Search This Blog



  The Fiery Priest 3

KOR-ENG Dual sub 


[강 신부] 김 신부님한테는 지금 치유가 필요해요Father Kim, you need to be healed.
[영준이 반가워하며] 잘 왔다, 잘 왔어!Welcome back.
[영준] 말썽 피우지 말고 얌전히 지내Stay out of trouble and behave yourself.
그러지 말라니까-Stop it. -They're trash that isn't even recyclable.
이것들은 재활용도 안 되는 쓰레기들이라고요-Stop it. -They're trash that isn't even recyclable.
저딴 인간들이 진심으로 회개하고 하느님 뜻대로 살 것 같아요?Do you think people like that would repent and follow God?
이놈이 어디 어디 십자가 앞에서!How dare you, in front of the cross!
분노할 땐 분노해야죠How dare you, in front of the cross! Get angry when it's necessary.
[영준] 이렇게 막무가내로 세상과 맞붙으라고I didn't lead you to become a priest
널 사제의 길로 인도했던 게 아니다to fight against the world stubbornly.
지금?Right now?
이 신부님 새벽 미사 집전도 안 하시고Father Lee missed morning Mass
갑자기 연락도 안 되십니다and I can't get a hold of him.
[수녀의 통곡]and I can't get a hold of him. FATHER LEE'S SUDDEN DEATH
[해일] 자살은 말도 안 됩니다It can't be suicide. No!
아니야!No!
[앵커1] 주임 신부 이 모 신부가It is assumed that Father Lee of Gudam Cathedral committed suicide.
스스로 목숨을 끊은 것으로 보입니다It is assumed that Father Lee of Gudam Cathedral committed suicide.
정식으로 수사 요청합니다I'm officially requesting for an investigation. I also want an autopsy done.
그리고 부검 요청합니다I also want an autopsy done. Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member
[앵커1] 이 모 신부는 여신자 성추행 혐의와Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member
성당 헌금 유용 혐의로 수사를 받고 있었으며Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member and embezzling and misusing church funds.
경찰은 이에 대한 관련 증인들의 증언을The police stated that evidence
- 모두 확보했다고 밝혔습니다 - [강렬한 음악]The police stated that evidence to back up this theory has been collected.
지역 사회의 큰 존경을 받던 현직 신부가Father Lee was a respected priest of the local community.
성추행, 헌금 착복 등의If it is proved to be true that he committed suicide because of scandalous charges,
불미스러운 혐의를 안고 자살한 것이that he committed suicide because of scandalous charges,
사실로 밝혀질 경우that he committed suicide because of scandalous charges, including sexual assault and embezzlement,
종교계는 물론이거니와including sexual assault and embezzlement, this will come as a shock...
아니, 웬일로 웃고 다닙니까This must be my first time seeing you smiling.
[박진감 넘치는 음악]
- [퍽] - [픽 터지는 효과음]
[쿵 쓰러지는 소리]
[승아] 선배님!Detective Gu.
선배님, 괜찮으세요?Detective Gu, are you all right?
선배님!Dae-yeong.
[몽환적인 음악]
백조?A swan?
'컴온' [코 고는 소리와 탄성]Come on.
[물방울 떨어지는 효과음]
선배님!Dae-yeong.
[서장] 어?
아, 신부님, 또 오셨네 [혀 차는 소리]Father, what are you doing here again?
응?
얘 왜 이래? 이거 누가 이랬어?What's wrong with him? Who did this to him?
- 아니, 지금 이게… - [긴장감 도는 음악]How could you...
신부님이 뭐 하는 짓입니까?You're a priest! What did you do?
그러는 당신들은 뭐 하는 짓인데What about you lot?
여신자 성추행에 헌금 착복?Sexual assault and embezzlement?
말이 좀 되게 지어내야지 이렇게 성의 없이 막 지어내나?Make it believable if you're going to lie. You can't just make up such a lame lie.
지어내긴요?What do you mean?
그동안 비밀리에 해온 정확한 수사 결과입니다It's the exact result of an investigation we've been secretly working on.
당신들 몬시뇰이란 말 모르지?You don't know what Monsignor is, do you?
가장 성스럽고 명예스러운 사제에게It's a title given to the holiest and the most honorary member.
주어지는 호칭이거든It's a title given to the holiest and the most honorary member.
그 호칭을 교황으로부터 직접 받은 게And Father Lee Yeong-jun received the title directly from the pope.
이영준 신부님이야 근데 그런 분을 욕되게 만들어?And Father Lee Yeong-jun received the title directly from the pope. How could you disgrace such a man?
모, 몬시뇰이든 뭐든…Whatever the Monsignor is,
죄를 지었으면 잘못을 고하고 벌을 받아야죠!he should confess to his crimes and be punished for them.
이유나 좀 압시다At least I would like to know
당신들이 얻는 게 뭔데what benefit you get
그 늙고 힘없는 노신부 한 명을 이렇게 만드는 건데?from doing that to the old weak priest.
[해일] 돈 때문에 그래요?Is it because of money?
아니면 누가 청장이라도 시켜준답니까?Or did someone promise you a big promotion?
아니, 지금 무슨 그런 허무맹랑한 소리를!Preposterous! How could you?
- [서장] 허 형사! - 예-Detective Heo. -Yes, sir.
이 신부 바로 집어넣고 영장 신청해Lock him up and request an arrest warrant.
- [허 형사] 네 - 경찰 폭행 현행범-Yes, sir. -For assaulting an officer
[서장] 허위 사실 유포!and spreading false information.
아직 유포 안 했거든?I haven't spread it yet.
유포 예정 그리고 경찰 명예 훼손!For planning on spreading then. And police defamation.
훼손될 명예가 남아 있긴 하나?You have no reputation to ruin, so that doesn't count!
- [일동 놀란 함성] - 너 일로 와, 이 자식You! Come here!
[일동 놀란 함성]Do you know who I am?
너 내가 누군지 알아?Do you know who I am?
- [해일] 누군데? - 내가 경찰 서장이다, 이…-Who are you? -I'm the police chief!
- 서장은 무슨… - [박진감 넘치는 음악]Chief, my ass!
[대영] 신부님!Father!
[음악이 멎는다]
충성Salute.
[한숨]
코 막혀요My nose is stuffy.
선생님, 코 막혀요Doctor, my nose is stuffy.
[대영] 항생제 센 걸로 주세요Please give me some strong antibiotics.
코 막혀요, 선생님My nose is stuffy, Doctor.
- [해일] 야! - [박진감 넘치는 음악]You!
[일동 놀란 함성]-Calm down, sir. -Pull them apart.
[서장] 빨리 119 부르고Get off of me!
[해일] 너 일로 와, 놔!You punk! Bring it on!
영장 신청해, 빨리 집어넣어!Put that bastard in the cell!
누가 누굴 폭행했다고요?Who assaulted whom?
담당 형사고요The detective in charge.
수사 결과에 대한 불만 때문이라고 합니다It's because he disagrees with the investigation result.
아, 그러니까…Let me get this straight.
지금 형사가 신부한테 줘 터지고A detective was beaten up by a priest
그 신부에 대한 영장을 청구했다 그 말이죠?and requested an arrest warrant for the priest?
예 [헛웃음]and requested an arrest warrant for the priest? Yes.
형사분 코피가… [웃음]They say the detective's nose
나비 모양으로 났다는 후문이 전해집니다bled in the shape of a butterfly.
아주 패키지로 싹 난리들을 증말 진짜, 아휴!Those guys are jokes.
이 천장 다 뽀개불고Tear down the whole ceiling
공기 청정 시스템 새로 싹 만들어and install a new air filtration system.
[철범] 자라나는 우리 애기들 미세먼지 맡으면 안 되지I can't bear to see our dear children inhale fine dust.
[남자] 바로 견적 뽑겠습니다
- [원장] 저, 저기요, 사장님 - 예, 원장님-Excuse me, sir. -Yes, Sister.
저도 그렇고 우리 아이들도 그렇고Both I and the children
도대체 무슨 영문인지 모르겠습니다Both I and the children have no idea what is going on.
아!
저기, 이영준 신부님하고 제가 예전에 약속한 겁니다Father Lee and I made a deal a long time ago.
[철범] 신부님 돌아가시면 여그랑 다른 복지 시설이랑We agreed that I take this orphanage and other welfare organizations
내가 다 맡는 걸로when Father Lee passes away.
아, 아니요 저는 전혀 들은 적이 없어서요Well, I have never heard of it.
당연히 모르시겄죠, 근디 진짭니다Well, I have never heard of it. Of course you haven't. But it's true.
이 신부님께서는Father Lee kept everything transparent
고아원 운영에 관한 건 뭐든 투명하게 하시는 분이라…when it comes to management of the orphanage--
[명랑한 어조로] 어린이 여러분Hi, guys.
이 아저씨가 여기 살기 좋게 만들어 줄게요, 예?Let me make this place nicer for you.
장난감도 많이 사주고 학용품도 많이 사주고I will buy you many toys and school supplies.
[웃으며] 아시겄죠?Okay?
아유…
내가 무섭게 생겼나?Maybe I look scary to them.
[철범의 헛기침]
저, 원장님, 우리 애기들 피자 좀 사줘요Ma'am, why don't you buy some pizza for the children?
[철범] 그, 거시기한 거 말고 그, 소고기 얹은 거로다가Not the lame ones, but the ones with real beef on them.
뭐더라? 아, 콤비스테이션 그것으로다가What was the name? Oh, right. "Combi station". Order that.
아이, 받아 받아Take it.
- 아… - [철범] 받아-But-- -Take it.
- [원장] 아! - 피자 많이 먹어요, 네?Enjoy your pizza.
[한숨]
아이!
코뼈 내려앉았으면 어떡할 뻔했어?What if he broke my nose?
내 얼굴의 시그니처인데, 쯧It's the signature part of my face.
[대영의 짧은 한숨]
내가 신부라고 방심을 했잖아I let my guard down because he was a priest.
그냥 일반이었으면, 어? 딱 공격 들어올 때If he was just a regular man,
이 어깨 축으로 해가지고 옆으로 살짝 피하면서I would've weaved to the other side of his shoulder and punched him using the flick of my wrist.
이 손목 스냅만으로 빠박, 반격 들어갔겠지and punched him using the flick of my wrist. I would have counterattacked.
메이웨더처럼Like Mayweather.
다시 한번 여쭤보는데요Let me ask you again.
이 신부님 수사 결과 확실한 거죠?The investigation on Father Lee was done correctly, right?
그럼! 우리가 비밀리에 몇 개월을 들이판 건데Of course. We have been secretly working on it for months.
아, 석연찮은 게 있긴 하잖아요There are some fishy things about it, though.
재수사 필요성도 있고요We might need to reinvestigate.
답답해 죽겠네, 진짜Don't be so uptight.
선배들 말 좀 믿어라Believe what your seniors say.
정말 만에 하나 이 수사 결과가 진짜가 아니면요If, by any chance, the investigation result was false,
철밥통이고 나발이고I will quit the police force
저 경찰 때려칠 거예요whether it's a promising career or not.
하!
때려친다는 인간들이 30년 근속하더라, 꼭!Those who say they will quit never leave the station.
[비장한 음악]
박경선 검사님이십니까?Are you Prosecutor Park Gyeong-seon?
Yes.
이명수 강력팀장입니다I'm the head of the violent crime squad, Lee Myeong-su.
거, 코털 쫌 깎고 일하세요Trim your nose hair.
그 민원도 상대하시면서 정말!You deal with civil complaints in that hygiene?
[경쾌한 음악]
아, 시정하겠습니다Noted, ma'am.
[훌쩍]Where's the priest, the perpetrator?
- 가해자 신부는요? - [명수] 아!Where's the priest, the perpetrator?
- 허 형사 - [허 형사] 네, 따라오십시오-Detective Heo. -Please follow me.
하아…
야, 우리 신부님 정말Look at you, Father.
[철문 닫히는 소리]
성직자 생활 다이나믹하게 하시네요, 예?What a dynamic priesthood you have.
여기까진 어쩐 일이에요?What brings you here?
제가 신부님 깜빵 보내려고 왔죠I'm here to send you to prison, Father.
나 하나 깜빵 보내자고 큰 걸음 하셨네You troubled yourself to come here just to imprison me?
그럼요, 아니 어떤 세상 검사가Of course. Not many prosecutors
현직 신부를 깜빵에 보내보겠어요get to put an actual priest in a prison.
이건 뭐 거의 신박한 경험이라고 할 수 있죠It's a rare experience.
덕분에 나도 신선한 경험 해보겠네요Thanks to you, I'm up for something exciting too.
어? 우리 신부님은 신선하지 않을 텐데I highly doubt that it'll be exciting.
우리 신부님You apparently don't know
법무부 이불은 10겹을 덮어도 춥다는 걸 모르시는구나, 아직that even ten blankets can't keep you warm in the penitentiary, Father.
일단 덮어보고 얘기해 줄게요I'll try and then tell you how it is.
아니, 진짜 성령의 힘이 강해서 이러는 거예요?Are you like this because you're spiritually strong
아니면 그냥 태생부터 깡이 센 거예요?or were you just born brave?
굳이 말하자면 둘 다?If I have to answer, I'd say both.
문 여세요Open the gate.
나와요, 긴히 얘기 좀 합시다Come on out. Let's have a chat.
프린터 토너 좀 갈아야겠네 뭐가 이렇게 흐려, 씨You need a new toner cartridge. It's too faint.
- 뭐 하는 거예요? - [경선] 보면 몰라요?-What are you doing? -You saw it.
내가 신부님 지금 구원해 준 거잖아요I just saved you.
하!
신부님은 길 잃은 영혼들 구제해 주고You save lost souls
나는 개념 잃은 범법자 좀 구제해 주고and I save reckless outlaws.
좋잖아요?Isn't that nice?
그러니까…So...
이걸로 퉁치고 조용히 지내라?You want to shut me up with this?
아유, 한 줄 요약 탁월하시네요You're very good at summarizing.
저 이 정도면 진짜 잘해드리는 거예요I'm actually being very nice to you now.
나 내보내면 더 쑥대밭으로 만들지도 모르는데If you let me out, I might make even a bigger mess.
감당할 수 있겠어요?Can you take it?
신부님이 뭘 하든 바뀌는 건 아무것도 없어요Whatever you say, nothing is going to change.
아, 하나 있다Well, except one.
신부님 인생, 그건 좀 꼬이겠네요Your life. That will be a bit messed up.
신부님한테 악담이 쩌시네Those are some mean things to say to a priest.
내가 무슨 짓을 해도 변하는 건 없으니까Whatever I do, nothing is going to change,
솔직하게 말해봐so level with me.
왜 하필 이영준 신부님이에요?Why Father Lee Yeong-jun?
난 그 질문의 뽀인트를 잘 모르겠네요I don't get the point of the question.
왜 하필 이영준 신부님이냐Why Father Lee Yeong-jun?
이영준 신부님이 죄를 지었으니까?Because Father Lee Yeong-jun committed crimes?
[긴장감 넘치는 음악]
얼마 전까지만 해도 당신의 죄를 들어주고 사해주고Until recently, he listened to your sins, forgiven them, and embraced you with love.
사랑으로 대해주셨던 분이야forgiven them, and embraced you with love.
근데 어떻게 그렇게 아무런 감흥이 없지?Seriously, have you no heart at all?
말 짧게 하지 마시고I resent your tone.
나 검사예요I'm a prosecutor.
범법자면 그걸로 아웃If he's a criminal, he's out.
가봐요You can go now.
일단 부검부터 하게 만들 거야I will get the autopsy done first.
그러면 다 끝이니까Then everything will be over.
명심해요!Just remember one thing.
진짜 사고 한 번만 더 쳐서 내 앞에 나타나면If you ever cause trouble again and show up before my eyes,
진짜 그땐 신부 대접이고 나발이고 그런 거 없어!I won't let you off the hook because you're a priest.
왜 사람이 말을 하는데 끝까지 안 듣고 가?How could he just leave when I wasn't done talking?
아이, 씨 [쯧 혀 차는 소리]
[경선] 아주 그냥 코가 설날 복주머니만 하네Your nose is as big as a fortune cookie.
아니, 강력팀 형사가 기초적인 자기방어가 안 돼요?You're a detective of a violent crime squad. How could you not protect yourself?
신부가 치고 들어오리라고는 꿈에도 생각…I had no idea a priest would attack--
이영준 신부에 대한 수사 기록 이거 다 확실한 거죠?This is a correct report on Father Lee's case, right?
예, 전부 확실합니다Yes, everything on the report is true.
- 담당이 말하세요 - [대영] 예, 확실합니다-I want to hear from the one in charge. -Yes, it's a correct report.
성추행당했다는 여신자The church member who were sexually assaulted and
[경선] 헌금 착복 증언해 줄 성당 총무부장the head of general affairs of the church who can testify about the embezzlement.
- [경선] 이거 확보된 거죠? - 네? 예-You have them, right? -Yes? Yes.
그럼 난 이 증거들 믿고 마무리하면 되는 거고요?Then all I need to do is to trust the evidence and wrap it up.
[대영] 음…
아, 설계대로 가기로 했으면 쫄지들을 말아야 될 거 아니에요!If you agreed to go as the plan, don't be such cowards!
당신들 이렇게 어리버리 때리면 엿 먹는 건 나야 나!You act like morons, and I'll be the one to be fucked up.
'오늘 밤 주인공은 나야 나'가 아니고!This is not some kind of a joke!
죄송합니다, 검사님I apologize, ma'am.
아니, 사람을 역정나게 만들어서 분위기 짜치게 만들어요, 증말!Why do you have to drive me mad and ruin this?
제발 좀 어리버리 때리지 좀 맙시다, 예?Please, I beg you. No more of this stupidity, okay?
- 특히 복주머니 당신! - [대영] 예-Especially you, Fortune Cookie. -Yes, ma'am.
[한숨]
그리고 일단 조치해야 될 게 하나 있어요There's one thing to take care of first.
[긴장감이 감도는 음악]
[해일] 이게 무슨 말도 안 되는 소리예요?What do you mean?
시신을 인도해 가지 못한다는 게Why can't we take the body?
검찰에서 공문이 내려왔습니다 시신 상태 조작의 우려…The prosecution sent us an official note, saying that there could be fabrication--
아니, 누가 조작을… [탁]Who would fabricate... That's bullshit.
아니, 말도 안 되는 소릴 하고 있어That's bullshit.
[직원] 장례식 당일 아침에You're allowed to take the body
경찰 대동하에 인도는 가능합니다in the morning on the funeral day under police surveillance.
저, 증빙 서류로 매장 예정지 확인서를In that case, you need to submit documents to prove the location of the burial.
제출해 주셔야 됩니다In that case, you need to submit documents to prove the location of the burial.
아니, 이런 법이 어디 있습니까!This is unfair!
아니, 다 필요 없고I don't care. We will take the priest's body.
신부님 시신 우리가 인도해 갑니다I don't care. We will take the priest's body.
[직원] 어, 신부님, 이러시면 문제가 커지게 됩니다Father, this is going to make a bigger problem.
신부님, 신부님!Father.
[승아] 이런 거 보초까지 서야 돼요?Do we really have to stand guard here?
[깊게 한숨 쉬며] 검사가 지키라고 오더 때맀다The prosecutor ordered us to.
아, 그러게 신부는 왜 풀어주냐고!This is why we shouldn't have set the priest free.
아, 잡아넣을 명분도 없잖아요There was no good reason to keep him.
명분이 왜 없어?Of course there was a good reason.
내 코를 작살낸…He destroyed my nose...
[긴박감 넘치는 음악]
- 어… - [무전기 신호음]Oh, no.
안치실 앞, 코드 레드, 코드 레드Mortuary here. We have a Code Red.
원무과에서 얘기 못 들었습니까?Haven't you heard anything from the reception?
들었는데, 안 들을 예정이니까 [버럭] 비켜!I have, but I'm planning to not listen. So step aside!
진짜 안 이러고 싶은데I really don't want to do this,
자꾸 이러시면 어쩔 수가 없습니다but if you keep acting like that, I have to.
전원 켜고 조준침 식별부터 해라Why don't you turn it on before you aim at me?
아, 맞다Oh, right.
신부님, 자꾸 이러시면 저희 입장도 곤란해집니다Father, you're making this harder for us.
내가 당신들 입장까지 고려해야 돼?Is that any of my concern?
[대영] 빨리 좀 와요!Hurry up!
[보안요원1] 저, 형사님 코드 레드가 뭐예요?Detective Bae, what does Code Red mean?
- 코드… - [익살스러운 음악]Code...
미드도 안 보나? 그냥 대충 알아들으면 되지Don't you watch any American shows? Take a guess.
지금 신부 한 명이 시신 탈취를 기도하고 있다고, 지금!A priest is trying to run off with the body.
탈취? 말을 해도 씨, 일로 와!"Run off", you say? That's it. Come here.
[보안요원1] 신부님 [신음]Father.
아!
이거 봐, 이래서 코드 레드라고 한 거야, 코드 레드See? This is why I said, "Code Red".
[대영] 적색경보It means red alert.
다들 조심하세요 사람 패는 신부입니다Everyone, be careful. This priest beats people up.
특히 코들 조심하시고Be especially careful of your nose.
한 발짝들 물러서세요, 형제님들Step aside, brothers.
신부님이나 물러서세요!You step aside, Father.
자꾸 이러시면 서로 험한 꼴 보는 겁니다If you keep doing this, things are going to get ugly.
누가 더 험한 꼴 당할지 한번 볼까, 어?Shall we see who gets it uglier, then?
저 봐, 저 주먹에 알 세우는 거 봐, 저, 응?Look at him clenching his fist.
김 신부님, 일단 참으시고 오늘은 그냥 돌아가시죠Father, let's just go back for today.
[승아] 예, 신부님 오늘은 그냥 가주세요Please listen to him, Father. Go back for today.
싫어I don't want to.
더 가까이 오면 쏩니다Don't come any closer, or I will shoot you.
- 셋 세고 쏩니다! - [해일] 쏴봐-I'll shoot you on the count of three. -Go on.
이딴 걸로 날 기절시킬 수 있을 것 같아?Do you think you can knock me down with that?
하나One.
둘 [테이저건 쏘는 소리]Two.
[감전되는 소리]
[한 신부] 신부님!Father!
[비장한 음악]
[전기 흐르는 소리]
[철범] 뭐, 풀어줘?They set him free?
예, 검사가 직접 와서 풀어줬다고 합니다Yes, sir. The prosecutor came and set him free.
아니, 그 망나니를 왜 풀어줘?Why did they set the nutjob free?
검사가 누군디?Who is the prosecutor?
강 부장님 직속이라고 합니다She's Mr. Kang's direct subordinate.
강 부장 직속?Mr. Kang's direct subordinate?
- 아니, 근데 왜… - [휴대전화 진동음]Then why...
[철범] 아니, 참Hand it over.
아, 진짜 호흡 안 맞아부네 이, 씨Some chemistry we have, don't you think?
하아
예, 의원님Yes, sir.
예예, 아, 예Why yes, sir.
아, 예, 저녁에 가겠습니다I'll be there this evening.
예예Of course, sir.
예, 알겠습니다 예, 들어가십시오, 예Yes, sir. See you then. Bye.
아유, 씨Damn it.
에휴, 진짜, 씨Seriously.
에휴, 여기저기 그 지랄들을 아이고, 진짜!I'm telling you, everyone's going crazy.
아, 신부님!Father!
[가쁜 숨소리]
[심전도 기계음]
[한 신부] 신부님!Father.
[경쾌한 음악]
괜찮으세요, 신부님?Are you okay, Father?
아휴, 가려워Gosh, it itches.
[해일의 한숨]
셋 세고 쏩니다I'll shoot you on the count of three.
하나One.
둘, 어!Two.
[감전되는 소리]
아휴, 셋 하면 쏜다더니 개 씨…He said he would shoot on the count of three.
둘 하고 쐈나?Didn't he shoot on two?
두…
[한 신부] 일단 성당으로 가시죠Let's go back to the church.
아니, 좀 쉬고 계세요It's okay. You should rest a bit more.
어디 들를 데가 있어가지고I need to go somewhere.
또 테이저건 맞으면 어쩌시려고요?What if you get tased again?
안치실 말고요I'm not going to the mortuary.
[힘겨운 숨소리]
[신부] 현재로선 도움을 드릴 수 없을 것 같습니다I don't think we can help you in any way for now.
워낙 심각한 사안이라It's too serious a matter.
그럼 이 신부님 시신을 계속 거기 두라고요?Then are you saying we keep Father Lee's body there?
일단 대주교님의 공식 입장 표명이 있어야We need to wait for the Archbishop to make an official announcement
저희도 움직일 수 있습니다before we make any move.
[탕탕 책상 치는 소리]
신부님, 이건 단순한 사건이 아니에요Father, this is not just a simple incident.
모든 게 조작됐다고요Evidence was fabricated. He was framed.
이 신부님은 억울하게 돌아가신 거라고요Evidence was fabricated. He was framed.
김해일 신부님Father Kim.
[신부] 증거 없이 섣불리 결백을 주장했다가는If you claim his innocence without any evidence,
오히려 언론과 여론으로부터 비난받을 수도 있습니다you might get criticized by the press and the public.
신중히 말씀하세요Please watch what you say.
[책상을 쾅 치며] 지금 충분히, 충분히 신중합니다I'm watching what I say.
왜 내 말을 안 믿습니까, 예?Why won't you believe me?
빨리 사실 관계 여부부터 확인해 보시라니까I want you to check the facts first.
이영준 신부님께서 돌아가신 이상With Father Lee Yeong-jun gone,
정확한 사실 관계를 확인하긴 힘들지 않겠습니까?don't you think checking the facts is an ordeal by itself?
일단 저흰 경찰의 발표를 믿는 쪽으로 가닥을 잡았습니다We decided to believe the police announcement for now.
전 더 이상 할 말이 없습니다There's nothing more I can say.
[신부의 헛기침]
- 그걸 지금 말이라고 합니까? - [신부] 언성!-That's total nonsense! -Please,
낮추세요keep your voice down.
- 신부님, 일단 그냥 가시죠 - [해일] 놔봐-Father, let's leave for now. -Let go of me.
놔봐! 이영준 신부님이 어떤 분인데, 어?Let go of me! Don't you know what he was like?
평생 하느님 믿으면서 평생을 희생하신 분인데He has devoted and sacrificed himself for his faith in God.
그걸 말이라고 합니까?What you said is just nonsense!
어떻게 당신이 이럴 수가 있어?How could you do this to him?
놔! 놔봐Let go of me!
내가 다 밝혀낼게, 놔봐! 이것 놓으라고I will reveal the truth! Let go of me!
어휴! 진짜, 씨…Gosh.
[해일의 격한 숨소리]
[한 신부] 더 퍼지질 않길 바라는 거죠They don't want the word to spread further.
민감한 사안들인 데다가It's a sensitive issue.
자살이라는 가장 큰 죄를 지으신 걸로 돼…Plus, he committed suicide, which is the biggest sin--
[해일] 아니, 그런 죄를 지을 분이 아니시잖아요, 이 신부님이!Father Lee wouldn't commit a sin like that and you know it.
[한 신부의 옅은 한숨]
[해일의 한숨]
- [한 신부] 어? 저 사람들 뭐죠? - [강렬한 음악]Who are they?
[기자1] 이곳은 구담성당 앞입니다I'm now in front of Gudam Cathedral.
보시는 바와 같이 싸늘한 공기만이As you can see, only the cold air is surrounding the cathedral.
성당 주위를 감돌고 있습니다is surrounding the cathedral.
아, 지금 성당 관계자가 그 모습을 드러냈습니다!A cathedral staff just showed up.
[다급하게] 어어 저기, 잠시만요, 잠시만요!-Over there. -Hurry up. Wait.
성추행과 헌금 착복이라는 파렴치한 범죄가Shameless acts of crime such as sexual assault and embezzlement
가톨릭 내에서 행해졌는데요were committed in the Catholic church.
함께 계셨던 신부님들께서는 전혀 모르셨나요?Weren't you aware of it at all, Fathers?
그렇게 단정적으로 말하면 안 돼…You can't speak so conclusively yet--
[기자1] 헌금 착복은 어떤 식으로 이루어졌고How was the embezzlement done,
그 구체적인 사용 내역은 무엇인가요?and what was the money spent for?
혹시 누군가와 부적절한 관계를 맺는 데 사용된 것은 아닌지Was it, by any chance, used for an inappropriate relationship?
부적절한 관계라니요?"An inappropriate relationship"?
말이 되는 소리를 하세요 막 던지지 마시고요Nonsense. Stop jumping to conclusions.
성추행을 당한 여신자에게 하실 말씀은 없습니까?Would you like to say a word to the sexually assaulted woman?
배신감을 느끼고 있는 신자들에게 어떻게 사과하실 생각입니까?How will you apologize to the betrayed church members?
[해일] 아니, 이봐요Hey.
[기자1] 지금 '아니'라고 하셨는데You didn't answer. Are you denying it?
이 모든 사실을 부인하시는 겁니까?You didn't answer. Are you denying it?
혹시 가톨릭 내부에서 사건을Does the Catholic people intend to whitewash the incident?
축소하려는 의도가 있는 거 아닙니까?Does the Catholic people intend to whitewash the incident?
그만들 하시고 가요-Enough. You should go. -Please say a few words.
- [기자1] 한말씀 해주시죠 - 아, 가!-Enough. You should go. -Please say a few words. -Go! -Father, please say--
- 그만해, 가! 가라고, 다 가! - [기자2] 한말씀만 해주세요-Enough! Go away! -Wait, Father. -Go! All of you! -A word.
- 그만 찍어요, 그만 찍으라고! - [기자2] 신부님, 한말씀만!-Stop shooting. Stop it! -Please, Father!
[기자1] 오늘 제가 만난 사람은 성직자가 아닌The person I met today was not a priest. It was the dark and ugly side of the religious community.
종교계의 추악하고 어두운 민낯이었습니다It was the dark and ugly side of the religious community.
UBS 뉴스 오보영이었습니다I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News.
[뉴스 속 앵커1] 한 성당에…His paused video isn't any better than mine, is it?
아니, 자기도 캡처 앞에서는 별수 없네, 뭐, 어?His paused video isn't any better than mine, is it?
[앵커1] 극단적 선택을 한 이 사건은…He took away his own life...
이게 뭐야 이게, 아하하What kind of goofy face is this?
설탕 좀 팍팍Could you add more sugar?
[실무관] 써요?Is it bitter?
[쩝쩝대며] 뭐, 쓰진 않은데 쪼끔?Well, it's not bitter, but...
오케이, 2개?Okay. Two cubes?
- 3개 - [실무관이 놀라며] 3개?-Three. -Three?
[경선의 탄성]
캡처는 내가 좀 더 나은데?My paused video definitely looks better than that.
[뉴스 속 기자1] 성직자가 아닌Not a priest.
종교계의 추악하고 어두운 민낯이었습니다It was the dark and ugly side of the religious community.
[TV 종료음]
[한 신부] 아니, 해도 해도 너무한 거 아닙니까?This is just too unfair.
종교계의 추악하고 어두운 민낯은 또 무슨 말이래?What does "the dark and ugly side of the religious community" even mean?
[문소리]
[원장] 낮에 보육원 얘기 다 들으셨죠?You all heard about the orphanage, right?
예, 지금 막 그 얘기 하고 있다가Yes. We were talking about it.
TV 뉴스가 나와서 잠깐…Then the news started, so we were watching it.
[원장의 옅은 한숨]
황 사장이 진짜 그렇게 얘기했어요?Did Mr. Hwang really say that?
네, 이미 이 신부님하고 얘기가 다 돼 있는 상태라고요Yes, he said he and Father Lee already made the deal.
어디서 미친 개소리를 진짜, 씨!What a load of bullshit.
[타이르듯이] 신부님Father.
저, 아무리 화나셔도 말씀 조금 가려서 해주세요I understand you're upset, but please watch your language.
- 다른 말은 안 하던가요? - [원장의 한숨]Did he say anything else?
아이들이 원하는 것 뭐든지 다 해줄 거라나, 뭐라나He said he would do anything that the children wanted.
이젠 애들한테까지도 개뻥카를 날리네He even sells bullshit for kids now.
신부님, 저, 제발 말씀 좀…Father, please. Language.
아니, 그럼 뭐 어떻게 얘기해요? 정말 고귀한 짓을 했네요, 이래요?How else should I put it? "He did such a noble deed"?
[한 신부] 저, 수녀님Sister.
그, 말씀드려야 될까요?Should we tell him?
이 신부님께서 당부하신 거About what Father Lee told us.
뭔데요?What is it?
그, 황 사장 부하들 성당 찾아와 말썽 피웠잖아요As you know, Mr. Hwang's men came to the church and made a scene.
근데 저흰 신부님께 이 신부님을 만만하게 생각해서And we told you that they seemed to have come
장난치러 온 것 같다고 말씀드렸고요…to just mess with Father Lee because they think he was a pushover.
근데 그게 아니었어요?And that wasn't the case?
아이, 얘길 해봐요, 예? [툭툭 책상 치는 소리]Tell me.
알았어요Fine.
화 안 낼 테니까 얘기해 봐요, 빨리I promise I won't get mad. Tell me.
저, 실은 그…The thing is,
이 신부님 오셨을 때…when Father Lee came...
참, 김 신부랑 황 사장 직원들이랑Oh, right. Never let Father Kim and Mr. Hwang's men get in a conflict.
- 절대 충돌하지 못하게 해요 - [잔잔한 음악]get in a conflict.
[영준] 꼭이요Never.
그리고 황 사장 부하들이And you must not tell him that Mr. Hwang's men come here
복지 시설 위탁 운영 건으로 찾아온다는 것도to win the management entrustment agreement of our welfare organization.
절대 말하면 안 돼요to win the management entrustment agreement of our welfare organization.
김 신부가 알면 아주 큰일 납니다If Father Kim finds that out, there will be a big problem.
알았죠?Do you understand?
[해일] 아니, 그 얘길 왜 지금 해요?Why didn't you tell me?
말, 말씀드렸잖아요We just told you why.
하도 단단히 당부를 하셔서…He made sure that we keep it secret.
그럼 오늘 아침에라도 말씀을 하셨어야죠Then you should have told me this morning at least.
겨, 겨, 경황이…There was no time--
경황이 왜 없어, 밥 먹을 때 쉬는 시간, 화장실 갈 때What do you mean by no time? Mealtime, breaks, toilet breaks.
얼마나 많아, 씨There was plenty of time!
씨, 쯧 [구둣발 소리]
[해일] 어휴, 씨!
어휴, 제발Goodness.
어휴, 수도자 생활에 위기 온다, 진짜Gosh, this is the biggest crisis I have ever met as a nun.
[통곡하며] 어떡해My goodness.
[강 부장] 하찮은 일 부탁해서 미안해I'm sorry to give you such a trivial task.
[경선이 쩝쩝대며] 아닙니다No way.
부장님이 시키시는 일은 경중이 따로 없습니다All the tasks you give me are equally important.
그렇게 생각해 주면 나는 고맙지In that case, thank you very much.
근데By the way,
[강 부장] 젊은 신부는 왜 놔준 거야?why did you let the young priest go?
제가, 너무 세게 나가면I thought if I pushed too hard
종교계랑 마찰 생길 것 같아서요it might cause trouble with the religious community.
뭐, 어련히 뭐, 잘 알아서 했겠지I'm sure you knew what you were doing.
근데 부장님By the way, sir,
그, 이영준 신부 범행 증거들 말입니다about the evidence of Father Lee Yeong-jun's crime,
그 누가 와꾸 짰습니까?who designed it?
경찰 쪽은 아닌 것 같은데 말입니다It doesn't seem to be the police.
구담구에 재야 선수가 하나 있어There's someone in Gudam out of office.
소개해 줘?Do you want to meet that person?
아닙니다, 그냥 제가 궁금해서 여쭤본 겁니다No, sir. I was just curious.
이번 일 잘 마무리해서 굳히기 해Wrap it up nicely and prove yourself.
[강 부장] 검사장님이 박 검을 아주 무지하게 잘 보셨어The Prosecutor General really liked you.
몇 번만 더 눈에 들면Impress him a couple more times.
박 프로는 서초동 밥 편하게 먹는다Then your life as a prosecutor is going to be much easier.
- 알겠습니다 - [강 부장] 자, 건배-Yes, sir. -Cheers.
[잔 부딪치는 소리]
캬!
[긴장감이 감도는 음악]
하…
[휴대전화 연결음]
[헛기침]
여보세요?Hello. How have you been?
네, 잘 지내셨어요?Hello. How have you been?
저 김해일입니다This is Kim Hae-il.
[박 의원] 애는 썼는데, 어?I know you tried hard, I do.
애초부터 잘했으면 이런 사달 없었을 거 아니야but if you did well from the beginning, this wouldn't have happened, would it?
[웃으며] 아이, 죄송합니다 앞으로 이런 실수 안 하겠습니다I apologize, sir. I will not make the same mistake again.
[강 부장] 그래도 설계는 아주 좋았어Still, you designed it nicely.
내 부하도 칭찬 많이 하더라My subordinates spoke highly of it too.
[웃으며] 예, 아니 명만 내려주십시오Anytime, sir.
와꾸 짜는 건 자신 있습니다I'm confident in plotting.
[서장] 이제 그럼 보육원들하고So we can take over the orphanage and the welfare organization now, right?
복지 단체 인수는 바로 할 수 있는 거지?So we can take over the orphanage and the welfare organization now, right?
아, 예 바로 싹 훑으면 됩니다Yes, you can take them over right away.
앞으로 절대 스텝 꼬이게 하지 마Make sure not to make any more mistakes.
그땐 기회고 나발이고 없어There won't be any more second chances.
명심하겠습니다I'll keep that in mind, sir.
이거 원래 계획에는 없었는데, 응?This wasn't part of the plan, though.
그래도 막상 이 신부가 이렇게 되고 나니까But with Father Lee gone,
앓던 이 하나가 그냥 쑥 빠진 것 같네요I feel so much more comfortable.
[서장] 가끔 그, 우발적 상황이 도움이 되기도 하죠Sometimes, accidents can be helpful.
[함께 웃음]
하늘이 우리를 도왔다고 생각합시다Let's think God helped us.
- [서장] 에? - 아멘Let's think God helped us. Amen.
[일동 웃음]
[박 의원] 왜, 같이 목욕하게?Now what? Do you want to bathe with us?
아니요, 아니요, 아니요No, sir.
가봐You can go now.
아, 예, 그럼 따뜻한 시간 되십시오, 예Yes, sir. Please enjoy the sauna.
[무거운 음악]
[철범] 우, 씨!
하!
[동자] 고생했다 꼰대들 쉰 소리 듣느라고Well done. I know it's not easy to deal with the old jerks.
[철범] 에이, 씨 [에어컨 켜는 소리]Damn it.
하이고, 엄청 열받았나 보네You must be pretty pissed off.
미안하다, 커버 못 해줘서I'm sorry I can't help you with it.
아, 내 숟가락에 묻은 밥풀떼기 띠어 먹고 사는 인간들이They're only living off the rice grains on my spoon.
뭐 지들이 용서하네 마네 호로새끼들, 씨Who do they think they are to forgive me? Fucking bastards.
누님, 내가 맹세하는디Dong-ja, I swear.
때 오면 저 새끼들 모가지 내 손으로 다 따불 것이여, 쯧!When the right time comes, I will cut their throats.
그때 되면 니 마음대로 해You can do whatever you like then.
그 전까지 우린Until then,
간, 쓸개 다 부재중이야we don't have options.
아, 누님Dong-ja.
나한테 구에서 상 하나만 줘Give me an award from the district.
시민상이든 선행상이든Whether a good citizen award or a good deed award.
상은 왜?What for?
아, 복지 기관 건사할라면 명칭 하나쯤 있어야 될 거 아니여To manage welfare organizations, I need some sort of title.
[긴장감이 감도는 음악]
[동자의 옅은 한숨]
그래Okay.
내가 근사한 걸로 하나 만들어 줄게Let me make you a fancy one.
시상식도 거하게 하고Let's have a big fancy award ceremony too.
[동자] 오케이?Okay?
[남자] 이야, 이게 얼마 만이야, 어?Long time no see.
위르키스탄 작전 이후로 처음이지?We haven't met since the Uyrkistan Operation, right?
- 그간 별고 없으셨어요? - [남자] 나야 똑같지, 뭐How have you been? It's always the same.
매일 시신이랑 씨름하고I struggle with dead bodies every day.
회사 관뒀다는 얘긴 들었는데I heard you quit,
다시 복귀했나 보네but I guess you're back.
아니, 뭔 일 때문에 목사로 위장한 거야?What are you disguised as a pastor for?
[해일의 한숨]
위장 아니에요 저 이제 미카엘 신부예요I'm not under cover. I'm Priest Michael now.
[웃으며] 간만에 만났는데 장난이 신선하다That's a fun new joke.
김 대원이 신부? [웃음]Kim Hae-il is a priest?
진짜라니까요 세례명이 미카엘이에요It's true. My baptismal name is Michael.
[폭소하며] 내년엔 주지 스님으로 위장하는 거 아니야?Are you going to go undercover as a Buddhist monk next year?
그럼 다 밀어야겠네 [신나는 웃음]Then you'll have to shave your head.
아, 진짜라니까, 씨!I said it's true!
쯧, 에이, 씨
[해일의 한숨]
아니, 왜 신부 말을 못 믿어요, 예?How can you not believe what a priest says?
지, 진짜야?Are you really a priest?
아니, 검 하나로Agent Kim Hae-il
테러범 11명을 아작 냈던 김해일 요원이who killed 11 terrorists with a sword
목사가 됐다고?has become a pastor?
- 아이, 목사 아니고 신부, 아… - [남자] 아, 신부I'm not a pastor. I'm a priest.
자세한 얘긴 나중에 하시고, 네?I will tell you the details later.
저하고 같이 가주실 데가 좀 있어요You have to go somewhere with me.
당연히 한잔해야지 [웃음]Of course I'll come for a drink.
술 말고 맨날 손 떨면서 무슨 술이야?We're not drinking. You got hand tremors from that, remember?
[남자] 아니, 근데 뭐 한다고 목사를 해 가지고, 어휴Why have you become a pastor, of all?
[해일] 아, 목사 아니고 신부라니까, 쯧I said I'm not a pastor. I'm a priest.
[남자] 신부나 목사나What's the difference?
아, 달라 목사하고 신부하고, 씨, 쯧!They're different!
[남자] 어휴, 참Gosh.
[긴장감 감도는 음악]
[대영의 놀라는 소리]
엄청 심하게 다친 시신인가 보네That person must have injured badly.
[남자] 오토바이 타다가 넘어졌는데He fell from a motorcycle
트럭 바퀴가 얼굴을 확!and a truck ran over his face.
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[긴장감 고조되는 음악]
[플래시 켜는 소리]
[남자] 하아…
후두부 함몰 상태를 봐선 외부 충격에 의한 게 맞아The dent on the back of his head indicates that this is blunt trauma.
열어 봐야 알겠지만We have to open the body to know for sure,
사인은 경막하 출혈일 가능성이 높고there's a high chance that the cause of his death is subdural hemorrhage.
전신 다발성 골절 상태야There are multiple fractures all over his body,
절벽에서 떨어졌으니 당연한 거고which is obviously because he fell from a cliff.
근데 사실은 이게 핵심But this is the key.
목 뒤쪽 보면 아주 작은 상처들이 있잖아?If you look at the back of his neck, you can see small scars.
- 요기 다다다 모여 있는 거 - [해일] 응-They're gathered here. -Yes.
[남자] 자, 크게 보면Look. When you look closely,
작고 일정한 일자 형태들이야you'll see they're shaped like small, regular straight lines.
이건 아주 작은 유리 파편들이 박혔을 때 생기는 거This happens when one is punctured by small glass shards.
아, 그리고 팔 안쪽 멍 자국은And also, the bruise on his arm
사망 직전 강한 힘으로 팔을 잡아 생긴 멍일 확률일 수도 있지만might have been made by someone holding his arm tightly right before his death,
일반적인 노인반일 수도 있어but it could just be a regular senile purpura.
형 생각은 어때요?What do you think it is?
전자 쪽이 조금 더 확률이 높아The former has a slightly higher chance.
팔을 잡아 생긴 멍A bruise caused by a grasp.
이 정도면 영장 받을 수 있는 거죠?This should be enough to get a warrant, right?
원칙대로라면 당연히 받고도 남지Usually, this should be more than enough.
근데 시신에 보초까지 세우고 판 짜는 인간들이면But if they're the kind of people to set guards near the body for their plot,
사이즈가 작진 않은 거 같은데it doesn't seem like a small-scale business.
아니, 근데 왜 이렇게 안 나와?What's taking him so long?
누구?Who?
아, 시신 옮기는 직원분이요The staff who moves the body.
10분이 넘었는데도 안 나와서요It's been 10 minutes and he hasn't come out yet.
[놀라며] 10분?Ten minutes?
[흥미진진한 음악]
[대영] 뭐 하는데 이렇게 늦게 나오시는 겁니까?What took you so long?
[남자] 아, 예, 그…Well...
돌아가신 분들을 위해서 기도를 좀 드린다고…I was praying for the deceased.
직원분이 그런 것도 합니까?Do the staff do that?
[웃으며] 예, 제가 평소 취미가 기도하는 거라서요Yes, praying is my hobby.
그럼 이 시신은 왜 다시 나오는 건데요?Why are you taking this body out again?
아, 다른 시신이에요This is a different body.
지방으로 옮겨야 하는 시신요It needs to be sent to the rural area.
[남자] 수고하세요Well, then.
뭔 시신이 구두를 신고 있어?Why is a dead body wearing shoes?
나 편의점 갈 건데 뭐 필요한 거 있어?I'm going to the convenience store. Do you need anything?
[승아] 제가 갔다 오겠습니다I'll go, sir.
바람도 쐴 겸 내가 갔다 올게 뭐 사다 줄까?I want to get some fresh air too. What do you need?
- [승아] 핫바 하나, 콜라 하나 - 오, 핫도그 하나, 콜라 줄게One hot bar and one cola please. Right. Hot dog it is.
아, 선배님 핫바 하나, 콜라 하나요!Dae-yeong, I said 1 hot bar and 1 cola.
[긴장감 넘치는 음악]
아, 어쩐지 뭔가 찝찝하다 했다Gosh, I knew something was off.
저 양반 저 왜 이렇게 집요해?He is one persistent man.
어쩌지?What do I do?
어쩌긴 뭘 어째, 보고해야지I know. I will report it.
[해일] 테이저건 안 쏠 거지?You're not going to use the taser gun, are you?
응, 카트리지가 하나밖에 없어서I won't. I have only one cartridge.
[눈 깜박이는 효과음]
으아악, 으악, 으악!
혼잣말을 할 거면 조용히 하든가If you want to talk to yourself, at least be quiet.
복도가 쩌렁쩌렁 다 울리네I could hear you from down there.
신부님 지금 큰 사고 친 겁니다, 예?Father, you've just made a big mistake.
같이 온 저 사람 누굽니까?Who is the man you came with?
국과수 부검의An autopsy expert from the NFS.
[놀라며] 국과수?NFS?
그럼 불법 부검까지!Then there was an illegal autopsy?
부검은 아니고 시신 외부 검시만It wasn't an autopsy. It was an external examination.
그래도 안 되죠, 쯧That's not allowed either.
그럼 보고해, 보고하고 지옥 가자Then report it and go to hell.
명색이 내가 신부인데I'm a priest after all.
너 같은 놈 지옥 하나 못 보내겠니?I could condemn you, at least.
[코웃음]
너 지옥이 어떤 데인지 모르지?You don't know what hell is like, do you?
[음울한 음악]
유황 지옥?Fire and brimstone?
사지가 들리는 틀?Limb-cutting stools?
그런 거 아니야That's not hell.
지금 니 모습 그대로 다음 생에 똑같이 태어나는 거야It's to be born again exactly as you are now.
그리고 똑같은 인생을 사는 거지And to live the exact same life.
무한 반복Repeatedly.
['무한 반복'이 메아리친다]
나 허투루 그런 얘기 하는 사람 아닌 거 알지?You know I don't say things for no reason.
[해일] 음? 간다I have to go now.
[놀라며] 아, 씨!
- [남자의 술 마시는 효과음] - [해일의 헛기침]
잘 생각해라Think about it.
아, 씨, 왜 하필 똑같은 인생을!Gosh, why the exact same life?
[오묘한 음악]
아, 그거 너무 싫은데That sounds horrible.
지어낸 거겠지?I'm sure he made that up.
그것만큼 빡센 지옥이 어디 있어!That's like the worst hell possible!
[대영의 말이 메아리친다]
아니겠지No way.
[캑캑대는 소리]
[아그작 씹는 소리]
코가 많이 부으셨어요Your nose looks pretty swollen.
가라Leave.
[청년] 예Okay.
- [대영] 야, 알바 - 예, 형사님-Hey, part-timer. -Yes, Detective.
너 성당 다니지?You go to a Catholic church, right?
예, 세례명도 요한 이름도 요한입니다Yes, my given name is Yo-han and my baptismal name is John.
그건 알고 싶지가 않고I don't care.
너 지옥이 어떤 데인 줄 아냐?Do you know what hell is like?
유황불 지옥이나Hell is not about fire and brimstone or limb-cutting stools.
사지가 절단되는 고통 뭐 그런 게 아니라요Hell is not about fire and brimstone or limb-cutting stools.
지금과 똑같은 인생을 무한 반복으로 사시는 거예요It is to live the exact same life repeatedly and endlessly.
에이, 씨!Damn it.
- [익살스러운 음악] - 더 쉽게 말씀을 드리면I can give you a simpler explanation.
아주 고통스러운 인생을 무한 루프로 이제…It's like being stuck in an endless loop of a very painful life--
알았으니까 가, 인마!I get it! Go now!
[대영] 가!Go!
최대한 쉬, 쉽게 설명을 해드린 건데, 제가I tried my best to make it easy to understand.
- 가! - [요한] 갈게요, 갈게요, 갈게요-Go! -I'm going.
- 가란 말이야! - [요한] 왜 화를 내고 그러세요!-Go! -Why are you yelling?
[대영] 가!Go!
[대영의 통곡]
[대영의 코 고는 소리]
[코 고는 소리]
[노곤한 신음]
[해일] 안에 애들이 있다고 들었습니다I heard there are children.
[상관] 애들 없다고! 내가 다 확인했다고, 이 새끼야There are no children! I already checked, you idiot!
죽을래, 빨리 터트려Do you want to die? Throw it right now!
터트리라고, 이 새끼야!Throw the grenade, you idiot!
[수류탄 떨어지는 소리]
[긴박감 넘치는 음악]
[폭발음]
[쿵 떨어지는 소리]
[장중한 음악]
"정보는 국력이다"INFORMATION IS NATIONAL POWER
[남자] 국정원 김해일이라는 요원의 모든 기록은All the records of Agent Kim Hae-il of NIS
삭제될 거다will be deleted.
넌 그냥 평범하게 살아온 청년이 되는 거지You will be a regular young man.
내 도움은 여기까지다This is all I can do to help you.
[비장한 음악]
[해일의 한숨]
[쏭삭의 코 훔치는 소리]
[해일] 앉아요, 앉아Please take a seat.
기도하러 왔어요?Are you here to pray?
아니요No.
이영준 신부님 보고 싶어서 왔습니다I came because I miss Father Lee.
신부님이 잘해줬어요?Was Father Lee nice to you?
[쏭삭] 저에게는To me,
정말 천사 같은 분입니다he was like an angel.
저, 5천 원 가지고 이 동네 왔습니다I came to this neighborhood with only five thousand won.
그, 먹을 것도 없고 잘 곳도 없었는데I didn't have food or a place to stay.
이영준 신부님께서 먹여주고 재워주셨습니다But Father Lee gave me food and let me stay here.
아, 짜장면집에 치직, 치직?He also got me emproyed... Emproyed?
취직Employed.
예, 취직도 시켜주셨습니다Right. He got me employed at the Chinese restaurant.
[한숨 쉬며] 그래요 어느 나라에서 왔어요?I see. Where are you from?
따일랜드에서 왔습니다I'm from Thailand.
거기 있지, 여긴 뭐 하러 왔어요?Why did you come here?
돈 많이 벌어야 합니다I need to make a lot of money.
따일랜드에 엄마랑 동생…My mother and siblings are in Thailand.
[쏭삭이 태국어로 말한다]
[태국어로 말한다]
8명 있습니다I have eight siblings.
[익살스러운 음악]
[헛기침하며] 그래요I see.
이름이 뭐예요?What's your name?
쏭삭 테카라타나푸라서트입니다Songsak Tekaratanapeuraseoteu.
쏭삭 테라카라…Songsak Terakara...
하아, 쏭삭…Songsak...
쏭삭…Songsak...
동네에 친구는 있어요?Do you have friends in the neighborhood?
예, 오요한Yes. Oh Yo-han.
미사 때 모카빵 먹던 요한이He ate mocha bread during the Mass.
아, 잠깐만Gosh.
- 그래요, 그러면 있다가 가요 - [쏭삭] 예-All right. Take your time. -Okay.
그리고 동네 양아치들이 괴롭히면 나한테 말하고And let me know if the bullies in the neighborhood bother you.
Okay.
감싸합니다Thank you.
그래요All right.
[쏭삭] 거짓말한 싸람 혼내주세요Please punish the liars.
우리 신부님한테And please punish
나쁜 짓 한 싸람도 혼내주세요the person who did the bad thing to Father Lee.
[잔잔한 음악]
그럴게요I will.
분노하고 부딪쳐서 세상을 바꾸는 사람들은 따로 있어There are others that change the world by getting angry.
우리는 우리의 위치에서 세상을 바꾸면 되는 거야We are to change the world in our way.
[한숨]
[휴대전화 진동음과 코 고는 소리]
[탁 휴대전화 잡는 소리]
[경선] 아, 누구야 이 새벽에, 아…Who is calling so early?
[휴대전화 진동음]
아, 으…
박경선입니다Prosecutor Park speaking.
[목청을 높이며] 누구요?Who?
아, 씨, 진짜 짜증 나게 새벽부터 정말, 아, 씨This is annoying. I didn't want to get up this early.
[경건한 음악]
왜 저렇게 서 있어, 또?Why is he standing like that,
[경선] 잘생겨 가지고, 에휴Looking all handsome?
쯧!
아!
[경선의 코 훌쩍이는 소리]
중요하게 할 말이 뭔데요?What's the urgent thing you had to say?
동트기 전에 마지막으로 모든 걸 바로잡을 기회를 줄게요I'll give you one last chance to fix everything before sunrise.
아니, 동트기 전에 '곡성'도 아니고 무슨!Before the sunrise? Is this The Wailing or what?
우리 신부님 진짜 창의적이게 사람 괴롭히신다, 정말You're very creative at pestering others.
인정I admire you.
[경선의 하품 소리]"Truth is sprung out of the earth and justice hath looked down from heaven."
'자애와 진실이 서로 만나고 정의와 평화가 입 맞추리라'"Truth is sprung out of the earth and justice hath looked down from heaven."
85편 11절 말씀이에요Psalm 85:11.
[해일] 자매님이 자애를 발휘해서I want you to be faithful and reinvestigate Father Lee's case
또, 정의와 평화를 위해 이 신부님 사건을 재수사해 주세요I want you to be faithful and reinvestigate Father Lee's case for righteousness and peace.
하늘은 모든 걸 알고 계십니다God knows everything.
예?What?
[분위기 깨는 효과음]What?
그게 무슨 소리죠?What are you saying?
진실은 멀리 있지 않고 가까이 있다는 얘기죠The truth is not far away. It's around us.
[해일] 전도유망한 자매님의 앞날을 걱정해서I'm concerned about you, a promising sister's future
진실을 밝힐 기회를 주는 거예요so I give you a chance to reveal the truth.
제 걱정은 마세요, 신부님Don't worry about me, Father.
그리고요 이딴 오글거리는 감정 호소법And the cringy emotional approach
이거 나한테 안 통해요won't work on me.
아이, 얄팍한 잔머리로 이러는 게 아니라I'm not trying to be sly or anything. As a follower of God--
- 나도 주님을 섬기는 자로서… - [경선] 아유, 알았어요, 알았어I'm not trying to be sly or anything. As a follower of God-- Fine!
아니, 진짜 하나도 중요한 말이 아니구만This is not important at all!
이 새벽에 여기까지 와가지고 지금 이럴 일이…You came all the way here at this time for that?
근데 언제 가실 거예요? 나 진짜 너무 졸린데When will you head back? I'm really sleepy.
그렇지 않아도 갈라고 했어요, 지금-I was going to leave. -Then bye.
- [익살스러운 음악] - 그럼 가세요-I was going to leave. -Then bye.
[분노의 한숨]
[경선] 진짜, 아, 오늘 재판 3개나 있구만, 진짜 이, 씨…Why am I awake? I have three trials today. Gosh!
하아…
사람이 살던 대로 살아야지A man should stick to his way of living.
이런 스타일은 내 적성에 너무 안 맞아This is so not my way.
으!
♪ 허니 허니 ♪
[문 열리는 소리]
아…
♪ 아, 오늘도 내가 제일 먼저 출근을 했네 ♪Again, I'm the first to come to work
♪ 아무도 없네 ♪Nobody is here
♪ 서승아는 성실해, yo ♪Seo Seung-a is diligent
[휴대전화 진동음]
♪ 누구냐, 누구냐, 누구냐 ♪Who is it?
- [해일] 김해일 신부입니다 - [성스러운 음악]This is Father Kim Hae-il.
이왕 도와주신 거 한 번만 더 도와주세요Since you helped me once, please help me once again.
[한숨]
[탁탁 치는 소리] 휴…
[모기 소리]
[모기 소리]
[탁 휴대전화 내려놓는 소리]
[빠른 템포의 음악]
휴!
[휴대전화 진동음]
휴!
겨울에 모기가 있어, 씨Why are there mosquitoes in winter?
[무거운 음악]
잡았어, 빙고I got you now.
[경쾌한 구둣발 소리]
[긴장감 감도는 음악]
부장님Sir.
어휴, 왜 이러십니까, 신부님Don't do this, Father.
뭐 하나만 여쭤볼게요Let me ask you one question.
이 신부님 헌금 착복하신 거 사실이에요?Is it true that Father Lee embezzled the church funds?
아니, 그거는 경찰에서 이미 다 밝혔잖아요The police revealed it.
제 눈 보고 똑바로 말씀해 보세요Please look into my eyes and tell me.
정말 사실이에요?Is it true?
[강하게] 예, 사실이죠Yes, it is true.
아니, 말이 안 되잖아요But it doesn't make sense.
이 신부님 개인 재산이라곤 신발 하나밖에 없으신 분인데Father Lee owns nothing but just a pair of shoes.
아니, 난 그런 건 잘 모르겠고I don't know about that. I just said what I knew.
그냥, 그냥 아는 그대로 증언한 것뿐이에요I just said what I knew.
그러면Then...
이 신부님이 어떤 식으로 헌금을 빼돌렸고tell me how Father Lee embezzled the church funds
어떤 용도로 썼는지 자세하게 한번 말씀해 보세요and for what purpose he used the money.
그러니까…Well...
주말에, 주일마다He asked me
조금씩 개인적으로 빼달라 이렇게 말씀을 하셨고to spare him some every weekend.
뭐, 다 얻다 썼는지 난 잘 모르죠And I don't know where he used all the money.
[코웃음]
자꾸 버벅거릴 거야?Are you going to keep stuttering?
거짓말을 할 거면 좀 깔끔하게 하시든가If you're going to lie, at least do it naturally.
[해일] 누가 시켰어요?Who is it?
누가 이런 말도 안 되는 증언 하라고 시켰어요?Who asked you to testify such nonsense?
[헛웃음] 누가 시키긴요? 그냥 제 양심에 따라서 한 거죠No one asked. I did as my conscience said.
양심?"Conscience"?
양심이라고 그랬어?Did you just say "conscience"?
도대체 이러는 이유가 뭐야?Why on earth are you doing this?
얼마 받고 이러는 거냐고How much did you receive?
아니, 제 양심에 따라 행동하는데 뭘, 뭘 받아요, 하I said I just did as my conscience said. What do you mean by receive?
저도 가톨릭 신자입니다I'm also a Catholic.
[총무부장] 뭐, 또 찾아오시면 나 경찰에 신고할 거예요If you come again, I'll report to the police.
찾아오지 마세요Don't come back, I mean it.
[깊은 한숨]
[대영] 오늘 웬일로 신부가 조용하네The priest is quiet today. It's unusual.
너한테 뭐 연락 온 거 없지?You didn't hear anything, did you?
네, 없습니다No, I didn't, sir.
혹시 신부한테 뭔 일 생기거나 연락 오면If something happens to him or you hear something about him,
나한테 바로 보고해tell me right away.
네, 당연하죠Yes, of course.
[대영이 숨 들이켜며] 자 그럼 이제 우리All right, then.
짜장면이나 한 그릇 먹으러 갈까?Shall we go have jjajangmyeon?
- [승아] 네? - 짜장면-Pardon, sir? -Jjajangmyeon.
Yes, sir.
[여신자] 뭐 어디서 오셨다고요?Where do you work again?
대교구 내사 부서입니다In the investigation team of the Archdiocese.
성당의 범죄나 비리 같은 걸 조사하는 부서죠We investigate crimes and corruption of churches.
아, 빡센 데네요That sounds tough.
많이 놀라고 당황스러우셨겠어요I'm sure you're alarmed and flustered.
당연하죠Of course.
그 상황에서 기분 좋을 사람이 누가 있겠어요?Who would feel good about the situation?
물론 힘드시겠지만I understand it's tough,
그날 상황을 다시 한번 설명해 줄 수 있겠어요?but could you explain what happened that day again?
같이 손 맞잡고 기도하자고 제 손을 잡더니He held my hands, saying he'd like to pray with me.
기도하는 도중에 갑자기 허벅지를 만지더라고요And while I was praying, he suddenly touched my thigh.
- 하, 진짜 소름이 돋아서 - [긴장감 감도는 음악]That was so creepy.
뒤도 안 돌아보고 도망 나왔어요I ran out of the place straight away.
[해일] 음…
본당…The main hall.
본당 기도실에서 당했다고 돼 있던데I saw it happened in the prayer room in the main hall.
거긴 큰 창문이 있어서 밖에서 안이 훤히 들여다보일 텐데There's a big window, where people can see everything through from outside.
당연히 커튼을 다 쳐놨죠Of course the curtains were closed.
뭐 그냥 그랬겠어요?He wouldn't have done it with them open.
[옅은 헛웃음]
[해일 속마음] 본당 기도실에 창문이 있다고?A window in the prayer room, you say?
뭐, 그러면 일단Okay, that's that.
이영준 신부님이 고령이라고는 해도Although Father Lee Yeong-jun was old,
90킬로가 넘는 육중한 체격이라서 뿌리치기가 쉽지 않았을 텐데요he was over 90kg, so it must have been hard for you to push him away.
아니…Well...
원래 급한 상황에선In emergencies,
뭐, 자기도 모르게 능력이 나오게 돼 있잖아요you can be incredibly strong.
[해일 속마음] 이영준 신부님이 90킬로Father Lee Yeong-jun, over 90kg?
이 여자는 신부님을 한 번도 본 적이 없어This woman has never even met him.
말씀 감사합니다Thank you for the interview.
그러면 두 사람 다 만난 것이여?So he met both of them?
[탁 컵 놓는 소리]
[석] 예Yes, sir.
아, 나 이거 신부Well, I'll be damned.
씨, 삼단뛰기로 선을 훅 넘어버리네, 씨That priest just jumped over the line.
가만 놔두면If we don't do anything about him,
계속 찾아갈 것 같습니다he will probably keep visiting them.
어이, 고자예프Hey, Gojayev.
그만 처먹고 내 말 좀 들어봐Stop eating and listen to me.
일 하나만 하자You have something to do.
[무거운 음악]
[휙]
[여신자] 같이 손 맞잡고 기도하자고He held my hands, saying he'd like to pray with me.
제 손을 잡더니He held my hands, saying he'd like to pray with me.
기도하는 중간에 허벅지를 만지더라고요And while I was praying, he suddenly touched my thigh.
하, 진짜 소름이 돋아서That was so creepy.
- 뒤도 안 돌아보고 도망 나왔어요 - [삑 종료음]I ran out of the place straight away.
그래서 뭐요?So what?
완전 거짓말인 거 아시죠?You know this is a total lie.
이영준 신부님이 90킬로가 넘는다고요?Father Lee Yeong-jun weighs over 90kg?
아이, 눈대중 잘 못하는 사람들 많아요Many people fail to guess others' weights by eye.
그럼 창문이 없는 기도실 창문이 있다고 진술한 건요?She said there was a window in the room where there wasn't. What about that?
아, 뭐 워낙 충격적인 상황이니까 혼동될 수도 있겠죠She was shocked, so she could have been confused.
혼동이고 뭐고 이 여자는That's nonsense. This woman doesn't even know Father Lee.
이영준 신부님을 알지도 못한다고요That's nonsense. This woman doesn't even know Father Lee.
아유, 진짜! 징하시다, 증말You're really persistent.
그러면 성당 총무부장 다시 조사해 주세요Then please interrogate the church's head of general affairs again.
이상하잖아요, 이 타이밍에 일을 그만둔다는 게Isn't it strange that he quit now, of all time?
아니, 관두고 말고야 직업의 자유죠Whether he quit or not is up to him.
아니, 우리 신부님 진짜 창의력 대장이시다Father, you're one creative man.
창의력 대장?"Creative man"?
여기 이렇게 명백한 증거가 있는데?I have hard evidence here.
신부님, 이딴 거…Father, this...
음!
영양가 제로라는 거 모르시죠?doesn't have any value. Do you know that?
아니, 막말로 옆에서 협박해서 조작된 증언이면 어떡할 건데요?To be blunt, this could be a fabricated testimony made by a threat.
아이, 설마 신부가 그런 짓을 하겠어요?Do you think a priest would do that?
경찰 폭행, 시신 탈취 미수Assaulting a police officer and attempted corpse theft.
이 두 가지만으로도 신부님 주장의 신빙성은Just these two are enough to make me have zero trust in you.
충분히 제로예요Just these two are enough to make me have zero trust in you.
아니, 누가 신부님 말을 믿어?Who would trust you?
[탁 치며] 이것 보세요, 검사님Look, Prosecutor Park.
아이고, 영감님이라고 안 하고 검사님이라고 하는 거 보니까Goodness. You're not calling me "old lady" but "prosecutor".
우리 신부님 열 많이 받으셨나 보네You must be pretty upset now.
이게 증거가 아니면 도대체 뭐가 증거냐고?If this is now evidence, what else is evidence?
신부님!Father.
이렇게 애쓰신다고 없던 진실이 생기는 거 아니에요This won't make what doesn't exist the truth.
제가 저번에 말씀드렸죠I told you before.
변하는 건 단 1도 없다고Nothing is going to change.
부디 좀 한 번에 숙지 좀 해주시면 안 될까요?Could you please understand at once?
아직 게임 끝난 거 아니라고The game isn't over yet.
그러니까 빨리 가짜 증인들 조사하라고!So hurry and investigate the fake witnesses.
[계장] 검사님 잠깐 TV 좀 보시죠Ma'am, you should watch the TV.
왜요, 뭔 일 났어요?Why? What happened?
[TV 전원음]
이번 불미스러운 사건에 대해We feel deeply sorry
- [무거운 음악] - 심심한 유감을 표하는 바이며about the disgraceful incident.
다시는 이런 일이 생기지 않도록We will retrain the priests
사제들의 품행을 재정비하고 바로잡겠습니다so the same incident won't happen again.
교회는 이번 일을 거울삼아…We will reflect on ourselves...
게임은 신부님 쪽에서 먼저 끝낸 거 같은데요It looks like you ended the game from your side.
[신부] 사제들의 성범죄에 대한 제보에We will make sure to confirm
사실 여부를 철저히 확인하고…whether or not priests' sexual assaults happened for real...
아니, 어떻…How...
어떻게 이럴 수가 있어요?How is this fair?
아니, 제대로 진실도 안 밝히고 말이에요They didn't even clarify the testimonies.
제가 교구 돌면서 서명이라도 받겠습니다I will collect signatures in the diocese.
재수사할 수 있게요For the reinvestigation.
[수녀] 아니, 아니 무슨 말씀이라도 좀 해보세요Please say something.
차라리 화라도 좀 내시라고요, 신부님!Or yell, Father!
일단 이 신부님 안치부터 하죠Let's bury Father Lee first.
[한 신부] 그다음에는요?And then?
신부님!Father.
그리고 이 신부님…And we can't have...
장례 미사 못 치러드려요a funeral Mass for Father Lee.
[성스러운 음악]
천주교 성직자 묘에도 매장 못 하고요We can't bury him in the Catholic Priests' Cemetery either.
아니, 왜…But why?
[울컥하며] 아니, 아무리 그래도…After all he's done?
교구에서 내려온 방침입니다That's what the diocese said.
[통곡하며] 우리 신부님Poor Father Lee.
아니, 아니, 진짜 성자이신 우리 신부님한테 왜!Why is this happening to such a saint?
아니… [억울한 통곡]Why?
[수녀] 아유, 주님Oh, dear God.
일단 모실 곳부터 알아보죠Let's find a place to lay him first.
[수녀의 흐느끼는 소리]
[수녀의 흐느낌]
[강 신부] 성령의 이름으로And in the Holy Spirit.
[일동] 아멘-Amen. -Amen.
형제 여러분, 한마음으로Brothers and sisters,
이영준 가브리엘을 위하여let's pray to God, our Father,
하느님 아버지께 기도합시다for Lee Yeong-jun, Gabriel.
[일동] 주님, 자비를 베푸소서-Lord, have mercy. -Lord, have mercy.
자비를 베푸소서Have mercy, Lord.
[박수 소리]
[사회자] 귀하께서는 투철한 사명감과You are bestowed this award
탁월한 경영 능력으로 구담구 발전에 크게for your outstanding sense of mission
이바지한 공이 크므로 이 상을 드립니다and great contribution to Gudam District.
구담구청장 정동자Director of Gudam District, Jeong Dong-ja.
[박수 소리]
[일동 흐느껴 우는 소리]
[삽 부딪치는 소리]
[일동 통곡]
[경건한 성가]
[수류탄 폭발음]
[고함 소리]
[남자의 괴성]
[퍽]
[퍽]
[퍽]
[남자] 어이!
[차분한 음악]
[셔터에 부딪치는 소리]
[기침]
[힘겨운 숨소리]
[밝은 음악으로 변주된다]
이제Are you
정신이 들어요?feeling better now?
내가 청년의 아픔을 좀May I share
나눠 가지면 안 될까요?your pain, young man?
난 그게 취미라서요That's my hobby.
[영준] 아이고, 많이 기다렸죠I'm sorry it took so long.
내가 이거 하느라고 했는데 솜씨가 좋지 못해요 [너털웃음]I tried my best, but I'm not that good of a cook.
맛이 있을는지 모르겠네I hope they taste good to you.
자, 어서 들어요Now, eat up.
[숟가락 놓는 소리]
자, 어서, 응Eat up.
[고조되는 밝은 음악]
[수녀의 훌쩍임]MONSIGNOR GABRIEL LEE YEONG-JUN
주님 곁에서 저희 계속 지켜봐 주시고Please watch over us next to God
가르침 주셔야 돼요, 신부님and lead us, Father.
[수녀의 울음]
[해일] 조금만 기다려 주세요Wait there, Father.
계셔야 할 곳으로 꼭 모실게요I will take you to where you belong to.
I will.
[승아] 오늘 같은 날까지 이렇게 있어야 하는 거예요?Do we have to be around him on a day like today?
[대영] 묘지에서 떠날 때까지 감시하라고 그러잖아We were told to keep an eye on him until he leaves the grave.
[승아] 명복은 못 빌망정We should rather be praying for the deceased.
[승아의 코 훌쩍임]
[뉴스 속 앵커] 구담 지역 웰빙 센터가A wedding center in Gudam District
지난달 오픈식을 가졌는데요had an opening ceremony last month.
저소득층에게 자활을 위한…For low-income couples...
끝났으니까 가자 황 사장 시상식장에The funeral is over. Now let's go to the award ceremony.
[앵커] 좋은 반응을 얻고 있어서…-It's receiving good responses. -Why?
[승아] 거긴 왜요?-It's receiving good responses. -Why?
[대영] 가서 밥도 묵고 축하도 해주고, 뭐 그런 거지, 뭐We can eat food and celebrate him there.
[앵커] 구담 그룹이 있는 기업인상 조사에서는…Gudam Group's entrepreneur...
[승아] 위에서 가래요? 아니, 우리가 무슨…Did your boss tell you to go? Are we--
[대영] 호텔이니까 뷔페겠지? [한숨]It takes place in a hotel, so it must be a buffet.
[앵커] 기업인상 수상자로는The winner of Best Entrepreneur Award
- [앵커] 주식회사 대범무역의 - 쯧, 빨리 가자-is the CEO of Daebeom Trading, -Let's go.
- 황철범 사장이 선정됐습니다 - [차 엔진 소리]Hwang Cheol-beom.
[앵커] 대범무역의 황철범 사장은The CEO of Daebeom Trading, Hwang Cheol-beom,
그동안 구담구의 지역 발전을 위해…is known for an entrepreneur who has been greatly contributing
- 많은 봉사 활동을… - [해일] 저 앞에 세워주세요-Stop the car over there. -to Gudam District.
- 기업인으로 알려져 있으며… - [한 신부] 예?-Stop the car over there. -to Gudam District. -Pardon? -He received credit
그동안의 공을 인정받아-Pardon? -He received credit -Over there. -for the contribution
- [해일] 저쪽에 - 이번 기업인상에-Over there. -for the contribution
선정됐다는 소식입니다and was chosen as the winner of this award.
- [차 문 닫는 소리] - 어디 가시는 건데요?Where are you going?
먼저들 들어가세요 어디 들를 데가 있어요Go ahead. I need to stop by somewhere.
혹시 저희 모르게 뭐 하시려는 거는 아니죠?You're not going to do something secretly, are you?
그런 거 아니에요 금방 들어갈게요No. I'll be right back.
[긴장감 감도는 음악]
[강렬한 음악]
[장룡] 언니, 언니 손이 이쁘요, 힛?-You see, I do a little palm-reading. -Oh, really, now?
[일동 웃음]This guy, really...
여긴 또 왜 온겨?What brings you here?
- 니네 사장 축하해 주려고 - [장룡] 필요 없으니께 꺼져-To congratulate your boss-- -We don't need it. Get lost.
[장룡] 아, 이 양반 진짜 종교계의 거대 진상이네You're one annoying religious man.
하!
- [해일] 형제님 - 왜?-Brother. -Why?
신부 때리면 지옥 가요If you hit a priest, you'll go to hell.
그려? 그럼 지옥으로 가볼까?Is that so? Shall I go to hell then?
우리 신부님 어떻게 때려줄까?How do you want to get beat up, Father?
[장룡] 합기도, 태권도?Hapkido? Tae kwon do?
가라데? 폼나게 그게 좋겠네Karate? Karate looks cool, maybe that.
들어는 봤는가?Have you ever heard
까포에라?of capoeira?
변신 중에는 공격하기 없슈You're not supposed to attack while I get ready.
자, 잘 봐Now be amazed...
- [강렬한 음악] - [목걸이 찰랑거리는 소리]
굉장히 우아한 몸동작이니께at my elegant moves.
[일동 탄성]
[퍽]
[일동] 어, 방금 뭐야?What was that?
[노라조 '우리동네 HERO']
♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪
♪ Ah Ah right now ♪
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐… ♪
[해일] 사탄의 기운이 세게 느껴집니다I can feel the strong energy of Satan.
사탄들은 모두 경청할지어다Listen, all ye devils.
니가 이영준 신부님 죽여서 절벽 아래로 던졌잖아You killed Father Lee Yeong-jun and threw him off a cliff.
아무튼 간에 나를 조져버리고 싶음 준비 잘해 오쇼Anyway, if you want to mess with me, you'd better be prepared.
[수녀] 계속 이러다가 혹시 우리 성당Our church won't turn into a historical site at this rate, will it?
공소 되는 건 아니겠죠?Our church won't turn into a historical site at this rate, will it?
[해일] 내가 나오지 말라 그랬죠, 영감님I told you not to come here, old lady.
힐링을 위해서라면 찜질방이나 맛집을 가세요If you want spiritual healing, go to a spa or have a good meal.
[남자] 뉴스를 봐서 알 겝니다You probably all have heard from the news
가톨릭 신부라는 작자가 어떤 파렴치한 짓을 했는지about how a Catholic priest committed those shameless crimes.
[놀라며] 예? 그 신부랑 공조를 하라고요?What? You want me to cooperate with the priest?

.열혈사제 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: