The Fiery Priest 5
[영준] 넌 내 영혼에 딸려있는 놈이야 | You, boy, are connected to my soul. |
- [영준] 사랑한다, 해일아 - [해일의 흐느낌] | I love you, Hae-il. Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member |
[TV 속 앵커] 경찰에 따르면 이 모 신부는 | Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member |
여신자 성추행 혐의와 | Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member |
성당 헌금 착복 및 유용 혐의로 | and embezzling and misusing church funds. |
- [강렬한 음악] - 종교계는 물론이거니와 | and embezzling and misusing church funds. this will come as a shock |
일반 시민들에게도 커다란 충격이 될 것으로 보입니다 | to not only the religious community, but also everyone else. |
이영준 신부님이 어떤 분인데 그걸 지금 말이라고 합니까? | to not only the religious community, but also everyone else. Don't you know what he was like? That's total nonsense! |
모든 교통 및 방범용 CCTV 전부 체크합니다 | Check all the traffic and security cameras. |
그리고 부검 요청합니다 | Check all the traffic and security cameras. I also want an autopsy done. |
그럼 뭐, 신부님 이렇게 오시면 제가 필 갑자기 받아가지고 | Did you think I'd get excited and allow an autopsy |
'부검 가자!' 뭐 이럴 줄 아셨어요? | if you showed up here? |
'주말에 주일마다 개인적으로 빼달라' 이렇게 말씀을 하셨고… | He asked me to spare him some every weekend. |
기도하는 도중에 갑자기 허벅지를 만지더라고요 | And while I was praying, he suddenly touched my thigh. |
[해일] 비켜! 이딴 걸로 날 기절시킬 수 있을 것 같아? | So step aside! Do you think you can knock me down with that? |
- [전기 소리] - [쿵] | HE TRIES HIS BEST TO NO AVAIL |
- [기자] 한말씀 해주십시오 - 그만 찍어요, 그만 찍으라고! 씨 | Stop shooting. Stop it! |
[총무부장] 저희 프랑스 파리 가는 거 맞죠? | We're going to Paris, France, right? |
왜, 정 안 되면 교황님한테 가서 이르세요 | Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? |
- [종소리] - 에이 | |
[경선이 얄밉게] 교황님, 교황님 도와주세요, 교황님! [웃음] | Pope, pope, pope, help me, pope! Dear Holy Father. |
- [해일] 존경하는 교황님께 - [이탈리아어 번역 음성] | Dear Holy Father. |
[교황이 이탈리아어로] 친애하는 대통령에게 | THE POPE FORMALLY REQUESTS A REINVESTIGATION |
가브리엘 신부의 죽음에 관한 편지였습니다 | THE POPE FORMALLY REQUESTS A REINVESTIGATION He actually did as I said? |
야, 이거 진짜 내 말대로 한 거야? 진짜 내 말대로 했다고? | He actually did as I said? |
[해일, 성규의 환호성] | |
예? | What? You want me to cooperate with the priest? |
그 신부랑 공조를 하라고요? | What? You want me to cooperate with the priest? |
담당 형사가 누구라고요? | Who is the detective in charge again? |
여기 구대영 형사입니다 | It's Detective Gu Dae-yeong. |
[익살스러운 음악] | |
아, 이건 뭐 재수사 의지가 전혀 없는 거네요? | You aren't willing to reinvestigate. |
예, 예? | No. What? |
아니, 가장 능력 있는 형사를 | Weren't you supposed to appoint |
재수사 전담으로 하라고 그러지 않았어요? | the most competent detective? |
예, 그게 바로 구대영 형사 | Yes, that's Detective Gu. |
[작게] 아이, 쟤 표정 저거 어떡하지, 나? | Look at that face. What should I do? |
아, 나 어떡하지, 나 진짜 쟤 죽여버릴 거 같은데, 아 | I think I might end up killing him. |
[해일의 숨 들이쉬는 소리] | |
[승아] 저도 돕겠습니다 | I'll help. |
아니, 일단 두 분이 나가고 | No, let them get going |
서 형사 서에서 백업해 | and back them up from the station. |
저도 현장 인력인데 | I should be on the field. |
조용, 쯧 | Quiet. |
다른 분으로 교체해 주세요 | I'd like someone else to do it. |
어디서 이딴 형사를 | Anyone but this loser. |
[큰 소리로] 이딴? [쾅] | Loser? |
듣자 듣자 하니까 너무하시네 | You're being rude. |
내가요, 강력반 숨은 에이스입니다 | I'm the hidden ace of the violent crime squad. Don't speak to me like that. |
말씀 함부로 하지 마십시오 | Don't speak to me like that. |
에이스 같은 소리 하고 자빠졌네 | Ace my ass. |
사무실에 앉아서 그냥 과자나 처드시고 계시라고 | You can sit here and stuff your face with those snacks. |
와, 승부욕 뿜뿜 올라오게 하시네 | You're making me feel competitive. |
- [우당탕] - [비장한 음악] | You're making me feel competitive. |
내가 해결하면 어떻게 할 겁니까? | What if I solve this case? |
[해일] 해결? 양꼬치 쏜다 | Solve it? I'll buy you lamb skewers. |
에헤이, 그 정도로 안 되지 | That isn't enough. |
[강조 효과음] | |
소고기 특수 부위 | Beef, special cuts. |
[강조 효과음] | |
오케이, 콜 | It's a deal. |
[명수가 손뼉 치며] 오케이 | Okay. |
자, 그럼 공식적인 공조 수사 시작하겠습니다 | Okay. Let the joint investigation officially begin. |
[대영] 기록 보니까 내가 한 살 위 같던데 | I read your records. It turns out I am a year older than you. |
[해일] 근데? | So what? |
아까부터 자꾸 말을 놓으시는 것 같아서 | So you should talk to me more politely. |
신부가 영어로 뭐야? | What's my job called in English? |
'브라이드' | |
그건 신랑 신부 할 때 신부고 '파더'야 | You are wrong. It's "Father." |
- '파더'가 무슨 뜻이야? - [대영] '파더'? 아버지 | -Do you know what "Father" means? -Of course I do. |
- 말 높여야 돼, 낮춰야 돼? - [대영의 웃음] | Now, should your father talk to you politely? |
- 우긴다, 우겨 - [해일] 정리 끝 | -You are ridiculous. -I'm glad that's settled. |
- 아, 지금 어디 가요? - [해일] 일단 밥부터 | -Where are we going? -We will eat first. |
[후루룩, 쩝쩝대는 소리] | |
[대영] 식사 후에 으디부터 가? | Where are we going after the meal, man? |
- 예? - [해일의 헛기침] | Sir? |
성추행 피해 주장 여성 | The woman who claims to be a victim of sexual harassment |
그리고 성당 총무부장 | and the general manager of the church. |
며칠 전에 만났다면서요 | You met them a few days ago. |
이번엔 제대로 쪼려고 | I'll really press them this time. |
쫀다고 엄연한 진실이 없어지겠습니까? | Pressing them won't change the truth. |
- 구 형사님 - [대영] 네 | -Detective Gu. -Yes? |
너 살면서 소 갈비뼈로 대가리 찍혀본 적 있어? | Have you ever gotten stabbed in your head with a beef rib? |
에이, 또 왜 그래요? | Come on, don't be like that. |
뭐 말만 하면 찍어버린다, 패버린다 | Every time you open your mouth, you talk about maiming. |
그러니까 | So remember, |
[툭 뼈 떨어지는 소리] | |
'진실', '사실' 같은 단어들 함부로 얘기하지 말라고 | no more throwing around big words like "truth" or "fact." |
[탁 젓가락 놓는 소리] | |
형사하고 가장 밀접한 단어가 '진실'이고 '사실'인데 | Words like "truth" and "fact" are the closest to a detective. |
그걸 어떻게 안 씁니까? | How could I avoid using them? |
[쿵, 휙 효과음] | |
- [종소리 효과음] - 알았어, 알았어 | All right! All right! |
- 거, 승질머리 하고는, 진짜 - [탁 놓는 소리] | Damn this lousy temper of yours. |
주변의 모든 게 흉기야 | Everything around you is a weapon! |
내 다시 한번 말하는데, 응? | Let me tell you once again. |
내가 하는 일에 고춧가루를 뿌린다거나 | If you rain on my parade |
나가리를 꾀할 시엔 그땐 진짜 불지옥 견학하는 거다 | or try to mess things up, I will send you on a field trip to hell. |
신부님 | Father. |
내가 형사고 내가 수사를 하는 겁니다 | I am the detective here. I'm in charge of this case. |
신부님은 그냥 옵저버 관찰자, 예? | You are only an observer, a person who observes. Okay? |
[우물거리며] 너나 관찰하고 아무튼 치대지 마 | You can observe all you want. Just don't get in my hair, okay? |
- [가벼운 음악] - 내가 뭐 밀가루 반죽이야? | What does he think I am, chewing gum? Why would I get in his hair? |
[대영] 치대게? 치대긴 뭘 치대? | What does he think I am, chewing gum? Why would I get in his hair? |
밀가루나 치대지 | I'm no chewing gum. |
다 들린다, 너 | I can hear you. |
[작게] 귀는 엄청 밝아가지고 | There isn't even much hair to get into. |
[구시렁대는 소리] | That balding, grumpy priest. Who does he think he is? |
뭐라고? | Excuse me? It was just a chewing sound. Nom nom, see? |
아니, 그냥 밥 먹는 소리 쩝쩝쩝쩝 쩝 쩝쩝쩝 | It was just a chewing sound. Nom nom, see? |
조용히 먹어 밥상 예절 안 배웠어? | Eat quietly. Have you no manners? |
쩝쩝거리면서 밥을 먹어? | Don't chew so loudly. |
내 습관이에요 | It's a habit, okay? |
아이, 뼈 어딨어, 씨 [달그락] | Where did I put that rib? |
알았어, 아 | All right! |
왜 그냥 밥 먹는… 내 밥 먹는 소리인데 왜 그래요? | Why are you so sensitive about the chewing sound? |
아줌마, 이거 좀 치워주세요 | Please put this away, ma'am. |
[구시렁대는 소리] | I guess they're busy. |
[쾅] | |
[석태의 한숨] | |
교황? 참 [헛웃음] | The pope? For goodness' sake. |
야, 이게 말이 돼? | This is ridiculous. |
[달그락] 이거 분명히 누가 옆에서 코치하면서 판 짠 거야 | Someone must have coached him when he planned this out. |
그렇지 않고서는 갑작스럽게 일이 커질 리가 없다고 | There is no other explanation for how it suddenly blew up like this. |
도대체 어떤 새끼가, 이씨 | Which bastard is it? |
[경선 회상] 아니, 국회도 가시고 청와대도 가시고 | Push it all the way to the Blue House if you want to. |
왜, 안 되면 교황님한테 가서 이르세요 | Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? |
어, 일러, 일러 [웃음] | Come on. Go tell him. |
[경선의 얄미운 목소리] 교황님, 교황님, 교황님, 교황님 | Pope, pope, pope, |
- 도와주세요, 교황님! [웃음] - [부드러운 음악] | help me, pope! |
[석태] 혹시 같이 판 짠 놈 알아내면 | If you find the person behind this scheme, |
그놈까지 엮어버려 | arrest that bastard as well. |
네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
저, 근데 경찰 쪽에서 판 깰 사람 하나 붙였다고 하지 않으셨습니까? | Didn't the police get someone who will disrupt the reinvestigation? |
미덥지 않아 | I don't trust them. |
그 신부 | That priest... |
분명히 귀찮은 일만 골라서 할 거야 | He's bound to cause headaches. |
보이지? | You can tell, right? |
[석태] 그러니까 한 방에 없앨 방법 있는지 생각해 봐 | See if you can come up with a way to get rid of that priest. |
[후루룩, 탁] | |
[쾅 잔 놓는 소리] | |
[대영의 목 가다듬는 소리] | |
- [해일] 얼마예요? - [점원] 2만 6천 원입니다 | -How much is the total? -It's 26,000 won. |
[해일] 네, 잘 먹었습니다 | Thank you for the food. |
- [해일] 왜? - 더치페이 | -What? -We are paying separately. |
[해일] 비용 처리 해 | Put it on expenses. |
[대영] 으, 비용 처리는 내 거밖에 안 돼 | I can only do that with my meal. |
신부님은 가톨릭 쪽으로 [탁] | You take yours to the Catholic community. |
[점원] 얼마 긁을까요? | How much should I charge? |
- [해일] 2만 6천 원요 - [점원] 네 | -26,000 won. -Okay. |
[익살스러운 음악] | |
[대영이 다급하게] 이 신부 놈아! 야! | You jerk! |
- 긁었어요? - [점원] 예 | -Did you charge the total to this card? -Yes. |
아니, 내 카드… 성당 다녀요? | My card... Your Catholic, aren't you? |
[점원의 옅은 호응] | |
2만… 하 | 26,000 won... |
아, 나 진짜 돌겠네, 정말 | Gosh, this is driving me crazy. |
아, 뭐 묘안 없어요? 그 신부 제동 걸 만한 거? | Do you have any good ideas? Anything that could stop him? |
[경선] 아이, 나 참 | For goodness' sake. |
교황 백이니 뭐 이거 애매한 거로 걸 수도 없고, 나 | He has the pope watching his back, so I need a legitimate reason. |
[쾅] 안 그래도 제가 생각이 하나 있습니다 | I have an idea. |
뭐, 뭐, 뭐? 빨리빨리 빨리 말해 | What is it? Hurry up and tell me. |
우리 쪽 사람 중 한 명을 스님으로 위장시키는 겁니다 | Let's disguise one of our guys as a monk. |
- 스님? - [계장] 예 | -A Buddhist monk? -Yes. |
그리고 우연인 것처럼 그 신부와 마주치고 | Then we can make him run into that priest, |
시비를 걸어서 흠씬 두들겨 맞는 겁니다 | pick a fight, and get a severe beating. |
[계장] 그럼 이게 종교계끼리의 갈등으로 번지게 되는 거고 | It will bring about an inter-religious conflict |
자연스럽게 그 신부에게 불똥이 튀게 되겠죠 | and that priest will be put under the spotlight. |
[손가락 튕기며] 그리고 바로… | Then-- |
지금 그렇게 하자고요? 직원 하나 삭발시켜서? | You actually want to do this? |
- [계장] 네 - 뭐 '관세음보살' 툭툭툭 | -Yes. -Make him go "Avalokiteshvara." |
하다가 툭 치고 지나가는 거예요 그죠? | Then bump into the priest, is that it? |
그렇지, 그렇지 | That's it! |
그러면서 상당히 기분 나쁜 표정으로 착 째려보면… | He could shoot a dirty look, like this! |
착 째려보면, 째려보면, 째려보면! [고통스러운 신음] | A dirty look. A dirty look? A dirty look! |
쉿 | |
[뿅뿅 효과음] | |
- [계속되는 효과음] - [경선의 답답한 신음] | |
아니야? | No? |
괜찮은데 | It's a good idea. |
♪ 허니 허니 ♪ | |
그 토시 좀 어떻게 하면 안 돼요? 무슨 80년대도 아니고 | Would you get rid of those arm warmers? This isn't the 80s! |
- 혼자 80년대 살아요? - [전화벨 소리] | Are you living in the 80s? |
- [실무관] 네, 검사실입니다 - 하, 스트레스 | This is the Prosecutors' Office. |
[실무관] 검사님 | Ms. Park. |
[힘없이] 예 | Yes? |
논현동 필로폰 사건 아이돌 김 군이 면회 요청하는데요 | Mr. Kim, the idol singer from the Nonhyeon-dong meth case, requests for an interview. |
- [의미심장한 음악] - 그래요? | Really? |
이따 오라 그러세요, 그럼 | Tell him to drop by later today. |
- [철범의 신음] - [부하들] 어서 오십시오, 사장님 | -Welcome, Boss. -Welcome, Boss. |
[한숨 쉬며] 무슨 폴더폰이야 허리 접어불게? | What are you, flip phones? |
인사 각도 30도 안으로 하라고 했지, 어? | I told you to keep the bow within the 30-degree angle. |
[부하들] 죄송합니다, 사장님 | -I am sorry, sir. -I am sorry, sir. |
죄송은 무슨, 씨, 깍두기 새끼 전면 광고 하는 것도 아니고… | Do you want the world to know that you are a gangster? |
[장룡] 사장님, 오늘 재건축 지구 정리 들어가는디요 | The cleanup for the reconstruction site will begin today. |
거, 안 들어가 보셔도 되겠습니까? | Shouldn't you overlook the process? |
안 돼야, 나 개강이야 니가 가봐 | -I can't go. Go instead. -Yes, sir. |
- [장룡] 예, 알겠습니다 - 내가 지난번에 말했잖아 | -I can't go. Go instead. -Yes, sir. I told you the last time. Did you forget again? |
또 까먹었냐? 어? | I told you the last time. Did you forget again? |
죄송합니다 | I am sorry. |
[철범의 짜증 내는 소리] | |
[장룡] 들어가십시오, 사장님 | Bye, sir. DAEBEOM TRADING |
[중국풍 음악] | DAEBEOM TRADING |
[장룡] '간장 공장 공장장은 장 공장장이고' 해봐 | Do the Peter Piper picked a peck thing. |
- [장룡의 깊은 한숨] - '간창 공장 공장짱은…' | Peter Piper picked-- |
- [퍽] - [쏭삭의 신음] | |
[장룡] '간장 공장 공장장은 장 공장장이고' | Peter Piper picked a peck of pickled peppers. |
'간창 공창…' | Peter Piper... |
- [찰싹] - [쏭삭의 신음] | |
'간장 공장 공장장' | Peter Piper picked... |
- '간창 공창 공창…' - [장룡] 응 [퍽] | Peter Piper picked... |
- 그냥 죽자, 응? - [가쁜 숨소리와 신음] | I give up. Come here. |
- [해일] 여기가 그 여자 동네야? - [대영] 응, 저쪽으로 가면 돼요 | -Is this where that woman lives? -Right, dude. It's that way. |
- [해일] '응'? - [대영] 저기 | -"Dude"? -It's that way. |
[대영] 진짜 내가 노파심에서 하는 얘긴데 | Let me remind you just in case. |
조사하면서 막 승질부리거나 때려 부수고 그러면 안 돼요 | You can't lose your temper and break things during the investigation. |
- [해일] 알았다 - 진짜 약속하시는 거예요 | -All right. -Promise me. |
[해일] 아이, 알았다니까 사람 말을 못 믿어 | I told you I won't do it! Don't you trust me? |
[요란하게 쾅쾅대는 소리] | |
[대영] 왜 이래요, 동네 시끄럽게? | Quit it. That's too loud. |
[해일] 안에 분명 있는데 안 나오니까 그렇지, 씨 [쾅쾅] | She is inside but refusing to come out. |
[대영] 없으니까 안 나오겠지 | Maybe she isn't home. |
[해일] 너 여기 삼겹살 굽는 소리 안 들리냐? | Don't you hear the sound of pork belly sizzling? |
[대영] 딴 집에서 굽는 소리가 메아리쳐서 들리는 거겠지 | Maybe the sound is echoing from another house. |
[해일] 삼겹살 굽는 소리가 인수봉 야호 소리야, 메아리치게? | Why would the sound of pork belly sizzling echo? |
[쯧 혀 차는 소리] | |
[대영] 뭐… | |
뭐, 핀? [헛웃음] | A hairpin? Seriously? |
[작게] 그게 뭐, 씨 그런다고 열리나? | Like that's going to work. |
- 무슨 영화 찍는 것도 아니고 - [달그락 소리] | Does he think he is in a movie? |
- [철컹] - [긴장감 흐르는 음악] | |
[대영이 당황하며] 뭐야? 저… | What? Hey! |
아잇 | For goodness' sake. |
[강렬한 음악] | |
[버럭] 당신들 뭔데 남의 집 문을 열고 지랄이야? | Who the hell are you to open the door of my house? |
아, 제가 한 게 아니고요 | Well, it wasn't me... |
안에 계신 것 같은데 안 나오니까 그런 거 아닙니까, 이분이 | We had no choice since you refused to come out. |
[여자1] 안 나오면 안 나오는 줄 알지 | If I refuse to come out, that means I'm not coming out. |
- [여자1] 뭐야, 도대체 당신들? - [대영이 짜증스럽게] 형사, 형사 | -Who do you think you are? -I am a detective! |
형사, 형사, 형사 | I am a detective! A detective! |
깻잎이 왜 이렇게 따가워, 이거? | Gosh, those perilla leaves sting. |
[여자1] 당신 신부? | Are you a priest? |
[코웃음] 왜? | What, |
우리 딸이 증언한 거 때문에 기분 나빠서 왔어요? | are you upset about my daughter's testimony? |
따님 어딨습니까? | Where is your daughter? |
- [여자1] 우리 딸 왜요? - 뭐 쫌 여쭤볼 게 있어서요 | -Why do you ask? -I have some questions for her. |
유럽 여행 갔는데요 | She went on a trip to Europe. |
- 유럽 여행이요? - [여자1] 네 | -A trip to Europe? -Yes. |
- 유럽 어디요? - [여자1] 유럽요 | -Where in Europe? -Europe. |
그러니까 유럽 어디? 전화도 안 되던데? | Where in Europe? I can't reach her. |
나도 통화 안 돼요 지가 하고 싶을 때 하겠지 | Where in Europe? I can't reach her. I can't reach her either. She will call me when she wants. |
[헛웃음] | |
[가다듬는 숨소리] | |
- [해일] 언제 와요? - 잘 모르겠는데요 | -When is she coming back? -I don't know. |
말이 됩니까? 딸이 여행 갔는데 언제 오는지를 모른다는 게? | She's your daughter. Isn't it absurd that you don't know that? |
잘 모를 수도 있죠 웬수 같은 모녀 사이면! | It isn't absurd at all! Perhaps my daughter and I don't get along! |
[여자1] 할 말 없으니까 가세요 [쾅] | I have nothing to say, so leave. |
- [해일] 말도 안 되는 소리 마… - [대영] 갑시다 | -That's preposterous. -Let's go. |
- [대영] 가요, 가세요 - [여자1] 아이! | -That's preposterous. -Let's go. -Let's go. -For goodness' sake! |
[대영] 저 아줌마 눈빛이 장난이 아니네 | Her eyes were shooting daggers. |
- [해일의 중얼대는 소리] - [대영] 보통이 아니다, 저 | -We came all the way here. -She is on another level. |
[해일] 아니, 보통이 아니고 지금 말이 안 되잖아 | I don't care if she is on another level! It's nonsense. |
- [대영] 하지 마, 아니야 - [여자1의 고함] 한 번만 더 오면 | I don't care if she is on another level! It's nonsense. -She is different. -If you come again, |
경찰에 신고할 거야! | I will call the police! |
[해일의 고함] 전화해! 신고해! 떳떳하면 신고해! | -Understood? -Call the police! Go ahead and do it! |
- [여자1] 뭐! - [대영] 자, 그만, 그냥 갑시다 | -Excuse me? -Let's go! |
모른다고 하잖아 | She said she doesn't know! |
[해일] 아 ,너, 진짜 몰라서 그러는 거 같아? | Do you think she really doesn't know? |
[대영] 내 느낌에는 진짜 같은데? | My gut feeling tells me that's the case. |
[해일] 넌 느낌 같은 거 하지 마 | Don't use your gut feeling. I might end up beating you up. |
- 때릴 것 같아, 아이 씨 - [가벼운 음악] | Don't use your gut feeling. I might end up beating you up. |
[대영] 뭐야 여기 동네 사람들 다 깡패야 | Everyone in this neighborhood is a thug! |
공조 수사 첫날부터 미치겠네, 진짜 | I am going crazy on the first day of cooperative investigation. |
- [대영이 다급하게] 야! - [해일] 아줌마, 문 열어, 아줌마 | -Hey! -Ma'am! Ma'am! |
- [해일] 방을 빼요? - [여자2] 예 | -He moved out? -Yes. |
말이 방을 빼는 거지 | It wasn't much of moving out |
짐도 한 가방밖엔 안 되더라고요 | since he only had enough belongings to fit in a bag. |
[대영] 어디로 간다고 했습니까? | Where did he say he was going? |
[여자2] 외국으로 간다 그러던데 | He said he was going abroad. |
- [해일] 외국 어디요? - 그건 모르겠고요 | -Where abroad? -I don't know. |
당분간 안 돌아온다고 | He said he won't be back for a while. |
[여자2가 가볍게 웃으며] 난 또 얼로 튀나 했죠 | I wondered if he was running away. |
튀어요? 무슨 잘못 했습니까? 튀게? | Running away? Was he in some kind of trouble? |
아이고, 그 양반 도박쟁이인 거 모르셨어요? | Didn't you know about his gambling habits? |
[여자2] 얼마 전까지 노름 빚쟁이들이며 깡패들이며 | Until a few days ago, creditors and gangsters came |
출근 도장을 찍었어요 | to hound him. |
아휴, 난 성당이 대단하다 했죠 | I couldn't believe the church's decision |
그런 인간한테 경리 일을 맡기고 말이에요 | to let someone like him do the bookkeeping. |
가족들은요? | How about his family? |
[코웃음] 마누라는 벌써 몇 년 전에 애 데리고 나갔죠 | His wife left with a child a few years ago. |
누가 붙어있겠어요? | Who would stay with him? |
네, 감사합니다 | Thank you. |
[해일] 딱 느낌 오지 않냐? | Aren't you getting the picture now? |
- [대영] 뭐가요? - 도박쟁이들 | -What do you mean? -Gamblers |
빚 갚아준다 그러면 무슨 짓이든 하거든 | do anything to have their debts cleared. |
[대영] 에이, 도박쟁이들의 인성을 그렇게 폄하하지 마세요, 예? | Don't disparage the gamblers. |
순수한 도박쟁이들이 얼마나… 마, 많은데 | There are many gamblers who are pure... Well, yes, pure. |
[해일] 순수? | Pure? |
너 지금 도박쟁이들한테 순수하다 그랬냐? | Did you just say that gamblers are pure? |
말 나온 김에 이 동네에서 가장 순수한 사람한테 한번 가볼래? | Do you want to go meet the purest person in the neighborhood? |
[대영] 누구요? 누가 순수한데요? | Who is that? Who is pure? |
고자는 인간의 본성이 | Gaozi said that human nature |
선과 불선으로 나뉘어 있지 않는 것은 | can't be divided into good and evil |
물이 동서로 나뉘어 있지 않는 것과 같다고 했습니다 | just like a body of water that hasn't been decided whether to flow eastward or west. |
즉 '인간의 본성에는 선과 악도 없다' | Thus, human nature is neither good nor evil. |
- [철범의 작은 신음] - 이게 바로 성무선악설이죠 | Thus, human nature is neither good nor evil. That was Gaozi's belief. |
아이고, 개강 첫날부터 수업이 빡세네 | Gosh, the lecture is difficult from the first day. |
하긴 맞는 말이지 | Come to think of it, it's true. |
태어날 때부터 효자인지 호로자슥인지 | You can't know whether you'll be a good son or an utter bastard |
지가 어떻게 알겄어? | from the moment you're born. |
[철범] 그냐, 안 그냐? | Isn't that right? |
[석] 예, 맞습니다 | You are right, sir. |
[깊은 한숨] | |
이놈아, 국수 먹고 가 [너털웃음] | Have some noodles before you go. |
[헛웃음] | |
맞긴 뭣이 맞아, 이놈아 | I am not right, you punk. |
호로자슥은 타고 태어나는 것이지 | Bastards are born bastards |
나처럼 | like me. |
아, 참 | By the way, |
그 진상 신부는 잘 살피고 있냐? | are you keeping an eye on that insufferable priest? |
예, 구 형사가 마크 잘하고 있습니다 | Yes. Detective Gu is doing the task. |
응 [웃음] | |
아이고, 쪼다 새끼도 써먹을 데가 있구먼 | Even an idiot has his use. |
- [노크] - [문 열리는 소리] | |
- [나은] 사장님 - 어, 뭐여? | -Mr. Hwang. -What is it? |
지금 밖에 좀 나가보셔야 될 것 같습니다 | You should come on out. |
[짜증스럽게] 뭣이 또? | What is it this time? |
아이 씨, 귀찮게 진짜 어휴 | What a hassle. |
비켜, 1분이면 돼 | Move. I just need a minute. |
[부하] 1분이고 100분이고 안 돼요 | We don't care if you need a minute or 100. |
아이, 그냥 가시죠 황 사장이 뭘 안다고 이래요? | Let's go. What would Mr. Hwang know? |
시간 많이 안 뺏는다고 나도 바쁜 사람이야 | I wouldn't use much of his time. I am a busy man myself. |
- [짜증스러운 탄식] - [해일] 잠깐… | -My goodness. -Come on. |
[철범] 뭐여? | What's going on? |
- [긴장감 도는 음악] - [철범의 실소] | |
아니, 우리 신부님이 어쩐 일로 저희 회사까지 내방해 주셨대요? | Father, what brings you here all the way to my company? |
우리 구 형도 같이 왔네? | Detective Gu, you came as well. |
뭐 하나만 묻자 | Let me ask you something. |
[헛웃음] 뭘 또 여기서? | Here? |
들어가서 이디오피아 예가체프 한잔하실랍니까? | Why don't you come in for a cup of Ethiopian Yirgacheffe? |
[철범] 강릉 유명한 커피집에서 사 온 건디 | I got it from a famous cafe in Gangneung. |
이디오피아 예가체프는 너나 하시고요 | You can enjoy Ethiopian Yirgacheffe all you want. |
- 두 사람 어디 있어? - [철범] 두 사람? | -Where are the two of them? -The two of them? |
- 누구? - [웃음] | Who do you mean? |
야, 그래도 니 연기력이 제일 낫다 티가 덜 나네, 응? | You have the best acting skills. With you, it's not as obvious. |
[철범] 아니, 밑도 끝도 없이 이러는 게 어디 있대요? | You could at least tell me what this is about. |
참 맥락 없으셔 | You gave me no context. |
이 신부님에 대해서 위증했던 그 여자랑 | I am talking about the woman and general manager of the church |
성당 총무부장 | who gave false testimony. |
아, 그 두 사람? 그 두 사람이 왜요? | who gave false testimony. Oh, those two. What about them? |
바람났대요? | Are they having an affair? |
아니 | Seriously, |
그거를 왜 황 사장님한테 와서 물으시는 거냐고요 | why would you ask Mr. Hwang about them? |
구 형사님은 입 다무시고요 | Keep your mouth shut, Detective Gu. |
뭘 입을 다물어요? | Don't tell me to keep my mouth shut. |
이렇게 동네 들쑤시고 다니면 어쩌자겠다는 겁니까? | You can't go around creating a ruckus everywhere you go. |
이렇게 자꾸 분란 일으키면은 저도 못 도와줍니다 | I can't help if you keep causing trouble. |
크, 글지 | That's it. |
이것이 진정한 민중의 지팡이지 | He is a fine example of those who protect and serve. |
너 주둥이 닫으라고 했다 | I told you to keep your mouth shut. |
하, 지금… | My goodness. |
아, 지금 현직 강력반 형사한테… | I am a violent crime detective. |
나 바쁘거든 | And I'm a busy priest. |
두 사람 어디 짱박았어? | Where are you keeping them? |
아니, 그걸 왜 나한테 물어요? 답답해 미쳐불겄네, 진짜 | Why are you asking me? This is so frustrating. |
아니, 그럼 사람 매수하고 거짓말시키고 잠수 태우고 | Who could have bribed people into lying and forced them into hiding? |
그걸 경찰이 하겠냐 검찰이 하겠냐? | Not the police or the Prosecutors' Office. |
- 여기 있는 양아 형님들이 했겠지 - [강렬한 음악] | It's obviously the work of the thugs here. |
- [해일] 응? - [철범의 기가 찬 웃음] | |
억울해 뒤져불겄네 | I feel so victimized. |
아니, 난 법과 질서를 준수하는 비즈니스맨입니다 | I am a businessman who complies with the law and order. |
너 만약에 내가 두 사람 찾아가지고 | What will you do if I find the two of them |
니가 잠수 태운 게 맞으면 어떡할래? | and prove that you forced them into hiding? |
내기합시다, 뭣을 내기할까? | Let's have a bet. What should the winner get? |
장어? 랍스터? 아님 손모가지? | Eels? Lobsters? A wrist? |
그런 거 말고 | I have a better idea. |
뒷짐 지고 나한테 한 대만 맞자 | Put your hands behind your back and take a punch. |
[석이 울컥해서는] 신부님 | Father! |
말씀 좀 삼가시죠 | Watch what you say. |
[철범] 아으, 씨, 어린놈의 새끼가 어른들 말씀하시는데, 씨 | A youngster like you shouldn't interrupt the adults' conversation. |
빠져, 쯧 | Stay out of it. |
[철범] 좋소 | Fine. |
내가 뒷짐 딱 질 텡게 얼큰하게 한 방 날리쇼 | I will put my hands behind me and take a mean punch from you. |
근디 아니면 신부님이 뒷짐 지는 겁니다 | If you lose, you will put your hands behind you. |
그래 | Sure. |
내가 양발 어깨너비로 쫙 벌리고 뒷짐 져줄게 | I will put my feet shoulder-width apart and put my hands behind me. |
아야, 성령을 깡으로 받아부렀냐 | Gosh, where'd he get those balls from, the Holy Spirit? |
[해일] 두 사람 출국 기록 확인해 봐 | Get the two witnesses' departure records. |
[대영] 둘 다 멀리 갔다잖아요 | Both of them went away. |
확인하라면 확인… 너 오늘 왜 이렇게 말이 많니? | Do as I say. Why are you so talkative today? |
미치겠네, 진짜 왜 자꾸 황 사장한테 그래요? 예? | You are driving me crazy. Why are you dragging Mr. Hwang into this? |
증거도 없으면서? | You don't even have proof. |
너 황철범한테 얼마나 받아 처먹었냐? | How much did you get from Hwang Cheol-beom? |
듣자 듣자 하니까 진짜 | You are unbelievable. |
말씀 함부로 하지 마세요 | Watch what you say. |
근데 왜 황철범 커버 못 해서 난리인데? | Then why are you so determined to protect him? |
커버는 무슨 아니, 뭐 아무것도 없잖아 | Protect him, my foot! We don't have anything on him. |
예의를 차려가면서 조사를 하든가 해야지 | We should mind our manners as we investigate. |
예의 두 번만 차렸다간, 씨 황철범 노예 되겄네 | If you mind your manners more, you would be Hwang Cheol-beom's slave. |
사람을 아주 바닥에 메다꽂으시네 | You need to stop attacking me. |
[대영의 한숨과 중얼거림] | For goodness' sake. |
- 아 참, 야 - [대영] 왜요? | -Hey. -What? |
출국 기록 따자마자 구담 성당 사건 당일 | Get security camera footages from that day |
인근 CCTV 녹화본 다 걷어 | in the vicinities of Gudam Cathedral as well. |
[대영] 아니, 그 많은 걸… | But there are so many... |
이! | Gosh! |
에이 씨 | For goodness' sake. |
- [안전띠 당기는 소리] - [익살스러운 음악] | |
[해일] 화내지 말고 천천히 살살 해 | Stop being angry and do it slowly and gently. |
봐, 되잖아 | See? It works. |
- [대영] 쯧 - 가, 빨리 | Go already. |
[김 군] 저 정말 억울해요 | This isn't right. |
저, 저는 그냥 김 회장님 아들이 한번 해보라고 해서 해본 것뿐인데 | I only tried it because CEO Kim's son made an offer. |
왜 제가 죄가 제일 큰 거예요? | Why is my crime the gravest? |
아니, 본인이 배급책이라고 자백을 했다면서요 | Didn't you say you confessed that you are the provider? |
자백 안 하면은 | They said they will arrest |
사장님하고 우리 팀원하고 싹 다 잡아넣는다 그랬단 말이에요 | the CEO of my agency and my bandmates if I don't confess. |
야! | Hey. |
너같이 딴말하는 피의자 한 달에도 몇백 명이야 | I see hundreds of suspects in a month that change their stories like you. |
좀 깔끔하게 마무리하자, 응? | Let's wrap this up cleanly, okay? |
[떨리는 숨소리] 제발 제발 부탁입니다 | I am begging you. |
저, 저희 어머니가… | My mother... |
어머니가 너무 괴로워하십니다 | She is suffering so much. |
키야, 야이 | Gosh. |
연기를 아주 잘하네, 응? | You have incredible acting skills. |
너 좀 살다 나오면은 연기해라 | After you serve your sentence, you should go into acting. |
아주 이 친구 아주 대성하겠어, 응? | You will make it big, I'm sure. |
아이, 진짜 나 아니라니까요 | I am not a meth provider! |
어이, 김 군아 | Mr. Kim. |
이 법이라는 게 말이야 무생물이야 | That's the thing with the law. It's inorganic. |
[경선] 니가 이렇게 아무리 소리치고 울어도 | No matter how much you shout and cry, |
1도 반응을 안 하지 | you won't get a reaction. |
그게 법이다 | That's the law. |
[흐느낌] | Use this chance to learn about the world and become an adult, okay? |
이 기회에 세상도 배우고 어른도 되자, 응? | Use this chance to learn about the world and become an adult, okay? |
[노크 소리] | |
[깊은 한숨] | |
[작게] 검사님 부장님 호출이십니다 | Ms. Park. Mr. Kang wants to see you in his office. |
[심각한 효과음] | |
내 계속해서 뭐라 그러디? 응? | What did I tell you? |
그 신부 자꾸 귀찮은 일만 골라서 할 거라고 그랬어, 안 그랬어? | I told you that priest is bound to cause headaches. |
그 CCTV 요청 그냥 묵살하고 가면 안 됩니까? | Can't we ignore his request for the security camera footage? |
[석태] 정신 차려, 잊어버렸어? | Wake up. Did you forget? |
교황빨로 밀어붙이고 있잖아, 지금 | He has the pope behind his back! |
여기 당장 연락해서 CCTV 조치시켜 | Contact this person and take care of the security camera footage. |
누굽니까, 이게? | Who is this person? |
누구긴 그쪽 센터 데이터 담당이지 | Do you have to ask? He is in charge of data at the center. |
- [긴장감 도는 음악] - 검사장님 쪽 라인이야 | He works for the Prosecutor General. |
[석태] 뭐 하고 있어? 당장 처리하지 않고 | What are you waiting for? Go get it done. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[대영] 도대체 몇 번을 말씀드립니까? | How many times do I have to tell you? |
사건 CCTV 훑는 거 이거 장난 아니에요 | Going through security camera footage is a lot of work. |
[해일] 그래도 해야지 신부님 동선이 결정적인 단서인데 | We still need to do it. Knowing where Father Lee went will give us a lead. |
아니, 우리 인력으론 안 된다니까 | We don't have enough manpower for that. |
제가 하겠습니다 | I will do it. |
상황실 가서 당일 날 거 걷어 오겠습니다 | I will go to the situation room and bring the footage. |
그래도 되죠, 선배님? | I can do that, right? |
야, 너는 신참이 업무도 많은데… | You are a newbie with a lot of work. |
며칠 밤잠 안 자면 되죠 | You are a newbie with a lot of work. I could go a few days without sleep. |
잠을 안 자면 어떡해 | You need to sleep. |
수면 부족은 만병의 근원이야! | Lack of sleep is the root of all diseases! |
자기가 한다잖아! | She said she will do it! |
[해일] 왜 이렇게 말이 많니 니가 할 것도 아니면서? | Why are you complaining when it isn't your job anymore? |
- [명수] 저기 말이지 - [대영] 예, 팀장님 | -Listen. -Yes, sir. |
두 사람 출국 기록 조회해 봤는데 | I went over the two witnesses' departure records. |
다 나간 거 맞던데 | They did leave the country. |
어디로 갔습니까? | Where did they go? |
- [익살스러운 음악] - 어… | |
여자분은 두바이로 갔고 | The woman went to Dubai. |
- 두바이요? - [명수] 응 | -Dubai? -Yes. |
두바이는 중동이잖아요 | Dubai is in the Middle East. |
유럽 갔다 그러지 않았어요? | I thought she went to Europe. |
유럽… | Europe... |
- [명수가 숨 들이마시며] 중… - 경유, 경유, 응? | -Well... -She must have had a layover. |
경유해서 그 부, 불란서로 간 거잖아요, 예? | She must have had a layover in Dubai before she arrived in the French Republic. |
[한숨] | |
성당 총무부장님은요? | How about the general manager? |
예, 그… | Well... |
프랑스로 갔대요, 응 | He went to France. THE FRENCH REPUBLIC AND FRANCE ARE THE SAME COUNTRY |
[해일] 음 | THE FRENCH REPUBLIC AND FRANCE ARE THE SAME COUNTRY |
한 분은 불란서로 | One went to the French Republic |
한 분은 프랑스로 | and the other went to France. |
[목메는 소리로] 그렇죠 | That's right. |
[명수] 응 | Yes. |
[해일의 깊은 한숨] | |
[쾅] | |
[대영의 비명] | |
오늘은 고치고 가세요! | Fix it before you leave! |
잠깐만, 신부님 | Hold on, Father. |
[대영] 잠깐만, 잠깐만 | Hold on. |
경찰서가 무슨 중삐리 교실입니까? 예? | Do you think the police station is a middle school classroom? |
화만 났다 하면 발로 빵빵 차고 소리 지르고 | Whenever you are angry, you kick things and shout. |
우리도 참는 데 한계가 있어요 | There is a limit to our patience. |
아무리 못마땅해도 매너를 좀 지키십시오 | Even when you are upset, you should mind your manners. |
우리가 성당 가가지고 아무거나 막 만지고 | How would you feel if we kick things |
발로 빵빵 차고 하면 좋겠어요? | at the church? |
니넨 그래도 싸니까 그러는 거야 | You deserve it. |
아이, 진짜 | For goodness' sake. |
신부님의 본분은 세상과 사람을 용서하는 거 아닙니까? | Isn't it your duty to forgive the world and people? |
[대영] 왜 우리만 보면 못 잡아먹어서 안달입니까? | Why are you so out to get us all the time? |
어설픈 용서? | Half-baked forgiveness |
그거 자체가 악이고 악을 만드는 근원이거든 | is the root of evil and evil itself. |
그래서 난 함부로 용서 같은 거 안 해 | That's why I don't forgive easily. |
[해일] '여러분의 해결사 구담 경찰' 같은 소리 하고 있네 | "Your problem solver, Gudam Police Station"? What a joke! |
저것도 부숴버려야지 | I should destroy it. |
- [익살스러운 음악] - [대영] 안 돼, 이건 안 돼 | No. You can't destroy it. |
차라리 나를 까세요 | Kick me instead. |
[대영] 까세요 까, 까, 까 | Kick it. Go ahead and kick it. |
뭐, 종이가 낫지, 무생물인데 | It would be better to have you kick an inanimate object. |
[해일] 하, 씨 | For goodness' sake. |
[깊은 한숨] | YOUR PROBLEM SOLVER, GUDAM POLICE STATION |
[쾅] | |
[탁 잔 놓는 소리] | |
이모, 여기 오돌뼈하고 소주 한 병 더 주세요 | Ma'am, I want stir-fried cartilage and another bottle of soju, please. |
- [대영] 빨간 모자로 - [직원] 네 | -The one with a red cap. -Sure. |
[해일] 누가 니 맘대로 앉으래? | Who told you to sit down? |
[대영] 내가 쏠게요, 같이 한잔해 | I will treat you. Let's drink together. |
[해일] 가라, 좀 가, 응? | Go away already. |
[대영] 고맙습니다 | Thank you. |
[해일] 개기냐? | Are you getting smart with me? |
[대영] 같이 술 한잔하자는데 개기고 말고가 어딨습니까? | I just want to drink with you. I am not getting smart with you. |
뭐 어차피 안 따라줄 것 같으니까 내가 알아서 마실게요 | I know you won't pour me a shot, so I will drink on my own. |
[해일이 코웃음 치며] 치 | |
아니, 신부, 경찰 떼고 | Let's forget about our differences. |
남자 대 남자로 같이 술친구 하면 좋잖아요 | Let's sit here as a man to a man and become drinking buddies. |
난 밥친구는 믿어도 술친구는 안 믿어 | I don't trust my drinking buddies. |
예, 계속 그렇게 자작 퍼레이드 하시지요 | Fine. Keep pouring your own drink. |
[비장한 음악] | |
[해일] 사장님 소주 두 병 더 주세요 | Please give me another bottle of soju. |
[동자] 이쪽은 매각교주 기용문입니다 | He is the leader of Maegakkyo, Ki Yong-mun. |
- 인사하시죠 - [신비로운 음악] | Say hello. |
[용문] 뵙게 돼서 무한한 영광입니다 | I am eternally honored to meet you. |
기자 용자 문자, 기용문입니다 | I am Ki Yong-mun. |
[석태] 말씀 많이 들었어요 | I heard a lot about you. |
구담구를 위해서 물심양면 애쓰신다고 | You work hard materially and spiritually for Gudam. |
미흡하게나마 보탬이 되려고 노력하고 있습니다 | I try my best to offer help. |
황 사장이 기용문 교주를 우리 구담구로 영입했습니다 | Mr. Hwang brought Prophet Ki Yong-mun to Gudam. |
우리 황 사장이 아주 알찬 사람 픽업했네, 응? | Mr. Hwang picked up a competent man. |
[철범] 감사합니다 | Thank you. |
[동자] 다음 달부터 복지 시설 관리 | Starting next month, he will manage the welfare facilities. |
도맡아서 할 예정입니다 | Starting next month, he will manage the welfare facilities. |
재단 설립 준비도 들어갈 예정이고 | He will also start working on setting up a foundation. |
[석구] 노파심에서 얘기하는 건데 | I would like to remind you |
잘해야 합니다, 뒷말 없이 | that you must do well without creating any noises. |
[원무] 우린 뒷말 딱 질색이거든 | We hate noises. |
뭐, 알아서 잘해주시겠지 | I am sure you will do well. |
최선을 다하겠습니다 | I will do my best. |
[딱] | |
- [비서] 우따 - [석구] 응? 뭔가, 이건? | Woo-ta. What is this? |
저를 거두어 주신 거에 대한 | To thank you for accepting me, |
저와 우리 교인들의 자그마한 정성입니다 | my followers and I prepared a small gift. |
- [석구의 기대에 찬 호흡] - [달그락] | |
[찰랑찰랑 효과음] | |
[강렬한 음악] | |
- 우따! - [석구의 호탕한 웃음] | Woo-ta! |
난 확실히 | I have always |
개구리보다는 두꺼비가 귀엽더라 | found toads to be cuter than frogs. |
[석구, 동자, 원무의 웃음] | |
- [개구리 울음소리] - [반짝반짝 효과음] | |
[승아] 구담서 서승아 형사입니다 | I am Detective Seo Seung-a from Gudam Police Station. |
아까 공문 띄운 CCTV 영상 자료 원본 찾으러 왔습니다 | I am here to retrieve the original copy of the security camera footage. |
- [경찰] 네, 잠시만 기다려주세요 - 네 | Okay. Please wait. |
[나른한 말투] 신부님요 | Father. |
내가 충고 한마디 해도 되겠습니까? | May I give you a word of advice? |
[꼬인 발음] 맘대로 해, 어차피 얘기해도 잘 안 들을 테니까 | Sure. I won't listen anyway. See? I can't hear. |
하나도 안 들려 | Sure. I won't listen anyway. See? I can't hear. |
자, 자, 야구로 예를 들면은 | I will compare it to a baseball match. |
스코어, 스코어 9 대 0 | The score is nine to zero. |
- [해일] 9 대 0 - [대영] 9 대 0 | -Nine to zero. -Nine to zero. Nine to zero. |
9회 말 투 아웃에 주자는 없어 | Two outs, bottom of the ninth. No runners on base. |
마지막 타자야 | The last batter is up. |
근데 투수 앞에 땅볼을 친 상황이야 | The ball hits the ground right in front of the pitcher. |
근데… 근데! [쾅] | At that moment... |
그때 감독, 선수 다 바꾸고 | At that moment, changing the coach and players |
구단주한테 전화하면 뭐 합니까? 예? | and calling the owner of the club won't change a thing. |
제발 이기는 게임을 하시라고 | Play a game you can win. |
나 야구 하나도 몰라, 야구를 | I don't know anything about baseball. |
뭐 성직자라서 아예 현실 감각이 없는 거예요? | Do you have no grasp on reality because you are a priest? |
아니면 알면서 그러는 거예요? | Are you doing this on purpose? |
여기저기 바티칸까지 다 들쑤셔 놓고는 | You stirred up troubles everywhere including Vatican City. |
도대체 왜 그러는 건데, 왜? 예? | Why on earth did you do that? |
너 내가 내 앞에서 주둥이 까지 말랬지? | I thought I told you to shut your mouth when I'm around. |
취했다고 이 새끼가 수작 부리냐? 어? | Are you looking down on me because I am drunk? |
사제로서의 정의감 때문에 그러는 거예요? 예? | Are you doing this because of your sense of justice as a priest? |
요새 그 정의라는 거요 | These days, justice is like |
슈퍼맨 쫄바지 위에 입은 이 빤스 같은 거야 | the underwear Superman wears outside his pants. |
완전 웃겨 | It's a joke. |
구대영 씨, 요즘은 슈퍼맨도 | Gu Dae-yeong. These days, even Superman |
쫄바지 위에 팬티 안 입어 영화 좀 봐요 | doesn't wear underwear outside his pants. Watch the movie. |
[함께 웃음] | |
아무리 용을 써도, 예? | It doesn't matter how hard you work. |
[점점 커지는 소리로] 죽었다 깨어나도 | It doesn't matter if you come back from the dead. |
못 뚫고 못 헤집는 일이 있어요 | There are things you can't penetrate or dig up. |
교황님이 아니라 교황님 할애비가 와도… | Even if the pope's grandpa comes-- |
- [부드러운 음악] - 왜요? 왜, 또 칠라고? | What? Are you going to punch me again? |
치세요! | Go ahead! |
코만, 코만 빼고 | Just don't punch me in the nose. |
[해일] 야, 이씨 | You little... |
신부님은 정상이 아니야 | You aren't normal, Father. |
왜 본인만 몰라? | You are the only one who doesn't know that. |
- [해일이 작게] 됐어 - [대영의 한숨] | Forget it. |
[우당탕] | |
[대영] 아, 어디 가요? | Where are you going? |
[해일] 이거 니가 쏜다 그랬지? | You said you will pay, right? |
술 취해도 그런 건 기억 잘하네 | He had to remember that despite being wasted. |
[휴대전화 진동음] | |
예, 이 팀장님 [헛기침] 근무 중 이상 무 | Captain, I am at work and all is clear. |
어, 구 형사, 연락받았는데 | Detective Gu. I got a call. |
CCTV 건은 상황 다 정리됐으니까 그렇게 알아 | The security camera footage has been taken care of. |
헉, 아니, 벌써? 예, 알겠습니다, 충성 | Already? Yes, sir. Salute! |
야, 야, 그래도 혹시 모르니까 서 형사 잘 체크해 보고 | But keep your eyes on Detective Seo just in case. |
[대영] 예, 예 잘 체크하겠습니다, 충성 | But keep your eyes on Detective Seo just in case. Yes, sir. I will do that. Salute! |
꽐라 됐네, 꽐라 됐어 | He is wasted. |
- [통화 종료음] - 충성… | Salute... |
[작게] 맨날 얘기할 때 끊지 말란 말이야, 이씨 | He always hangs up in the middle of my sentence. |
[키보드 조작음] | |
[깊은 한숨] | |
생각보다 장난이 아니네 | This is harder than I expected. |
[승아] 아흐! | |
- [승아의 한숨] - [키보드 조작음] | |
[대영의 깊은 한숨] | |
[대영] 적당히 해 | Don't work so hard. |
이러다 몸 상해도 | Even if you sacrifice your health for work, |
개뿔 알아주는 사람 아무도 없다 | no one will thank you. |
약주 하셨어요? | Did you drink? |
오냐 | Yes, I did. |
그럼 얼른 주무세요 저 몇 개 더 훑어봐야 돼요 | Then go to sleep. I still have a few things to look over. |
[쿵] | |
거기서 꾸벅거리지 말고, 쯧 | Stop dozing off |
여기서 한 30분만 눈 붙였다가 해 | and take a 30-minute nap. |
[키보드 조작음] | |
[대영의 기침 소리] | |
[심각한 음악] | |
- [요한] 먹어 [한숨] - [쏭삭의 한숨] | Here, have this. |
야, 치킨샌드위치 없냐? | Hey, don't you have a chicken sandwich? |
삼각김밥 지겹다 | I am sick and tired of triangular gimbap. |
그거 인기 상품이라서 매대 올려놓자마자 바로 품절이야 | Chicken sandwiches get sold out as soon as I display them. |
좀 아무거나 주면 '코쿤캅' 하고 먹지 | Just say "Kop khun kap" and eat, |
거, 말이 많아 | stop complaining. |
다음에 꼭 하나 빼놔라 | Make sure you put one aside the next time. |
소원이다 | It's my wish. |
입술은 또 왜 그래? 장룡이 새끼가 또 때렸어? | What happened to your lips? Did Jang Ryong beat you up again? |
- [쏭삭의 신음] - [요한의 신음] | |
야 | Hey. |
너도 좀 대들기라도 해봐 왜 맨날 맞냐? | You should fight back. Why do you always get beaten up? |
언젠가 꼭 때려줄 거다 | I will punch him someday. |
엄청 때려줄 거다 | I will punch him many times. |
- 가짜 공짜 공장장, 으 - [요한] 야, 야 | Peter Piper picked... |
장룡이 두고 봐라 | Just you wait, Jang Ryong! |
야, 야, 야, 야 | Hey, hey. |
쥐어 터지고 기분 꿀꿀할 때는 | When you get beaten up and feel depressed, |
즐거운 생각을 해봐, 즐거운 생각 | go to your happy place. |
- 즐거운 생각? - [부드러운 음악] | Happy place? |
즐거운 생각, 즐거운 생각 | Happy place, happy place... |
따일랜드… [한숨] | Thailand... |
- 장룡, 이 개자식 - [심각한 음악] | Jang Ryong, that son of a bitch! |
그러니까 상상만 해도 즐거운 생각 있잖아, 응? | There are thoughts that make you happy. |
- 예를 들면 엘리베이터 안에서 - [다시 부드러운 음악] | For example, imagine the smell of chicken in the elevator |
다른 집 배달 중인 통닭 냄새, 슉 | that is getting delivered to another house. |
맞아, 그 냄새 너무 좋다 | That's right. I love that smell. |
나는 PC방에서 나는 | I love the smell of instant jajangmyeon |
- 짜장라면 냄새 - [환호성] 생각만 해도 침샘 돌아 | in the internet cafe. Gosh, my mouth is watering. |
그리고 또, 또, 또 | I have another one. |
- 그, 오피스텔 같은 데서 문 열고 - [쏭삭의 호응] | -Inside an apartment building, doors open, -Yes? |
굽는 삼겹살 냄새, 촥 | smell of grilled pork belly filling up the corridor. |
- 맞다, 삼겹살 그 냄새 - [종소리] | That's right. The smell of pork belly. |
요한, 무슨 소리 못 들었냐? | Yo-han, did you hear that? |
아직 공복이라 아무 소리도 안 들려 | I'm so hungry, I can't hear a thing. |
손님 오셨어, 돼지 새끼야 | It's a customer, you pig. |
야, 돼지가 뭐야? | How could you call me a pig? It's no wonder Jang Ryong beats you up! |
너 그러니까 장룡이한테 맨날 맞는 거야, 이 새끼야 | How could you call me a pig? It's no wonder Jang Ryong beats you up! |
[퍽] | |
[심각한 음악] | |
[떨리는 숨소리] 장룡이… 장룡이… | Jang Ryong. Jang Ryong... |
[신음] | |
[요한의 긴장된 숨소리] | |
[삑 바코드 스캐너 조작음] | |
- 저기 - [경선] 네? | -Excuse me. -Yes? |
단골이시라서 말씀드리는 건데 | I am telling you this because you are a regular customer. |
정말 미인이십니다 | You are beautiful. |
[요한이 숨 고르며] 저번달부터 계속 말씀드리고 싶었는데 | I have wanted to tell you since last month. |
- 이보세요, 알바님 - [요한] 예 | -Hey, Mr. Part-timer. -Yes? |
사람한테 그렇게 대놓고 외모 언급하는 거 | It's rude to make a comment about other people's looks. |
그거 엄청 실례예요 | It's rude to make a comment about other people's looks. |
아니, 그리고 알바님이 뭔데 내 외모를 평가하지? | And who are you to make a judgment about my looks? |
음, 평가 아니에요 전 진심으로 찬사를 보낸 건데 | It wasn't a judgment. It was a comment of sincere praise. |
아니, 누가 알바님한테 '오, 진짜 빠오즈처럼 생기셨네요' | Let's say someone said to you, "Gosh, you look like baozi." |
이럼 좋아요? | Let's say someone said to you, "Gosh, you look like baozi." Would you be happy? |
빠오즈가 뭐죠? | What's baozi? |
중국 만두 | A type of Chinese dumpling. |
- [부드러운 음악] - [해일] 에이 | |
아니, 그리고 알바님 | I am not done yet. |
왕만두 원 플러스 원이지? | It's buy one get one free for king-sized dumplings, right? |
[요한] 예, 왕만두 원… | Yes, it is. |
[의기소침하게] 저는 중국 만두를 닮았어요 | Apparently, I look like a Chinese dumpling. |
아니, 그리고 그런 생각이 들어도 | Even if such thought occurs to you, |
마음속에 아로새기라고요, 아로 알았어? | keep it to yourself. Understood? |
예 | Okay. |
[꼬인 발음으로] 왜 이렇게 윽박을 지르고 그래요, 사람을? | Why are you threatening him like that? |
아니, 잘못을 했으니까 따끔하게 말하는 거죠 | I am only admonishing him because his comment was inappropriate. |
누가 윽박을 질러요, 신부님… | I am not threatening him, okay? |
어우, 술 냄새 | Gosh, you reek of alcohol. |
아무리 잘못했어도 그렇게 막 반말하고 막말하고 이러는 건 | Even if he was in the wrong, talking down to him and using harsh words |
갑질이에요, 갑질, 그지? | make you a bully. Isn't that right? |
갑질이라뇨 | A bully? |
윗사람의 마음으로… | As his elder... |
몇 년생? | In which year were you born? |
아, 예, 93년생이요 | I was born in 1993. |
구삼? 구삼? | What? 1993? |
대박 | Unbelievable. |
[작게] 신부님, 구삼이래요, 구삼 | Father. He was born in 1993. |
구삼? | Born in 1993? |
[해일] 93년도 은하계에 무슨 일이 있었던 거야? | What happened in the galaxy in 1993? |
아, 93년엔 슈메이커 레비 혜성이 발견됐고요 | In 1993, Comet Shoemaker-Levy 9 was discovered. |
목성이랑 충돌설이… | It collided with Jupiter-- |
그거 봐요 내가 한참 윗사람이잖아요 | See? I am your elder. |
[작게] 윗사람은 무슨 꼰대지, 꼰대 영감, 그지? | Elder, my ass. Boomer is more like it. |
꼰대 영감, 가요, 안녕 | Bye, Ms. Boomer. Bye. |
[요한] 안녕히 가세요 | Bye. |
[해일] 야, 구삼은 조금 너무했다 [계속 웅얼대는 소리] | I can't believe he was born in 1993. |
- [출입문 종소리] - [해일] 아유, 씨 | Gosh, what's with the floor... |
[웅얼대며] 바닥이 왜… | Gosh, what's with the floor... |
[계속 웅얼대는 소리] | For goodness' sake. |
- [해일의 신음] - [출입문 종소리] | |
- [해일의 신음] - [경선] 아유, 참 나 진짜 | -Ouch. -What are you, an acrobat? |
곡예를 하신다, 증말 | -Ouch. -What are you, an acrobat? |
아유, 아유, 신부님 | Father. |
- [경선] 아우, 좀 - [해일의 신음] | Gosh. |
아니, 뭔 술을 이렇게 내일이 없게 드셨어요, 증말? | Why did you drink like there is no tomorrow? |
- [경선] 예? 괜찮으세요? - 누구야? 뭐야? | Are you okay? Who are you? What? |
나예요, 나, 나, 나 | It's me. |
- [익살스러운 음악] - 우리 영감님 | Old lady. |
♪ 허니 허니 ♪ | |
근데 | Hold on. |
왜 함부로 신부 몸에 손을 대고 그래요? | You can't grope a priest like that. |
아니, 내가 신부님 몸 만져서 무슨 부귀영화를 누린다고 | Touching your body won't do me any good. |
신부님 몸을 만져요? 나 참 | Why would I do that? For goodness' sake. |
한 번만 더 손대면… | If you touch... |
[해일] 한 번만 더 손대면 아주… | If you touch my body again... |
어떡하지? | I can't believe it. |
[해일] 어, 이렇게… | Oh, hey. |
[경선] 여기서 막… 어머머, 이러셔도 돼요? | What... Are priests allowed to be this drunk? |
아, 몰라, 몰라, 몰라… | I don't care. I don't care. |
근데 우리 영감님은 얼마나 더 썩어빠져야 | How much more corrupt do you need to be |
만족하실까요? | to be satisfied, old lady? |
아유, 말 참 또 하드하다, 증말 | The things that come out of his mouth... |
신부님 | Father. |
난요, 아직 권력이 없어서 그렇게 부패할 수가 없어요 | It's impossible for me to be corrupt since I have no power. |
[해일의 옅은 코웃음] | |
이 똑똑한 양반이 뭘 모르시네 | For someone smart, you are incredibly dense. |
권력이 부패하는 게 아니고 | It's not the powerful people who become corrupt. |
부패한 사람이 권력에 다가가는 거예요 | It's the corrupt people who rise to power. |
그런 의미로 우리 영감님은 딱이야, 딱 | Old lady, you fit the description perfectly. |
딱, 딱 | Perfectly. |
[해일의 옅은 웃음] | |
딱 알아들었으니까 | I understood perfectly. |
딱 들어가셔서 딱 씻고 딱 주무세요 | Go home, wash up, and sleep. |
[작게] 응 | |
[해일] 알겠습니다 | All right. |
- [해일] 아유 - [경선] 아이구 | |
아, 오늘도 나랏일 하시느라 쌔빠지셨습니다 [웃음] | Thank you as always for your service to the country. |
[경선] 아유, 증말 | Gosh, he always admonishes me with his holiness. |
한결같이 성스럽게 멕인다 증말, 쯧 | Gosh, he always admonishes me with his holiness. |
[한숨] | |
[볼펜 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[해일] 이 똑똑한 양반이 뭘 모르시네 | For someone smart, you are incredibly dense. |
권력이 부패하는 게 아니고 | It's not the powerful people who become corrupt. |
부패한 사람이 권력에 다가가는 거예요 | It's the corrupt people who rise to power. |
그런 의미로 우리 영감님은 딱이야, 딱 | Old lady, you fit the description perfectly. |
딱, 딱 | Perfectly. |
[통화 연결음] | |
[계장] 예, 검사님 | Yes, Ms. Park. |
저, 계장님, 죄송해요 | I am sorry for calling so late, Mr. Park. |
저, 우리 아이돌 김 군 혹시 형량 얼마나 때리기로 했었죠? | What was the sentence for Mr. Kim, the idol singer? |
가만있어 보자 | Let's see. |
4년 3개월이요 | Four years and three months. |
[계장] 2022년 카타르 월드컵까지 못 나옵니다 | He won't be out of prison until the FIFA 2022 World Cup in Qatar. |
[하품] 무슨 하실 말씀이라도? | Is there anything you want to say? |
반 깎아주고 카타르 월드컵은 보게 하는 거로 하죠 | Let's cut the sentence in half and let him watch the World Cup. |
내일 서류 새로 짜세요 | Fix the documents tomorrow. |
[계장] 예, 검사님 | Yes, Ms. Park. |
[탁 휴대전화 내려놓는 소리] | |
[한숨] | |
[변기 물소리] | |
- [문소리] - [익살스러운 음악] | |
[행인의 기침 소리] | |
그만 싸, 이 새끼야! | Stop peeing, you punk! |
지린내 나 | It stinks. |
지린내 나서 잠을 못 자겠어 | It stinks so badly that I can't sleep. |
맥주 먹었냐? | Did you drink beer? |
- [쿵] - 맥주 먹으면 그렇지 | That happens when you drink beer. |
하, 인생 뭐 있나, 이씨 | There isn't much to life. |
다 그런 거지, 뭐 | It's like that. |
다 그런 거야 | That's what it is. |
[해일] 땡 | Beep. |
땡 | Beep. |
- [전자레인지 종료음] - 땡 | Beep! |
오, 씨 | |
오, 야, 씨 | My goodness. |
[후후 부는 소리] | |
[해일이 귀엽게] 자, 이거 드세요 이거 엄청 맛있어요 | Have some. It's really tasty. |
이거 먹으라고 자는 사람들을 다 깨우신 거예요? | Did you wake us up so that we could eat this? It's too early to sleep. |
뭐 벌써 자요? | It's too early to sleep. |
야식 먹고 자, 이거 엄청 맛있어요 | Have a late-night snack first. It's really tasty. |
자, 하, 하나씩만 먹어요 | Here. Have one each. |
- 아니, 저기 식사 기도를… - [해일] 김 수녀님도 | -We should thank the Lord for food... -Sister. |
- [고통스러운 신음] - [익살스러운 음악] | |
[김 수녀] 아우, 뜨거워 아, 입술 | Gosh, it's hot. My lips. |
호, 호 불어서 천천히 | Blow on it and eat slowly. |
무슨 일 있으셨어요? | Did something happen? |
아무 일 없었는데요? 후후, 왜요? | No, nothing happened. Why? |
소주 드릴까, 소주? | Would you like soju? |
아니요, 이것만 먹겠습니다 | No. I will just eat this. |
음, 뭔가 허전한 것 같은데 이렇게 먹으니까 | I feel like something is missing. |
간장, 제가 간장 가져올게요 잠깐만요, 간장 | Soy sauce! I will bring soy sauce. Please wait. |
[해일] 간장, 간장 | Soy sauce. Soy sauce. |
- 간장이랑 같이 드세요 - [성규] 어유 | Eat it with soy sauce. |
[해일] 제가 제조해 드릴게요 | I will mix the two. |
- [해일] 이거 사람들… - [성규의 비명] | Here. |
[김 수녀] 어머나, 어머나 어떡해, 어떡해 | My goodness. My goodness. -Leave it, Father. -I am sorry. |
아이고, 놔두세요, 신부님 | -Leave it, Father. -I am sorry. |
죄송합니다 | -Leave it, Father. -I am sorry. |
[김 수녀] 아이고, 아닙니다 그냥 놔두세요, 놔두세요, 예 | It's okay. Please just leave it. |
[해일의 웅얼거림] | I am sorry. |
[성규] 들어가 주무세요 저희 다 먹고 잘게요 | Go to bed. We will eat before we go to bed. |
- 그러실래요? - [성규] 예 | -Will you do that? -Yes. |
그러면 저는 먼저 들어가서… | Then I will retire to my room. |
저는 제가 사 온 만두를 | I feel the happiest |
사람들이 맛있게 먹을 때가 제일 행복해요 | when people enjoy the dumplings I bought. |
그러니까 천천히 호호 불면서 이렇게 호… | So please blow on it and eat slowly. |
[김 수녀, 성규] 신부님 | Father. |
호호 불면서 이렇게 드세요 제가 간장도 찍어드리고, 호 | Blow on it, okay? I will dip it in soy sauce for you. |
이젠 안 뜨거울 거예요, 아 | It shouldn't be hot. |
[해일] 아, 네, 좋습니다 | There you go. |
제가 다 식혔어요, 호호 자, 드세요 | It has cooled down. Here. |
- [성규의 신음] - [해일의 쩔쩔매는 소리] | |
[해일] 저는 그럼 이제 들어가 보겠습니다, 네 | I will retire to my room now. |
[성규] 감사합니다, 들어가세요 | -Good night. -All right. |
[해일의 신난 웃음] | |
[김 수녀] 어우, 진짜 수도사 생활 위기 온다, 증말 | Gosh, this is the biggest crisis I have ever met as a nun. |
아니, 오늘은 또 왜 저러신대요? | What is his problem today? |
[성규] 웃으시니까 더 마음이 안 좋습니다 | Seeing him smile like that makes me feel so sad. |
신부님은 마음이 안 좋죠? | It makes you feel sad? |
나는 무섭습니다 | I feel terrified. |
어우, 이젠 화도 모자라서 오락가락하기까지, 정말 | Instead of showing anger, he is showing craziness now. |
[덜컹] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[옅은 웃음] | |
오늘도 혼내실 거죠? | You will be late today as well, right? |
무한 반복으로 혼내시네 | You are always late. |
[코웃음] | |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
- [폭발음] - [고조되는 음악] | |
[쿵] | |
[거친 숨소리] | |
[해일의 기침] | |
야, 너 뭐 하냐? 철수해 | What are you doing? We're moving out. |
야, 철수해 | Move out. |
안에 아이들 없다고 그러지 않았습니까? | You said there were no children. |
어, 없었어, 놔 | There were no children. Let go. |
거짓말하지 마, 이 개새끼야 | Don't lie, you son of a bitch. |
뭐, 이 미친 새끼야? 안 놔? | What did you say, you lunatic? |
안에 분명히 아이들 있었어 | There were children inside. |
야, 내가 분명히 대한민국 국민 이외에 | I told you that everyone except for Korean citizens |
모든 사람은 적이니까 다 죽여도 좋다고 했잖아, 이 새끼야 | are enemies who can be eliminated. |
아무것도 모르는 아이들이잖습니까! | Those children were innocent! |
다 적이잖아, 이 새끼야! | They are enemies! |
[상관] 야 애들이라고 해서 예외가 있어? | Children aren't an exception. |
- 예외가 있냐고, 이 새끼야 - 아무것도 모르는 아이들이었어 | -Get it? -Those children were innocent. |
너 이 새끼 너 돌아가서 옷 벗을 각오 해 | Prepare to leave the organization when you go back. |
알았어? | Understood? |
- [해일의 기합] - [상관의 신음] | |
[해일] 아무것도 모르는 애들이었어, 개새끼 | Those children were innocent! |
[총성] | |
[상관의 힘겨운 신음] | |
[신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
- [퍽] - [쨍그랑] | |
- [부드러운 음악] - [웅성거리는 소리] | My goodness. |
[해일] 결국 저는 | In the end, |
신부님마저 지키지 못했습니다 | I couldn't protect even you, Father Lee. |
제 인생에서 마지막까지 지키려 했던 | You were the person I wanted to protect until the end of my time. |
당신을 말입니다 | You were the person I wanted to protect until the end of my time. |
이런 제가 앞으로 뭘 지킬 수 있을지 모르겠습니다 | I don't know if I would be able to protect anything from now on. |
[휴대전화 진동음] | |
[대영의 힘겨운 숨소리] | |
[깊은 한숨] | |
[후루룩 마시는 소리] | |
[직원이 러시아어로] 맛있게 드세요 | Enjoy your meal! |
[한국어] 아, 안 먹소? | Why aren't you eating? |
아, 예, 먹고 왔습니다 | I ate already. |
뭘 먹고 와? | Don't lie. |
인상을 봉게 어제 한잔했구만 | I can tell you drank yesterday. |
[철범] 거 해장 겸 한술 떠 | Eat some food to cure your hangover. |
[대영] 괜찮습니다 | It's okay. |
[고자예프] 우리 러시아 음식이 맘에 안 드는 건가? | Don't you like Russian food? |
우리 고향의 맛인데 | It's a taste of home. |
[철범] 그 진상 신부, 구 형이 마크 제대로 못한다 그러더만 | I hear you haven't been able to keep that nuisance of a priest in check. |
그렇게 헐렁하게 디펜스해서 되겄어? | You shouldn't work so sloppily. |
야물딱지게 해야지 | You should be smart. |
그러다 일 커지면 어쩔라고? | What will you do if things get out of hand? |
커질 일 없습니다 걱정 안 하셔도 됩니다 | Things won't get out of hand. You don't need to worry. |
올 | |
나는 구 형만 믿어요, 응? | I have my trust in you, Detective Gu. |
내 눈을 봐봐 | Look at my eyes. |
[철범] 봐봐, 이 신뢰의 눈빛을 키야 | Look at my eyes filled with trust. |
이번 일 단도리 잘 치면 | If the current situation gets wrapped up nicely, |
내가 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 우리 구 형을 인도할 텡게 [웃음] | I will lead you to the land of milk and honey. |
일어나 봐도 되겠습니까? | May I leave? |
다 먹고 가라 | Finish the food before you go. |
[철범] 됐어, 됐어 일 있으면 가야지 | It's okay. You should go if you have work. |
가봐 | You may leave. |
[철범] 옛날 구 형 파트너 기일이 이쯤 아니었나? | Isn't your late partner's death anniversary around this time? |
- [무거운 음악] - [호탕한 웃음] | |
이야, 우리 구 형 동공 좀 보소, 어? | Gosh, look at your pupils. |
하이 빔 좀 끄지? | Stop glaring, okay? |
[철범] 옛날 파트너가 준 교훈 잊지 마소 | Don't forget the lesson you learned from your late partner, |
구 형 | Detective Gu. |
- [퍽퍽 때리는 소리] - [남자가 러시아어로] 도와주세요 | Please! Help! |
- [긴박한 음악] - 누가 좀 도와주세요! | Somebody help me! |
여기요! | Somebody! |
[무거운 음악] | |
[대영의 신음] | |
[한국어] 어! 영천아, 인마 [힘겨운 숨소리] | Yeong-cheon. |
영천아, 너 인마, 왜… | Yeong-cheon, why... |
영천아, 영천아, 인마 정신 차려, 인마! | Yeong-cheon. Yeong-cheon, wake up. |
[남자가 러시아어로] 누가 저 좀 도와주세요! | Somebody help! |
제발 도와주세요 | Please! Help! |
- [대영의 깊은 한숨] - [휴대전화 진동음] | Somebody help! |
[한국어] 어 | Hey. |
아, 그래? 알았어 | Really? Okay. |
뭐? | What? |
- [긴장감 도는 음악] - [승아] 여기부터 한번 보세요 | Watch the footage from here. |
성당 입구 쪽 길 방범 CCTV인데요 | This footage was taken near the entrance of the cathedral. |
이영준 신부님께서 성당 밖으로 나가셨다고 추정되는 시간 | If you watch the footage from 11:20 p.m., which is the estimated time |
11시 20분 이후를 보시면… | of Father Lee Yeong-jun's departure... |
2분을 건너뛰네 | It jumps to two minutes later. |
[승아] 네, 차들 통행이 없어서 정지 화면 같지만 | Yes. It looks like a freeze-frame since there are no cars on the road, |
2분 동안 영상이 누락돼 있습니다 | but two minutes of the footage is missing. There could've been an error. It happens sometimes. |
화면이 튈 수도 있지 가끔씩 그렇잖아 | There could've been an error. It happens sometimes. |
이게 무슨 쌍팔년도 비디오테이프야? 느닷없이 튀게? | This isn't a videotape from the 80s. Why would there be an error? |
여기서 끝이 아닙니다 | That's not all. |
[승아] 이 길을 따라가다 보면 차례로 통과하는 CCTV 위치들 | The security cameras that are installed down the road are missing |
다 1분씩 영상이 누락돼 있습니다 | a minute of footage each. |
이게 원본이래요? | Is this the original copy? |
네, 상황실에서 그렇게 말했습니다 | That's what they said at the situation room. |
시간 누락에 대해서는요? | What did they say about the missing time? |
요새 장비 노후화로 에러가 자주 난다고 하는데 | They said the errors are frequent because the equipment is old. |
업그레이드 예정이라나 뭐라나 | They said they are planning an upgrade or whatever. |
디지털도 이게 완벽한 게 아니야 | Digital devices aren't problem-free. |
[대영] 핸드폰도 가끔씩 렉 걸리고 막… | Even cellphones lag sometimes. |
- [우당탕] - [형사들의 비명] | |
[버럭] 또! 아니, 경찰 책상을 이렇게 부수면 어떡해요? | Again? How could you destroy the police property? |
지금 장난쳐? | Are you joking? |
증거 자료가 영화야? 편집해서 짜깁기해놓게? | How could you edit an evidential material as if it's a movie? |
짜깁기는 무슨 짜깁기? | Who are you accusing of editing? It's the fault of the device, not us. |
기계가 이따위인 걸 우리보고 뭐 어떡하라고? | Who are you accusing of editing? It's the fault of the device, not us. |
이것 보세요, 구대영 형사님 | Look here. |
요즘 동네 편의점 CCTV도 이딴 식으로는 안 해, 알아? | No security cameras work so poorly these days, okay? |
[명수] 조용하다 또 왜 이러세요? 기물 파손까지 하시고! | Why are you causing a stir again? You even destroyed police property. |
부순 거 다 변상하세요 내 성당으로 청구서 보낼 겁니다 | Pay for what you broke. I'm sending an invoice for that to the cathedral. |
[형사들의 놀란 비명] | |
[대영] 아유, 씨, 놀래라 | What a lunatic! |
[고함] 진짜 내가 청구서 보낼 거야, 이번에는! | I will really send an invoice this time! |
[해일의 기합과 중얼거림] | |
[아이들의 함성] | |
[아이1] 선생님, 이제 우리 사진 어디서 찍어요? | Where will we take the group photo now? |
[교사가 당황하며] 어… | Well... |
[아이2가 울먹이며] 어? 저 아저씨 신부님 아니에요? | Isn't that man a priest? |
[교사가 조심스럽게] 아니겠지 신부님 중엔 저런 사람 없어 | He can't be. No priests are like him. |
[경선] 수고했어요, 실장님 | Good work. |
그럼 CCTV 원본 완전 파기된 거죠? | The original footage has been destroyed, right? |
예, 부장님께 잘 보고드릴게요 | Okay. I will report to Mr. Kang. |
예 | Okay. |
왜요? | What is it? |
[씁 숨소리] | |
저기, 검사님 | Ms. Park. |
어제 말씀드린 그 스님 시비 걸기 아직도 별로세요? | Do you still think the scheme with a monk is a bad idea? |
[한숨] | |
아, 우리 계장님 의외로 집요하시네, 예? | You are quite tenacious, Mr. Park. |
아니, 일할 때 그렇게 집요하시면 안 될까요? | Why can't you be this tenacious about work? |
아니, 세상이 지금 어떤 세상인데 그런 짜치는 쇼를 지금… | How could you think that kind of a scheme would work? |
[전화벨 소리] | |
[계장] 예, 특수 1부 검사실입니다 | This is the Special Team Prosecutor's Office. |
예? | What? |
[계장] 예, 알겠습니다 | Okay. |
검사님, 아이돌 김 군이 | Ms. Park. Mr. Kim, the idol singer, |
구치소에서 목을 매고 자살 시도를 했답니다 | tried to hang himself in the detention center. |
[심각한 음악] | |
[계장] 병원으로는 옮겼는데 상태가 위중하다는데요? | He has been moved to the hospital, but he is in critical condition. |
[석태] 야, 박 검! | Ms. Park! |
도대체 일을 어떻게 마무리했길래 애가 자살 시도를 하나? 응? | Exactly what have you done to make Mr. Kim hang himself in the detention center? |
너 자신 있다며 | You said you were confident. |
그렇게 자신 있다고 해놓고 일을 이따위로 만들어? | How could you mess up the situation so badly? |
지금 기자들이 그쪽, 우리 쪽 전부 몰려들 거라고, 알아? | The reporters will swarm to this place and the hospital! |
기자들은 제가 잘 대처하겠습니다 | I will take care of the reporters. |
됐어, 지금 당장 퇴근해 기자들 눈에 띄기 전에 | Forget it. Go home before the reporters come. |
- 알았어? - [휴대전화 진동음] | Understood? |
[차분하게] 네, 검사장님 | Yes, Prosecutor General. |
죄송합니다 | I am sorry. |
[석태] 너무 염려하지 마십시오 | Please don't worry. |
뭐 그거야… 네 | Well, that's... Yes. |
알겠습니다 | Okay. |
[한숨] | |
[희정] 우리 경찰 공무원님들 | A lot of police officers suffer |
업무 중 트라우마로 인한 장애가 정말 많으시죠? | from work-related traumatic events. |
경찰청에서 새로운 치료 프로그램을 시행하면서 | As the National Police Agency implemented a new kind of treatment program, |
저희 병원이 구담경찰서의 상담과 치료를 담당하게 됐습니다 | my hospital became responsible for Gudam Police Station's therapy. |
자, 박수! [웃음] | Give her a round of applause! |
[시원찮은 박수 소리] | |
정신적으로 힘드신 분들 언제든지 상담 요청하시면 됩니다 | If you are suffering mentally, book a therapy any time. |
부담 없이 찾아주세요 | Please don't hesitate to do so. |
근데 원장님 완전 예쁘지 않아요? | Isn't she really pretty? |
예쁘긴 뭐가 예뻐 | Whatever. |
- [승아의 코웃음] - [사랑스러운 음악] | |
상담은 철저히 비밀로 해드립니다 | The contents of therapy will remain confidential. |
[딸꾹질한 뒤 작게] 감사합니다 | Thank you. |
[승아가 깍듯하게] 감사합니다 | Thank you. |
[명수] 아유, 이 좁은 동네에 비밀이 어디 있어요? | There are no secrets in this tiny neighborhood. |
나중에 다 알게 되지 | The words are bound to get out. |
[웃으며] 걱정하지 마세요 | Don't worry. |
[명수] 걱정 안 하겠습니다 | I won't. |
[큭 웃음] | |
[남자] 뭐 찾으세요? | What are you looking for? |
[해일] 너요 | You. |
앉아, 앉아, 뭘 그렇게 | Sit down. You don't need to greet me so warmly. |
일어나서까지 반갑게 맞이해? 앉아, 앉아 | Sit down. You don't need to greet me so warmly. |
앉아 | Sit down. |
[해일] 얼굴 그대로다, 너 | You haven't changed at all. |
[남자가 웃으며] 해일이 형님 | Hey, Hae-il. |
국정원까지 해킹했던 천재 해커 원도우가 | I never expected to see Won Do-u, the genius hacker who hacked NIS, |
여기서 이러고 사네 | at a place like this. |
뭐, 다 옛날 일인데요, 뭐 | It's all in the past. |
근데 갑자기 무슨 일로… | What brings you here? |
무슨 일이긴, 새끼야 [키보드 두드리는 소리] | What do you think, you punk? |
부탁 하나 하려고 왔지 | I am here to ask you a favor. |
아, 형님, 저기, 잘 모르셨구나 | I guess you didn't know. |
저 해킹 바닥 뜬 지 오래됐어요 이제 형님 못 도와드립니다 [웃음] | I don't work as a hacker any more. I can't help you. |
- 그래? - [원도우] 예 | -Really? -Yes. |
너 공소 시효 아직 안 지났으니까 신고해 가지고 | The statute of limitations hasn't expired, so I will report your past crime |
- [원도우] 네? - 포상금이나 받아야겠다 | The statute of limitations hasn't expired, so I will report your past crime -and receive a reward. -What? |
- [유쾌한 음악] - 혐의가 몇 개지? | How many charges would there be? |
금융, 언론, 국가 안보… 야동? | Finance, press, national security, and porn. |
야동은 제가 한 게 아니에요 그거 저기… | That porn wasn't my doing. |
아니, 옛날에는 다 봐주셨으면서 왜 갑자기 이제 와서… | You didn't mind before. Why are you doing this now? |
이제 와서라도 내 얘기 들을래, 안 들을래? | Now, do you want to listen to me? |
- 어떤 건데요? - [해일] 간단한 거야 | What's the job? It's simple. |
사람 둘 행방 | The whereabouts of two people. |
[안도의 한숨] 아, 그거야, 뭐 간단하죠, 저… | It's simple indeed. |
아니, 그래서 저기 얼마까지 생각하고 오셨어요? | So how much can you pay me? |
신부가 돈이 어딨어, 인마? 나 신부야, 신부 | Priests don't have money. I am a priest. |
네? | What? |
[휴대전화 진동음] | |
[해일] 지금 보내준 장소에 가서 증인들 확보해요 | Go to this location and secure the witnesses. |
[긴장감 도는 음악] | |
[기계음] | |
"봉주르" | |
[유럽풍 밝은 음악] | |
아저씨, 잔금 받으면 뭐 할 거예요? | What will you do when you receive the remaining payment? |
도박 빚 갚는 거 말고 | Other than paying off your gambling debts. |
[총무부장] 일단 이 나라 뜨고 | I will leave this country |
어디 가서 짱박혀 있어야지 당분간 | and lay low for a while. |
아가씨는? | How about you? |
나는 빚 다 갚고 나서 | After I pay off my debt, |
놀려고요 | I will party. |
- 놀고 놀고 또 놀려고요 - [함께 웃음] | I will party until I get sick and tired. |
[승아] 놀고 있다, 진짜 | You make me laugh. |
[의미심장한 음악] | |
[승아] 하, 정말 프랑스에 계셨네 | I see that you are in France indeed. |
근데 [쾅] | But |
센느강이 아니라 | instead of the Seine, |
북한강이 흐르네? | I see Bukhan River. |
러시아 오빠들 | Russian misters! |
[강렬한 음악] | |
[승아가 깊게 한숨 쉬며] 아이고 | Gosh. |
혹시나 했는데 꼬리가 붙어있었네 | As I expected, there are tails. |
[척] | |
[퍽] | |
[신음과 기합] | |
[승아의 비명] | |
[승아의 기합] | |
[승아] 으헉! 흑 | |
좀 아무거나 주면 '코쿤캅' 하고 먹지 | Come here. |
- [휙] - [해일이 한국어로] 잠깐 | Stop right there. |
- [퍽, 퍽] - [유쾌한 음악] | |
여자 때리면 지옥 갑니다 형제님들 | You'll go to hell for hitting women, brothers. |
[노라조 '우리동네 HERO'] ♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪ | |
♪ Ah Ah right now ♪ | |
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐 ♪ | |
♪ 아무도 나를 막지 못해 거기 서 너… ♪ | |
[철범] 아이, 뭉개불든 죽여불든 무조건 막으라고 | I don't care if you crush him or kill him. Stop him. |
[쿵] | I don't care if you crush him or kill him. Stop him. |
[쿵쿵] | |
[해일] 누굴 뺏겨요? 누굴 뺏겨요? | THE INVESTIGATION FACES HARDSHIPS Who were taken away? |
- [대영] 왜, 왜 이러시는 겁니까? - [해일] 아이 씨! | What are you doing? |
[해일] 사람답게 살 수 있는 방법은 | Grabbing the opportunity from God |
오직 하느님이 준 기회를 잡는 것뿐이에요 | Grabbing the opportunity from God is the only way to live as a decent human being. |
어제는 꽐라 | Yesterday, you were drunk. |
오늘은 뭐 영락없는 중견 신부님이시네요 | Yesterday, you were drunk. Today, you are a seasoned priest. |
[용문] 한 달 후부터 이 사람이 여러분들을 돌볼 거예요 | THE CULT TARGETS CHILDREN Starting a month later, this lady will look after you. |
[신자] 신부가 왔다 자기네 하느님을 버리고 | A priest came! He deserted his God and came to Prophet Ki! |
- 우리 교주님께 왔다! 신부님! - [웅성웅성] |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment