The Fiery Priest 8
성전으로 만들… | I'm going to turn this place into Maegakkyo's chapel. |
- [깡] - [수녀들의 놀란 소리] | I'm going to turn this place into Maegakkyo's chapel. |
[용문의 신음] | |
신부가 사람을 치네 | He is a priest who hits people. |
- [흥미로운 음악] - [용문의 아파하는 소리] | |
[용문의 괴성] | |
사탄이다! | He's a devil! |
[용문] 신부가 사람을 쳤다! | A priest hit a man! |
[대영] 신부님! | Father! |
[깡] | Father! |
[익살스러운 효과음] | |
[깡] | |
또 사고를 치면 어떡해요? | You're causing trouble again. |
- 괘, 괜찮은 거야? - [대영] 괜찮죠, 그럼 | -Are you okay? -Of course I am. |
[익살스러운 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[발음 어눌해지며] 근데 저 갓 쓴 사람은 누구예요, 저? | Who is that man with a scythe? |
[해일] 갓 쓴 사람이 어딨어? 무슨 소리 하는 거야, 어? | No one has a scythe. What are you talking about? |
[경쾌한 음악] | |
[용문의 비명] 어어어! | |
- [의사] CT 소견서 - [심전도계 비프음] | CT scan results. |
측두부에 외력이 작용하면서 | External force on the temporal region |
의식 소실을 일으켰습니다 | caused him to lose consciousness. |
의식 소실의 원인은 | It seems to be due to |
뇌의 일시적 기능 부전으로 보여집니다 | a temporary brain dysfunction. |
[힘겨운 소리] | a temporary brain dysfunction. |
[나른한 소리] | |
정확한 진단명이 뭡니까? | What is the exact diagnosis? |
서리브럴 컨커션 | Cerebral concussion. |
그러니까 그, 써리부랄? 그게 뭐냐고요 | So, what is that "cerebral", exactly? |
뇌진탕입니다 | It's a concussion of the brain. |
뇌진탕이요? | A concussion of the brain? |
[해일이 한숨 쉬며] 그, 뇌진탕이라면 그 | Do you mean the concussion |
어지럽고 토할 거 같고 그, 그 뇌진탕 말씀하시는 거예요? | where you feel dizzy and nauseous? |
예, 검사상 큰 이상 없고 | Yes, sir. The results show that it's nothing major, |
일어나시면 바로 퇴원하시면 됩니다 | and he may leave right away once he wakes up. |
[큰 소리로] 아니, 그… | Then why... |
[익살스러운 음악] | EMERGENCY WARD |
[가벼운 숨을 내뱉는다] | |
[낮게] 아니, 근데 왜 심각하게 필요 이상으로 목소릴 까십니까 | Why did you have to lower your voice and make it sound so serious? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
제 목소리가 원래 좀 베이스가 강해서요 | My voice is rather on the low side. |
[대영] 안 따라갈래요, 할아버지 | I don't want to go, Grandpa. |
[힘겨운 소리] | |
눈 뜨고 자나, 씨 | Does he usually sleep with his eyes open? |
[대영] 할아버지 | Grandpa. |
안 따라가요 | I'm not going. |
[한숨] | |
휘두르는 야구 배트에 맞아가지고 내가 떡실신이 됐어야 되는 건데 | I should have been the one knocked over by that baseball bat. |
그래야 결정타인데 말이야 | That would've finished everything off. |
저는 많이 다치실까 봐 엄청 걱정했습니다 | That would've finished everything off. I was so worried you would get hurt, sir. |
[부정하는 소리] | I was so worried you would get hurt, sir. |
깨달음이 가득한 자 | Those who are full of enlightenment |
골밀도가 높은 법이거든 | have high bone density, you see. |
- [퍽] - [놀란 소리] | |
맞아도 끄떡없어 | Nothing can hurt me. |
[감탄하며] 우따 | Nothing can hurt me. Woo-ta! |
[비서의 웃음] | Woo-ta! |
그래도 제가 찍은 동영상 그 부분만으로도 | Still, that video I took |
고발하기 충분할 것 같습니다 | Still, that video I took should be more than enough to report him. |
어디 신부란 작자가 | How dare a priest go around swinging baseball bats at people? |
야구 배트를 함부로 휘두르고 말이야 | How dare a priest go around swinging baseball bats at people? |
그건 신부를 포기한 거야, 아! | How dare a priest go around swinging baseball bats at people? That's practically giving up being a priest. |
신부 포기하면 | If he doesn't want to be a priest, |
- 신랑 할 수 있다, 신랑 - [비서] 시… | -he can be a nun. -"Nun"? |
- 앞으론 신랑 하라 그래 [웃음] - [비서가 풉 웃는다] | Tell him he can be a "nun." |
[함께 웃는다] | |
- [비서] 신랑, 신부 말고 - [용문] '신랑님'이라 그래 | -A "nun," instead? -He can be a "nun." |
핸드폰 줘봐 | -Give me that phone. -Oh yes, the phone. |
[비서] 아, 예 핸드폰, 핸드폰, 네, 네 | -Give me that phone. -Oh yes, the phone. |
어머, 제가 앵글 기가 막히게 찍어놨거든요 | I took it from a great angle. |
- 신부가 수양이 부족하다 - [비서] 이번 기회에 | I took it from a great angle. That priest lacks self-discipline. He's practically Satan! |
- 그건 사탄이야, 사탄 - [비서] 아주 보내야지 | That priest lacks self-discipline. He's practically Satan! |
- [흥미로운 음악] - [용문] 사탄! | Satan! |
핸드폰 없어요 | My phone's not in here. |
에이, 지금 장난칠 때 아니야 | This is no time to joke. |
[비서] 장난 아닙니다 | I'm not joking. |
핸드폰 없어요, 어떡해! | My phone's gone. What do I do? |
- 찾아와 - [비서가 떨며] 네 | -Go find it. -Yes, sir. |
차, 찾아오겠습니다! | I'll find it, sir. |
어떡해, 어떡해, 어떡해! | Oh, no! |
[문 여닫히는 소리] | |
[짜증 난 괴성] | Damn it! |
[헛기침] | |
- [흥미로운 음악] - 아시다시피 | As you already know, |
신부님 성격이 좀 그렇잖아요, 예? | Father Kim has quite the temper. |
분노 분출, 응? | He has anger issues. |
아까 거기서도 주체를 못 하고 | He couldn't keep it in |
빠따를 딱 드시는 거야, 응? | and held up that baseball bat. |
저는 그때 '이건 아니잖아' | At that moment, I realized something was wrong. |
그리고 바로 뛰어가서 내 머리로 | I ran right over and rammed my head into it. Bam! |
[대영] 빡! | Bam! |
[김 수녀] 자신의 한 몸을 희생해서 빡! | You sacrificed your own self! |
아유, 정말 여러모로 다행입니다, 예 | It's such a relief that it ended well. |
감사합니다, 구 형사님 [웃음] | Thank you so much, Detective Gu. |
감사합니다, 주님! | Lord, thank you so much! |
[원장] 네, 맞아요 | Yes, you're right. |
제 생각에도 형사님이 진짜 잘하신 거 같아요 | I also think it was so wise of him. |
안 그럼 큰일 날 뻔하셨다고요 | It could've turned into a nightmare. |
[성규] 저도 기용문 교주에게 화가 나지만 | It could've turned into a nightmare. I'm outraged with Prophet Ki, |
구 형사님 결정에 한 표 드립니다 | but I support your decision as well. |
절체절명의 순간 | Wisdom and wits |
현명함과 순발력이 그 힘을 발휘하는 법 | always show their power at the most dangerous moment. |
아, 맞다 | Oh, that's right. |
아까 그 기용문 따라다니던 | That sidekick of Ki |
백설 공주 계모같이 생긴 그 여자가 핸드폰으로 다 찍었는데 | who looks like that witch from Snow White took a video on her phone. |
죄, 죄송합니다, 대교님! | I'm sorry, sir. |
- 뚝! - [비서] 뚝 | -Quiet. -Yes, sir. |
정말 아무 데도 없다? | -Quiet. -Yes, sir. Is it really gone? |
[훌쩍이며] 아무리 찾아도 없습니다 | I looked everywhere, sir. Please just kill me! |
죽여주세요, 대교님 | I looked everywhere, sir. Please just kill me! |
- [익살스러운 음악] - [비서] 죄송합니다! | I'm sorry! |
야! | You! |
아따 | My gosh. |
우따! | Woo-ta! |
아따 | My gosh. |
- [깊은 한숨] - [비서의 울음] | |
뚝! | Quiet! |
찍었으면 그만이지 뭘 그렇게 걱정들을 해요? | Who cares about that video? Why are you so worried? |
[성규] 아닙니다, 신부님 | Who cares about that video? Why are you so worried? That's not it, Father. |
종교 간 문제는 사태가 심각해질 수 있습니다 | This could turn into a serious dispute. |
아이구, 어떡해요 | What do we do? |
그 사이비 신도들 다 성당으로 몰려올 텐데 | All those cult members will rush to the Catholic church. |
[김 수녀의 한숨] | Excuse me... |
[원장] 저, 저, 저기요 | Excuse me... |
[옅은 한숨] | |
- [흥미로운 음악] - [대영] 어? 이거 그 | Isn't that the witch's phone? |
백설 공주 계모 핸드폰 아니에요? | Isn't that the witch's phone? |
[김 수녀가 웃으며] 어머나, 세상에 | Oh my goodness! |
어머, 잠깐만, 아니, 이거 | Wait a minute, did you... |
혹시 훔치신 거예요? | Did you steal it? |
[원장이 망설이며] 아니 딱히 그, 그런 건 아닌데 | Well, I didn't mean to... |
어찌 보면 또 그렇고… | But I guess I did... |
[원장] 가만히 있을 수가 없었어요 | I couldn't just stand there and watch. |
핸드폰으로 이렇게 막 찍고 | She was recording everything, so... |
- 하, 그, 그래서… - [비서] 우따 | She was recording everything, so... |
[김 수녀] 아이구, 그냥 그거를 그 자리에서 돌려주지 않았으면은 | If you didn't return it to her then and there, |
이거는 그게 훔친 거가 되는 거… | then it's considered stealing. |
아유, 주님 [한숨] | Oh, Lord. |
[원장] 어떻게… | What do I do? |
저, 저 이제 죄인이 된 거예요? | Am I a sinner now? |
아, 주님! | Lord... |
아, 분위기 환장하겠네, 진짜 | Lord... This is a complete mess. |
아이고, 훔친 거 아닙니다 | You didn't steal it. |
[한숨] | |
수녀님은 보육원에서 그 분실된 핸드폰을 주우신 거고 | You only picked up a lost phone at the orphanage |
[대영] 그걸 경찰한테 | and turned it in |
- 맡기신 겁니다, 맞죠? - [흥미로운 음악] | to the police. Am I correct? |
[망설이며] 아, 네, 네 | Yes, sir. |
[성규] 아, 이거네요! 정말, 정말 자연스러운 과정이네요 | This is it! What a smooth process! |
[김 수녀] 예, 정말 물 흐른 듯이! [웃음] | Yes, no doubt. |
아유, 정말 감사합니다 구 형사님 | Thank you so much, Detective Gu. |
- 감사합니다, 주님! - [성규의 웃음] | Thank you, Lord! |
민중의 지팡이로서 당연한 일 아니겠습니까, 응? | It's the least I can do as a police officer. |
민중의 지팡이 같은 소리 하고 자빠졌네, 씨 | Police officer, my ass. |
[해일] 씨… | |
- [쾅 문 닫히는 소리] - 아유, 신부님도 참, 거 | Gosh... |
아니, 다들 이렇게 도와주려 그러는데 | Why would he act like that when everyone's being so supportive? |
왜 저러실까 [어색한 웃음] | Why would he act like that when everyone's being so supportive? |
신부님 하루이틀 겪습니까? | It's not like it's anything new. |
여러분들께서 이해를 좀 해주세요 | We need to excuse him. |
- [함께] 예 - [휴대전화 진동음] | We need to excuse him. -Yes, sir. -Sure. |
[대영이 입소리를 쯥 낸다] | |
[김 수녀의 한숨] | |
[대영] 응 | -Hello? -Detective Gu, have you heard? |
어, 선배님, 그거 못 들으셨죠? | -Hello? -Detective Gu, have you heard? |
[대영] 뭐? | -What? -About Prosecutor Park. |
박경선 검사 있잖아요 | -What? -About Prosecutor Park. |
영월지청으로 갔대요 | She was assigned to the Yeongwol office. |
이유는 모르고? | -Do you know why? -No, sir. |
그거까진 모르겠습니다 | -Do you know why? -No, sir. |
지나가신 팀장님 말씀 들은 거라서 | I just overheard it from a team leader. |
오케이, 속보 고맙다 | Okay. Thanks for the news. |
[한숨] | |
[경쾌한 음악] | |
제발 좀 어리바리 때리지 좀 맙시다 | Please, I beg you. No more of this stupidity, okay? |
특히 복주머니 당신! | Please, I beg you. No more of this stupidity, okay? Especially you, Fortune Cookie. |
[픽 웃는다] | |
막말하고 나댈 때부터 알아봤다, 흥 | That's what she gets for playing smart. |
[웃음] | |
머리를 많이 다치셨어요? | Was the accident that bad? |
- 네, 방망이로 팍! - [깡 때리는 효과음] | Yes, the bat knocked him out on the head. |
- [웃음] - [김 수녀의 걱정하는 소리] | |
병원을 한 번 더 가셔야 될 거 같은데 | I think he should get another checkup. |
[김 수녀의 한숨] | |
[새 지저귀는 소리] | THE DAUGHTER OF YEONGWOL, PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK |
[직원의 힘주는 소리] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[경선] 아, 뭐가 그렇게 많아요? | What's with all those papers? |
아유, 두 박스 더 있어요 | I have two more boxes. |
- [경선의 옅은 한숨] - [남자1의 놀란 숨소리] | |
[남자1] 오구야, 맞네, 응? | My gosh! It is her. |
야가 그 흥만이 딸이 맞네! | It really is his daughter. |
낯짝 있어, 너 경선이 맞제? | It really is his daughter. You're Gyeong-seon, aren't you? |
[남자2] 이야, 니 내 모르겠나? | You're Gyeong-seon, aren't you? Don't you recognize me? |
- [남자1의 웃음] - 니 중학생 때 | Don't you recognize me? I'm Sun-nam's dad. We were neighbors when you were in middle school. |
옆집 살던 순남이 아빠! | I'm Sun-nam's dad. We were neighbors when you were in middle school. This is great. |
- [익살스러운 음악] - [남자1] 이야, 잘됐다야, 어? | This is great. |
야, 마, 이거 어깨에 힘 좀 들어갈 만하다야 | No wonder he's been boasting around these days. |
- [남자2] 어 [웃음] - [남자1의 웃음] | No wonder he's been boasting around these days. I know. |
[남자1] 아, 오면 온다고 말을 하지 그랬나 | You should've given us a call beforehand. |
우리 경선이가 이렇게 잘돼서 왔는데 | Everything turned out so great for you! |
- 아이데이! - [남자1의 웃음] | Hey! |
[남자2] 영감님한테 경선이가 뭐이나! | Don't be so rude to the prosecutor. |
저기요 제가 지금 근무 중이에요 | Excuse me. I'm working right now. |
- 그러니까… - [남자1] 어쨌든 엔간히 반갑소 | -So could you-- -I'm so happy to see you, too. |
어? 야, 소 한 마리 때려잡아야 하는 거 아이나 | -So could you-- -I'm so happy to see you, too. Hey. Doesn't this call for a feast? |
맞아, 마카 싹 다 불러야지! | Of course. We have to call the whole town. |
[남자1, 2의 웃음] | Of course. We have to call the whole town. |
- [직원] 여기 고기 안 먹어봤죠! - [남자1, 2의 박수] | Have you tried the beef here? |
여기 고기가 진짜 찐땡이래요 | It's the best ever, ma'am. |
- [남자1] 야, 고기 먹자 - [남자2] 야 | It's the best ever, ma'am. -Prepare the beef. -Gosh. |
- [석태의 웃음] - [동자가 웃으며] 어, 천국이야 | |
옛날 도사견 주인들 보면 말이죠 | Do you know how fighting dog owners |
[동자] 응 | Do you know how fighting dog owners |
제일 세고 사나운 놈을 어떻게 길들이는지 아세요? | used to tame the wildest dogs? |
[석태의 숨 들이켜는 소리] | |
- [석태] 엄청 뜨겁게 삶은 물을 - [동자의 호응] | They stuff a hot boiled radish into the dog's mouth |
개 입안에다 넣어 | They stuff a hot boiled radish into the dog's mouth |
그리고 그 입을 못 벌리게 그냥 주둥아리를 콱 틀어잡아! | and force it shut so it can't let go. |
- [질색하는 소리] - 그럼 아파 죽는 거지, 응? | and force it shut so it can't let go. It hurts like hell. |
[낑낑대는 소리] | |
막 그냥 고통스러워하는데 그냥 입천장 다 녹아내리고 | They cry in agony and burn their whole mouths. |
이빨 몽창 빠지고 | They cry in agony and burn their whole mouths. And have all their teeth fall out? |
[함께 웃는다] | And have all their teeth fall out? |
[손가락을 탁 튕기며] 근데 신기한 건, 예? | But the funny thing is, |
[잔 내려놓는 소리] 그 물을 쏙 빼내면 | once the radish is removed, |
그때부턴 엄청나게 말을 잘 들어요 [웃음] | they become as tame as ever. |
- [의미심장한 음악] - 그래서 | So, |
박 검 입안에다 삶은 물을 처넣었다? | are you saying you stuffed a hot radish into Prosecutor Park's mouth? |
아후, 뜨겁겠다 | Gosh, it must've burned. |
- [동자의 옅은 웃음] - 뭐, 그렇게 뜨거운 정돈 아니고 | It wasn't that hot. Just a slight sting. |
살짝 아린 정도? | It wasn't that hot. Just a slight sting. |
[함께 웃는다] | |
[석태] 아 | |
박 검 영입 건에 대해서 [목 가다듬는 소리] | You didn't tell Mr. Hwang |
황 사장한테 얘기 안 하셨죠? | about recruiting Prosecutor Park, did you? |
[동자] 그럴 리가, 말 안 했어요 | Of course, not. I didn't tell him. |
잘하셨어요 | Of course, not. I didn't tell him. Good job. |
도사견들 | Fighting dogs can get quite attached |
자기 영역에 대해선 애착이 엄청 강해서요 | Fighting dogs can get quite attached to their territory. |
[동자, 석태의 옅은 웃음] | to their territory. |
[용문의 숨 들이켜는 소리] | |
[용문] 아, 핸드폰만 안 잃어버렸어도 | If only she hadn't lost that phone... |
미안하네, 황 사장 | -I'm sorry, Mr. Hwang. -Shut the fuck up, you fool. |
아유, 씨, 썩을 닥치고 진짜, 씨 | -I'm sorry, Mr. Hwang. -Shut the fuck up, you fool. |
넌 앞으로 판때기 같은 거 짜지 마 | You stay out of everything from now on. |
[어색한 웃음] | |
[철범] 어휴, 씨 | |
- 왕맛푸드 - [철범의 한숨] | I hope nothing happens |
별일 없어야 되는데 | to Wangmat Food. |
아니, 거기는 관리를 얼마나 그지 같이 하면은 | How are they running it |
말썽이 끊이질 않어 | for it to be in trouble all the time? |
[숨 들이켜는 소리] | |
신랑인지 신부인지 그 작자 내일 또 쳐들어온다 그랬다는데 | I heard that priest guy is going to show up again tomorrow. |
- [의미심장한 음악] - [용문] 기생오래비같이 | That pretty boy. |
생겨가지고 | That pretty boy. |
아니, 신부의 탈을 써? 사탄이야, 사탄 | He's practically Satan in disguise. |
[대영의 헛기침] | |
[대영] 저기 | Hey, |
박경선 검사 영월지청으로 갔다는데 | I heard that Prosecutor Park was sent to the Yeongwol office. |
왜? | Why? |
서초동은 내일 일은 모르는 데 아닙니까 | It's just that tough at the Central district office. |
나대다가 팽당한 거지, 뭐 | Of course, she was kicked out. |
아니, 그 얘길 왜 나한테 하냐고 | I mean, why are you telling me this? |
여기 신자잖아요, 참 | She goes to church here. |
신자한테 관심이 없, 없나? | Aren't you interested in your people? |
관심 없어 | I'm not. |
[대영의 옅은 한숨] | |
이제 어디 갈 거예요? | Where are we headed to now? |
오늘 스케줄 없어, 들어가 | We're free. Go home. |
[대영] 거, 안에 계신 분들이 다들 걱정하고 계시니까 | The others are worried sick about you, |
이제 몸 좀 사리세요 | so please spare yourself. |
이게 몸 사리면서 할 일이냐? 어? | Do you think I can spare myself for this job? |
[해일] 그리고 누가 너한테 훈계하래? | And who told you to give me a lecture? |
훈계가 아니라 난 신부님을 위해서… | And who told you to give me a lecture? I'm not giving you a lecture. I'm just worried for you-- |
[해일] 위해서? | I'm not giving you a lecture. I'm just worried for you-- Worried? |
니가? 나를? | Worried? You? For me? |
[헛웃음 치며] 진짜 어이가 없네 진짜, 씨 | How ridiculous. |
아, 진짜, 거 사람 진심을 되게 들이 밟으시네 | Gosh, how could you be so insensitive? |
너는 누굴 지키고 위하고 그런 류의 인간이 아니야 | You're not the type of person to protect or worry about others. |
예, 저 그런 인간 아닙니다 | Fine. I'm not. |
그래도 남 생각하는 마음 적어도 요만큼은 있어요 | But I at least have the smallest amount of consideration for others. |
사람을 무슨 사이코패스로 아시나 | Do you think I'm some kind of psychopath? |
[한숨 쉬며] 참 왜 지가 화를 내고 그래, 씨, 쯧 | Damn it. Why's he the one getting pissed? |
[성난 소리] | |
개발 관련 소송들이 거의 다네요 | Most of them are about development. |
[직원] 예, 뭐, 그렇지요 | That's right, ma'am. |
그, 온천이 나온다고 했다가 또 안 나왔다가 | They said the hot spring exists. Then they said it doesn't, |
또 나온다고 하니 | and then they said it does again. |
사람들이 싹 다 땅을 샀는데 | So everyone purchased the land, |
아이, 또 안 나온다고 하니 | but then they said it doesn't again! |
뭐, 사기다, 뭐다 | but then they said it doesn't again! Everyone's fighting over each other, |
이게 다 니 때문이다 서로 메가지 붙잡고… | saying it's a fraud and blaming whoever they can-- |
아, 그만! | Enough! |
업무 내일부터 하고 오늘은 좀 쉴게요 | Just let me get some rest until today. |
[한숨] | Just let me get some rest until today. |
사택 어디예요? | -Where's the housing? -The housing... |
사택, 그… | -Where's the housing? -The housing... |
사택 아파트가 있는데요 | We do have company housing, |
보일러 관이 터졌어 그리고 공사가 들어갔어요 | but the boiler broke down, so it's under renovation. |
[직원] 방이 냉골이래요 | The rooms are freezing cold. |
[숨을 들이켜며] 그래서 그… | The rooms are freezing cold. So... |
며칠간 | You may have to |
다른 곳에 가 계셔야 할 것 같은데 | spend a few days somewhere else. |
다른 곳 어디요 | Somewhere elsewhere? |
[흥미로운 음악] | SEJONG MOTEL |
[입소리를 쩝 내며] 그래 | Fine. It may be a bit run-down, but as long as it's quiet. |
뭐, 조금 후져도 조용하기만 하면 되지 | Fine. It may be a bit run-down, but as long as it's quiet. |
[옅은 웃음] | |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
- [여자1의 말리는 소리] - [여자2] 니들은 오늘 뒈졌어! | You two are dead meat today. |
대낮부터 뭐 하는 것이냐믄? | How dare you, in broad daylight? |
너네들 오늘 나한테 뒈졌어! | How dare you, in broad daylight? You're dead meat. |
- [여자1] 살려줘요! - [여자2] 응? 이리 와! | You're dead meat. -Please, ma'am! -Come here! |
[여자1] 제발! | Please! |
[사람들이 소란스럽다] | |
지랄 | Bullshit. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[대영] 박경선 검사가 영월지청으로 갔다는데 | I heard that Prosecutor Park was sent to the Yeongwol office. |
교황님께서 나중에 중간 체크라도 하시면 | What if the pope suddenly comes |
진짜 어쩌시려 그러세요? | and checks the progress? |
'아니, 넌 여태 한 게 뭐냐?' | What if he says, "What have you done until now?" |
[해일] 신부님 | Father. |
하느님의 이 무지막지한 자식 정신 좀 빨리 차리게 해주세요 | Please help this ignorant child of God get to his senses. |
[한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
[경선] 어, 뭐야 [다급한 소리] | |
아, 터졌어, 나… | Damn it, it burst. |
- [한숨] - [익살스러운 음악] | |
아우, 드러워, 증말 아, 씨… | That's disgusting. |
드러워, 증말, 아 | Gross, damn it. |
아니, 뭔 바퀴벌레가 다람쥐 새끼만 해 | Why are these roaches the size of squirrels? |
[경선의 질색하는 소리] | |
아흐, 진짜 | Gosh. |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
[노크 소리] | |
[남자1] 영감님! | Ma'am. |
[노크하며] 영감님요! | Ma'am. |
누구세요? | Who is it? |
[남자1] 아, 아까 우리요 [웃음] | It's us, again. |
영감님 아버지 친구들이잖소 | Your father's friends. |
아니, 저 환영회 필요 없다고 말씀드렸잖아요 | I told you, I don't need a welcome party. |
우리가 또 그게 아이래요 | We can't let that happen, though. |
[남자2] 고깃집 잡아놨으니까 마카 가드래요 [웃음] | We made reservations, so let's go. |
아우, 됐어요! | Forget it. |
그리고 저 | Forget it. Besides, |
[경선] '베지터리안'이거든요? | I'm a vegetarian. |
- 뭐라나? - [익살스러운 음악] | What did she say? |
배가 터질 거 같다 그러시는데 | She said her stomach's going to explode. |
[남자2] 배가 터진다고? | Her stomach's going to explode? |
- 배가 터지면 안 되지, 어 - [남자1의 호응] | We can't let that happen. |
[경선] 아, 빨리들 좀 그냥 가세요! | Will you just leave, already? |
빨리, 신속히, '허리 업'! | Hurry up and go back home! |
또 뭐라나? | What did she say now? |
허리가 아프시대 | Her back hurts. |
[남자2] 허리가 아프면 안 되지 | We can't let her back hurt. |
[남자1] 아이고 | We can't let her back hurt. All right, then. We'll get going. |
예, 예, 그, 그, 그럼 그럼 가볼게요! | All right, then. We'll get going. |
야, 야, 야 지 아버지하고 많이 다르다야 | She can't be too different from her father. |
성깔이가 있다야 | I'm sure she has quite a temper. |
[남자2] 몸이 많이 안 좋은가 봐 | I guess she isn't feeling well. |
[남자1의 호응] | I guess she isn't feeling well. |
[원무] 고기가 아주 맛있어 [웃음] | The food is amazing today. |
아유, 난 내일부터 또 단식해야 되는데 말이야 | I have to fast again starting tomorrow. |
[동자] 하, 참 이번엔 또 무슨 타이틀로요? | I have to fast again starting tomorrow. What is it this time? |
거, 친일파 행적 기록법 | Something about recording the Pro-Japanese's whereabouts. |
[원무] 그것도 반대해야 되잖아 | We have to go against that as well. |
그 미친 자식들 그, 쓸데없이 | Those crazy fools. Why would they do that? |
그런 짓들을 왜 해? | Why would they do that? |
절대 안 되죠! | We can't let that happen! |
뭘 기록을 해, 다 지난 일 가지고 | Record, my ass! It's all in the past. |
- [원무의 호응] - 이, 세금 아깝게 | What a waste of taxes. |
아, 그리고 이번에 문제 생긴 그 급식업체 사장 말이야 | By the way, about that food distributor that was on the news. |
[철범] 예 | By the way, about that food distributor that was on the news. Yes, sir. |
그, 뭐, 매각교주 조카라며? | Yes, sir. I heard the owner is the nephew of Maegakkyo's leader. |
아, 예, 맞습니다 | Yes, sir. That is correct. |
혹시라도 문제 불거져서 | Make sure they don't cause us any trouble |
[원무] 우리한테 그 개피 보게 하지 마, 알았어? | with their problems. All right? |
아, 예, 명심하겠습니다, 예 | Yes, sir. I'll keep that in mind. |
아, 아, 참, 부장님 | Yes, sir. I'll keep that in mind. Oh, that's right. |
우리 그, 새 멤버로 그 검사 그거 어떻게 하기로 했어요? | What happened about that prosecutor joining us? |
- [긴장되는 음악] - 예? | What? |
[헛웃음] | |
그게 무슨 말씀이신지? | What are you talking about? |
아, 그 부장님 부사수 말이에요 | What are you talking about? You know, that colleague of yours. |
[석구] 그, 우리 쪽으로 들인다 그러지 않았나? | Didn't you say you were going to bring her in? |
남 서장님 | Mr. Nam. |
식사하시죠 | Enjoy your meal, sir. |
[석구가 어색하게 웃으며] 아 아이고, 내가 좀 헷갈렸네 | I guess I was mistaken. |
새 멤버가 아니라 | Not as a member, |
컨설턴트 그거죠? | but as a consultant. |
예, 맞습니다 | but as a consultant. Yes, that is correct. |
- [원무의 헛기침] - [석구] 예 | |
[석구의 어색한 웃음] | |
[잔 내려놓는 소리] | |
- [석태] 식사들 마저 하시죠 - [원무의 헛기침] | Enjoy your dinner, everyone. |
[톡톡] | |
[톡톡 치는 소리] | |
[해일] 요한 형제님? | Brother Yo-han? |
[큰 소리로] 요한 형제님! | Brother Yo-han? |
[놀란 숨소리] | |
[요한] 아, 아유, 오셨어요? | Hello, Father. |
24시간 내내 알바해 가지고 잠은 언제 자나? | Hello, Father. When do you get your sleep if you work around the clock? |
아, 이렇게 쪽잠으로 자면 됩니다 | When do you get your sleep if you work around the clock? I get my naps now and then. |
보기보단 잠에 자격이 없어요 | I'm not much of a sleeper, you see. |
[한숨 쉬며] 너 그러다 한 방에 훅 가 | I'm not much of a sleeper, you see. That's going to kill you one day. |
밖에 나가서 운동도 좀 하고 | Go out and get some exercise, |
[해일] 잠도 좀 자고 | Go out and get some exercise, and get some good sleep, too. |
하느님께서도 | God can't help you out |
운동 부족, 수면 부족은 어떻게 못 도와줘 | if you're lacking exercise and sleep. |
- [요한] 예, 고맙습니다 - [해일] 응 | All right, Father. Thank you. |
[병 부딪치는 소리] | |
- [바코드 스캐너 작동음] - 너 | Do you... |
진짜 많이 먹고 배부르면 | really hear better |
청각이 좋아져? | when you eat well? |
예, 신비하고 거짓말 같지만 진짜입니다 | when you eat well? Yes. It might be hard to believe, but it's true. |
[비장한 음악] | |
그럼 너 | Then how about |
나하고 일 하나 같이하자 | we work together? |
오, '신세계'에서 이정재가 된 기분 | I feel like I'm Lee Jung-jae in New World. |
[숨 내뱉는 소리] | |
뭡니까? | What is it, Father? |
내일 왕맛푸드 출근해? | Going to Wangmat Food tomorrow? |
예, 내일 당장 가서 때려치우려고요 | Yes. I'm going to quit tomorrow. |
아, 신부님 얘기 듣고 나니까 그지 같은 회사 같아요 | Now that I think of it, it really is a shitty company. |
아냐, 관두지 말고 일단 근무해 | No, don't quit. Keep working for now. |
[요한의 옅은 호응] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
지금부터 내가 하는 얘기 잘 들어 | Listen to me carefully. |
음, 눈은 그렇게 뜨지 말고 무서우니까 | Don't look at me like that. It's creepy. |
[요한] 아 | Don't look at me like that. It's creepy. |
[옅은 호응] | |
- [긴장되는 음악] - 니가 반드시 | There's something |
꼭 들어야 할 게 하나 있어 | you have to listen to. |
꼭 들어야 할 거요? | Something I must listen to? |
아직, 얘기 듣고 먹어 | Finish eating after I tell you. |
오! | |
저거, 저거, 저, 저 | There you go. |
아, 물어, 물어, 물어, 물어 물어, 물어, 물어, 물어! | Get it! |
[옅은 탄식] | |
- [한숨] - [동전 들어가는 소리] | |
[경선] 물어, 물어, 물어, 물어 물어, 물어, 물어, 물어, 물어! | Get it! Come on! |
와! | |
아! | |
앗싸배 | Oh, yeah! |
음 | |
[경선] 오밤중 강론 잘 들었습니다 | Thank you for the lecture in the middle of the night. |
- [흥미로운 음악] - 오늘은 헌금 대신 이거 | I will give you this instead of an offering today. |
[경선] 근데 생각보다 삶이 평범하네 | But his life is much normal than I expected. |
분명히 뭔가 있을 거 같은데 | I'm sure there must be something. |
[경선] 아니, 근데 이런 위치 정보를 | But how did he manage to track them down? |
국가기관이 아니고 도대체 어떻게 아는 거야? | He doesn't work for the government. |
[경선] 선배, 잘 있었어요? | How have you been? |
아직 국정원 파견 나가 있는 거 맞죠? | You're still over at the NIS, right? |
[검사] 아휴, 나 검찰 복귀하려면 아직 한참 남았어 | I still have a long way to go before I can return to the prosecution. |
왜? | Why? |
그럼 나 부탁 하나만 들어줘요, 선배 | Can I ask you a favor, then? |
이야, 우리 박 프로가 나한테 부탁을 다 하고? | You want to ask me a favor? |
뭔데, 얘기해 봐 | What is it? |
사람 하나만 디테일하게 봐주세요 | I need you to do a full background check on someone. |
그쪽 데이터로 | With your data. |
[마우스 클릭음] | |
[흥미로운 음악] | |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
[노크 소리] | |
- 네 - [문 열리는 소리] | All right. |
어우, 진짜 대박이야 한 신부님 | This is amazing, Father Han. |
라면에다 무슨 짓을 하신 거예요, 응? | What in the world have you done to the ramyeon? |
제가 태어나 처음으로 | For the first time in my life, |
라면 포장지에 쓰인 그대로 끓여봤습니다 | I followed the recipe on the back of the package. |
만든 사람이 시키는 대로 해야죠, 그죠? | That's why you need to follow the rules. |
그러게 말입니다 | Tell me about it. |
하느님께서 시키는 대로만 살 게 아니라 | I shouldn't just follow the ways of the Lord, |
이젠 라면 만드신 분들 시키는 대로 끓여야겠습니다 | I shouldn't just follow the ways of the Lord, but also the ways of the ramyeon company. |
- [해일] 아니야 - [옅은 웃음] | Amen. |
아, 완전 | This |
소주 각이네요, 응? | will go great with soju. |
- [성규] 아… - [해일] 한 잔이라도 드릴까? | Would you like a shot? |
아, 괜찮습니다 | Would you like a shot? No, thank you. |
[졸졸 따르는 소리] | |
저기, 신부님 | Father. |
구 형사님 말입니다 | About Detective Gu... |
[탁 내려놓는 소리] 응, 구 형사님 왜요? | Yes? What about him? |
경찰에서 구 형사님을 신부님 파트너로 만든 이유 | I have a rough idea about why the police |
대강은 알고 있습니다 | put Detective Gu as your partner. |
그리고 우리 편이 아니라는 사실도 알고 있고요 | And I also know that he's not on our side. |
그걸 아시는 분이 그래요? 예? | Then why would you act like that? |
오늘 낮에부터 편들어 주고 밥도 해주고? | You took his side all-day and even fed him. |
[낮게] 생각하니까 열 받네 또, 씨, 쯧 | Damn it... |
아유, 화내지 마시고 | Don't get mad, sir. |
제가 드리고 싶은 말씀은 | What I wanted to say is |
구 형사님 며칠 뵈니까 | after spending these few days with him, |
약한 사람이지 악한 사람 같진 않습니다 | Detective Gu just seems to be someone dependent, not evil. |
그래요, 그 인간 약한 사람 같잖아 | Detective Gu just seems to be someone dependent, not evil. Dependant on drugs, you mean. |
눈 이렇게 게슴츠레하게 떴다가 | His eyes get bleary |
이렇게 쌍꺼풀 짙어져 가지고 | and then they suddenly go like this. |
- [흥미로운 음악] - 이러면, 응? | and then they suddenly go like this. |
그리고 그냥 잔대가리만 굴리는 그런 스타일이라니까 | He's the type who only tries to get smart. |
눈 이랬다가 이랬… | His eyes do go like this all of a sudden. |
그렇지, 이렇게 | His eyes do go like this all of a sudden. That's right. Like this. |
예 | Yes, sir. |
하지만 신부님께서 축복해 주시고 마음을 서서히 데워주신다면 | But if you can bless him and slowly warm his heart up, |
구 형사님도 우리 편에 서주시지 않을까요? | don't you think he could end up on our side? |
그딴 인간 우리 편에 안 서도 나 혼자 충분해요, 예? | We're well off on our own without that jerk. |
그리고 무슨 내가 핫팩이에요 데워주게? | And what do you think I am, a furnace? |
[옅은 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[영준] 축복은 한 번 뱉고 말라고 주는 사탕이 아니야! | Blessing isn't something you give out like candy. |
저들의 차가운 영혼을 따뜻하게 데워주는 약이야 | It's the medicine that will warm their cold hearts. |
기다려 줘야 해! | We should wait. |
[한숨] | |
그러니 너무 마음에 상처 되는 말씀 | So please don't say anything |
안 하셨음 좋겠습니다 | that might be too harsh on him. |
[해일] 너는 누굴 지키고 위하고 그런 류의 인간이 아니야 | You're not the type of person to protect or worry about others. |
예, 저 그런 인간 아닙니다 | Fine. I'm not. |
그래도 남 생각하는 마음 적어도 요만큼은 있어요 | But I at least have the smallest amount of consideration for others. |
[깊은 한숨] | Gosh. |
에휴, 쯧 | Damn it. |
아이, 씨, 쯧 | Gosh! |
왜 불편해, 이런, 씨, 쯧 | Why is this so uncomfortable? |
이, 날씨가 미쳤나 | The weather must've gone mad. |
꽃 필 때가 됐는데 왜 이렇게 추운 거야 | Why is it so cold when it's almost spring? |
오, 씨! | Shit! |
- [부드러운 음악] - 계란 드릴까요? | Shit! Would you like some eggs, sir? |
[대영] 이 양반들이 | You could've at least made some noise. |
인기척을 하고 와야 될 거 아니야, 이 양반들아 | You could've at least made some noise. |
[요한] 뭔가, 저, 깊은 생각 하시는 거 같아서 | It seemed like you were lost in your thoughts, |
방해하기 싫었습니다 | It seemed like you were lost in your thoughts, so we didn't want to bother you. |
드세요, 유효기간 1분 지난 겁니다 | Eat up, sir. It's one minute past the expiration date. |
[대영의 탄식] | |
형사 생활 하면서 | Working as a detective, |
세상의 추악한 거 마주하게 되니 | I see so many ugly things in this world |
고뇌가 많이 생긴다 | that put me in distress. |
[쏭삭의 목 가다듬는 소리] | |
무슨 말인지 잘 모르겠지만 진짜 멋있어요 | I'm not sure what that means, but you really are cool. |
거, 제발 멋있다는 말 좀 좀, 제발 좀 | Can you cut that out, already? |
나보다 잘나고 큰 사람들이 얼마나 많은데 | There are so many people who are much greater than I am. |
[요한] 그거 아세요? | You know what, sir? |
별은 클수록 수명이 짧다는 사실요 | The bigger the star, the sooner it burns out. |
크면 클수록 수소 핵융합 영역이 넓어져서 | The bigger the star, the sooner it burns out. It's because bigger stars have a wider range of hydrogen fusion, |
마모도가 증가하기 때문입니다 | so it wears out quickly. |
지금 내 뇌가 마모될라 그런다 | It's my brain that's about to wear out. |
그거 뭔 얘기야? | It's my brain that's about to wear out. What are you talking about? |
형사님은 작은 별처럼 | What are you talking about? I mean, you're going to burn strong and long, |
강하고 오래가실 거란 얘기예요 | just like a small star. |
[요한] 비록 빛은 덜 나고 눈에 잘 띄진 않지만요 | Even if you may not shine as bright or stick out. |
야, 이유나 좀 들어보자 | At least tell me the reason. |
도대체 왜, 내가 왜 멋있는데, 왜? | Why do you think I'm so great? |
음, 무섭지 않고 | You're not scary, |
좋으신 분 같아서요 | and you seem like a good guy. |
힘센 강력반 형사신데 | Even when you're a strong violent crime detective |
[쏭삭] 인정 | I agree. |
내가 좋은지 안 좋은지 니들이 어떻게 알아? | How would you know if I'm a good guy or not? |
나는 좋은 사람보다 나쁜 사람 더 많이 봤어 | I've seen more bad guys than good guys, so I can tell who's bad. |
나쁜 사람 보면 잘 안다 | so I can tell who's bad. |
형사님은 좋은 사람 멋있는 사람이야, 응 | You're a good guy. A great guy. |
[숨 들이켜는 소리] | |
[한숨 쉬며] 내가 괜히 물어봤다 | What was I expecting? |
- [요한] 단골손님 오셨네 - [대영] 뭐? | -Our regular's here. -What? |
정확히 5초 후에 여성 손님이 오세요 | In exactly five seconds, a lady will arrive. |
- 도시락 사러 - [쏭삭의 헛웃음] | To buy a lunch box. |
[초시계 효과음] | |
- [익살스러운 음악] - [쏭삭] 진짜 손님 오셨다 | She's really here. |
[요한] 갈게, 가볼게요 | See you. See you, sir. |
[대영] 야, 너 그거 어, 어떻게 알았어 | Hey, how did you know that? Do you have some kind of superpower? |
야, 이, 이 신기 있네, 이거? | Hey, how did you know that? Do you have some kind of superpower? |
귓속에 구두 소리가 들렸어요 | I heard her shoes in my ears. |
[쏭삭의 옅은 탄성] | |
돼지 새끼 | That pig. |
아까 엄청나게 처먹더니 | He was stuffing his face earlier. |
와… | |
- 야, 너도 가, 인마 - [쏭삭] 예 [탄성] | -You get lost, too. -Yes, sir. |
안녕히 계세요 | See you, sir. |
저것들이 느닷없이 | What's wrong with those fools? |
- 사람을 심란하게 하네, 쯧 - [휴대전화 진동음] | What's wrong with those fools? |
[해일] | We need to talk. |
오밤중에 뭔 얘기? | What would he have to say at this hour? |
[철범의 깊은 한숨] | |
석아 | Hun-seok. |
조만간 센 돌이 하나 굴러들어 올 것 같다 | I think a tough match will come rolling in, soon. |
혹시 | Is it |
새로운 멤버가 들어오는 겁니까? | a new member, by any chance? |
[헛웃음] | |
우리가 더 야물면 | If we're stronger, |
굴러들어 온 돌이 튕겨져 나가는 것이고 | it won't be as tough. |
반대면 우리가 빠져버리는 것이고 | If not, then we will be the ones to go. |
[웃음] | |
그나저나 우리 동자 누님 진짜 빠꾸미 다 됐네 | By the way, Dong-ja's a complete player now. |
[철범, 고자예프의 웃음] | |
[고자예프의 웃음] | |
이거 봤나? [웃음] | Did you see this? |
[고자예프] 이것 좀 봐라, 응? | Take a look at this. |
우리 부하들이 길 가다 찍은 거다 | One of our henchmen took this on the streets. |
- [의미심장한 음악] - 얘 진짜 형사 맞나? | Is he really a detective? |
너무 바보 같다 | He seems like an idiot. |
우리 러시아에선 이런 바보 같은 녀석들을 | In my hometown Russia, we tie idiots like these to cows |
- 소에 매달고 붉은 광야… - [탁 내려놓는 소리] | and send them to-- |
[철범] 에휴, 씨, 구 형사 이 등신 같은 새끼는, 씨 | Damn it, that fool. |
제대로 하는 것도 없으면서, 씨 | You can't trust him with anything. |
[한숨] | |
[해일의 훌쩍임, 옅은 한숨] | |
[해일의 깊은 한숨] | |
[성스러운 음악] | |
내가 아까 | I said something |
사제답지 않은 말을 했다 | that wasn't like me, earlier. |
유감을 표하는 바다 | I would like to express my regret. |
뭐라 그랬더라? | What was it you said? |
아, 맞다 | Oh, that's right. |
'넌 누구를 지키고 그런 류의 인간이 아니다'? | "You're not the type of person to protect or worry about others." |
[대영] 팩트네요 | That's for a fact. |
예, 맞습니다 저 그런 인간 맞아요 | You are absolutely correct. That's who I am. |
내가 | Like I said, |
유감을 표한다고 | I would like to express my regret. |
홍시를 보고 홍시라 그러고 | You were only telling me |
깔라만시를 보고 깔라만시라 그러는데 | the cold and plain truth. |
왜 유감을 표합니까? | Why would you express your regret? |
그리고 무슨 대변인이에요? 유감을 표한다 그러게? | And why are you saying it like some spokesperson? |
[쩝 입소리] | |
[해일이 작게] 미안 | I'm sorry. |
[흥미로운 음악] | |
예? | -What? -I said I'm sorry. |
[얼버무리며] 미안하다고 [옅은 한숨] | -What? -I said I'm sorry. |
뭐라고요? | What was that? |
아, 그냥 아까 내가 실언을 했어 내가 미안해, 내가! 씨, 쯧 | Fine, I made a mistake! I'm sorry! |
사람 진심 깔아뭉갤 땐 언제고 | You crushed my sincere thoughts. |
뭘 유감이 뭐 어쩌고저쩌고… | Regret, my ass. |
야, 사람이 진심으로 사과를 하면 궁시렁거리지 말고 좀 받아 | Stop whining and just take the apology, will you? |
너 그것도 갑질이야 | Stop whining and just take the apology, will you? Stop taking advantage of me. |
지금 화낼라 그런 거예요? 맞아요? | Are you getting mad at me right now? |
아니거든? | No, I'm not. |
그리고 너 | And also, |
앞으로 나 위하느니, 뭐, 돕느니 이딴 거 하지 마 | stop trying to take care of me or help me out. |
오늘 같은 위급 상황에서는 어, 도와줄 수도 있죠! | I can help you out in an emergency like today, can't I? Just don't! Why do you keep talking back these days? |
아, 하지 말라면 하지 마! 너 왜 이렇게 개기냐, 요즘, 씨 | Just don't! Why do you keep talking back these days? |
[대영] 아무리 파더라도 내가 한 살 위인데 | You may be "Father", but I'm a year older than you! |
너무 심하게 하대하는 거 아니냐! | How dare you treat me like that? Stop tagging along if it annoys you, then. |
아, 기분 나쁘면 나랑 다니지 마 | Stop tagging along if it annoys you, then. |
서 형사 보내! | Send out Detective Seo. |
아, 싫습니다 | Send out Detective Seo. No way. |
신참 꼬드겨 가지고 또 뭔 사고를 치려고 | I won't let you tempt a newbie into getting in trouble. |
꼬, 꼬드겨, 씨… | "Tempt"? |
사과, 유감 다 취소 그냥 가, 너 가! | Forget about the apology and regret. Just get out of here! |
갈라 그랬어! 엉덩이 차가버 가지고 | My butt was getting cold, anyway! |
나도 사과 안 받아요! 아이고, 참 | I don't want your apology, either. |
아, 더러버라, 진짜 | You're so cheap. |
너 지금 더럽다 그랬어? 너, 씨, 말 다 했어? | Did you just call me cheap? Is that what you said? |
왜요, 왜 칠라고요? 칠라고? | Yes, why? Are you going to hit me? |
[대영] 치세요, 쳐! | Go ahead, then. |
뇌진탕 걸린 사람 쳐, 쳐, 쳐 | Hit someone who just had a concussion. |
코만 빼고 | Just not on the nose. |
야, 이씨, 진짜, 이씨 | -Why, you little... -Go ahead! |
- [대영] 쳐, 쳐 - [해일] 이게 진짜, 씨 | -Why, you little... -Go ahead! Father. |
[성규] 신부님 | Father. |
두 분 사이좋게… | You two should get along. |
지금까지 이런 맛은 없었다 치킨인가, 갈비인가 | "It's something you've never tasted before. Is it fried chicken or galbi?" |
치맥 | Chicken and beer? |
[흥미로운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [꿀꺽 삼키는 소리] - [익살스러운 효과음] | |
[대영] 사과를 하려면 제대로 해야지 | Who would call that an apology? |
끝까지 자존심 세우고 말이야, 쯧 | He can't even bear to swallow his pride. |
[휴대전화 진동음] | |
누구야, 이 시간에, 지금 몇 시… | Who's calling me at this hour? Doesn't he know-- |
[긴장되는 음악] | |
예 | Yes? |
[점원이 러시아어로] 어서 오세요 | |
[아파하는 소리] | |
- [긴장되는 음악] - [고자예프가 안타까워한다] | |
[한국어] 10점 만점에 10점 | That was a perfect score. |
[괴로운 소리] | |
[철범] 요새 살 만하지? | Are you having fun these days? |
[대영의 신음] | |
신부 따까리 한다고 업무도 안 봐도 되고 | You get excused from work for being that priest's minion, |
맘대로 땡땡이치고 술 처먹고 대갈빡 터져도 | and you loaf around and crack your head open while drinking. |
- 좋다고 웃고 - [대영의 힘겨운 숨소리] | and you loaf around and crack your head open while drinking. Yet, you're still enjoying yourself. |
신부가 매각교랑 왕맛푸드 치고 들어갔을 때도 | Even when that priest raided Maegakkyo and Wangmat Food, |
넋 놓고 가만히 있었담서 | you just stood there watching everything. |
[힘겨운 숨을 내뱉는다] | you just stood there watching everything. |
아니요, 가만히 있었던 게 아니고… | -No, sir, that's not it-- -Shut the hell up. |
- 시발 놈이 - [깨지는 소리] | -No, sir, that's not it-- -Shut the hell up. |
내가 분명히 말했지, 어? | Didn't I make it clear for you? |
[철범] 신부 확실히 마크하면서 아사리 판 만들라고 | I told you to keep a good eye on him and mess it all up. |
근디 옆에서 주접만 싸고 댕겨? | You've only been making a fool of yourself. |
이씨… | |
야, 너 내 말이 개뼉다구로 들리냐? 씨 | Hey. Am I a joke to you? |
[아파하는 소리] | Hey. Am I a joke to you? |
[고자예프가 러시아어로] 오, 아프겠다 | That must've hurt. |
[철범이 한국어로] 일어나 | Get up. |
- [철범의 한숨] - [대영의 신음] | |
구대영 | Gu Dae-yeong. |
내가 마지막으로 말할 텐게 똑바로 들어 | I'll tell you one last time, so you'd better listen. |
[힘겨운 숨소리] | |
빨리 신부 뜨게 만들어, 알았어? | Hurry up and make that priest flee. Understand? |
예 | Yes, sir. |
[철범] 그 전에 왕맛푸드 나가리 되게 | Make sure to throw the bait properly |
고춧가루 확실히 뿌려 | so he can't get to Wangmat Food. |
예, 예 | so he can't get to Wangmat Food. Yes, sir. |
가봐 | Take a look. |
[철범] 또 내 말 안 듣고 주접 싸고 댕기면 | If you don't listen and act out again, |
니 죽은 후배 마누라랑 | your dead friend's wife |
애새끼 | and the kid |
세상 사람 아무도 모르는 데다 묻어버릴 것이여 | will both be buried away somewhere no one can find. |
알았어? 어? | Got it? |
[숨 들이켜는 소리] | |
이거 어디서 많이 보던 눈깔인디 | I've seen that look before. |
아 | |
옛날에 그 눈깔이네 뒤지고 싶은 눈까리 | It's that same look from back then. The one that makes me want to kill you. |
[철범의 한숨] | |
똑바로 하자, 응? | Get it right this time. |
[떨리는 숨소리] | |
[대영의 숨 들이켜는 소리] | |
[어두운 음악] | |
[남자] 아, 빨리! | Hurry up! |
아, 빨리! | Hurry! |
[경쾌한 음악] | |
[영천] 형님, 여기 러시아 애들 구역인데 | There are Russians watching us. |
그냥 질러, 인마, 새끼야! | Just keep going! |
[남자] 씨, 왜 이리 빨리빨리 와 | Why are they so fast? |
[저마다 가쁜 숨소리] | |
[대영] 아, 진짜… | Gosh. |
일로 와, 일로 와 | Come here. |
[의미심장한 음악] | |
[대영] 뭐야, 이 새끼들 이거 | What's this? |
왜 길막을 하고 지랄이야 | Why are these bastards blocking the way? |
야, 니들 잡으러 온 거 아니야 | Hey, we're not here for you. |
다 나와, 비켜 | Get out of the way. |
[영천] 비켜, 이 새끼들아 다 빠개버리기 전에, 씨 | Get out, you jerks. Before we kill you all. |
빠개버린다잖아 | He said he's going to kill you. |
- [남자들의 기합] - [대영] 아, 씨 | Damn it. |
- [흥미진진한 음악] - [요란하게 싸운다] | Damn it. |
[우당탕 소리] | |
[대영] 어어, 저 시키… | That... |
야, 이 시키들아! | Back off! |
이 형사, 범인 쫓아, 빨리 내가 여기 막을 테니까 | Yeong-cheon, go and get him. I'll take care of here. |
아, 여길 어떻게 혼자 커버해! | How are you going to take them all? |
지금 하고 있잖아, 인마! | Don't you see me? |
[영천] 에유, 씨 | Damn it. |
[넘어지는 소리] | |
일로 와, 이 새끼들아! 다 죽었어, 씨 | Come and get me, you jerks! I'm going to kill you all! |
[긴장되는 음악] | |
영천아! | Yeong-cheon! |
영천아! | Yeong-cheon! |
[대영의 신음] | |
[힘겨운 소리] | |
영천아! | Yeong-cheon! |
- [옅은 숨소리] - [연신 맞는 소리] | |
[대영의 신음] | |
[철범] 그만혀! | Stop! |
[대영의 힘겨운 소리] | |
영천아, 야! | Yeong-cheon. Hey! |
[대영] 영천아 | Yeong-cheon! |
영천아, 너, 너, 왜, 왜… | Yeong-cheon! What... |
영천아, 인마 | Yeong-cheon... |
이 새끼들 내가 다 잡아 처넣을 줄 알아, 이 새끼들아! | Yeong-cheon... You bastards! I'm going to throw you all in! |
저기, 경찰이십니까? | Are you an officer, sir? |
아유, 이 새끼들이 어디 함부로 경찰… | Those bastards. How dare they screw with the police. |
[철범] 누가 이런 것이여, 어? | Those bastards. How dare they screw with the police. Who did this? |
영천아 | Yeong-cheon. |
영천아, 인마, 정신 차려! | Yeong-cheon, wake up! |
아, 그, 저기 처넣는 거는 나중에 하고 | Why don't you throw them in later |
그, 이 양반부터 그, 병원으로 옮기쇼 | and take this guy to the hospital first? |
이 새끼들 딱 기다려 | Stay put, you bastards. I'm going to kill you all! |
내가 다 죽여버릴 테니까 이 새끼들아 | Stay put, you bastards. I'm going to kill you all! |
[대영이 힘주며] 영천아 영천아, 일어나 | Yeong-cheon. Get up, Yeong-cheon. |
[심전도계 비프음] | |
영천아, 됐다, 응? | Yeong-cheon, it's okay. |
[대영] 조금만 버텨, 응? | Just hang in there, all right? |
왜, 왜, 왜? | What is it? |
[힘없이] 죽지 마 | Don't die. |
뭐? | What? |
- [영천] 죽지 마 - [대영의 떨리는 숨소리] | Don't die. |
- [어두운 음악] - 이 새끼, 이거, 씨 | You fool. |
알았어, 이 새끼야 나 안 죽을 테니까 정신 차려 | All right, you fool. I won't die, so hang in there. |
정신 차려, 영천아 | Hang in there, Yeong-cheon. |
[심전도계 비프음이 길게 울린다] | |
- [대영] 반장님 - [반장] 너 뭐 하는 새끼야! | What do you think you're doing? |
[명수] 반장님! | -Sir! -I said be careful with the Russians. |
[반장] 러시아 쪽 함부로 들어가지 말랬잖아 | -Sir! -I said be careful with the Russians. I told you to report to me first! |
들어갈 일 있으면 보고부터 하랬지! | I told you to report to me first! |
아니, 범인 잡는데 어떻게 다 일일이 보고를 해요! | How am I supposed to report everything when I'm chasing the suspect? |
[반장] 시끄러워 | How am I supposed to report everything when I'm chasing the suspect? Shut up. |
영천이는 니가 죽인 거나 다름없어 | You're the one that killed Yeong-cheon. |
- 반장이란 새끼가 - [반장] 뭐야? | -How can you even call yourself -What? |
그게 할 소리야? | a chief? |
야, 이 새끼야 니가 내 말만 들었어도! | -You punk! -How could you? |
[차장] 뭐가 이렇게 시끄러워! | -You punk! -How could you? What's all this noise? |
[고조되는 음악] | |
저… | That son of a... |
- [명수] 대영아, 잠깐만 - [형사] 형, 참으세요 | -Please, sir. -Let go of me. |
저 새끼 패거리가 우리 영천이 죽였어 | That bastard's gang killed Yeong-cheon. |
[명수] 알았어, 잠깐만! | That bastard's gang killed Yeong-cheon. All right, just wait! |
[대영] 저 새끼 패거리가 우리 영천이 죽였다고! | That bastard's gang killed Yeong-cheon. |
[명수] 알았어, 인마, 알았다고! | All right, I get it! |
[서준의 울음] | |
[무거운 음악] | |
그래 | Okay. |
니 유언대로 안 죽을게 | I won't die, as you said. |
내 옆의 사람들도 안 죽게 하고 | I won't let those around me die, either. |
[한숨] | |
뭐야, 씨 | What the heck? |
또 나밖에 안 왔어? | Am I the only one here again? |
♪ 아, 오늘도 내가 아, 제일 먼저 왔네 ♪ | I'm the first one to check in again |
[승아] ♪ 아무도 없네 ♪ | No one is here |
아, 뭐야, 선배님 | What? Dae-yeong. |
여기서 주무셨어요? | Did you spend the night here? |
댁에서 주무시지 | Why didn't you go home? |
[한숨] | |
아직도 욱신거리네 | My chest is still throbbing. |
어디 아프세요? | My chest is still throbbing. -Are you hurting somewhere? -Yes, I am. |
어, 아퍼 | -Are you hurting somewhere? -Yes, I am. |
몸도 마음도 힝, 다 아파 | Both my body and heart are hurting. |
지금 몇 시야? | What time is it? |
8시 40분이요 | It's 8:40 a.m. |
[대영이 한숨 쉬며] 빨리 나가야지 | It's 8:40 a.m. I should hurry up. |
신부님 오시면 같이 안 나가시고요? | Aren't you going to wait for Father? |
보이콧, 오늘은 보이콧 | I'm boycotting him today. |
[한숨 쉬며] 아, 선배님, 왜 또 | What now? |
야, 그 양반 어디 나가자 그러면 니가 대신 나가줘, 알았지? | What now? If he wants to go somewhere, you go with him. Okay? |
아, 오늘 왕맛푸드 치러 갈지도 모르잖아요! | If he wants to go somewhere, you go with him. Okay? But we might raid Wangmat Food today. |
- [대영] 몰라, 몰라, 몰라 - [승아] 아, 선배님! | -Whatever. -Dae-yeong! |
[대영] 아, 몰라! | Whatever! |
[짜증 난 한숨] | |
좋아하려야 좋아할 수가 없어, 씨 | This is why it's impossible to like him. |
[쾅 내려놓는 소리] | |
내가 없어봐야지 소중함을 느끼지 | If I'm gone, then he'll miss me. |
아사리 판 한번 돼봐, 씨 | Let's see how messy things can get. |
[점원] 천 원입니다 | That will be 1,000 won. |
- 고맙습니다 - [점원] 맛있게 드세요 | -Thank you, ma'am. -Enjoy. |
[휴대전화 진동음] | |
[경선] 어, 예, 선배 | Hello? |
[검사] 야, 어제 니가 부탁한 사람 알아봤는데 | Hello? I checked on that person you asked about. |
- [검사] 이 사람 뭐냐? - 왜요? | -Who is this guy? -Why? |
- [의미심장한 음악] - 아니, 처음에 뜨는 건 | The initial information matches what you told me, |
[검사] 니가 알려준 신원 그대론데 | The initial information matches what you told me, |
디테일 들어가려니까 [마우스 클릭음] | but when I tried to take a closer look, |
- [시스템 오류음] - 권한이 있어야 검색이 된다네 | it says I don't have the authority to view it. |
그게 무슨 소리예요? | What does that mean? |
[검사] 그러니까 일반 사람은 아니란 얘기지 | It means he's not just any person. |
보호받는 북한 사람이라든지 | It means he's not just any person. He could be a North Korean under protection, |
우리 쪽 요원 출신이라든지 | or he could've worked with us. |
아니면 신분이 밝혀져선 안 될 사람? | Or maybe someone who can't reveal his identity. |
[옅은 호응] | |
[휴대전화 진동음] | |
네, 원장 수녀님 | Yes, Sister? |
네 | Yes. |
[원장이 울먹이며] 조금 전에 | I just got a call from Eun-ji's hospital. |
은지 병원에서 전화가 왔는데 | I just got a call from Eun-ji's hospital. |
오늘까지 병원비 완납 못 하면 바로 퇴원 조치라고… | They said they're going to kick her out if the bills aren't paid by today. |
- [한숨] - 어떡해요, 신부님 | What do we do, Father? |
아씨, 안 볼려고 나왔는데 또 보네, 쯧 | Damn it. I came out so I wouldn't have to see him. |
아, 근데 인상을 저렇게 쓰고 어디로 가는 거야? | Where is he going with that scowl on his face? |
[ATM기 조작음] | |
[ATM기 조작음] | |
[한숨] | |
안 됩니다, 신부님 | Certainly not, Father. |
부탁 좀 드리겠습니다 | Please do me a favor, sir. |
200만 원 먼저 드리고 나머지 금액은 | I'll pay you two million won now. |
3일 후에 완납하는 걸로 안 되겠습니까? | Please give me three days to pay for the rest. |
[원무과장] 이게 일괄 전산 처리되는 거라서 그렇겐 못 해요 | It has to be paid in full in order for it to go through the system. |
오늘 안에 완납 못 하시면 바로 퇴원 조치합니다 | If you can't get it paid by today, we're going to discharge her. |
이번 한 번만 양해 좀 부탁드리겠습니다 | Please excuse us this one time. Please help us out. |
좀, 한 번만 도와주십쇼 | Please excuse us this one time. Please help us out. |
[책상을 두드리며] 제가 이 일 1, 2년 합니까? | This isn't anything new to me. |
한 번 이러면 계속들 이러신다고요 | If I help you out, I know it won't be the last time you ask. |
어, 이거 처리해 줘요 | Take care of this for me. |
아, 무슨 말씀을 그렇게 합니까 | Don't be like that, sir. |
이번 한 번만 제가 부탁을 드리는 거 아닙니까, 예? | Don't be like that, sir. Please, it's just this one time. |
[원무과장] 저희는 환자 개인 사정 다 못 봐드립니다 | Please, it's just this one time. We can't let anything slide because of personal reasons, sir. |
[한숨 쉬며] 아니, 사람이 이렇게 사정을 하는데 | Don't you see that I'm begging here? |
돈을 안 내겠다는 것도 아니고 | Don't you see that I'm begging here? It's not like I'm saying I won't pay. She's just a kid! |
[책상을 두드리며] 어린애잖아요, 어린애 | It's not like I'm saying I won't pay. She's just a kid! |
예? 원무과장님 | It's not like I'm saying I won't pay. She's just a kid! Please, sir. |
에헤이, 참 | Come on... |
[원무과장] 어, 안녕하세요 구 형사님 | Hello, Detective Gu. |
[흥미로운 음악] | Hello, Detective Gu. |
거참, 빡빡하네 | Why are you being so hard on him? |
세상에 돈 떼먹는 신부 본 적 있어요? | Have you ever seen a swindling priest? |
[대영] 나는 못 봤는데? | Because I haven't. |
그러지 말고 넉넉하게 일주일만 말미를 주세요 | Don't act like that and just spare him a week. |
이게 제 맘대로 안 되는 거예요 | Don't act like that and just spare him a week. This isn't up to me, sir. |
잘못되면 제가 문책받습니다 | If something goes wrong, they're going to censure me. |
[작게] 노래방 도우미 불렀다가 단속 걸렸을 때 | When you got caught for calling those ladies at the karaoke, |
뒷문으로 빼준 게 | When you got caught for calling those ladies at the karaoke, someone let you out the back door. |
[대영이 큰 소리로] 누구? | Who was that? |
[작게] 아이, 그, 그 얘기를 왜 여기서 해요! | Gosh, why would you bring that up here? |
[해일] '간음하지 말지어다 남의 아내를 탐하지 말지어다' | “Thou shalt not commit adultery.” |
아니, 성… | Goodness... |
일주일, 오케이? | One week. Okay? |
아니, 저 감봉당해요 | One week. Okay? Sir, they're going to cut my salary. |
[원무과장] 저 문책받아요 | I'll be censured. |
'와우, 100점이군요' | "That's a perfect score!" |
- [해일의 옅은 한숨] - [잔잔한 음악] | |
고맙다는 말 안 해도 됩니다 | No need to thank me. |
서로 민망하게 | Let's not embarrass each other. |
[해일] 응 | Sure. |
근데 계속 이렇게 돈 들어가면 어떻게 감당할라 그럽니까 | But how are you going to keep managing all those bills? |
책임져야 할 사람이 감당해야지 | The person responsible will have to manage. |
누가 감당할라 그러겠습니까 | Who would do that? |
부탁 하나 하자 | Do me a favor. |
니가 뭘 한다고 될 일이 안 되진 않겠지만 | It won't make much of a difference no matter what you do, |
이번 은지 일 만큼은 방해하지 마라 | but just stay out of this problem. |
아니, 내가 또 무슨 방해를 했다고 | When did I ever do anything? |
아직 애잖아 | She's just a kid. |
[해일] 쟤 저러다 혹시 잘못되기라도 하면 | If something goes wrong, what about her life? |
쟤 인생은 뭐가 되냐? | If something goes wrong, what about her life? |
부모도 없고 세상도 지지리 안 도와주는데 | She's an orphan and the world is being so harsh on her. |
몸이라도 건강해야지 | She needs to be healthy, at the least. |
[한숨] | |
내 일에 초를 치든 고춧가루를 뿌리든 | I don't care what you do with any of my problems. |
얼음물 한 바가지를 쏟든 다 상관없는데 | I don't care what you do with any of my problems. |
은지 일 끝난 다음에 해 | Just do it after I settle her situation. |
그땐 다 받아줄게 | I'll gladly accept anything then. |
아니, 내가 지금 뭐 어떻게 했습니까? | What did I even do to you? |
어떻게 할 거잖아 | You're going to do something, aren't you? |
아무튼 난 | Anyway, |
지금 왕맛푸드 치러 간다 | I'm on my way to raid Wangmat Food. |
[흥미진진한 음악] | |
하, 진짜 내가 제대로 도와주면 어떻게 하려고, 저… | What's he going to do if I actually help him out? |
우리 김쓰나미 신부님 | Where did that |
도대체 어디서 뭐 하던 양반이여 | Father Kim come from? |
예? | Where? |
[문 열리는 소리] | |
[낮게 흥얼거린다] | |
검사님, 그, 밖에 누가 찾아오셨는데요 | Prosecutor, someone's here to see you. |
누가요? | Who? |
경선아 | Gyeong-seon. |
[남자의 웃음] | |
하, 진짜 미치겠다, 증말 | Are you kidding me? |
나 여기 온 거 알고 지금 나 찾아온 거야? | Did you hear that I'm here and come looking for me? |
어, 그래 [웃음] | Yes. |
아, 야야, 니가 고향에 왔는데 | You came back to your hometown. |
아, 내가 어떻게 모를 수가 있나 [웃음] | How could I not know? |
난 당신하고 할 말 없는데 | I have nothing to say to you. |
[남자] 아이, 저, 경선아 | Gyeong-seon. |
저기, 저… | Well, I... |
마지막으로 딱 한 번만, 응? | Just one last time. |
이 못난 애비 | Please help |
부탁 하나만 좀 들어다와 | your old man out. |
못난 애비는 무슨 | My old man? |
그냥 못난 인간이지 | You're just some old man to me. |
아, 저, 경선아 이, 딴 게 아니고 | Gyeong-seon, I just... |
[흥만] 그 뭐이나, 저, 저 그, 고향 사람들, 그, 소송 건 좀 | Can't you hurry up on that lawsuit |
그, 빨리 좀 처리해 주면 안 되겠나? | our neighbors filed? |
지금 여기 누구 부탁 받고 온 거야? | Did someone send you here? |
왜, 또 해주고 술 얻어먹고 용돈 받고 그러게? | Are they going to buy you drinks and give you pocket money again? |
아, 야, 뭔 소릴 하나 아, 절대 그런 게 아니래요 | What are you talking about? It's nothing like that. |
[웃음] | |
경선아 | Gyeong-seon. |
니 요 쪼만할 때부터 봐왔던 이 동네 분들 아이나 | Those folks have known you ever since you were a small child. |
개뿔 능력도 없으면서 큰소리치고 다니다 | You ruined your life boasting about something |
인생 망쳐놓고 아직도 정신을 못 차렸어? | you don't even have. Wasn't that enough for you? |
깜빵까지 다녀와 놓고 아직도 정신을 못 차렸냐고 | You even went to jail. Wasn't that enough? |
내가 또 넣어줘? | You even went to jail. Wasn't that enough? Should I put you in again? |
[어두운 음악] | |
[경선] 평생 이용만 당하면서 사는 거 | Aren't you tired of people taking advantage of you |
그거 지겹지도 않아? | your whole life? |
가족까지 버려가면서 쓰레기처럼 살아와 놓고 | You even abandoned your family and lived a shitty life. |
나는 | You know what? |
너무 지겨워 | I'm sick and tired of it. |
[숨 몰아쉬는 소리] | |
내가 당신을 안 닮아서 정말 다행이야 | I'm so glad I don't take after you. |
[흥만] 아, 저, 경선아 | Gyeong-seon. |
저기 [웃음] | The thing is... |
니 혹시 | Do you perhaps |
도, 돈 좀 가진 거 있나? | have any money saved up? |
[헛웃음] | |
[쾅] | |
[경선의 옅은 한숨] | |
[승아] 어, 신부님, 오셨어요? | -Father. You're back. -Yes. |
[해일] 네 | -Father. You're back. -Yes. |
근데 구 선배님이랑은 아직 안 푸셨어요? | Are you still on bad terms with Detective Gu? |
풀고 말고 할 것도 없어요 | Are you still on bad terms with Detective Gu? We were never close to begin with. |
오늘은 서 형사가 나랑 같이 좀 나가줘요 | Could you accompany me just for today? |
저야 너무 좋죠! | I'd love that! |
[밝은 음악] | |
[당황하며] 아아, 아, 아, 예 | I mean, I'm feeling great today. |
그, 제가 오늘 기분이 너무 좋아가지고 | I mean, I'm feeling great today. |
그, 알리브영 아시죠 | I mean, I'm feeling great today. Do you know that drugstore, Alive Young? |
알리브영 제가 | I got a discount coupon today. |
- 50% 할인 쿠폰을 얻었는데 - [문 열리는 소리] | I got a discount coupon today. |
어, 선배님! | Dae-yeong! |
아이, 안 들어오실 것처럼 그러시더니 | You were talking like you weren't going to come back. |
내가 언제? | No, I didn't. |
[대영] 핫도그 하나 먹고 왔지 | I just went to get a hotdog. |
일단 고배율 캠코더랑 편한 진압 장비 하나 챙겨요 | Prepare a high magnification camcorder and some riot gear. |
- [승아] 예 - 아, 진압 장비는 왜요? | -Yes, sir. -Riot gear? What for? |
진압 장비를 진압하는 데 쓰지 호두 까먹는 데 쓰겠냐? | For handling riots, what else? |
거기는 조폭 사무실이 아니에요 | That place isn't a gang office. |
민간 식품 회사인데 그걸 왜요? | It's just a private food company. So, why? |
초코 같은 애들 또 나오면 어떡하려 그래 | What if we run into guys like Choco? |
이번에 싹 다 잡아들여야 되는데 | We have to get them all this time. |
'초코'? | "Choco"? |
[흥미로운 음악] | |
아, 예, 그럼 전 어쨌든 캠코더 먼저 준비하겠습니다 | Then I'll go and get the camcorder ready. |
[대영] 야, 그, 공장 안에 핸드폰으로 찍으면 되잖아 | We can just use our phones. |
아, 배야, 씨 | My stomach! My stomach hurts all of a sudden. |
아, 저 배가… | My stomach! My stomach hurts all of a sudden. |
아, 내 3분만 갔다 올게요 | My stomach! My stomach hurts all of a sudden. I'll be right back. |
[해일] 안 돼 | No, you won't. |
[대영] 아우, 쌀 거 같애! | I'm going to poop in my pants! |
꼭 일하려 그러면, 씨, 쯧 | Every single time. |
[의미심장한 음악] | |
그전에 왕맛푸드 나가리 되게 | Make sure to throw the bait properly |
고춧가루 확실히 뿌려 | so he can't get to Wangmat Food. |
에이… | |
[휴대전화 조작음] | |
[대영] 사장님, 지금 김 신부랑 | Sir, Father Kim and I |
왕맛푸드로 출발하기 직전입니다 | are about to head to Wangmat Food. |
아무튼 전부 때려잡을 기세입니다 | I think he's going to turn the whole place over. |
대비를 하시는 게 좋을 것 같습니다 | I think you should be prepared. |
으유, 이씨, 진짜 일 뭣같이 돌아가네, 씨 | Damn it, everything's a mess. |
- [철범] 야, 장룡아 - [장룡] 예, 사장님 | Damn it, everything's a mess. -Jang Ryong. -Yes, sir? |
[철범] 야문 놈들 데꼬 가서 신부 험하게 나오면 | -Jang Ryong. -Yes, sir? Take our best boys and just take care of that priest |
바로 뭉개버려, 알았어? | if he tries to get rough. Got it? |
예, 사장님 | Yes, sir! |
[석] 사장님, 이번 일은 조용히 처리하시는 게 | Sir, I think you should handle it quietly this time. |
구청장님께서 아시면… | If the chief finds out-- |
알면 뭐! | Then what? |
이렇게 안 하면 신부 어떻게 막을 건디, 어? | How are we going to stop that priest if we don't act like this? |
차 한잔 놓고 담소 나눠? | Should I offer tea and chat with him? |
[장룡] 김 전무님 요즘 엄청 몸 사리시네 | You seem to be sparing yourself a lot these days, Mr. Kim. |
예전엔 안 그러시더만 | You weren't like this before. |
뭐, 귀신이라도 본 겨? 잉? 쯧 | Are you having second thoughts? |
확실히 밀어버리고 오겠습니다, 사장님 | I'll make sure to get rid of him, sir. |
야, 똑바로 처리해야 된다 | I'll make sure to get rid of him, sir. Do it properly, all right? |
- [장룡] 예! - [철범] 나가 | Do it properly, all right? -Yes, sir. -Get out. |
- [한숨 쉬며] 씨… - [문 여닫히는 소리] | |
[한숨] | |
- [노크 소리] - [석태] 네 | Yes? |
갑자기 웬일이야 | What brings you here? |
한참 일할 시간 아닌가? | Shouldn't you be working? |
[흥미진진한 음악] | |
다시 제가 있던 자리로 올려주십쇼 | Please send me back to my place. |
앞으로 시키시는 일 | I'll do everything |
뭐든지 다 하겠습니다 | you tell me to do. |
아니 | No. |
뭐든지 실수 없이 해내겠습니다 | I'll do everything flawlessly. |
[직원] 오 군아, 콩나물 넣어야지 | -Put in the bean sprouts! -Yes, ma'am. |
[요한] 네 | -Put in the bean sprouts! -Yes, ma'am. |
[경쾌한 음악] | |
[직원] 왜 이렇게 굼떠? 빨리빨리 하자 | -What about this? -Put it in. |
아, 맞다 | That's right. |
제가 창고에서 소금을 가져올게요 | -I'll go fetch the salt from the storage. -Okay, go get it. |
[직원] 그래, 갔다 와 | -I'll go fetch the salt from the storage. -Okay, go get it. |
[직원] 소금 가지러 간 요한이는 어디 간 겨? | Why isn't he back from the storage? |
[흥미진진한 음악] | |
[TV 속 앵커의 보도가 울린다] | |
- [여자1] 일로 와, 일로 - [남자] 여보, 양말 어딨어, 양말 | -Come back here! -Honey, where are my socks? |
[남자] 신을 때마다 없어, 이씨 | -Come back here! -Honey, where are my socks? I can't find them! |
[점원] 문 앞에 두고 가세요 | Please leave it at the door! |
[여자2] 아, 언제까지 키스만 할 거야, 진짜 | Are we only going to keep kissing? |
오케이 | Are we only going to keep kissing? Okay. |
[흥미로운 음악] | Okay. |
[남자1] 하, 어떡하지? 어떡하지? | What do we do? |
아, 그냥 집에다 숨길까? | Should we just hide it at home? |
[남자2가 웃으며] 아이, 뭐, 그렇게까지야 | Should we just hide it at home? That's a bit too much. |
[남자1] 아, 그럼 얻다 숨겨 | That's a bit too much. Then where? |
이거 진짜 걸리면 끝장난다고 | Then where? We're going to be in deep trouble if we get caught. |
[남자2] 아, 진짜 오늘따라 왜 이렇게 좀팽이처럼 그냥… | Why are you being such a coward today? |
- [거친 숨소리] - [남자1] 뭐, 인마? | Why are you being such a coward today? What did you just say? |
[남자2] 사장님 그냥 금고 안에 숨기시죠 | Sir, why don't we just hide it in the safe? |
수색 영장 나오면 금고 안 다 털려, 이 븅신아 | They can get in there with a search warrant, you idiot. |
[남자2의 놀란 숨소리] | They can get in there with a search warrant, you idiot. |
- [남자1] 아휴, 씨 - [남자2] 그럼 어디다… | -My goodness. -Then where should we... |
[남자1이 손가락을 탁 튕긴다] | |
[남자1] 거기다 숨길까? | What about there? |
[경쾌한 음악] | PRESIDENTS OFFICE WANGMAT FOOD |
- [흥미로운 음악] - [대영의 힘주는 숨소리] | |
아이, 씨, 가지고 올려면 좀 제대로 된 걸 들고 와야지 | Darn it, you should've at least brought something that works. |
[대영] 꼭 이렇게 하자 있는 걸 들고 와가지고, 씨 | This is practically useless. |
아, 좀 가만히 계세요 안 들리잖아요 | Stop moving, will you? You're shaking the camera. |
[해일] 아, 조용히 해, 씨 현장 와가지고, 씨 | Be quiet! We're out on site. |
체크할 인원이나 상황이 많을 때는 | Make sure to film it at a bird's-eye view |
무조건 개방된 하향 시야를 선택해요 | when counting or if there's a lot going on. |
아이 레벨을 선택하게 되면 놓치게 될 확률이 많아요 | when counting or if there's a lot going on. If you shoot at eye-level, there's a high chance of missing it. |
예, 알겠습니다 | If you shoot at eye-level, there's a high chance of missing it. Yes, sir. |
[숨을 들이켜며] 오늘은 꼭 교관 같으시네 | Yes, sir. You're acting like some instructor today. |
[남자의 웃음] | |
- 아이고, 과장님! [웃음] - [차 문 열리는 소리] | Why, hello, Chief! |
- 11시 방향 - [남자] 과장님! | -To the left. -Chief! |
[과장, 남자의 웃음] | -To the left. -Chief! WANGMAT FOOD |
- [남자의 말이 계속된다] - [승아] 아이, 씨 | Damn it. |
야, 진작 이렇게 했었어야지 | Why didn't you think of that earlier? |
줌 최대치로 들어가 봐요 | Zoom in as much as you can. |
[캠코더 조작음] | |
[헛웃음] | |
아이고, 아주 넙죽넙죽 잘 받아 처먹네 | Man, look at them with those envelopes. |
- [함께 웃는다] - [승아] 좋단다, 씨 | Enjoying yourselves, boys? |
꽁돈 생기면 좋긴 하지, 응? | It is nice to get free money, isn't it? |
신부님도 이런 거 좋아하시잖아요 꽁돈, 응? | You like free money, don't you, Father? |
저게 꽁돈이냐, 뇌물이지? 응? | That's a bribe, not free money. |
[해일] 생각하는 거하고는 씨, 쯧 | What's wrong with you? |
2시 방향 | To the right. |
아주 가족적으로 다 받아 처먹네, 씨 | These bastards are all in it together. |
아휴, 그만 좀 받아라 | Stop it, already. |
눈치도 없다, 진짜 | Why are you all so clueless? |
[남자, 과장의 웃음] | |
아! 아, 저 단발머리, 저 새끼 또 왔어, 씨 | That bobbed-hair bastard is here again! |
- [남자] 항상 든든해 - [장룡] 빨리빨리 해, 씨 | -I can always count on you. -Hurry up! |
[남자, 과장의 웃음] | |
아, 안 들려, 안 들려 | They can't hear us up here! |
뭐, 저기, 저 사람들 소머즈야? | They can't hear us up here! What are they, dolphins? |
[대영] 씨, 쯧, 너무 과하게 긴장감 넘치는 거 아니야, 이거? | Isn't this a bit too much? |
[승아] 씨… [훌쩍이는 소리] | |
- [남자, 과장의 웃음] - [흥미진진한 음악] | |
[대영] 아우, 어우, 배야 | Gosh, my stomach. |
아까 핫도그에 케첩을 너무 많이 뿌렸나? | I guess I put too much ketchup on my hotdog. |
나 화장실 금방 갔다 올게요 | I need to use the toilet. |
참아, 실전 상황인데, 씨 | I need to use the toilet. Just hold it in! |
아, 지금 막바지야 | I can't hold it any longer. |
엉덩이 끝에서 얄롱얄롱거리고 있어 | I can't hold it any longer. It's practically at the exit. |
- [성난 숨소리] - [대영이 중얼거린다] | It's practically at the exit. |
[해일] 너, 씨, 영화도 안 봤어? | Haven't you seen the movies? |
형사가 중간에 화장실 가면 큰일 터진다고, 씨 | Haven't you seen the movies? Everything happens when the detective takes a potty break! No way! |
[탁 치며] 안 돼 | Everything happens when the detective takes a potty break! No way! |
아오, 지금 대참사가 일어날 수도 있어요, 내 금방… | Everything happens when the detective takes a potty break! No way! Do you want to see a disaster happen? I won't take long. |
시끄러워 1, 2분이면 소강기 오니까 | Forget it. It'll go back up in a minute, |
참아, 빨리 와, 일로 와 일로 와, 빨리 와, 와 | so just hold it in. Come back here. |
[해일] 일로 와, 씨 | Come on. |
- [요한] 어? [가쁜 숨소리] - [오토바이 엔진음] | Come on. |
쏭삭! | Songsak! |
야! | Songsak! |
[요한의 다급한 소리] | Damn it! |
[요한의 짜증 난 소리] | Damn it! Come on! |
[함께 가쁜 숨소리] | Come on! |
뭐 하면 돼? | What should I do? |
여기서 나를 들어서 올려 | Lift me up. |
야, 나를 죽일 셈이야? | Are you trying to kill me? |
쏭삭, 시간 없어, 제발! | Songsak, we don't have much time. Please! |
[거친 숨소리] 알았어 | All right. |
[쏭삭, 요한의 힘주는 소리] | All right. |
[비장한 음악] | |
[힘겨운 소리] | |
[요한] 아, 뭐 하는 거야! | What are you doing? |
- 똑바로 해, 하나, 둘, 셋 - [쏭삭의 힘주는 소리] | Do it properly. One, two, three! |
야, 이거 진짜 신부님 시킨 거 맞아? | Are you sure the priest asked you this? |
맞다니까! | Are you sure the priest asked you this? Yes, he did. |
[쏭삭, 요한의 기합] | Yes, he did. |
[대영이 숨을 들이켜며] 요한이 요거 | I'm sure he gave orders to Yo-han. |
분명히 뭔가 오더를 받은 거 같은데 | I'm sure he gave orders to Yo-han. |
이제 괜찮지? 소강상태 왔지? | Are you feeling better? I told you it would go back in. |
아, 예, 뭐, 얼추 들어갔네요 | Yes, I guess it did. |
신부님, 혹시 이럴 거 예상하고 계셨던 거예요? | Father, did you know this would happen? |
- 네 - [흥미로운 음악] | Yes. |
그럼 그제 왕맛푸드 쑥대밭 만드신 이유도… | Is that why you caused a fuss here the other day? |
그래야 여길 누가 보호하고 | Is that why you caused a fuss here the other day? So that we can know who's guarding this place |
어떻게 커버하는지 알 수 있으니까요 | So that we can know who's guarding this place and how. |
[승아] 아, 그쵸, 대박 | and how. That's right. Gosh. |
역시 | You're amazing. |
뭐야? | What's this? What the hell are they doing? |
[승아] 뭐야, 저 새끼들 지금 뭐 하는 거야? | What's this? What the hell are they doing? |
[과장] 옳지, 어 | That's it. There. |
[과장의 웃음] | |
형식적인 거니까 | It's just a mere formality. |
[남자] 아, 그치, 그치 | Sure, of course. |
[해일] 지금 영업 정지 딱지 붙이는데요 | Sure, of course. They're putting up a suspension of business. |
그럼 누가 고발을 한 걸까요? | They're putting up a suspension of business. Do you think someone reported them? |
아니, 고발한 사람은 없어요 | No one reported them. |
지들끼리 짜고 치는 고스톱이지 | They're just putting it up on their own. |
- 예? - [해일] 영업정지 | They're just putting it up on their own. -What? -They'll be suspended for a month, |
한 달 때려 박고 벌금 내고 | -What? -They'll be suspended for a month, pay the fine, |
그리고 한 달 있다가 잠잠해지면 다시 영업 시작 | and re-open when things simmer down a month later. |
씨, 이것들… | Those bastards. |
그럼 매번 저런 식으로 해왔겠네요 | So that's how they've been doing it. |
그렇죠 | That's right. |
아무도 건드린 사람이 없으니까 지들 마음대로 해왔던 거지 | No one's been stopping them, so they've been getting their own way. |
[해일이 숨을 들이켜며] 자, 이제 됐으니까 갑시다 | This is it, so let's go. |
이제, 이게 이게 끝 아닙니까? 예? | Aren't we done? |
그, 증거 다 확보했잖아요 | We got the proof. |
야, 이씨, 이제 증거 확보 다 했으니까 잡으러 가야지, 씨 | We got the proof. We got the proof, so now we go and get them. |
나와, 씨 | We got the proof, so now we go and get them. Come on! |
[탄식하며 달그락대는 소리] | |
[요한] 잠깐만, 잠깐만 거, 잠깐만 | Hold on. Wait! |
- [쏭삭의 기합] - [요한의 힘겨운 숨소리] | |
[요한의 거친 숨소리] | |
[쏭삭] 요한? 요한? | Yo-han? |
아, 돼지 새끼 저거… | That fatty! |
- [비장한 음악] - [힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
혼자 가면 어떡해 | How could you leave me there? |
- [병 부딪치는 소리] - [요한의 놀란 소리] | |
[쏭삭] 저, 쉿! | |
[쏭삭의 다급한 소리] | Hey! |
[흥미진진한 음악] | |
[장전 소리 효과음] | |
아이고, 왜 이렇게 눈에 힘을 주고 댕기는 겨 | What's with those long faces? |
나라 잃은 백성마냥 | You look like you've lost a war. |
오늘은 카포에라 안 할 거지? | You won't be dancing again this time, will you? |
[장룡] 잉 | You won't be dancing again this time, will you? |
이거? | This? That was supposed to be a performance. |
그때는 퍼포먼스였는데 그렇게 어이없이 공격하면 | This? That was supposed to be a performance. It's foul play if you attack me like that. |
반칙 아녀? | It's foul play if you attack me like that. |
너 그 단발머리 좀 어떻게 안 되겠니? | Can't you fix that haircut of yours? |
아주 꼴 보기 싫어 죽겠어 그냥, 씨 | It's a complete eyesore. |
나도 힙합 걸 꼴 뵈기 싫어 죽겄어 | You're an eyesore to me too, Hip Hop Girl. |
왜 자꾸 나대는 겨, 재수 없게 | Why do you keep getting in my way? |
저런 [음 소거 효과음] ***끼야! | You fucking-- |
[대영] 자, 자, 자 | Hey! |
[장룡이 익살스럽게] 오, 호호 | |
자, 어? 절차대로 합시다 | Hey, let's do this properly. |
[대영] 연행될 사람은 연행되고 | Hey, let's do this properly. We'll take those we need to arrest, and the rest can stay. |
남을 사람은 남고 | and the rest can stay. |
구 형은 빠져, 걸리적거리지 말고 | Stay out of this, Detective Gu. You're getting in the way. |
어디 하나 고장 나기 전에 | Unless you want a broken limb. |
저… | |
- 알았다 - [흥미로운 음악] | Fine. |
뒷일 책임 못 진다 | But I warned you. |
[장룡의 비웃음] | |
[연이어 입소리를 칙 낸다] | |
[입소리를 칙 낸다] | |
아휴 | Damn it. |
자, 보자 | Let's see. |
[해일] 오늘은 지옥행 셔틀버스를 | We'll need a headcount for the bus to hell. |
보자, 둘, 넷, 여섯, 여덟, 열 | We'll need a headcount for the bus to hell. Two, four, six, eight, ten... |
콤비 두 대면 충분하겠네 | I think two vans will be enough. |
뭐, 코, 뭐, 뭐래는 겨 '콤비'? | I think two vans will be enough. What did he just say? "Vans"? |
그려, 콤비 출발! | Fine. Start the vans! |
[부하의 기합] | |
[요란하게 싸운다] | |
[승아의 힘주는 소리] | |
[대영의 기합] | |
- [부하2의 비명] - [대영의 탄성] | |
[치고받는 소리] | |
[치고받는 소리] | |
[경쾌한 음악] | |
[부하3의 힘겨운 소리] | WANGMAT FOOD |
- [탄성] - [연신 요란하게 싸운다] | |
[아파하는 소리] | |
- [무거운 음악] - [승아의 힘겨운 소리] | |
[영천의 힘겨운 숨소리] | |
[장룡] 오늘 두개골 좀 아플 겨, 힙합 걸 | Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl. |
[기합] | |
[바람 소리 효과음] | |
[징 소리 효과음] | |
[노라조 '우리동네 HERO'] | |
♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪ | |
♪ Ah Ah right now ♪ | |
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐… ♪ | |
[성난 소리] | Gudam-gu's corruption has been revealed. |
[뉴스 속 앵커] 결탁한 구청위생과 구담구의 민낯… | Gudam-gu's corruption has been revealed. |
[동자] 뭐 하는 놈이야! | What the hell are you're doing? I told you many times to change your ways. |
일 처리하는 스타일 바꾸라고 몇 번이나 얘기했어? | I told you many times to change your ways. THE EVIL FORCES ARE BREAKING APART |
상대가 약해져야 | The opponent needs to weaken down |
우리가 원하는 정보를 얻을 수 있거든요 | The opponent needs to weaken down for us to get the information we need. |
[대영] 괜찮냐? 아까 보니까 많이 맞는 거 같던데 | for us to get the information we need. Are you okay? You seemed to get beaten up badly. |
아깐 고마웠어요 | Thanks for earlier. |
야, 그 정도는 내가 막아주지 선배인데 | It's the least I can do for you. |
[철범] 왕맛푸드 장부 빼돌린 게 누구여, 빨리 말해 | Tell me who took Wangmat Food's ledger. -Spill it out. -I don't know. |
[대영] 나는 모릅니다 | -Spill it out. -I don't know. |
살려줘! [겁먹은 소리] | -Spill it out. -I don't know. Help me! THE DANGEROUS COUNTERATTACK BEGINS |
- [석태] 지금 빨리 복귀해 - '예썰'! | THE DANGEROUS COUNTERATTACK BEGINS -Return immediately. -Yes, sir! |
[경선] 킬러라도 보내서 그냥 쓸어버릴까요? | Should we wipe them out? |
[해일] 이게 무슨 말도 안 되는 소리야! | Should we wipe them out? This is ridiculous. |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment