 정동자 | Director of Gudam District, Jeong Dong-ja. |
[박수 소리] | |
[일동 흐느껴 우는 소리] | |
[삽 부딪치는 소리] | |
[일동 통곡] | |
[경건한 성가] | |
[수류탄 폭발음] | |
[고함 소리] | |
[남자의 괴성] | |
[퍽] | |
[퍽] | |
[퍽] | |
[남자] 어이! | |
[차분한 음악] | |
[셔터에 부딪치는 소리] | |
[기침] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[밝은 음악으로 변주된다] | |
이제 | Are you |
정신이 들어요? | feeling better now? |
내가 청년의 아픔을 좀 | May I share |
나눠 가지면 안 될까요? | your pain, young man? |
난 그게 취미라서요 | That's my hobby. |
[영준] 아이고, 많이 기다렸죠 | I'm sorry it took so long. |
내가 이거 하느라고 했는데 솜씨가 좋지 못해요 [너털웃음] | I tried my best, but I'm not that good of a cook. |
맛이 있을는지 모르겠네 | I hope they taste good to you. |
자, 어서 들어요 | Now, eat up. |
[숟가락 놓는 소리] | |
자, 어서, 응 | Eat up. |
[고조되는 밝은 음악] | |
[수녀의 훌쩍임] | MONSIGNOR GABRIEL LEE YEONG-JUN |
주님 곁에서 저희 계속 지켜봐 주시고 | Please watch over us next to God |
가르침 주셔야 돼요, 신부님 | and lead us, Father. |
[수녀의 울음] | |
[해일] 조금만 기다려 주세요 | Wait there, Father. |
계셔야 할 곳으로 꼭 모실게요 | I will take you to where you belong to. |
꼭 | I will. |
[승아] 오늘 같은 날까지 이렇게 있어야 하는 거예요? | Do we have to be around him on a day like today? |
[대영] 묘지에서 떠날 때까지 감시하라고 그러잖아 | We were told to keep an eye on him until he leaves the grave. |
[승아] 명복은 못 빌망정 | We should rather be praying for the deceased. |
[승아의 코 훌쩍임] | |
[뉴스 속 앵커] 구담 지역 웰빙 센터가 | A wedding center in Gudam District |
지난달 오픈식을 가졌는데요 | had an opening ceremony last month. |
저소득층에게 자활을 위한… | For low-income couples... |
끝났으니까 가자 황 사장 시상식장에 | The funeral is over. Now let's go to the award ceremony. |
[앵커] 좋은 반응을 얻고 있어서… | -It's receiving good responses. -Why? |
[승아] 거긴 왜요? | -It's receiving good responses. -Why? |
[대영] 가서 밥도 묵고 축하도 해주고, 뭐 그런 거지, 뭐 | We can eat food and celebrate him there. |
[앵커] 구담 그룹이 있는 기업인상 조사에서는… | Gudam Group's entrepreneur... |
[승아] 위에서 가래요? 아니, 우리가 무슨… | Did your boss tell you to go? Are we-- |
[대영] 호텔이니까 뷔페겠지? [한숨] | It takes place in a hotel, so it must be a buffet. |
[앵커] 기업인상 수상자로는 | The winner of Best Entrepreneur Award |
- [앵커] 주식회사 대범무역의 - 쯧, 빨리 가자 | -is the CEO of Daebeom Trading, -Let's go. |
- 황철범 사장이 선정됐습니다 - [차 엔진 소리] | Hwang Cheol-beom. |
[앵커] 대범무역의 황철범 사장은 | The CEO of Daebeom Trading, Hwang Cheol-beom, |
그동안 구담구의 지역 발전을 위해… | is known for an entrepreneur who has been greatly contributing |
- 많은 봉사 활동을… - [해일] 저 앞에 세워주세요 | -Stop the car over there. -to Gudam District. |
- 기업인으로 알려져 있으며… - [한 신부] 예? | -Stop the car over there. -to Gudam District. -Pardon? -He received credit |
그동안의 공을 인정받아 | -Pardon? -He received credit -Over there. -for the contribution |
- [해일] 저쪽에 - 이번 기업인상에 | -Over there. -for the contribution |
선정됐다는 소식입니다 | and was chosen as the winner of this award. |
- [차 문 닫는 소리] - 어디 가시는 건데요? | Where are you going? |
먼저들 들어가세요 어디 들를 데가 있어요 | Go ahead. I need to stop by somewhere. |
혹시 저희 모르게 뭐 하시려는 거는 아니죠? | You're not going to do something secretly, are you? |
그런 거 아니에요 금방 들어갈게요 | No. I'll be right back. |
[긴장감 감도는 음악] | |
[강렬한 음악] | |
[장룡] 언니, 언니 손이 이쁘요, 힛? | -You see, I do a little palm-reading. -Oh, really, now? |
[일동 웃음] | This guy, really... |
여긴 또 왜 온겨? | What brings you here? |
- 니네 사장 축하해 주려고 - [장룡] 필요 없으니께 꺼져 | -To congratulate your boss-- -We don't need it. Get lost. |
[장룡] 아, 이 양반 진짜 종교계의 거대 진상이네 | You're one annoying religious man. |
하! | |
- [해일] 형제님 - 왜? | -Brother. -Why? |
신부 때리면 지옥 가요 | If you hit a priest, you'll go to hell. |
그려? 그럼 지옥으로 가볼까? | Is that so? Shall I go to hell then? |
우리 신부님 어떻게 때려줄까? | How do you want to get beat up, Father? |
[장룡] 합기도, 태권도? | Hapkido? Tae kwon do? |
가라데? 폼나게 그게 좋겠네 | Karate? Karate looks cool, maybe that. |
들어는 봤는가? | Have you ever heard |
까포에라? | of capoeira? |
변신 중에는 공격하기 없슈 | You're not supposed to attack while I get ready. |
자, 잘 봐 | Now be amazed... |
- [강렬한 음악] - [목걸이 찰랑거리는 소리] | |
굉장히 우아한 몸동작이니께 | at my elegant moves. |
[일동 탄성] | |
[퍽] | |
[일동] 어, 방금 뭐야? | What was that? |
[노라조 '우리동네 HERO'] | |
♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪ | |
♪ Ah Ah right now ♪ | |
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐… ♪ | |
[해일] 사탄의 기운이 세게 느껴집니다 | I can feel the strong energy of Satan. |
사탄들은 모두 경청할지어다 | Listen, all ye devils. |
니가 이영준 신부님 죽여서 절벽 아래로 던졌잖아 | You killed Father Lee Yeong-jun and threw him off a cliff. |
아무튼 간에 나를 조져버리고 싶음 준비 잘해 오쇼 | Anyway, if you want to mess with me, you'd better be prepared. |
[수녀] 계속 이러다가 혹시 우리 성당 | Our church won't turn into a historical site at this rate, will it? |
공소 되는 건 아니겠죠? | Our church won't turn into a historical site at this rate, will it? |
[해일] 내가 나오지 말라 그랬죠, 영감님 | I told you not to come here, old lady. |
힐링을 위해서라면 찜질방이나 맛집을 가세요 | If you want spiritual healing, go to a spa or have a good meal. |
[남자] 뉴스를 봐서 알 겝니다 | You probably all have heard from the news |
가톨릭 신부라는 작자가 어떤 파렴치한 짓을 했는지 | about how a Catholic priest committed those shameless crimes. |
[놀라며] 예? 그 신부랑 공조를 하라고요? | What? You want me to cooperate with the priest? |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment