Search This Blog



  The Fiery Priest 9

KOR-ENG Dual sub 


[장룡] 오늘 두개골 좀 아플 겨 힙합 걸Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl.
[괴성]
[바람을 가르는 효과음]
[묵직한 종소리 효과음]
[가쁜 숨소리]
[놀란 소리]
[강렬한 음악]
[경쾌한 음악]
- [비명] - [사람들의 놀란 소리]
죄인들은 동작 그만!Stop right there, you sinners!
[훌쩍]
[익살스러운 음악]
[강조 효과음]
- [딸깍, 탁] - 돌아가You should go back.
- [의미심장한 음악] - 부장님-Sir. -Don't you know your place?
니가 있어야 할 자리가 어딘데?-Sir. -Don't you know your place?
[석태] 내가 시키는 일을 뭐든지 다 실수 없이 해낼 거라고?You said you would do anything that I ask you to do perfectly.
내가 앞으로 무슨 일을 시킬 줄 알고?You don't know what I'm going to ask you.
[석태의 코웃음]
니가 있어야 할 자리가 어딘지 니가 누군지Know your place and know who you are.
자기가 할 일은 다 하고You must do your duty
그리고 부탁이든 애원을 해야지 안 그래?before you ask for anything. Don't you think?
시정하겠습니다I'll correct myself.
죄송합니다I apologize.
[경선] 내려가 보겠습니다I'll go back to Yeongwol.
[휴대전화 진동음]CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE
네, 구청장님Yes, Ms. Jeong.
네?What?
[뉴스 속 기자] 방금 들어온 속보 영상입니다This just in.
구담구의 어느 불량 급식업체와 업주가In front of a food service company that produced bad food,
구청 위생과장에게 돈봉투를 건네고 있습니다the CEO is handing over a money envelope.
[긴박한 음악]The chief of the hygiene department takes the envelope
[기자] 위생과장은 만면에 미소를 띠며…The chief of the hygiene department takes the envelope
- [원무의 기침] - [기자] 돈봉투를 받아The chief of the hygiene department takes the envelope puts it in his inside pocket with a smile on his face.
- 안주머니에 넣습니다 - [원무] 야!puts it in his inside pocket with a smile on his face.
[기자] 이는 다른 위생과 직원들도 마찬가지입니다It's the same with other employees of the department.
[원무가 기침하며] 물!DON'T KEEP RECORDS OF PRO-JAPANESE
[기자] 그것도 모자라 불량 급식업체는Furthermore, the food service company
조폭들을 고용, 경찰과 이를 돕는 모 성당의 신부에게hired gangsters and used force on police officers and a priest who helped them.
- 폭력까지 행사합니다 - [석구] 어?on police officers and a priest who helped them.
[기자] 불량 급식업체와 결탁한 구청 위생과Collusion between the hygiene department and the food service company
그리고 봐주기 행정and loose administration.
- [동자의 웃음] - [기자] 오늘 제가 본 곳은Today, I saw the true picture of Gudam District,
구정 평가 1위, 구 청렴도 1위인Today, I saw the true picture of Gudam District, the district chosen as the most well-governed and clean district.
- 구담구의 민낯… - [괴성, 탁]the district chosen as the most well-governed and clean district.
[기자] UBS 뉴스 오보영이었습니다I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News.
으허
[웃음]
[괴성]
- [경선] 하 - [의미심장한 음악]
[탁]
으허, 씁
[동자가 크게] 황철범 너 대체 뭐야!Hwang Cheol-beom, what's your problem?
일 처리하는 스타일 바꾸라고 몇 번이나 얘기했어?I told you many times to change your ways.
아니, 이미 신부가 작정을 하고 왔다고The priest already planned it before he came.
[철범] 말로 될 상황도 아니었고It couldn't be talked over.
[동자] 아직도 큰일 뒤처리하는 데 어리바리 쌩양아치들 내보내?Do you still let the goofy thugs take care of important deals?
니가 됐든 김 전무가 됐든 직접 나가서 해결했어야지!It should've been either you or Mr. Kim who handled the situation!
알았어, 내가 잘못했어Fine! I made a mistake.
아주 큰 잘못을 했어I made a huge mistake.
아니, 아니, 아니, 아니No.
그딴 변명 더 이상 듣고 싶지 않아I don't want your lame excuses anymore.
[동자] 작전 미스는 이영준 신부로 족해You made a mistake with Father Lee and one mistake is enough.
- [무거운 음악] - [동자] 알아?You know what I mean?
[동자의 한숨]
[동자가 씩씩대며 작게] 김해일…
[새어 나오는 신음]
- [대영] 아이고야, 쏘리 - 다 끝났어요-Oops, I'm sorry. -It's all over.
- [의사] 다 되셨어요 - 응-It's finished. -Okay.
[힘주는 소리]
괜찮냐? 아까 보니까 많이 맞는 거 같던데Are you okay? You seemed to get beaten up badly.
쪽수 딸린 거에 비해서 덜 맞은 거죠Considering we had fewer people, this isn't that bad.
아깐 고마웠어요, 선배님Thanks for earlier.
아, 아까?Earlier?
야, 그 정도는 내가 막아주지 선배인데It's the least I can do for you.
근데 머리는 괜찮으세요?By the way, is your head okay?
니가 아직 그걸 모르는구나I guess you didn't know
- [익살스러운 음악] - 내 대굴빡 두께가that my head is twice as thick as others' heads.
일반인의 1.5배야that my head is twice as thick as others' heads.
얇은 방탄모를 쓴 거나 진배없지I'm basically wearing a thin bulletproof helmet.
저 여기 오고 처음으로I could feel that you were my senior
선배님이 선배님 같았어요, 오늘for the first time since I started working here.
그동안은 아니었구나So you haven't felt that way until now.
[승아] 뭐랄까How can I put it?
뭐, 파이팅이 넘치면서 눈빛이 살아났다고 해야 하나?You looked spirited and your eyes were sparkling.
- 내 눈빛이야 항상 블링블링하지 - [강조 효과음]My eyes are always shiny.
아무래도 선배님이 신부님이랑 같이 다녀서 달라진 것 같아요I think hanging out with Father Kim has changed you.
야, 그게 무슨 소리야?What are you talking about?
너 신부님 성질 알면서 그런 소리가 나오냐?You know what he's like. How could you say that?
내가 보살이다, 보살이야I'm a saint for putting up with him.
[옅은 웃음]
근데 신부님 진짜 형사 같지 않아요?By the way, isn't Father Kim like a detective?
아, 우리 업무에 대해서 모르는 게 없으세요He knows everything about our work.
하긴, 필요 이상으로 많이 알고 있긴 하지You're right. He does know more than he should.
[똑똑]
[대영] 어? 신부님도 다쳤어요?Did you get hurt too, Father?
나 1도 안 다쳤거든?I didn't get hurt at all.
서 형사 보러 온 거야I came to see Detective Seo.
- 서 형사 괜찮아? - [승아] 아, 예, 전 괜찮은데…-Detective Seo, are you okay? -Yes, I'm fine.
[승아] 신부님 손…Father, your hand...
어, 아니야It's okay.
괜찮으세요?Are you okay?
아이, 그럼 이 정도는 뭐 아무것도 아니야Of course. This is nothing.
[깊은 한숨]
우린 가해자여We're perpetrators.
- [부하] 피, 피해자 - [장룡] 잉? 피해자여-Victims. -We're victims.
가고 있는데 있잖어We were just walking by
그 시커먼 애가 뭐 '콤비 출발'이니 뭐니 하믄서and a man in dark clothes suddenly showed up,
여긴 없는디 얘 발차기하지, 얘 머리로 박지kicked him, and hit his head.
- 이게 민중의 지팡이여? 이? - [경찰이 말리는 소리]What kind of a police office does that?
내 얼굴을 봐봐, 얼굴을Look at what happened to my face.
[위생과장] 아니, 아니Listen to me.
- 나는 뇌물인 줄 모르고 받았어요 - [장룡이 항의하는 소리]I didn't know it was a bribe when I received it.
그, 편지, 편지인 줄 알았다니까I thought it was a letter.
[승아] 그게 말이 돼요?-How does that make sense to you? -Why would I--
[위생과장] 아니 내가 뭐가 아쉬워서…-How does that make sense to you? -Why would I--
[업주] 이게 어떻게 뇌물이야? 응?How is this a bribe?
구 형사, 아니 우리 때문에 나왔으니까 죄송해서Detective Gu, we just felt bad that we troubled him to come.
- [위생과장] 어 - 비빔밥이라도 한 그릇 하시라고He's right. So, we just wanted to make sure he can have some bibimbap.
- [위생과장] 아이, 그렇다니까 - [석구] 조용!-He's right. -Silence!
[형사들] 충성Salute.
[석구] 뭐가 이렇게 질서가 없어?Why is it so unorderly here?
이렇게 무작정 다 잡아 오면 어떡해? 쯧You can't just blindly bring all of them here.
[명수] 아, 예, 그게요 현행범 정황이 명확해서Well, they were all caught in the act,
싹 다 연행할 수밖에 없었습니다so we had to arrest every one of them.
[석구] 됐어! 쓸데없이 그, 영장 신청하지 말고Nonsense. Don't waste your time requesting warrants
일단 그, 훈방한 뒤에…and let them go on a warning--
[남자] 누구 맘대로 훈방입니까?Who said you could do that?
아휴
누구 마음이긴, 내 마음이지What do you mean by who said it? I said it.
내가 여기 서장이야!I'm the chief of this police station.
어허이, 잠깐만, 잠깐만I'm the chief of this police station. Wait. I think I'm hearing something from up above.
위에서 뭐라고 말씀하시는 거 같아서Wait. I think I'm hearing something from up above.
- 아, 위에서 뭐라고 말씀하시네 - [성스러운 음악]I'm hearing something from up above.
[해일이 작게] 잠깐만Wait a second.
[깊은 한숨] 저 위에서…I hear something from up above.
- [음악이 멎는다] - [웃음]
하느님께서God just told me you should shut up.
닥치래요God just told me you should shut up.
- [익살스러운 음악] - 뭐, 뭐?What?
[석구] 이 사람이 지금 누구한테 닥치래?Who do you think you are to shut me up?
아니, 내가 그런 게 아니라It's not what I said.
저 위에서 그러셨다고 난 그냥 전달만It's what I heard from up above. I'm only delivering the message.
- 감히 이 사람이… - [강조 효과음]You...
- 날 놀리는 거야? - [해일] 야!-Are you kidding me? -Hey!
[석구, 명수의 비명]
[한숨] 너You. You thought it was a letter?
뭐? 편지인 줄 알았어?You. You thought it was a letter?
[해일] 니네 둘이 사귀어?Are you dating each other?
그래서 진심 받은 거 같아서 설레서 웃었어?Were you excited to receive a heartfelt letter? Is that why you smiled?
그럼 내 진심도 한번 받아봐Do you want my heartful message too?
- [두려워하는 소리] - [대영] 신부님Father.
집어도 꼭 쇠를 집고 그래 여기 플라스틱도 많은데Why did you pick the metal one, of all? We have plenty of plastic rulers here.
아니, 근데 원래 때려도 쇠로 때려야 되는데, 응? 응Metal ones make the best whip.
- [두려워하는 소리] - [해일] 씨
아유, 그리고 너And you.
니가 아는 비빔밥은 무슨 송로버섯이랑 캐비어가 들었어?Does your bibimbap has truffles and caviar in it?
너는 자 세워서 맞자You'll be hit by the edge.
신부님Father.
이분은 제가 할 테니까I'll take care of him.
[승아] 저 단발머리 좀…You deal with the man with bobbed hair.
응, 단발머리? [웃음]Bobbed hair?
[해일] 아유, 이놈 새끼You punk.
까만 애가 아니고I'm not just a man in dark clothes.
[해일] 신부님이라고 하는 거야, 어?I'm called a priest.
- 넌 뒤졌어… - [해일] 말을, 아유, 씨-You're so dead-- -Shut up.
아니, 어떻게 인간들이 이렇게 쪽팔린 줄을 몰라? 어?How can they be so shameless
[해일] 증거들이 이렇게 시퍼렇게 있는데, 어?when we have hard evidence here?
시퍼렇게See?
그쵸, 서장님?Right, Chief Nam?
[딱딱]
[석구] 어유, 어유, 어유 혈관 좁아지려 그런다I'm about to have a stroke. Press here.
- 여기 좀 눌러 - [명수] 예, 예, 예I'm about to have a stroke. Press here. Yes, sir.
- [대영] 신부님, 또 어디 가요? - 구청-Where are you going? -To the district office.
진짜 불난 곳은 거긴데 불구경 가야지!That's where the fire is. I'm going to go watch the fire.
불구경이 아니라 불난 데다 신나 뿌리러 가는 거 아니고요?Are you sure you're not going there to make things worse?
'주님께서 소돔과 고모라에'"The Lord rained on Sodom and Gomorrah
- '유황과 불을 퍼부으셨다' - [성스러운 음악]sulfur and fire."
창세기 19장 24절 말씀입니다Genesis, chapter 19, verse 24.
[호탕한 웃음]
유황과 불? 아, 씨, 안에 바쁜데Sulfur and fire? Gosh. But I have a lot to do inside.
유황과 불이 뭘까?What does he mean by sulfur and fire?
[남자] 우리를 피한다고 일이 해결됩니까?-Avoiding us won't solve anything! -It indeed won't!
- [시끌벅적] - [남자] 예? 잠시면 된다고요!-Let us in! -You must let us in!
- [긴장되는 음악] - [남자] 이렇게 막…You can't just...
[동자] 걔네들 가진 증거라곤All the evidence they have
현금 몇 푼하고 현장 녹화뿐이에요is just some cash and the video clip of the scene.
그렇긴 합니다만 지금 나서는 건That's true, but you must not make any move now.
절대 안 됩니다, 아시겠어요?That's true, but you must not make any move now.
- 일단 상황을 관망하고… - [동자] 아니요-Let's see how it goes and-- -No.
기자들한테 시간만 줘봤자 부풀리기에 혈안 될 거예요Even if we give more time to the press, they will only exaggerate things.
[동자] 바로 치고 들어갈게요I will take actions now.
아니요, 안 됩니다, 구청장님No, don't. You must not.
[석태] 저쪽에 다른 카드가 있을지도 모르…They might have another card--
- [통화 종료음] - [탁]They might have another card--
[동자] 이 사건에 대한 제 입장은 단호합니다I'm putting my foot down on this case.
성역 없는 수사A transparent investigation.
한 치의 의혹도 없는 수사 바로 그겁니다A fair investigation. I can promise you that.
[기자1] 위생과의 조직적, 만성적 범죄를Were you not aware of the organized and chronic crime
구청장님께서는 모르고 계셨던 겁니까?that has been committed by the hygiene department?
조직적, 만성적 범죄인지 일회성 범죄인지는The result of the investigation will tell whether it's an organized and chronic crime or a one-time crime.
수사 결과를 보고 기사화해 주시기 바랍니다whether it's an organized and chronic crime or a one-time crime. Please refrain from writing any articles until then.
[동자] 그리고 저는 일체의 사실을 전혀 모르고 있었습니다And I was unaware of this incident.
[기자2] 만약에 조직적 만성적 범죄로 판명될 시If it turns out to be an organized and chronic crime,
어떻게 하실 생각입니까?what will you do?
위생과를 해체하고I will disassemble the hygiene department
좀 더 투명한 행정 시스템을 만들겠습니다and make a more transparent administrative system.
[남자] 에게, 헤헤헤이Goodness.
아이, 겨우 그거예요?Is that it?
- 아니, 구청의 수장께서 - [의미심장한 음악]I mean, you're the director of the district.
모든 책임을 직원들과 시스템 탓으로 돌리시는 거예요?And yet are you putting all the blame on the employees and the system?
본인 책임은 없고요?Are you sure nothing is on you?
신부님께서는 무슨 자격으로 질문을 하고 계시는 겁니까?Father, with what right are you asking that question?
저요?Me?
구담구민의 자격으로요With the right of Gudam District's citizen.
왜요? 안 돼요?Why? I can't?
[동자] 좋습니다Good.
그럼 제가 뭘 어떻게 해야 만족하시겠습니까?What should I do to make you feel better?
[해일] 음, 그건That is
구청장님이 결정하셔야죠what you should decide.
[해일] 그래도 뭐 굳이 말씀을 드리자면But if I have to tell you something,
구청장님이 책임지셔야 될 건I believe what you need to take responsibility for is
의도가 아니라 행동이 아닐까요?not your intention, but your action.
아니, 뭐 그래도 본인이 책임지는 게 정 억울하다Well, if you think it's so unfair
'난 정말 억울하다' 싶으시면that you take the responsibility,
[해일] 그냥 뭐 직원들 책임으로 하시든가요then say it's on the employees.
근데 오늘의 책임을 피한다고Just because you managed to avoid your responsibility today
내일의 책임까지 피할 수 있을까요?doesn't mean you can do the same tomorrow.
[카메라 셔터음]
다시 말씀드리겠습니다I will correct myself.
[작게] 터질라 한다, 터질라 한다It's happening.
[동자] 만약 조직적 만성적 범죄라고 판명될 시-If it turns out -It's happening. to be organized and chronic crime,
- 저 정동자는 - [흥미로운 음악]I, Jeong Dong-ja,
구담구청장 직을will resign from the position
- 물러나겠습니다 - [요란한 셔터음]of the director of the district.
혹시 그거Is it
비공식적인 거 아니에요?an unofficial announcement?
구청장님, 회견 멈추시고…Ma'am, you should stop the conference--
공식적인 겁니다, '오피셜'!This is an official announcement. It's official.
터졌다, 자기 무덤을 포크레인으로 파는구나, 아주There she goes. She's shooting herself in the foot.
- [쾅] - 오케이, 오피셜!
- [강조 효과음] - 정말 물러나시는 거죠?Make sure to keep your promise.
지금 여러분들께 말씀드리고 있지 않습니까I'm telling you now.
그럼 물러날 준비나 하시죠 구청장님Then be ready to step down from your position.
- [흥미진진한 음악] - [이어지는 셔터음]
구담구청 위생과의 범죄 증거입니다This is the evidence of the crime the hygiene department committed.
왕맛푸드가 구담구청 위생과에This is the copy of the secret ledger
지난 3년간 상납한 뇌물과 향응을 기록한that recorded all the bribes that Wangmat Food gave
[해일] 비밀 장부 사본입니다to the hygiene department for the last three years.
아, 그리고 참고로For your information,
원본의 10분의 1 정도 분량이고요this is one-tenth of the original copy.
아니, 신부님이 그걸 왜 갖고 계신 겁니까?Why do you have that?
확실한 겁니까?Is it certainly legitimate?
아니, 그럼 내가 짝퉁 갖고 이러겠어요, 신부가?Do you think I, a priest, would bring a fake document?
[해일] 그리고 원본은 서울시청 감사위원회에And I'm planning on sending the original copy
내가 직접 퀵 배송 할 예정입니다to the Audit Committee of Seoul City Hall myself.
[크게] 그리고 하나 더!And one more thing.
이거는 기자님들께 드리는This is my present
선물for the reporters.
- [촤락] - [노라조 '우리동네 HERO']
♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪
♪ Ah Ah right now ♪
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐 ♪
♪ 아무도 나를 막지 못해 ♪
♪ 거기 서 너 널 용서 않겠다 ♪
♪ 뭣 하러 양심을 걸어 먹고살려 돈 벌어 ♪
♪ 밤낮 구분 없어 살얼음판을 걸어 ♪
♪ 돈이면 되는 넌 목숨을 걸어 걸어 걸어 ♪
♪ 뒤통수 치는 거기 너 너 당장 꿇어 꿇어 꿇어 ♪
- [깊은 한숨] - ♪ Ah Ah ♪
- ♪ 불러줘요 나를 babe ♪ - [강렬한 효과음]
♪ Ah Ah right now ♪
♪ 널 용서 않겠다 ♪
- 알았어 - [통화 종료음, 탁]Okay.
- [탁] - 그러게 왜 경솔하게, 쯧This is why you shouldn't act imprudently.
[익살스러운 음악]
[깊은 한숨]
아, 오늘 낮술은 아주 그냥…Drinking during the daytime is...
[경선] 어? 왜 해가 아직 중천이야?Why is it still in the middle of the day?
아, 이게 낮술이 아니고So I didn't drink during the daytime then.
모닝 술이구나, 오늘I drank in the morning.
'굿모닝'
[훌쩍] 아, 취했다I'm drunk.
아유, 저 도둑놈의 새끼들Those damn thieves.
- [경선] 아유 - 어디로 모실까요?Where to?
[깊은 한숨]
[영상 속 기자] 또한 이번 구담구 위생과 뇌물 수수 사건은It is said that even a local priest lent a hand
지역 성당 신부까지 비리 척결에 동참해with the disclosure of the corruption of Gudam's hygiene department
몸을 아끼지 않고 검거를 도왔다고and played a major role in arresting the criminals.
- 전해지고 있습니다 - [무거운 음악]and played a major role in arresting the criminals.
- [기사] 어디로 모실까요? - [경선] 잠, 잠깐만요, 잠깐만요-Where are you going? -Wait.
[기자] 이 사건은 그동안 청렴한 이미지로 알려져 온As Gudam District and its director was known for their integrity,
구담구와 정동자 구청장에게it is expected that this incident
큰 타격을 줄 것으로 예상됩니다will greatly shock the residents.
- RBS 뉴스 진정남입니다 - [경선] 저, 뉴스 잘 봤습니다I'm Reporter Jin Jeong-nam of RBS News. Thanks for the news.
좋은 하루 되세요, 아저씨Have a nice day, sir.
[검사] 야, 어제 니가 부탁한 사람 알아봤는데…I checked on that person you asked about.
그러니까 일반 사람은 아니란 얘기지It means he's not just any person.
보호받는 북한 사람이라든지He could be a North Korean under protection,
우리 쪽 요원 출신이라든지 아니면…or he could've worked with us. Or maybe someone
신분이 밝혀져선 안 될 사람?who can't reveal his identity.
[경선] 그래, 이거거든This is exactly what I needed.
이 정보면 부장님도 뺀지 못 놓겠지, 흥Chief Kang won't say no to this.
[대영] 큰 거 한 방 하셨네요You scored big-time.
야, 사람 약 올리는 거 진짜 잘해You're so good at driving others nuts.
[해일] 뭘 약 올려?I didn't drive her nuts.
주님의 뜻으로 교만함을 일깨워 준 거지It was the Lord's will to enlighten her on her arrogance.
[대영] 근데 왕맛푸드 비밀 장부는 어떻게 얻으신 거예요?By the way, how did you get the secret ledger of Wangmat Food?
- [의미심장한 음악] - [해일] 나하고 일 하나 같이하자Then how about we work together?
니가 반드시 꼭 들어야 할 게 하나 있어There's something you have to listen to.
[남자1] 그럼 어디다…Then where should we...
[남자2가 손가락 튕기며] 거기다 숨길까?What about there?
왜, 옛날에 창고 안에 매립한 문 하나 있잖아You know, there is an old door inside the warehouse.
- [위생과장] 예? - [업주] 거기다 장불 숨김 되겠네We should hide the ledger there.
[요한이 작게] 여기저기 문을 찾아We need to find a door.
매립 문An old door.
[쏭삭이 힘주는 소리]An old door.
- [쏭삭의 거친 숨소리] - [요한] 매립 문An old door.
[요한] 와
- 저거야, 쏭삭, 가져와 - [쏭삭] 니, 니가 가져와That's it, Songsak. Bring it. -You go. -No, you go get it.
[요한] 아니야, 내가 망볼게 가져와-You go. -No, you go get it.
- [쏭삭] 니가 가져와 - [요한] 아, 좀 가져와-You go. -Just go get it! -Go! -You go!
[옥신각신하는 소리]-Go! -You go! Come on. Just do it.
아, 요한이하고 쏭삭이가Yo-han and Songsak?
- [해일] 하, 진짜 - [대영의 웃음]Goodness.
- [해일] 너도 알고 있었잖아 - 내가요?-I know you knew about it too. -I did?
몰랐는데No, I didn't.
요한이 움직이는 거 보고 바로 눈치채던데?You seemed to notice it right away when you saw Yo-han.
[경쾌한 음악]
황철범이한테 정보 주려고 급똥 온 척했잖아You pretended you needed to poop to tip-off Hwang Cheol-beom.
아니에요, 내가 무슨 와, 나 진짜 억울하네No, I didn't. Why would I? Goodness, this is upsetting.
[웃으며] 화장실 못 가게 했더니 똥줄 타가지고는, 씨, 쯧I didn't let you go, and you were all jittery.
진짜 급해봐, 그냥 옥상에서 그냥 바로 해결했지, 씨If you really needed to poop, you would have done it on the rooftop.
나 잠자리랑 똥 자리 엄청 가립니다I'm very picky about where I sleep and where I poop.
아무 데서나 안 해요I don't poop anywhere.
너 아침에 경찰서에서도This morning, you pretended
황철범이한테 정보 흘리려고 급똥 온 척했지?you had to poop so you could tip-off Hwang Cheol-beom, right?
하, 참Goodness.
아니, 야, 무슨 그런…That's...
근거 없는 억측과 비방이 너무 심…That's just an unfounded blame.
와, 이 말이 울대에 막 걸리네 하, 진짜, 참Gosh, I'm speechless.
너 오늘 서 형사 안 구해줬으면 오늘 나한테 디졌어, 응?If you didn't help Detective Seo today, I would have killed you.
순간의 니 선행이 널 살린 겨, 어?A moment of good deed saved your life. Understand?
근데 꼭 핑계를 대도, 씨 맨날 똥 얘기만 하고 있어, 씨, 쯧Why is poop always your excuse though?
[대영] 아이But...
오우, 자기 할 말만 하고 저…He doesn't let me explain.
아, 진짜 억울하네 하, 씨This is just unfair.
[대영] 아, 아니 하, 참, 진짜That's not true.
[철범] 오늘 밤 안에 꼭 밝혀내라I want you to find out
- 왕맛푸드 장부 빼돌린 놈 누군지 - [긴장되는 음악]who took the ledger by the end of the day.
Yes, sir.
설상가상, 점입가경, 사면초가 좋아, 오케이!One after another, it's getting worse and worse. This is great.
- [똑똑] - [경선] 중요한 정보가 있습니다I have important information.
- [경쾌한 음악] - 뭐야? 그 신부가?What? The priest is?
- [석태] 확실한 거야? - [경선] 예-Are you sure? -Yes, sir.
국정원 쪽 조회 결과입니다It's from the NIS.
[석태] 그러니까 신분이 밝혀져선 안 되는 인물이다?So you're saying he's someone who has to keep his identity secret.
네, 아마도 구담구 쪽 캐는 언더커버일 수도 있을 것 같습니다Yes, sir. He might be an undercover trying to pry into Gudam District's affairs.
하, 이제야 말이 되네, 음?Now it adds up.
[똑똑] 내 그 신부 심상치 않다 생각했어I knew there must be something fishy about that priest.
[석태] 그리고 그 교황 문제도 그래And about the Pope thing.
이게 말이야 어떤 세력이 개입되지 않는 한Unless some sort of power was involved,
바티칸까지? 허 절대로 메시지가 가기 힘들지you can't deliver your message all the way to Vatican City.
제 말이 그 말입니다!That's what I'm talking about.
역시 우리 박 검, 음? [웃음]Prosecutor Park, you proved yourself.
야, 이거 다 필요 없고 지금 빨리 복귀해Forget about all this and come back to our office right now.
- 뭐 하고 있어? 당장 - [경선] '예썰'!What are you waiting for? Hurry.
♪ 허니 허니 ♪
왜 이렇게 사람을 귀찮게 하나? 어?Why do you bug me so much?
- [흥미로운 음악] - 아, 제가 긴히 드릴 말씀이…There's something I must tell you.
[석태] 나 지금 외출해야 되니까 1분 안에 끝내I need to go out now. You have one minute.
아, 저, 그 김해일 신부 말입니다About Father Kim Hae-il.
- 신부가 뭐? - [경선] 아, 그 신부가…-What about him? -He...
- 아니, 그 신부가… - [석태] 그 신부가 왜?-He... -What about him?
아니, 그 신부가…I mean...
그 오늘 벌여놓은 일 말입니다, 그about what he did today.
왕맛푸드와 구청장님 사임, 그거That thing about Wangmat Food and the resignation of the district director.
[석태] 그러니까 그게 뭐?What about it?
제가 해결할 수 있습니다I can solve it.
박 검이?You can?
- 무슨 수로? - [경선] 그게, 그게…-How? -Well...
저, 왜 '전쟁과 그림은 좀 떨어져서 봐라'"Wars and paintings must be seen from a distance."
이런 말 있지 않습니까 그래서 제가There's a saying.
약간 떨어져서 본 결과…There's a saying. So I saw it from a distance and...
살짝 떨어져서 본 결과?You saw it from a distance and?
제가 물 한 잔 마시고 말씀드려도 되겠습니까?May I have a glass of water before I tell you?
[석태] 마지막으로 기회 주는 거야I'll give you one last chance.
[쾅]
일단 박 검이 말한 계획대로 밀고 나가Push it through as your plan.
예, 알겠습니다Yes, sir.
영월 갔다 온 보람이 있구만, 응?I guess your time in Yeongwol did help.
[석태] 그새 전투력이 이렇게 됐나?You've become a lot more driven.
감사합니다Thank you, sir. -Let's talk later. -Yes, sir.
- [딱] 이따 연락하자고 - [경선] 예, 예, 들어가십시오-Let's talk later. -Yes, sir. Bye, sir.
이게 아닌데This isn't what I imagined.
이게…Darn it.
반가움은 나중에You can greet me later.
오늘 난리 난 왕맛푸드 사건 싹 다 긁어 오세요Bring me everything on the Wangmat Food case.
- [손가락 튕기며] 오케이! - [실무관] 오케이!-Okay. -Okay.
[계장이 손뼉 친다]
[해일] 서 형사, 영장은?Detective Seo. The warrant?
아, 예, 저녁 전에 나올 예정이랍니다It's expected to be issued by this evening, sir.
[승아] 근데 진짜 멋지게 보내셨어요, 구청장It was really cool how you finished the district director.
아유, 요한이랑 쏭삭 덕분이지, 뭐All thanks to Yo-han and Songsak.
[대영] 잠깐만Wait a second.
둘이 언제부터 그렇게 말 놓고 친하게 지냈지?Since when have the two of you become so close?
그놈들 연행할 때부터요Since we arrested those punks.
그럼 당연히 그래야죠And of course, we should be close.
[승아] 제 스승님이신데He's my teacher.
스승? 뭔 스승?Teacher? Teacher of what?
서 형사도 뭐 성직자 될 거야?Do you want to be a priest too?
아니요, 뭐 그냥 여러모로 스승요Well, he's my teacher in many ways.
[대영] 참, 나 아, 그럼 나는?Goodness. What about me then?
나는 뭐 스승이 아니고 그냥 나무 짝대기네, 응?Am I just a wooden stick to you?
난 서울시청에 비밀 장부 원본 퀵 배송 하고 올게I'll go send the secret ledger to Seoul City Hall.
같이 가드릴까요?Do you want me to come?
- 아니, 혼자 갈게 - [승아] 다녀오세요-I'll go alone. -Take care.
수고Bye.
- 수고 - [승아] 헤헤Bye.
헤헤? 헤헤?What's with the chuckling?
[대영] 헤? 하, 참, 그 웃음은 뭐지?What was that chuckling about?
♪ 헤헤헤헤헤, 헤헤 ♪ 하, 참
♪ 오늘도 나는 헤헤거렸네 ♪I chuckled again today
♪ 헤헤흐헤헤 ♪I chuckled
[의미심장한 음악]I chuckled
결국 이 불량 급식 때문에 출발한 거네요It all started with rotten food.
예, 나비효과로That's right, ma'am. One thing led to another,
정동자 구청장은 자진 퇴임까지 가게 된 거고요One thing led to another, and the district director is resigning.
허, 참 나 이, 우리 김 쓰나미 신부님Gosh, Father Kim Tsunami is
진짜 필요 이상으로 집요하시다more persistent than he needs to be.
진짜 불쌍한 건 병원에 있는 아이입니다Whom I feel really bad for is the girl in the hospital.
[계장] 하여튼 먹는 걸로 장난치는 놈의 새끼들은 그냥Those who play with food
싹 다 죽여야 하는데, 그냥…have to be all murdered.
싹 다 죽일까요, 그냥? 킬러라도 불러서 그냥 쓸어버릴까?Why don't we just hire a killer and murder all of them then?
죄송합니다, 집에 있는 딸아이가 생각이 나가지고I'm sorry. I was reminded of my daughter.
일단 구청 위생과장하고 직원들 병원에 있는 꼬마 소송인단Bring the head and the employees of the hygiene department, the representatives of the sick girl,
변호사, 왕맛푸드 업주까지the lawyer, and the CEO of Wangmat Food,
싹 다 구담경찰서에 대기시켜 놓으세요to Gudam Police Station.
아, 그리고 썰 잘 푸는 기자도 하나 캐스팅And bring a reporter who is good at storytelling too.
- 지금 빨리요 - [계장] 오케이, 알겠습니다-Now. -Yes, ma'am.
[요한] 어, 신부님! [가쁜 숨소리]Father!
[해일] 장부는?Where's the ledger?
아, 여기Right, here.
아이, 안 보였잖아 이리 줘I couldn't see it. Hand it over.
[요한] 아이, 저, 신부님Wait, Father.
근데 시청엔 제가 다녀오겠습니다I'll go to the city hall.
니가?You will?
이번 일 제가 마무리하겠습니다I'll finish this.
꺼낸 것도 복사를 한 것도 저니깐요I'm the one who took it and copied it.
- [부드러운 음악] - 괜찮겠어?Are you sure?
뭔가 이 일을 하고 나니까 심장이I think doing this
쿵떡쿵떡거리는 것 같아요makes my heart pound like this.
하, 뭔가 되게 용감한 일을 한 거 같아요 [웃음]I feel like I did something brave.
[웃으며] 원래 그런 거야I know it's like that.
겁나면서 겁나 뿌듯한 거You feel scared but very proud.
- 그럼 조심해서 다녀와 - [요한] 예-Good luck then. -Yes, Father.
요한 형제님Brother Yo-han.
쓰읍
근데 영장은 왜 이렇게 안 나오는 거야?Why does it take so long to issue the warrant?
[대영] 곧 나오겠지I'm sure it'll be issued soon.
야, 밥 뭐 먹을래?What do you want to eat?
좀만 참으시죠Let's wait a bit.
참긴 뭘 참아? 야, 배고파 죽겠어I can't. I'm starving.
저녁을 든든하게 드시죠 제가 쏘겠습니다Let's have a big proper dinner. It's on me.
진짜?Really?
드시고 싶은 거 있음 생각해 놓으세요Think about what you want to eat until then.
주변 맛집"Restaurants nearby."
- 가성비 좋은 게 뭐가 있나? - [띵동]Let's see what's cheap and good.
- [의미심장한 음악] - [휴대전화 조작음]
잠깐만 나갔다 올게I'll be right back.
빨리 들어오세요Make sure to be quick.
[승아] 늦게 들어오시면 제가 안 살 거예요!If you come late, I won't buy dinner.
[고조되는 음악]
[긴장하는 숨소리]
[경쾌한 음악]
[성규, 김 수녀] 아
[성규, 김 수녀가 더 밝게] 아 [웃음]
다들 왜 리액션이…What's with the reaction?
[김 수녀] 아유, 저희는 내심We were wondering
김 신부님이 왜 그렇게 왕맛푸드에만 집착하시나 했거든요why you were so obsessed with Wangmat Food.
물론 은지 문제가 걸려있기는 하지만We know it's about Eun-ji,
그래도 이 신부님 수사가 먼저 같아서…but we thought the investigation on Father Lee had to be done first.
결국 골리앗을 무너트리는 게 신부님의 큰 그림이었군요After all, bringing down the Goliath was your master plan, Father.
상대가 약해져야The opponent needs to weaken down
우리가 원하는 정보를 얻을 수 있거든요for us to get the information we need.
그런 큰 뜻이 있는 줄 몰랐습니다I didn't know you had such a great purpose.
[성규] 와하하 정말 큰일 하셨습니다, 신부님You did a great job, Father.
[김 수녀] 아유, 큰일은 무슨It's not great.
큰일 날 뻔하셨어요You could have been in big trouble.
그, 너무 이렇게 막 심하게 때리시고You should not beat up people too hard
욕하시고 그러시면은 안 됩니다, 그or say curse words.
그, 신부님 자꾸 다치시고 정신 건강에도 좋지 않아요It will hurt you both physically and mentally.
참, 저번에 한 신부님한테 그러셨다면서요I heard you asked something to Father Han.
[해일] 나 서품받기 전에You asked him if I took a personality test
인성 검사 받은 거 맞냐고before I had become a priest.
- [익살스러운 음악] - [성규가 작게] 신부님Father.
신부님?Father?
전 그냥 웃자고…I just said it as a joke.
- [성규의 호탕한 웃음] - [함께 크게 웃는다]
하유, 참, 지금 웃음이 나와요?You think it's funny?
[김 수녀] 신부님Father.
- [성규의 호탕한 웃음] - [함께 웃는다]
[해일] 나 진짜Goodness.
아유, 참 그러면은, 저기By the way,
은지 병원비는 어떻게 해결이 다 되는 건가요?are we all settled with Eun-ji's hospital bills now?
[해일의 한숨] 네 재판 통해서 배상받을 수 있어요Yes. We can have it compensated through trials.
지금까지 우리가 부담했던 거 전부 다Everything we have paid ourselves.
- [잔잔한 음악] - 주님, 감사합니다Thank you, dear my Lord.
이 신부님께서 얼마나 기뻐하실까요?Father Lee would have been very happy to hear that.
[의미심장한 음악]
[깊은 한숨]
좀만 기다려 곧 친구들 만나게 해줄게Hang in there. You'll be able to see your friends soon.
- [익살스러운 음악] - [해일이 아파하는 소리]
[조용히 기합 넣고 중얼거린다]
나쁘지 않아!It doesn't hurt.
[석구] 아유 천천히 드세요, 의원님Take it easy, sir.
[원무] 내가 뭐라 그랬어요?What did I tell you?
구청장이랑 황 사장 걔들I told you the district director and Mr. Hwang
언젠가 하자 난다 그랬죠?would cause trouble someday.
설마 했는데I didn't expect this.
구청장은 왜 말을 함부로 해서!Why did she have to run her mouth like that?
구청장 물러나고What if
만약에 보궐에서 여당 사람들 되면someone from the opposite ruling party gets elected after she resigns?
[원무] 그땐 어떡할 겁니까?What will you do then?
우리 저축의 날도 끝이에요Then there will be no more Savings Day.
그렇다면 더더욱 구청장을 붙어있게 해야죠Then we must make every effort to keep her in her position.
꼭 그럴 필요가 있겠어요?Do we have to though?
- [의미심장한 음악] - 예?-Pardon? -It won't be bad
[원무] 이 기회에-Pardon? -It won't be bad
우리 쪽 사람 하나 들여앉히는 것도 나쁘지 않아요to have one of us take that position.
그렇죠Right.
강 부장한테도 한번 물어보죠Let's ask Chief Kang as well.
[원무] 쯧
강 부장한테는How about
비밀로 하는 게 어떨까요?we keep this secret from Chief Kang?
사실은As a matter of fact,
제 생각도 그렇습니다I think the same.
- [긴장되는 음악] - [두려움에 떠는 숨소리] 왜…
왜 이러, 왜 이러시는 겁니까?Why are you doing this?
그 표정 나 진짜 싫어하는디I hate that look on your face.
아니, 도, 도대체 왜…But why...
왕맛푸드 장부 빼돌린 거 누구여?Tell me who took Wangmat Food's ledger.
예?What?
내가 오늘I haven't been
근래 들어 최고로 격앙된 날잉게this furious in a while.
[작게] 빨리 말해Spill it out.
하, 나는 모릅니다I don't know.
신부님한테 물어봤는데 저기, 비밀이라고 말 안 해줍니다I asked the priest, but he wouldn't tell me.
[길게] 후
- 다음 단계 - [대영] 예?Move on to the next step.
- [고조되는 음악] - [힘주는 소리]
[대영] 저 진짜 모릅니다, 예?I really don't know.
내가 아침에 정보도 드렸잖아요!I gave you the information this morning.
- [대영] 네? - [딸깍]
- [기계음] - [대영] 으악!
진짜 모릅니다, 사장님!I really don't know, sir!
정말이에요! 하!I really don't!
- [두려움에 떠는 소리] - [철범] 다시 물을게Let me ask you again.
이번에도 거짓말하면If you lie to me again, you will become one with the scrap metal.
고철댕이들이랑 합체되는 거여 트랜스포머처럼If you lie to me again, you will become one with the scrap metal. Like Transformers.
자, 누구여? 장부 빼돌린 놈Now, who is it? Who took the ledger?
[가쁜 숨소리]
[작게] 진, 진짭니다I really don't know.
- [울먹이며] 진짜 모릅니다 - [길게] 휴I really don't know.
- [딸깍, 경고음] - [대영의 비명]
정말 몰라, 이씨! 살려줘! [울부짖는 소리]I really don't know! Help me!
[두려움에 떠는 소리]
하…
[기계음이 멈춘다]
진짜 모르는가 부네It looks like he really doesn't know.
가자Let's go.
[철범의 한숨]
- [가쁜 숨소리] - [멀어지는 발소리]
[대영의 한숨]
[대영의 힘겨운 숨소리]
잘했다Well done.
잘했다, 구대영Well done, Gu Dae-yeong.
후회 없다, 후회 없다 후회 없다, 후회 없다I have no regrets.
후회 없다I have no regrets.
[가다듬는 숨소리]
황철범, 이…Hwang Cheol-beom...
[장룡] 키 좀 줘봐, 잉?Give me the key, will you?
- [철컹철컹] - [경찰] 조용하세요, 조용Be quiet.
[장룡] 짜장면이라도 시켜주든지Or order jjajangmyeon for me.
우리가 있잖어You know,
- 충남의 '배고파'여 - [함께 웃음]we're Hungry Gang from South Chungcheong Province.
[구청 직원] 구청장님이 진짜 자진 퇴임 해버리면If the district director really resigns,
- 우리 이제 누가 봐줍니까? - [의미심장한 음악]who's got our back?
끝이지, 뭐We'll be doomed then.
나가는 마당에 우리 신경 써주겠어?She won't care about us because she's leaving.
지 거만 챙기면 그만이지She will only take care of herself.
만약의 경우In the worst case,
다 폭로해 버리자고let's disclose everything.
우린 그냥 시키는 대로 했을 뿐이라고, 응?Let's tell the cops that we just did what we were told to do.
[긴장되는 음악]SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
[경선] 보도 내용, 편집, 필터Write the content, edit, and filter
전부 다 지금 내가 시키는 대로 하는 겁니다just as I say.
거, MSG 필요 없고Don't add anything unnecessary.
아, 거, 시키는 대로 하라니까!Just do as I say.
- [휴대전화 조작음] - [탁]
으이그, 아주, 기레기 새끼 신났네, 신났어, 아주 그냥, 어유That damn reporter sounds all excited.
요새 드라마 작가들은 충무로가 아니라It looks like screenwriters are not writing scenarios
언론 쪽에 다 모여있는 모양입니다but news articles these days.
그건 뭐 우리 서초동도 마찬가지죠Well, aren't we the same?
[긴장되는 음악]
영장이 왜 거부가 돼?Why was the warrant denied?
[승아] 모르겠습니다 갑자기 통보가 그렇게 왔습니다I'm not sure, sir. That's just how they noticed.
이게 무슨 말도 안 되는 소리야?This is ridiculous.
- 열어줘 - [열쇠 소리]Release them.
[명수] 일단 다들 귀가You can all go home for now.
에이, 거 위생과장님이랑 직원분들The hygiene department and Mr. Ki should wait a bit.
기 사장은 조금 이따 가고The hygiene department and Mr. Ki should wait a bit.
- [업주] 아니, 왜? - [명수] 뭘 왜야? 이씨…-Why? -Don't ask.
- [장룡] 아이고, 힙합 걸 [쪽] - [발소리]Hey, Hip Hop Girl.
[승아] 아니, 왜 풀어주는 겁니까?Why are we releasing them?
영장은 왜 안 떨어진 겁니까?Why is the warrant denied?
담당 검사 바뀌었대요The prosecutor in charge is changed.
여러분들이 아주 잘 아는 검사로She's the prosecutor you know very well.
- [대영] 박경선 검사? - 응-Prosecutor Park Gyeong-seon? -Yes.
[명수] 그럼 나 먼저 퇴근한다I'll go home now.
- [탁탁] - [철컹]
아니, 영월 간 지 얼마나 됐다고 다시 와! 짜증 나게! 씨But she just went to Yeongwol! Why did she come back? This is annoying.
오시자마자 화를 그렇게…Why are you so angry?
- 화 안 나게 생겼냐? - [진동음]Of course, I am.
뭐 좀 해 볼라 그러면은, 씨 잔머리들 처굴리고, 진짜, 씨Every time I try to do something, they play petty tricks.
네, 원장님Yes, Sister.
검사님이 왜 갑자기 부르시는지 모르겠어요I'm not sure why the prosecutor suddenly wants to meet me.
만나봐야 정확하게 무슨 일인지 알 수 있을 것 같아요I think we should meet her to see what she's up to.
제 마음이 불안해서요I'm just nervous.
혹시 무슨 나쁜 일은 아니겠죠?It shouldn't be anything bad, right?
너무 걱정하지 마시고Don't worry.
경찰서에서 뵐게요, 예See you tomorrow at the police station.
왜, 왜 그러십니까?What's wrong?
박경선 자매님께서 역공을 들어오실 모양이시네I guess Sister Park Gyeong-seon is planning a counterattack.
[문소리]
[경선이 밝게] 어우 안녕하세요, 신부님Hello, Father.
- [경쾌한 음악] - 아주 대형 사고 치셨더라고요I see that you've made a big mess.
김해일이 아니라 김 쓰나미셔, 아주You're not Kim Hae-il. You're Kim Tsunami.
다시 컴백한 거 보니까 아주 지대로 무릎을 꿇은 모양이시네You made it back. You must have properly kneeled down.
허우, 무슨 유치하게 무릎을 꿇어요?Come on. Don't be so corny.
때가 어느 때인데?Who kneels down these days?
[이를 악물고] 가능성은 아주 희박하겠지만I know there will be very little chance,
공명정대하게 잘 처리하세요 알겠어요?but make sure to deal with the case fair and square.
나 정의의 여신 앞에서 맹세한 사람이에요I swore in front of Lady Justice.
공명정대, 평등, 정의Fair and square. Equality and justice.
[작게] 공명정대… 정의의 여신?"Fair and square"? "Lady Justice"?
설악산 흔들바위 앞에서 한 건 아니고?Are you sure it wasn't in front of a rock?
아, 왜 이렇게 나에 대한 믿음이 없으실까?Why do you have so little faith in me?
신부님, 믿음을 좀 가지세요Father, have faith.
- [경선] 믿음! - 난 믿음을 존중하긴 하는데-Faith. - I do respect faith,
나를 지켜주는 건 의구심이거든요but what protects me is suspicions.
하, 이제야 돌아온 게 실감이 나네요Now that I hear you attacking me
성스럽고 우아하게 멕이는 걸 들으니까in a holy and gracious way, I feel like I'm back for real.
[경선] 근데 넌 인사도 안 하니? 간만에 봤는데?Won't you say hi to me? We haven't met in a while.
안녕하십니까Hello, ma'am.
아, 우리 복주머니 코 아저씨 코는 원래 그렇구나Mr. Lucky Man. So your nose always looks like that.
그때 맞아서 그렇게 부어서 그런 게 아니었구나, 아I thought it got swollen because you got punched on it then.
저, 위생과 분들, 나 따라오세요People from the hygiene department, follow me.
아침부터 개고생들 하셨을 테니까 제가 빨리 끝내드릴게요I know you've been through a lot today, so I'll make it quick.
- 서류 주세요 - [계장] 네-Give me the papers. -Yes, ma'am.
[경선] 각자 이름 보고 골라 가세요Take the one with your name on it.
여러분들이 구청이나 구청장님께I'm sure you have a lot of complaints
꽤나 불만이 많을 거라고 생각이 들어요toward the district office and the director.
[경선] 근데 또, 공무원이 기분대로 살면 안 되잖아But public officers shouldn't be emotional.
- 그래도 구청 녹을 먹고 살았는데 - [의미심장한 음악]They've been paying your salary after all.
[경선] 막판에 궁지에 몰리면 막 지를라 그러죠You wanted to just disclose everything in the end, right?
'에라, 모르겠다 그냥 다 뒈져버려!'"Whatever. Die you all!"
근데 또 그럼 안 돼"Whatever. Die you all!" But you can't do that.
멋있고 깔끔하게 모든 걸 안고 가야지, 안 그래요?You must stay cool and responsible until the end. Don't you think?
안 그럼 여러분 손에 쥐어진 혐의대로 갈 거예요If you don't, you'll be charged for what's written there.
아내분들, 자제분들, 부모님들Your wives, children, and parents
아후, 충격이 꽤나 크실 텐데Your wives, children, and parents will find this pretty shocking.
여러분들이 매달 카드 긁어가면서If they find
성매매 윤락업소를 드나든 걸 알면!you've been paying for prostitution every month...
자, 그럼 여러분들이 모든 걸 멋있게 안고 가는 걸로Now, we all agreed that you take responsibility.
아우, 멋있어, 멋있어 아주 그냥 개멋있어Now, we all agreed that you take responsibility. You guys are so cool.
- [계장] 예 - [경선의 호탕한 웃음]You guys are so cool.
[원무] 씨
[긴장되는 음악]
[원무] 통찰력 없으면 정보력이 있든가If you're not insightful, you should be informed at least.
정보력 없으면 감이라도 있든가!And if you're not informed, you should be intuitive at least.
감도 없으면 사람들 말이라도 처듣든가!And if you're not intuitive, you should listen to other people!
죽을죄를 졌습니다I apologize, sir.
죽을죄를 졌으면 죽어야지If you're so terribly sorry, you should die.
[석구] 단식하신다고 기운도 없으신 분이You've been on a fast, so you're weak.
참으세요, 쯧Save your energy.
[석태] 구청장님 일은 처리 중입니다We're dealing with the district director's matter.
조금 있으면 좋은 일 있을 겁니다There will be good news soon.
[석구] 자진 퇴임 의사를 밝힌 마당에She just announced that she would resign.
이걸 어떻게 잘 무마시켜요?How could you smooth that over?
[석태] 두고 보심 압니다You'll see.
아마 번복 의사 밝혀도 큰 문제는 없을 겁니다Even if she takes her words back, there won't be big problems.
이 신부 하나 때문에 이게 무슨…Just because of that one damn priest...
그 신부! 그, 죽이든지 살리든지The priest! We must do something
[원무] 어떻게 좀 해봅시다!about the priest!
어차피 우리 천국 갈 사람들 아니잖아요We're not going to heaven anyway.
그, 이 신부처럼 해버리자고Let's just make him like Father Lee.
[석태] 그보단 우리 외양간부터 튼튼히 고치는 게I think we should fix
우선인 듯합니다만our barn first.
이미 큰 소 잃은 마당에 무슨 외양간을 고쳐요?We already lost our big cow. Why would we fix the barn?
소를 또 들일려면 고쳐야지요We need to fix it to bring another cow in.
[석태] 그 일환으로 표면적으로나마 제가Speaking of which, I'd like to suggest that I become the leader
- [탁] - 우리 모임의 장을 맡았음 합니다at least on the surface.
조직의 이, 견고함을 위해서죠It's to make our bond stronger.
[석태] 앞으로 모든 정보 취득 결정 사항은From now on, I want you to tell me all the information you get
모두 저를 통하셨음 합니다and the decisions you make.
[석구] 아, 아니, 갑자기 왜…Why all of a sudden?
그리고 그, 장을 정한다면And if we have to choose a leader,
이, 중지를 좀 모아서…why don't we vote...
왜?Why?
불만이신가요?Do you not like my idea?
아니, 뭐 그, 그건 아, 아니지만…Well, that's not what I mean.
저는 찬성이에요I like the idea.
[원무] 뭐Well,
우리에 대해서 가장 잘 아시는 분이니까he is the one who knows the best about us, after all.
그렇게 하시죠Let's do it that way.
감사합니다Thank you.
- 에이, 씨, 쯧 - [탁]Damn it.
음식은 또 왜 드럽게 만들어가지고, 이씨Why did you have to make the rotten food?
[경선] 일단 기홍찬 사장님Chairman Ki Hong-chan,
오늘까지 부과된 은지 양 치료비 전액 뱉어내시고요I want you to pay all the hospital bills Eun-ji was charged until today
앞으로 들어갈 치료비도 전액 부담하세요as well as the bills she will be charged in the future.
아니, 아직 재판도 안 했는데? 어?But the trial hasn't even begun yet.
병원비 부담 안 하면 뇌물공여죄 형량 따블If you don't pay the hospital bills, I will double your sentence for bribery.
- 따따블? - [홍찬] 하Do you want me to triple it?
해, 부담할게Fine. I'll pay.
수녀님 쪽 소송인단 소송 취하하시고And Sister, drop the suit, write a memorandum, and get it notarized.
각서 쓰고 공증받으세요And Sister, drop the suit, write a memorandum, and get it notarized.
치료비 전액 받고Promise that after you receive the payment you won't bring up this anymore.
앞으로 그 어떠한 사안도 일체 문제 삼지 않기로Promise that after you receive the payment you won't bring up this anymore.
아니요, 검사님 그럴 순 없습니다No, ma'am. I can't do that.
절차대로 보상받고…We will follow the procedure, get the payment,
이 회사 처벌받게 하겠습니다and have this company punished.
수녀님Sister.
이쪽 법무 대리인이 이앤박이라는 로펌이에요They work with Lee and Park Law Firm.
혹시 아세요?Do you know it?
그럼요, 저도 그 정도는 압니다Of course. Even I know that.
[경선] 이거 절차대로 가면If you want to follow the procedure,
보상받는 데까지 족히 2년은 걸려요it'll take at least two years for you to be paid.
그때까지 누가 병원비 부담할까요?Who will pay the hospital bills until then?
그리고 이거 막상 승소하신다고 해도 돈 다 못 받아요And even if you win the lawsuit, you won't get all the money back.
왜냐? 이앤박이라는 로펌에서Why? Because Lee and Park Law Firm
아주 그냥 한 푼이라도 깎으려고 발악을 할 거거든요will do everything they can do to cut down even a single penny.
생각 잘하셔야 돼요You need to think carefully
진짜 은지 양을 위한 게 뭔지what's best for Eun-ji.
어떡해요, 변호사님?What should we do?
제가 몇 분 드릴 테니까I'll give you a couple minutes
두 분 상의도 하시고 깊게 생각해 보세요so you two can discuss and think carefully about it.
- [의미심장한 음악] - [석태] 어, 유 부장Hey, Mr. Yu. You must be back from the Czech Republic.
체코에서 돌아온 모양이네Hey, Mr. Yu. You must be back from the Czech Republic.
다른 게 아니라 사람 하나만 캐줘 그쪽 데이터로I want you to look into a person using your data.
응, 이름은 김해일Yes. His name is Kim Hae-il.
현재 성당 신부야He's a priest in a catholic church.
[깊은 한숨]
신부님Father.
- [해일] 왜요? - 아침부터 그 개고생을 했는데Yes? After everything we did today,
오늘 일 수포로 돌아가는 건 아니겠죠?I hope it wasn't for nothing in the end.
이번엔 그렇게 안 되지 우리한텐 명확한 증거가 있잖아요Not this time. We have hard evidence.
하, 아, 근데 돌아가는 꼴이요But look at what's happening.
[울먹이며] 하, 짜증 나서, 진짜This is frustrating.
아니, 거, 왜 울어… 울고 그래요?Why are you crying?
그, 슬퍼서 그런 게 아니라 진짜 너무 화가 나서요It's not because I'm sad. I'm just so angry.
하, 나쁜 놈의 새끼들Those assholes.
아, 죄송합니다 [훌쩍]I'm sorry.
- [부드러운 음악] - 하 [훌쩍]
하, 죄송합니다 저 너무 추하죠?I'm sorry. I know this doesn't look nice.
진심으로 위하고 걱정해 주는 친구가 있는 거 같아서It feels like I have a friend who sincerely cares for me,
- 힘이 나는데, 왜 - [훌쩍이며 웃는다]and it cheers me up.
[승아] 저 민망하게 왜 그러세요You're embarrassing me.
- [익살스러운 음악] - 제가 미쳤나 봐요I must have lost my mind.
얼렐렐레Look at them.
아이, 뭐 미칠 것까지야Don't be so harsh on yourself.
아, 신부님 잠시만요Father, hold on a second.
엄마?Goodness.
쟤 지금 어따 끼를 부리는 거야? 저…Is she flirting with him?
[해일] 나 줘요, 이제 다 닦았으면If you're finished using it, give it back.
아니요 이거 제가 빨아 드릴게요 [훌쩍]Let me wash it for you.
하, 참
- [석] 괜찮으십니까? - [철범] 괜찮어-Are you okay, sir? -I'm okay.
[석] 병원으로 모시겠습니다Let me take you to the hospital.
[철범] 아, 괜찮다니까 왜 자꾸 호들갑을 떨고 지랄이여! 씨I said I'm okay! Stop fussing about it!
[석] 죄송합니다I'm sorry, sir.
왕맛푸드 장부 빼낸 놈들We found who took
- 알아냈습니다 - [긴장되는 음악]the ledger.
뭐?What?
공장 내 CCTV가 없어서 못 잡았었는데We had no clue because there were no CCTVs in the factory,
공장 앞에 있는 차량 블랙박스에서but we found this from a dashcam of a car
- [휴대전화 조작음] - 찾아냈습니다but we found this from a dashcam of a car that was in front of the factory.
[고조되는 음악]
이런 호로새끼들을, 씨Those scumbags.
당장 잡아 와Get them.
Yes, sir.
아, 김해일 이 새끼, 씨Kim Hae-il, that bastard.
오늘은Today,
말로만 끝내지 말자고let's not just use words.
[석] 예Yes, sir.
[장룡] 아오 이제야 살 것 같다, 응?Gosh, I feel so much better now.
이 차오르는 위장의 행복, 응?I can feel my stomach is now filled with happiness.
[요한] 쏭삭!Songsak.
기분 전환이나 해야겄다Let's have some fun.
- [콧노래] - [장룡] '싸와디캅'Hello.
- [요한의 웃음] - [삐그덕]
[장룡이 나른하게] '컴 온'
[쿵]
새로 배운 거 검사하는 날Let's see if you did the new homework.
'경찰청 창살 쇠창살 검찰청 창살 철창살'Betty Botter bought some butter. But she said the butter’s bitter.
시작Ready, go.
'거쌍쌀 쌀쌀'Betty Botter...
- [쏭삭] '쌀쌀 거쌀 쌀쌀…' - [장룡] '쌀 쓔 쌀 쓔 쌀 쌀'-Betty what? -Betty...
- [짝] - [부하의 웃음]-Betty what? -Betty...
[장룡] 너 왜 이렇게 응용력이 없냐? 잉?You don't know how to apply, do you?
아니, 가르쳐주면 그걸 못 혀? 잉?I taught you how to do it. How could you not do it?
다시 혀Try again.
- 저기요 - [긴장감 넘치는 음악]Excuse me.
[장룡] 아이, 내둬, 내둬 왜?Hey, don't. Why?
[요한] 그럼 제가 하는 거 한번 해보실래요?Do you want to try what I do?
- [쏭싹이 작게] 요한, 뭐냐? - [장룡의 간사한 웃음]What are you doing?
뭐, 빼틀이여? 어?Is this a battle?
뭐, '경찰청 창살' 이런 겨?Is it another tongue-twister?
혀봐Bring it on.
내 신묘한 발음을 보여줄 테니께Let me show you my amazing pronunciation.
그럼 따라 해보세요, 쉬워요Then follow me. It's easy.
'안 촉촉한 초코칩 나라에서 살던 안 촉촉한 초코칩이'How much wood would a woodchuck chuck
'촉촉한 초코칩 나라에 살던 촉촉한 초코칩을 보고'if a woodchuck could chuck wood? As much wood
'촉촉한 초코칩이 되고 싶어서'as a woodchuck could chuck,
'촉촉한 초코칩 나라에 갔다'If a woodchuck could chuck wood.
[경쾌한 음악]
- [쿨럭] - 왜 그래, 요한?What are you doing, Yo-han?
뭐…What?
- [장룡] 래퍼여? 이? - 해보세요Are you a rapper? Try.
내가 한 리듬에 내가 끝낼 테니께 잘 들어잉I'll finish it at one go, so listen carefully.
'안 촉촉한 초코칩'How much wood would a woodchuck...
- '촉촉한 초코…' - [요한] 땡!-Chuck... -You failed.
'안 촉촉한 초코칩 나라에서 살던 안 촉촉한 초코칩이…'How much wood would a woodchuck chuck...
- [쏭삭] 요, 요한, 요한 - [요한이 거들먹대는 소리]-Yo-han. -It's okay.
[장룡] 워밍업이여I was just warming up.
'안 촉촉한 초코칩 나라와'How much wood would a woodchuck chuck...
- '촉촉한 초코칩, 안 촉촉…' - [요한] 땡-a woodchuck... chuck... -Wrong.
'안 촉촉한 초코칩 나라의 안 촉촉한 초코칩이'How much wood would a woodchuck chuck...
- '아이 스웨그' - [쏭삭이 난감해하는 소리]Swag.
[장룡] '안 촉촉한 초코칩'How much wood would...
'초코… 칩, 초…' 하!Woodchuck... Chuck...
[괴성]
[장룡의 괴성과 거친 숨소리]
- [장룡] 땡! 땡! 땡! 땡! - [요한, 쏭삭] 어흑!Wrong!
[흥미로운 음악]Wrong!
내가 제일 싫어하는 의성어가The word I hate the most
- [퍽] - [장룡] 땡이여, 잉?is "wrong".
- [쏭삭] 요, 요, 요한, 요한! - [요한의 신음과 기침]Yo-han!
난 딩동댕을 좋아혀"Correct" is the word I like.
오늘 가라데 발차기로 촉촉하게 죽자Let me kill you with my moist karate kick.
[휴대전화 진동음]
어, 김 전무Hey, Mr. Kim.
누구? 누굴 잡으라고?Who? Who do you want me to get?
[의미심장한 음악]
허, 잡았는디?I got them.
아이, 그럼 합의 사인을 해주신 거예요?Then did you sign to settle?
[원장] 네 은지부터 살려야 해서요Yes, we need to save Eun-ji's life first.
변호사님이 그게 더 이득이라고…The lawyer said that was a better option.
아이, 그럼 걔네 똑바로 처벌 못 한다고요Then we can't punish them.
그냥 왕맛푸드 애들 감형…It will only reduce...
[차분하게] 감형 효과밖에 없어요 그러면It will only reduce the sentence.
그럼 제가 잘못한 거네요Then I made a mistake.
[원장의 한숨]
- [해일] 아이 - [승아] 신부님Father.
[어두운 음악]
[뉴스 속 기자] 어제 있었던 정동자 구담구청장의It's turned out that District Director Jeong Dong-ja
자진 사퇴 선언은It's turned out that District Director Jeong Dong-ja
자신들의 과오를 덮으려는 모 성당 신부의announced her voluntary resignation two days ago
교묘한 심리전에 의한 것임이 밝혀졌습니다as a result of a priest's sly mind game in order to cover the church's faults.
어, 이, 느낌이 쎄한데I don't have good feelings about this.
[해일의 변조 목소리] 에게 헤헤헤이Goodness.
아이, 겨우 그거예요?Is that it?
[기자] 불손한 어투로 구청장에게 말하는 한 사람A person talks to the district director in a disrespectful manner.
구담성당의 김 모 신부It's Father Kim of Gudam Cathedral.
- 저러니까 진짜 듣기 싫다 - [허 형사가 작게] 조용히 해That really does sound awful. Be quiet.
아니, 뭘 변조를 해도 저렇게 해?Why did they have to change his voice like that?
[기자] 지난달 구담성당 이 모 신부는Last month, Father Lee of Gudam Cathedral
여신도 성희롱과 헌금 착복 혐의로committed suicide out of pressure while being investigated
수사를 받다가 압박감으로 자살했고for sexual assault and embezzlement,
사회적으로 큰 비난을 받았습니다which was much criticized by the society.
이에 김 모 신부는 비난 여론을 돌리기 위해And Father Kim attempted to provoke the police
도발을 감행하게 됩니다in order to change the public opinion.
[해일의 변조 목소리] 아니 뭐 그래도Well, if you think it's so unfair
본인이 책임지는 게 정 억울하다Well, if you think it's so unfair
'난 정말 억울하다' 싶으시면that you take the responsibility,
그냥 뭐 직원들 책임으로 하시든가요then say it's on the employees.
- [쾅] - [해일] 오케이, 오피셜!Okay! It's official!
정말 물러나시는 거죠?Make sure to keep your promise.
그럼 물러날 준비나 하시죠 구청장님Then be ready to step down from your position.
[기자] 이렇게 한 성직자의 불순한 심리전은The priest's impure mind game
원하는 답을 이끌어 냅니다got him the answer he wanted.
저 정동자는 구담구청장직을I, Jeong Dong-ja, will resign from the position
물러나겠습니다of the director of the district.
[기자] 모멸감을 참다못한 구청장은Feeling humiliated, the district director
모든 것을 떠안기로 결심합니다decided to take all the responsibility.
그리고 김 모 신부의 마무리는 더 기가 찹니다And what Father Kim did afterward is even more shocking.
확인되지 않은 증거물 사본을 허공에 뿌리며 난동까지 부립니다He threw the copies of unauthorized papers in the air and made a scene.
영혼의 안식을 줘야 할 사제의 임무A priest's duty is to bring peace to our souls.
그러나 이 사제는 인간의 영혼을 괴롭혀However, this priest harassed human souls
자신의 이익을 취하려 했습니다in order to take advantage for himself.
진정한 성직자의 모습이 어떠한 것인지What should a true cleric be like?
모든 종교계는 다시 한번 더 생각해 볼 때입니다It's a question worth thinking about for all religions.
- QNN 뉴스 이미원이었습니다 - [TV 종료음]I'm Reporter Lee Mi-won of QNN News.
자, 신부님 일단 심호흡을 먼저 하시죠Father. Take a deep breath first.
[대영] 쓰읍, 하, 쓰읍, 하
이건 악마의 편집이 아니라 악마의 기획인데요This is malicious producing, not malicious editing.
야, 요새 사람들 다 알아Hey, everyone knows such news is fake
저거 다 구라로 만들어 놓은 거, 응?these days.
음음
[휴대전화 조작음]
- [해일] 하 - [강렬한 음악]
[음악이 멎는다]SEOUL GUDAM POLICE STATION
[해일] 영감!Old Lady!
[경선] '님' 자는 안 붙여요?Could you show some respect?
위생과 직원들 독박 쓰게 하고You made the employees take all the blame, used a sick girl to drop a suit,
아픈 애 이용해서 소송이나 박살 내고You made the employees take all the blame, used a sick girl to drop a suit,
나 동네 바보 만들고and made a fool of me.
아주 장한 일 하셨네Well done.
[경선의 헛웃음]
이제 본격적으로 재산 증식도 하고Now are you going to start increasing your property
낙하산 타고 대검 중수부라도 가시나?and move on to the Supreme Prosecutors' Office?
오늘은 시비가 아니라 아주 명예훼손 각이네요You're not just picking a fight. You're slandering me.
다른 건 그렇다 칩시다 어디 아픈 애를 이용해 가지고, 씨Forget about everything else. But how could you use the sick girl?
아우, 됐고요 신부님이나 처신 잘하세요Whatever. You behave yourself.
[경선] 쯧, 어머!
[경쾌한 음악]
[해일이 목을 가다듬는다]
처신을 잘하라니 그게 무슨 말이에요?What do you mean by, "You behave yourself"?
그 서승, 걔 있잖아요 왜, 걔, 어?You know, that Seo Seung something.
[경선] 신부님 좋아하는 그 형사The detective who likes you.
거, 막, 막 눈웃음 음, 이렇게 치면서That girl who smiles at you like this
막 이런 거 떼어주고 막, 걔, 걔, 걔요, 걔, 걔, 걔and removes dust from your jacket. That girl.
- 뭐요? - [경선] 아니-What? -You know, fooling around
그렇게 젊고 예쁜 여자 형사랑, 어?-What? -You know, fooling around
알콩달콩 노닥노닥 지내는 거with a young and pretty detective like her might tarnish your image as a priest.
그거 성직자 품위에 아주 치명적일 수 있어요with a young and pretty detective like her might tarnish your image as a priest.
아이, 무슨 생각을 하는 거야 불경스럽게?What kind of impure ideas do you have in your mind?
[버럭] 그게 사제한테 할 말이야?How dare you say that to a priest?
[경선] 아니, 그러면 재산 증식이니 낙하산이니Then how could you say all those things about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea?
그건 대한민국 검사한테 할 소리예요, 그게?about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea?
하, 알았어요about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea? Fine.
그럼 그 단어 무르고 다른 단어 선택할게요Then I will use a different word.
- 쓰레기 - [흥미로운 음악]Trash.
재활용도 안 되는 핵폐기물 1급 쓰레기The worst kind of trash that can't even be recycled.
이씨You...
- [퍽] - [해일] 우웩!
[해일이 고통스러워하며] 이씨
[경선] 너 지금 뭐라 그랬어?What did you just say?
[대영] 검사님! 신부님!Prosecutor Park. Father Kim.
경찰서에서 오, 이러시면 안 됩니다You can't do this at the police station.
- [해일] 이씨 - [경선] 쓰레기?"Trash"?
내가 세상에서 제일 경멸하는 말이 그 말이야!That's the word I hate the most.
아니, 그런 말 할 만하니까 하는 거지Well, you deserve it.
그리고, 어?And...
아우, 피가 안 멈춰It won't stop bleeding.
하, 잘됐네 내가 한 번 더 받으면 되겠네, 하It won't stop bleeding. That's great. Let me hit you once more.
그래, 받아, 받아, 어?Sure. Go ahead.
대한민국 검사한테 깽값 한번 받아보자I'd love to get settlement money from a prosecutor.
- [대영] 참으십시오, 검사님 - [경선] 하, 놔봐, 복주머니 코I'd love to get settlement money from a prosecutor. -Take it easy, ma'am. -Get off of me, Mr. Lucky Bag.
아니, 누가 봐도 구 형사가 손윗사람인데 왜 반말을 해?Detective Gu is older than you. How could you talk so rudely?
- [경선] 기분 나빠요? - 예, 어? 아니요-Did that offend you? -Yes. What? No.
[경선] 기분 안 나쁘다잖아-He said he wasn't offended. -I'm offended.
[해일] 감히 신부를 폭행하고, 씨-How dare you assault a priest? -Please stop.
[울먹이며] 진단서 떼서 고소할 거야, 이씨I will go to a hospital and sue you.
진단…Hospital?
어! 어, 피 피 피 피 피Blood!
나도 맞고소할 거야!I will sue you back!
아니, 본인이 받아놓고 고소 얘기가 나와?How can you sue me when you're the one who hit me?
검사가 그렇게 사리 분별이 안 돼?How could a prosecutor be so stupid?
뭐? 너 이거 안 맞아봤지, 너? 너, 너!What? You have never gotten kicked by me, have you?
[경선] 너, 놔봐, 씨-Get off of me! -Ma'am!
- [대영] 검, 검사님! - [강조 효과음]-Get off of me! -Ma'am!
[대영] 어흑!
[경선] 어머, 미안해요Oh, no. I'm sorry.
어흑, 검사님 주먹이 밤주먹이시네요Ma'am, you have a very strong punch.
[해일] 때려도 참 치사한 주먹으로 때려, 씨Even your punch is sly.
[경선] 치사? 내가 남달리Sly? I just have an extra-long middle finger. Do you have problems with it?
- 중지가 길어서 그런다, 왜? - [강조 효과음]I just have an extra-long middle finger. Do you have problems with it?
허, 신부님 저는 휴지 가지고 올게요Father, I'll go get some tissues.
[해일] 구 형사!Detective Gu.
아니, 도대체 왜 이러고 살아? 어?Why do you live like this?
당신 정도면 남의 눈에서 피눈물 안 나게 하고 살 수도 있잖아You don't have to hurt others to live a decent life.
[경선] 아니 누가 피눈물을 흘리게…I didn't hurt anyone.
내가? 내가, 내가, 내가 뭐 했는데?Me? What did I do?
제발 남들도 좀 생각하고 살아, 어?Please care about other people, okay?
당신 검사야, 검사!You're a prosecutor.
아, 다른 사람 생각…Other people?
아이, 내가 누구 때문에 할 말 못 하고Don't you know I've been having to stay low and humiliate myself
[경선] 싫은 소리 들어가면서 내가 기어다니고…Don't you know I've been having to stay low and humiliate myself because of you?
아우, 됐어! 내가, 내가 무슨 말을 해? 내가Forget it! You don't understand.
아니, 그럼 그게 지금 나 때문이라는 거야?Are you saying it's because of me? What does that mean?
그게 무슨 말이야, 그게?Are you saying it's because of me? What does that mean?
- [흥미로운 음악] - 씨, 맨날 깔깔거리고 있으니까Do you think I'm a sociopath because I smile all the time?
누굴 소시오패스로 알아?Do you think I'm a sociopath because I smile all the time?
허허, 영감님 소시오패스랑 굉장히 잘 어울리는 거 알죠?Old Lady, you know you could make a great sociopath.
인터넷에 소시오패스 테스트가 엄청 많으니까There are so many sociopath tests on the internet,
- [해일] 찾아서 검사해 봐요 - 진짜 하다 하다 하니까, 진짜so try it. You're unbelievable.
아니, 명색이 신부면 인간의 내면을 좀 읽으시라고요! 씨If you're a priest, try to read humans' inner sides!
하! 씨
[훌쩍] 아오, 어지러 ,어흑Gosh, I feel dizzy.
구 형사Detective Gu.
[해일] 아! 씨, 쯧
일도 제대로 마무리도 못 하고, 어?I failed to wrap up things.
쪽팔리게 쥐어 터지기나 하고 씨, 쯧 [훌쩍훌쩍]And I even got beaten up. This is embarrassing.
절반Half-point.
- [대영] 절반 - 아이, 뭐라는 거야, 또? 씨Half-point. What are you saying?
[대영] 아, 왜 유도 보면 있잖아요You know, from judo.
유효, 절반, 한판No point, half-point, and full point.
신부님 이번에 절반은 따신 겁니다You won half point this time.
뭐, 한 번에 이길 거라고 생각한 거 아니잖아요You didn't expect to beat them at once.
맞죠?Did you?
[대영] 계속 이렇게 가다 보면은 한판승 하는 날도 있겠죠If you keep going, there will be one day you get a full point.
한판승의 사나이, 이원희The man of full point, Lee Won-hee.
…가 아니라 김해일!I mean, Kim Hae-il.
[옅은 웃음]
- 아유, 그냥 미친놈같이 꼭, 씨 - [대영] 아Gosh, you lunatic.
[대영] 아, 왜요? 좋은 말 할라 그래도 팰라 그러고Why? I was just trying to be nice.
쯧, 아이, 웃겨, 아주You're weird.
요한이랑 쏭삭 술 한잔 사줘야겠다 나 땜에 개고생했는데I should buy Yo-han and Songsak a drink. They went through a lot because of me.
나는요?What about me?
니가 쏠 거면 따라오고If you want to pay, you can follow me.
나도 성령이 깃든 술 한잔 얻어먹어 봅시다I would like to try the holy drink that a priest buys.
너는 은근히 그지 근성이 있는 거 같아You love free stuff, don't you?
- 내가요? - [해일] 어, 허허허Me?
- [대영의 웃음] - [휴대전화 진동음]
진짜 내가 얼척없다, 아주 [웃음]This is so offending.
[해일] 네Hello.
[긴장되는 음악]
어디 가요? 어디…Where are you going? Where...
뭐 저렇게 빨리 가?Why is he so fast?
[울부짖는 남자 목소리]
- 야! - [요한과 쏭삭이 흐느낀다]Hey!
[요한이 힘겹게] 어흑, 신, 신부님Father.
- [쏭삭이 힘없이] 신, 신부님 - [요한의 기침]Father.
니네 다 일로 와봐Come on here, all of you.
- [기침과 신음] - [강렬한 음악]
[싸우는 소리]
- [기침] - [쏭삭의 힘겨운 숨소리]
- 비켜라 - [발 끄는 소리]Step aside.
- 생각보다 많이 느리네 - [해일] 너 이거 안 보여?-You're slower than I thought. -Can't you see this?
이게 얼마나 무거운지 알아? 응?Do you know how heavy this is?
느린 거 맞구먼You are indeed slow.
- [퍽, 깡] - [무거운 음악]
[해일의 신음]
[신음]
- [철범의 힘주는 소리] - [해일] 으헉!
[고통스러워하는 소리]
- [흐느낌] - [쏭삭이 힘겨워하는 소리]
[해일의 힘겨워하는 소리]
[철범의 힘주는 소리]
오늘은 끝냅시다, 신부님Let's finish it today, Father.
[고조되는 음악]
[흐느낌]
힘겨운 숨소리]
[펀치 'Breeze'] ♪ In the breeze ♪
♪ in the breeze ♪
♪ 내 아픈 기억을 채우는 네게 ♪
♪ like a breeze like a breeze… ♪
[석태] 그 신부 걱정 이제 안 해도 되겠다We don't have to worry about the priest anymore.
반쯤 죽여놓은 모양이더라고I heard he's nearly dead.
아니, 신부님 얼굴이…Father, your face...
어저께 황철범이랑 한바탕했어I fought against Hwang Cheol-beom.
- 신부님이 이 정도면 황철범은… - [해일] 뒤졌지-If you look like this, he must be-- -He's dead.
[대영] 뒤지기는, 씨 멀쩡하다Dead, my ass. He's totally fine.
- [대영] 뒤에서 선빵 날렸거든 - [철범의 기가 찬 웃음]He attacked him first from the back.
[해일] 일단 황철범이 별장 상황 체크부터 해보자고HERE COMES THE COUNTERATTACK Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home.
[김 수녀] 특별수사본부 그런 게 된 거네요Special investigation squad. We're something like that.
[대영] 우리도 뭐 위장 그런 거 한번 해볼까요?How about we go undercover?
지금까지 이런 맛은 없었습니다How about we go undercover? "It's something you've never tasted before."
[해일] 뭔가 느낌이 빡 왔어 필이 여기야It's here. My gut is telling me.
가자, 잡으러 가자 파이팅하러 가자, 가자! 자…Let's go. Let's go get them.

.열혈사제 

.영화 & 드라마 대본 

No comments: