The Fiery Priest 9
[장룡] 오늘 두개골 좀 아플 겨 힙합 걸 | Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl. |
[괴성] | |
[바람을 가르는 효과음] | |
[묵직한 종소리 효과음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[놀란 소리] | |
[강렬한 음악] | |
[경쾌한 음악] | |
- [비명] - [사람들의 놀란 소리] | |
죄인들은 동작 그만! | Stop right there, you sinners! |
[훌쩍] | |
[익살스러운 음악] | |
[강조 효과음] | |
- [딸깍, 탁] - 돌아가 | You should go back. |
- [의미심장한 음악] - 부장님 | -Sir. -Don't you know your place? |
니가 있어야 할 자리가 어딘데? | -Sir. -Don't you know your place? |
[석태] 내가 시키는 일을 뭐든지 다 실수 없이 해낼 거라고? | You said you would do anything that I ask you to do perfectly. |
내가 앞으로 무슨 일을 시킬 줄 알고? | You don't know what I'm going to ask you. |
[석태의 코웃음] | |
니가 있어야 할 자리가 어딘지 니가 누군지 | Know your place and know who you are. |
자기가 할 일은 다 하고 | You must do your duty |
그리고 부탁이든 애원을 해야지 안 그래? | before you ask for anything. Don't you think? |
시정하겠습니다 | I'll correct myself. |
죄송합니다 | I apologize. |
[경선] 내려가 보겠습니다 | I'll go back to Yeongwol. |
[휴대전화 진동음] | CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE |
네, 구청장님 | Yes, Ms. Jeong. |
네? | What? |
[뉴스 속 기자] 방금 들어온 속보 영상입니다 | This just in. |
구담구의 어느 불량 급식업체와 업주가 | In front of a food service company that produced bad food, |
구청 위생과장에게 돈봉투를 건네고 있습니다 | the CEO is handing over a money envelope. |
[긴박한 음악] | The chief of the hygiene department takes the envelope |
[기자] 위생과장은 만면에 미소를 띠며… | The chief of the hygiene department takes the envelope |
- [원무의 기침] - [기자] 돈봉투를 받아 | The chief of the hygiene department takes the envelope puts it in his inside pocket with a smile on his face. |
- 안주머니에 넣습니다 - [원무] 야! | puts it in his inside pocket with a smile on his face. |
[기자] 이는 다른 위생과 직원들도 마찬가지입니다 | It's the same with other employees of the department. |
[원무가 기침하며] 물! | DON'T KEEP RECORDS OF PRO-JAPANESE |
[기자] 그것도 모자라 불량 급식업체는 | Furthermore, the food service company |
조폭들을 고용, 경찰과 이를 돕는 모 성당의 신부에게 | hired gangsters and used force on police officers and a priest who helped them. |
- 폭력까지 행사합니다 - [석구] 어? | on police officers and a priest who helped them. |
[기자] 불량 급식업체와 결탁한 구청 위생과 | Collusion between the hygiene department and the food service company |
그리고 봐주기 행정 | and loose administration. |
- [동자의 웃음] - [기자] 오늘 제가 본 곳은 | Today, I saw the true picture of Gudam District, |
구정 평가 1위, 구 청렴도 1위인 | Today, I saw the true picture of Gudam District, the district chosen as the most well-governed and clean district. |
- 구담구의 민낯… - [괴성, 탁] | the district chosen as the most well-governed and clean district. |
[기자] UBS 뉴스 오보영이었습니다 | I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News. |
으허 | |
[웃음] | |
[괴성] | |
- [경선] 하 - [의미심장한 음악] | |
[탁] | |
으허, 씁 | |
[동자가 크게] 황철범 너 대체 뭐야! | Hwang Cheol-beom, what's your problem? |
일 처리하는 스타일 바꾸라고 몇 번이나 얘기했어? | I told you many times to change your ways. |
아니, 이미 신부가 작정을 하고 왔다고 | The priest already planned it before he came. |
[철범] 말로 될 상황도 아니었고 | It couldn't be talked over. |
[동자] 아직도 큰일 뒤처리하는 데 어리바리 쌩양아치들 내보내? | Do you still let the goofy thugs take care of important deals? |
니가 됐든 김 전무가 됐든 직접 나가서 해결했어야지! | It should've been either you or Mr. Kim who handled the situation! |
알았어, 내가 잘못했어 | Fine! I made a mistake. |
아주 큰 잘못을 했어 | I made a huge mistake. |
아니, 아니, 아니, 아니 | No. |
그딴 변명 더 이상 듣고 싶지 않아 | I don't want your lame excuses anymore. |
[동자] 작전 미스는 이영준 신부로 족해 | You made a mistake with Father Lee and one mistake is enough. |
- [무거운 음악] - [동자] 알아? | You know what I mean? |
[동자의 한숨] | |
[동자가 씩씩대며 작게] 김해일… | |
[새어 나오는 신음] | |
- [대영] 아이고야, 쏘리 - 다 끝났어요 | -Oops, I'm sorry. -It's all over. |
- [의사] 다 되셨어요 - 응 | -It's finished. -Okay. |
[힘주는 소리] | |
괜찮냐? 아까 보니까 많이 맞는 거 같던데 | Are you okay? You seemed to get beaten up badly. |
쪽수 딸린 거에 비해서 덜 맞은 거죠 | Considering we had fewer people, this isn't that bad. |
아깐 고마웠어요, 선배님 | Thanks for earlier. |
아, 아까? | Earlier? |
야, 그 정도는 내가 막아주지 선배인데 | It's the least I can do for you. |
근데 머리는 괜찮으세요? | By the way, is your head okay? |
니가 아직 그걸 모르는구나 | I guess you didn't know |
- [익살스러운 음악] - 내 대굴빡 두께가 | that my head is twice as thick as others' heads. |
일반인의 1.5배야 | that my head is twice as thick as others' heads. |
얇은 방탄모를 쓴 거나 진배없지 | I'm basically wearing a thin bulletproof helmet. |
저 여기 오고 처음으로 | I could feel that you were my senior |
선배님이 선배님 같았어요, 오늘 | for the first time since I started working here. |
그동안은 아니었구나 | So you haven't felt that way until now. |
[승아] 뭐랄까 | How can I put it? |
뭐, 파이팅이 넘치면서 눈빛이 살아났다고 해야 하나? | You looked spirited and your eyes were sparkling. |
- 내 눈빛이야 항상 블링블링하지 - [강조 효과음] | My eyes are always shiny. |
아무래도 선배님이 신부님이랑 같이 다녀서 달라진 것 같아요 | I think hanging out with Father Kim has changed you. |
야, 그게 무슨 소리야? | What are you talking about? |
너 신부님 성질 알면서 그런 소리가 나오냐? | You know what he's like. How could you say that? |
내가 보살이다, 보살이야 | I'm a saint for putting up with him. |
[옅은 웃음] | |
근데 신부님 진짜 형사 같지 않아요? | By the way, isn't Father Kim like a detective? |
아, 우리 업무에 대해서 모르는 게 없으세요 | He knows everything about our work. |
하긴, 필요 이상으로 많이 알고 있긴 하지 | You're right. He does know more than he should. |
[똑똑] | |
[대영] 어? 신부님도 다쳤어요? | Did you get hurt too, Father? |
나 1도 안 다쳤거든? | I didn't get hurt at all. |
서 형사 보러 온 거야 | I came to see Detective Seo. |
- 서 형사 괜찮아? - [승아] 아, 예, 전 괜찮은데… | -Detective Seo, are you okay? -Yes, I'm fine. |
[승아] 신부님 손… | Father, your hand... |
어, 아니야 | It's okay. |
괜찮으세요? | Are you okay? |
아이, 그럼 이 정도는 뭐 아무것도 아니야 | Of course. This is nothing. |
[깊은 한숨] | |
우린 가해자여 | We're perpetrators. |
- [부하] 피, 피해자 - [장룡] 잉? 피해자여 | -Victims. -We're victims. |
가고 있는데 있잖어 | We were just walking by |
그 시커먼 애가 뭐 '콤비 출발'이니 뭐니 하믄서 | and a man in dark clothes suddenly showed up, |
여긴 없는디 얘 발차기하지, 얘 머리로 박지 | kicked him, and hit his head. |
- 이게 민중의 지팡이여? 이? - [경찰이 말리는 소리] | What kind of a police office does that? |
내 얼굴을 봐봐, 얼굴을 | Look at what happened to my face. |
[위생과장] 아니, 아니 | Listen to me. |
- 나는 뇌물인 줄 모르고 받았어요 - [장룡이 항의하는 소리] | I didn't know it was a bribe when I received it. |
그, 편지, 편지인 줄 알았다니까 | I thought it was a letter. |
[승아] 그게 말이 돼요? | -How does that make sense to you? -Why would I-- |
[위생과장] 아니 내가 뭐가 아쉬워서… | -How does that make sense to you? -Why would I-- |
[업주] 이게 어떻게 뇌물이야? 응? | How is this a bribe? |
구 형사, 아니 우리 때문에 나왔으니까 죄송해서 | Detective Gu, we just felt bad that we troubled him to come. |
- [위생과장] 어 - 비빔밥이라도 한 그릇 하시라고 | He's right. So, we just wanted to make sure he can have some bibimbap. |
- [위생과장] 아이, 그렇다니까 - [석구] 조용! | -He's right. -Silence! |
[형사들] 충성 | Salute. |
[석구] 뭐가 이렇게 질서가 없어? | Why is it so unorderly here? |
이렇게 무작정 다 잡아 오면 어떡해? 쯧 | You can't just blindly bring all of them here. |
[명수] 아, 예, 그게요 현행범 정황이 명확해서 | Well, they were all caught in the act, |
싹 다 연행할 수밖에 없었습니다 | so we had to arrest every one of them. |
[석구] 됐어! 쓸데없이 그, 영장 신청하지 말고 | Nonsense. Don't waste your time requesting warrants |
일단 그, 훈방한 뒤에… | and let them go on a warning-- |
[남자] 누구 맘대로 훈방입니까? | Who said you could do that? |
아휴 | |
누구 마음이긴, 내 마음이지 | What do you mean by who said it? I said it. |
내가 여기 서장이야! | I'm the chief of this police station. |
어허이, 잠깐만, 잠깐만 | I'm the chief of this police station. Wait. I think I'm hearing something from up above. |
위에서 뭐라고 말씀하시는 거 같아서 | Wait. I think I'm hearing something from up above. |
- 아, 위에서 뭐라고 말씀하시네 - [성스러운 음악] | I'm hearing something from up above. |
[해일이 작게] 잠깐만 | Wait a second. |
[깊은 한숨] 저 위에서… | I hear something from up above. |
- [음악이 멎는다] - [웃음] | |
하느님께서 | God just told me you should shut up. |
닥치래요 | God just told me you should shut up. |
- [익살스러운 음악] - 뭐, 뭐? | What? |
[석구] 이 사람이 지금 누구한테 닥치래? | Who do you think you are to shut me up? |
아니, 내가 그런 게 아니라 | It's not what I said. |
저 위에서 그러셨다고 난 그냥 전달만 | It's what I heard from up above. I'm only delivering the message. |
- 감히 이 사람이… - [강조 효과음] | You... |
- 날 놀리는 거야? - [해일] 야! | -Are you kidding me? -Hey! |
[석구, 명수의 비명] | |
[한숨] 너 | You. You thought it was a letter? |
뭐? 편지인 줄 알았어? | You. You thought it was a letter? |
[해일] 니네 둘이 사귀어? | Are you dating each other? |
그래서 진심 받은 거 같아서 설레서 웃었어? | Were you excited to receive a heartfelt letter? Is that why you smiled? |
그럼 내 진심도 한번 받아봐 | Do you want my heartful message too? |
- [두려워하는 소리] - [대영] 신부님 | Father. |
집어도 꼭 쇠를 집고 그래 여기 플라스틱도 많은데 | Why did you pick the metal one, of all? We have plenty of plastic rulers here. |
아니, 근데 원래 때려도 쇠로 때려야 되는데, 응? 응 | Metal ones make the best whip. |
- [두려워하는 소리] - [해일] 씨 | |
아유, 그리고 너 | And you. |
니가 아는 비빔밥은 무슨 송로버섯이랑 캐비어가 들었어? | Does your bibimbap has truffles and caviar in it? |
너는 자 세워서 맞자 | You'll be hit by the edge. |
신부님 | Father. |
이분은 제가 할 테니까 | I'll take care of him. |
[승아] 저 단발머리 좀… | You deal with the man with bobbed hair. |
응, 단발머리? [웃음] | Bobbed hair? |
[해일] 아유, 이놈 새끼 | You punk. |
까만 애가 아니고 | I'm not just a man in dark clothes. |
[해일] 신부님이라고 하는 거야, 어? | I'm called a priest. |
- 넌 뒤졌어… - [해일] 말을, 아유, 씨 | -You're so dead-- -Shut up. |
아니, 어떻게 인간들이 이렇게 쪽팔린 줄을 몰라? 어? | How can they be so shameless |
[해일] 증거들이 이렇게 시퍼렇게 있는데, 어? | when we have hard evidence here? |
시퍼렇게 | See? |
그쵸, 서장님? | Right, Chief Nam? |
[딱딱] | |
[석구] 어유, 어유, 어유 혈관 좁아지려 그런다 | I'm about to have a stroke. Press here. |
- 여기 좀 눌러 - [명수] 예, 예, 예 | I'm about to have a stroke. Press here. Yes, sir. |
- [대영] 신부님, 또 어디 가요? - 구청 | -Where are you going? -To the district office. |
진짜 불난 곳은 거긴데 불구경 가야지! | That's where the fire is. I'm going to go watch the fire. |
불구경이 아니라 불난 데다 신나 뿌리러 가는 거 아니고요? | Are you sure you're not going there to make things worse? |
'주님께서 소돔과 고모라에' | "The Lord rained on Sodom and Gomorrah |
- '유황과 불을 퍼부으셨다' - [성스러운 음악] | sulfur and fire." |
창세기 19장 24절 말씀입니다 | Genesis, chapter 19, verse 24. |
[호탕한 웃음] | |
유황과 불? 아, 씨, 안에 바쁜데 | Sulfur and fire? Gosh. But I have a lot to do inside. |
유황과 불이 뭘까? | What does he mean by sulfur and fire? |
[남자] 우리를 피한다고 일이 해결됩니까? | -Avoiding us won't solve anything! -It indeed won't! |
- [시끌벅적] - [남자] 예? 잠시면 된다고요! | -Let us in! -You must let us in! |
- [긴장되는 음악] - [남자] 이렇게 막… | You can't just... |
[동자] 걔네들 가진 증거라곤 | All the evidence they have |
현금 몇 푼하고 현장 녹화뿐이에요 | is just some cash and the video clip of the scene. |
그렇긴 합니다만 지금 나서는 건 | That's true, but you must not make any move now. |
절대 안 됩니다, 아시겠어요? | That's true, but you must not make any move now. |
- 일단 상황을 관망하고… - [동자] 아니요 | -Let's see how it goes and-- -No. |
기자들한테 시간만 줘봤자 부풀리기에 혈안 될 거예요 | Even if we give more time to the press, they will only exaggerate things. |
[동자] 바로 치고 들어갈게요 | I will take actions now. |
아니요, 안 됩니다, 구청장님 | No, don't. You must not. |
[석태] 저쪽에 다른 카드가 있을지도 모르… | They might have another card-- |
- [통화 종료음] - [탁] | They might have another card-- |
[동자] 이 사건에 대한 제 입장은 단호합니다 | I'm putting my foot down on this case. |
성역 없는 수사 | A transparent investigation. |
한 치의 의혹도 없는 수사 바로 그겁니다 | A fair investigation. I can promise you that. |
[기자1] 위생과의 조직적, 만성적 범죄를 | Were you not aware of the organized and chronic crime |
구청장님께서는 모르고 계셨던 겁니까? | that has been committed by the hygiene department? |
조직적, 만성적 범죄인지 일회성 범죄인지는 | The result of the investigation will tell whether it's an organized and chronic crime or a one-time crime. |
수사 결과를 보고 기사화해 주시기 바랍니다 | whether it's an organized and chronic crime or a one-time crime. Please refrain from writing any articles until then. |
[동자] 그리고 저는 일체의 사실을 전혀 모르고 있었습니다 | And I was unaware of this incident. |
[기자2] 만약에 조직적 만성적 범죄로 판명될 시 | If it turns out to be an organized and chronic crime, |
어떻게 하실 생각입니까? | what will you do? |
위생과를 해체하고 | I will disassemble the hygiene department |
좀 더 투명한 행정 시스템을 만들겠습니다 | and make a more transparent administrative system. |
[남자] 에게, 헤헤헤이 | Goodness. |
아이, 겨우 그거예요? | Is that it? |
- 아니, 구청의 수장께서 - [의미심장한 음악] | I mean, you're the director of the district. |
모든 책임을 직원들과 시스템 탓으로 돌리시는 거예요? | And yet are you putting all the blame on the employees and the system? |
본인 책임은 없고요? | Are you sure nothing is on you? |
신부님께서는 무슨 자격으로 질문을 하고 계시는 겁니까? | Father, with what right are you asking that question? |
저요? | Me? |
구담구민의 자격으로요 | With the right of Gudam District's citizen. |
왜요? 안 돼요? | Why? I can't? |
[동자] 좋습니다 | Good. |
그럼 제가 뭘 어떻게 해야 만족하시겠습니까? | What should I do to make you feel better? |
[해일] 음, 그건 | That is |
구청장님이 결정하셔야죠 | what you should decide. |
[해일] 그래도 뭐 굳이 말씀을 드리자면 | But if I have to tell you something, |
구청장님이 책임지셔야 될 건 | I believe what you need to take responsibility for is |
의도가 아니라 행동이 아닐까요? | not your intention, but your action. |
아니, 뭐 그래도 본인이 책임지는 게 정 억울하다 | Well, if you think it's so unfair |
'난 정말 억울하다' 싶으시면 | that you take the responsibility, |
[해일] 그냥 뭐 직원들 책임으로 하시든가요 | then say it's on the employees. |
근데 오늘의 책임을 피한다고 | Just because you managed to avoid your responsibility today |
내일의 책임까지 피할 수 있을까요? | doesn't mean you can do the same tomorrow. |
[카메라 셔터음] | |
다시 말씀드리겠습니다 | I will correct myself. |
[작게] 터질라 한다, 터질라 한다 | It's happening. |
[동자] 만약 조직적 만성적 범죄라고 판명될 시 | -If it turns out -It's happening. to be organized and chronic crime, |
- 저 정동자는 - [흥미로운 음악] | I, Jeong Dong-ja, |
구담구청장 직을 | will resign from the position |
- 물러나겠습니다 - [요란한 셔터음] | of the director of the district. |
혹시 그거 | Is it |
비공식적인 거 아니에요? | an unofficial announcement? |
구청장님, 회견 멈추시고… | Ma'am, you should stop the conference-- |
공식적인 겁니다, '오피셜'! | This is an official announcement. It's official. |
터졌다, 자기 무덤을 포크레인으로 파는구나, 아주 | There she goes. She's shooting herself in the foot. |
- [쾅] - 오케이, 오피셜! | |
- [강조 효과음] - 정말 물러나시는 거죠? | Make sure to keep your promise. |
지금 여러분들께 말씀드리고 있지 않습니까 | I'm telling you now. |
그럼 물러날 준비나 하시죠 구청장님 | Then be ready to step down from your position. |
- [흥미진진한 음악] - [이어지는 셔터음] | |
구담구청 위생과의 범죄 증거입니다 | This is the evidence of the crime the hygiene department committed. |
왕맛푸드가 구담구청 위생과에 | This is the copy of the secret ledger |
지난 3년간 상납한 뇌물과 향응을 기록한 | that recorded all the bribes that Wangmat Food gave |
[해일] 비밀 장부 사본입니다 | to the hygiene department for the last three years. |
아, 그리고 참고로 | For your information, |
원본의 10분의 1 정도 분량이고요 | this is one-tenth of the original copy. |
아니, 신부님이 그걸 왜 갖고 계신 겁니까? | Why do you have that? |
확실한 겁니까? | Is it certainly legitimate? |
아니, 그럼 내가 짝퉁 갖고 이러겠어요, 신부가? | Do you think I, a priest, would bring a fake document? |
[해일] 그리고 원본은 서울시청 감사위원회에 | And I'm planning on sending the original copy |
내가 직접 퀵 배송 할 예정입니다 | to the Audit Committee of Seoul City Hall myself. |
[크게] 그리고 하나 더! | And one more thing. |
이거는 기자님들께 드리는 | This is my present |
선물 | for the reporters. |
- [촤락] - [노라조 '우리동네 HERO'] | |
♪ Ah Ah 불러줘요 나를 babe ♪ | |
♪ Ah Ah right now ♪ | |
♪ Ah Ah 나타날게 내가 필요할 땐 ♪ | |
♪ 아무도 나를 막지 못해 ♪ | |
♪ 거기 서 너 널 용서 않겠다 ♪ | |
♪ 뭣 하러 양심을 걸어 먹고살려 돈 벌어 ♪ | |
♪ 밤낮 구분 없어 살얼음판을 걸어 ♪ | |
♪ 돈이면 되는 넌 목숨을 걸어 걸어 걸어 ♪ | |
♪ 뒤통수 치는 거기 너 너 당장 꿇어 꿇어 꿇어 ♪ | |
- [깊은 한숨] - ♪ Ah Ah ♪ | |
- ♪ 불러줘요 나를 babe ♪ - [강렬한 효과음] | |
♪ Ah Ah right now ♪ | |
♪ 널 용서 않겠다 ♪ | |
- 알았어 - [통화 종료음, 탁] | Okay. |
- [탁] - 그러게 왜 경솔하게, 쯧 | This is why you shouldn't act imprudently. |
[익살스러운 음악] | |
[깊은 한숨] | |
아, 오늘 낮술은 아주 그냥… | Drinking during the daytime is... |
후 | |
[경선] 어? 왜 해가 아직 중천이야? | Why is it still in the middle of the day? |
아, 이게 낮술이 아니고 | So I didn't drink during the daytime then. |
모닝 술이구나, 오늘 | I drank in the morning. |
'굿모닝' | |
[훌쩍] 아, 취했다 | I'm drunk. |
아유, 저 도둑놈의 새끼들 | Those damn thieves. |
- [경선] 아유 - 어디로 모실까요? | Where to? |
[깊은 한숨] | |
[영상 속 기자] 또한 이번 구담구 위생과 뇌물 수수 사건은 | It is said that even a local priest lent a hand |
지역 성당 신부까지 비리 척결에 동참해 | with the disclosure of the corruption of Gudam's hygiene department |
몸을 아끼지 않고 검거를 도왔다고 | and played a major role in arresting the criminals. |
- 전해지고 있습니다 - [무거운 음악] | and played a major role in arresting the criminals. |
- [기사] 어디로 모실까요? - [경선] 잠, 잠깐만요, 잠깐만요 | -Where are you going? -Wait. |
[기자] 이 사건은 그동안 청렴한 이미지로 알려져 온 | As Gudam District and its director was known for their integrity, |
구담구와 정동자 구청장에게 | it is expected that this incident |
큰 타격을 줄 것으로 예상됩니다 | will greatly shock the residents. |
- RBS 뉴스 진정남입니다 - [경선] 저, 뉴스 잘 봤습니다 | I'm Reporter Jin Jeong-nam of RBS News. Thanks for the news. |
좋은 하루 되세요, 아저씨 | Have a nice day, sir. |
[검사] 야, 어제 니가 부탁한 사람 알아봤는데… | I checked on that person you asked about. |
그러니까 일반 사람은 아니란 얘기지 | It means he's not just any person. |
보호받는 북한 사람이라든지 | He could be a North Korean under protection, |
우리 쪽 요원 출신이라든지 아니면… | or he could've worked with us. Or maybe someone |
신분이 밝혀져선 안 될 사람? | who can't reveal his identity. |
[경선] 그래, 이거거든 | This is exactly what I needed. |
이 정보면 부장님도 뺀지 못 놓겠지, 흥 | Chief Kang won't say no to this. |
[대영] 큰 거 한 방 하셨네요 | You scored big-time. |
야, 사람 약 올리는 거 진짜 잘해 | You're so good at driving others nuts. |
[해일] 뭘 약 올려? | I didn't drive her nuts. |
주님의 뜻으로 교만함을 일깨워 준 거지 | It was the Lord's will to enlighten her on her arrogance. |
[대영] 근데 왕맛푸드 비밀 장부는 어떻게 얻으신 거예요? | By the way, how did you get the secret ledger of Wangmat Food? |
- [의미심장한 음악] - [해일] 나하고 일 하나 같이하자 | Then how about we work together? |
니가 반드시 꼭 들어야 할 게 하나 있어 | There's something you have to listen to. |
[남자1] 그럼 어디다… | Then where should we... |
[남자2가 손가락 튕기며] 거기다 숨길까? | What about there? |
왜, 옛날에 창고 안에 매립한 문 하나 있잖아 | You know, there is an old door inside the warehouse. |
- [위생과장] 예? - [업주] 거기다 장불 숨김 되겠네 | We should hide the ledger there. |
[요한이 작게] 여기저기 문을 찾아 | We need to find a door. |
매립 문 | An old door. |
[쏭삭이 힘주는 소리] | An old door. |
- [쏭삭의 거친 숨소리] - [요한] 매립 문 | An old door. |
[요한] 와 | |
- 저거야, 쏭삭, 가져와 - [쏭삭] 니, 니가 가져와 | That's it, Songsak. Bring it. -You go. -No, you go get it. |
[요한] 아니야, 내가 망볼게 가져와 | -You go. -No, you go get it. |
- [쏭삭] 니가 가져와 - [요한] 아, 좀 가져와 | -You go. -Just go get it! -Go! -You go! |
[옥신각신하는 소리] | -Go! -You go! Come on. Just do it. |
아, 요한이하고 쏭삭이가 | Yo-han and Songsak? |
- [해일] 하, 진짜 - [대영의 웃음] | Goodness. |
- [해일] 너도 알고 있었잖아 - 내가요? | -I know you knew about it too. -I did? |
몰랐는데 | No, I didn't. |
요한이 움직이는 거 보고 바로 눈치채던데? | You seemed to notice it right away when you saw Yo-han. |
[경쾌한 음악] | |
황철범이한테 정보 주려고 급똥 온 척했잖아 | You pretended you needed to poop to tip-off Hwang Cheol-beom. |
아니에요, 내가 무슨 와, 나 진짜 억울하네 | No, I didn't. Why would I? Goodness, this is upsetting. |
[웃으며] 화장실 못 가게 했더니 똥줄 타가지고는, 씨, 쯧 | I didn't let you go, and you were all jittery. |
진짜 급해봐, 그냥 옥상에서 그냥 바로 해결했지, 씨 | If you really needed to poop, you would have done it on the rooftop. |
나 잠자리랑 똥 자리 엄청 가립니다 | I'm very picky about where I sleep and where I poop. |
아무 데서나 안 해요 | I don't poop anywhere. |
너 아침에 경찰서에서도 | This morning, you pretended |
황철범이한테 정보 흘리려고 급똥 온 척했지? | you had to poop so you could tip-off Hwang Cheol-beom, right? |
하, 참 | Goodness. |
아니, 야, 무슨 그런… | That's... |
근거 없는 억측과 비방이 너무 심… | That's just an unfounded blame. |
와, 이 말이 울대에 막 걸리네 하, 진짜, 참 | Gosh, I'm speechless. |
너 오늘 서 형사 안 구해줬으면 오늘 나한테 디졌어, 응? | If you didn't help Detective Seo today, I would have killed you. |
순간의 니 선행이 널 살린 겨, 어? | A moment of good deed saved your life. Understand? |
근데 꼭 핑계를 대도, 씨 맨날 똥 얘기만 하고 있어, 씨, 쯧 | Why is poop always your excuse though? |
[대영] 아이 | But... |
오우, 자기 할 말만 하고 저… | He doesn't let me explain. |
아, 진짜 억울하네 하, 씨 | This is just unfair. |
[대영] 아, 아니 하, 참, 진짜 | That's not true. |
[철범] 오늘 밤 안에 꼭 밝혀내라 | I want you to find out |
- 왕맛푸드 장부 빼돌린 놈 누군지 - [긴장되는 음악] | who took the ledger by the end of the day. |
예 | Yes, sir. |
설상가상, 점입가경, 사면초가 좋아, 오케이! | One after another, it's getting worse and worse. This is great. |
후 | |
- [똑똑] - [경선] 중요한 정보가 있습니다 | I have important information. |
- [경쾌한 음악] - 뭐야? 그 신부가? | What? The priest is? |
- [석태] 확실한 거야? - [경선] 예 | -Are you sure? -Yes, sir. |
국정원 쪽 조회 결과입니다 | It's from the NIS. |
[석태] 그러니까 신분이 밝혀져선 안 되는 인물이다? | So you're saying he's someone who has to keep his identity secret. |
네, 아마도 구담구 쪽 캐는 언더커버일 수도 있을 것 같습니다 | Yes, sir. He might be an undercover trying to pry into Gudam District's affairs. |
하, 이제야 말이 되네, 음? | Now it adds up. |
[똑똑] 내 그 신부 심상치 않다 생각했어 | I knew there must be something fishy about that priest. |
[석태] 그리고 그 교황 문제도 그래 | And about the Pope thing. |
이게 말이야 어떤 세력이 개입되지 않는 한 | Unless some sort of power was involved, |
바티칸까지? 허 절대로 메시지가 가기 힘들지 | you can't deliver your message all the way to Vatican City. |
제 말이 그 말입니다! | That's what I'm talking about. |
역시 우리 박 검, 음? [웃음] | Prosecutor Park, you proved yourself. |
야, 이거 다 필요 없고 지금 빨리 복귀해 | Forget about all this and come back to our office right now. |
- 뭐 하고 있어? 당장 - [경선] '예썰'! | What are you waiting for? Hurry. |
♪ 허니 허니 ♪ | |
왜 이렇게 사람을 귀찮게 하나? 어? | Why do you bug me so much? |
- [흥미로운 음악] - 아, 제가 긴히 드릴 말씀이… | There's something I must tell you. |
[석태] 나 지금 외출해야 되니까 1분 안에 끝내 | I need to go out now. You have one minute. |
아, 저, 그 김해일 신부 말입니다 | About Father Kim Hae-il. |
- 신부가 뭐? - [경선] 아, 그 신부가… | -What about him? -He... |
- 아니, 그 신부가… - [석태] 그 신부가 왜? | -He... -What about him? |
아니, 그 신부가… | I mean... |
그 오늘 벌여놓은 일 말입니다, 그 | about what he did today. |
왕맛푸드와 구청장님 사임, 그거 | That thing about Wangmat Food and the resignation of the district director. |
[석태] 그러니까 그게 뭐? | What about it? |
제가 해결할 수 있습니다 | I can solve it. |
박 검이? | You can? |
- 무슨 수로? - [경선] 그게, 그게… | -How? -Well... |
저, 왜 '전쟁과 그림은 좀 떨어져서 봐라' | "Wars and paintings must be seen from a distance." |
이런 말 있지 않습니까 그래서 제가 | There's a saying. |
약간 떨어져서 본 결과… | There's a saying. So I saw it from a distance and... |
살짝 떨어져서 본 결과? | You saw it from a distance and? |
제가 물 한 잔 마시고 말씀드려도 되겠습니까? | May I have a glass of water before I tell you? |
[석태] 마지막으로 기회 주는 거야 | I'll give you one last chance. |
[쾅] | |
일단 박 검이 말한 계획대로 밀고 나가 | Push it through as your plan. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
영월 갔다 온 보람이 있구만, 응? | I guess your time in Yeongwol did help. |
[석태] 그새 전투력이 이렇게 됐나? | You've become a lot more driven. |
감사합니다 | Thank you, sir. -Let's talk later. -Yes, sir. |
- [딱] 이따 연락하자고 - [경선] 예, 예, 들어가십시오 | -Let's talk later. -Yes, sir. Bye, sir. |
이게 아닌데 | This isn't what I imagined. |
이게… | Darn it. |
반가움은 나중에 | You can greet me later. |
오늘 난리 난 왕맛푸드 사건 싹 다 긁어 오세요 | Bring me everything on the Wangmat Food case. |
- [손가락 튕기며] 오케이! - [실무관] 오케이! | -Okay. -Okay. |
[계장이 손뼉 친다] | |
[해일] 서 형사, 영장은? | Detective Seo. The warrant? |
아, 예, 저녁 전에 나올 예정이랍니다 | It's expected to be issued by this evening, sir. |
[승아] 근데 진짜 멋지게 보내셨어요, 구청장 | It was really cool how you finished the district director. |
아유, 요한이랑 쏭삭 덕분이지, 뭐 | All thanks to Yo-han and Songsak. |
[대영] 잠깐만 | Wait a second. |
둘이 언제부터 그렇게 말 놓고 친하게 지냈지? | Since when have the two of you become so close? |
그놈들 연행할 때부터요 | Since we arrested those punks. |
그럼 당연히 그래야죠 | And of course, we should be close. |
[승아] 제 스승님이신데 | He's my teacher. |
스승? 뭔 스승? | Teacher? Teacher of what? |
서 형사도 뭐 성직자 될 거야? | Do you want to be a priest too? |
아니요, 뭐 그냥 여러모로 스승요 | Well, he's my teacher in many ways. |
[대영] 참, 나 아, 그럼 나는? | Goodness. What about me then? |
나는 뭐 스승이 아니고 그냥 나무 짝대기네, 응? | Am I just a wooden stick to you? |
난 서울시청에 비밀 장부 원본 퀵 배송 하고 올게 | I'll go send the secret ledger to Seoul City Hall. |
같이 가드릴까요? | Do you want me to come? |
- 아니, 혼자 갈게 - [승아] 다녀오세요 | -I'll go alone. -Take care. |
수고 | Bye. |
- 수고 - [승아] 헤헤 | Bye. |
헤헤? 헤헤? | What's with the chuckling? |
[대영] 헤? 하, 참, 그 웃음은 뭐지? | What was that chuckling about? |
♪ 헤헤헤헤헤, 헤헤 ♪ 하, 참 | |
♪ 오늘도 나는 헤헤거렸네 ♪ | I chuckled again today |
♪ 헤헤흐헤헤 ♪ | I chuckled |
[의미심장한 음악] | I chuckled |
결국 이 불량 급식 때문에 출발한 거네요 | It all started with rotten food. |
예, 나비효과로 | That's right, ma'am. One thing led to another, |
정동자 구청장은 자진 퇴임까지 가게 된 거고요 | One thing led to another, and the district director is resigning. |
허, 참 나 이, 우리 김 쓰나미 신부님 | Gosh, Father Kim Tsunami is |
진짜 필요 이상으로 집요하시다 | more persistent than he needs to be. |
진짜 불쌍한 건 병원에 있는 아이입니다 | Whom I feel really bad for is the girl in the hospital. |
[계장] 하여튼 먹는 걸로 장난치는 놈의 새끼들은 그냥 | Those who play with food |
싹 다 죽여야 하는데, 그냥… | have to be all murdered. |
싹 다 죽일까요, 그냥? 킬러라도 불러서 그냥 쓸어버릴까? | Why don't we just hire a killer and murder all of them then? |
죄송합니다, 집에 있는 딸아이가 생각이 나가지고 | I'm sorry. I was reminded of my daughter. |
일단 구청 위생과장하고 직원들 병원에 있는 꼬마 소송인단 | Bring the head and the employees of the hygiene department, the representatives of the sick girl, |
변호사, 왕맛푸드 업주까지 | the lawyer, and the CEO of Wangmat Food, |
싹 다 구담경찰서에 대기시켜 놓으세요 | to Gudam Police Station. |
아, 그리고 썰 잘 푸는 기자도 하나 캐스팅 | And bring a reporter who is good at storytelling too. |
- 지금 빨리요 - [계장] 오케이, 알겠습니다 | -Now. -Yes, ma'am. |
흠 | |
[요한] 어, 신부님! [가쁜 숨소리] | Father! |
[해일] 장부는? | Where's the ledger? |
아, 여기 | Right, here. |
아이, 안 보였잖아 이리 줘 | I couldn't see it. Hand it over. |
[요한] 아이, 저, 신부님 | Wait, Father. |
근데 시청엔 제가 다녀오겠습니다 | I'll go to the city hall. |
니가? | You will? |
이번 일 제가 마무리하겠습니다 | I'll finish this. |
꺼낸 것도 복사를 한 것도 저니깐요 | I'm the one who took it and copied it. |
- [부드러운 음악] - 괜찮겠어? | Are you sure? |
뭔가 이 일을 하고 나니까 심장이 | I think doing this |
쿵떡쿵떡거리는 것 같아요 | makes my heart pound like this. |
하, 뭔가 되게 용감한 일을 한 거 같아요 [웃음] | I feel like I did something brave. |
[웃으며] 원래 그런 거야 | I know it's like that. |
겁나면서 겁나 뿌듯한 거 | You feel scared but very proud. |
- 그럼 조심해서 다녀와 - [요한] 예 | -Good luck then. -Yes, Father. |
요한 형제님 | Brother Yo-han. |
쓰읍 | |
근데 영장은 왜 이렇게 안 나오는 거야? | Why does it take so long to issue the warrant? |
[대영] 곧 나오겠지 | I'm sure it'll be issued soon. |
야, 밥 뭐 먹을래? | What do you want to eat? |
좀만 참으시죠 | Let's wait a bit. |
참긴 뭘 참아? 야, 배고파 죽겠어 | I can't. I'm starving. |
저녁을 든든하게 드시죠 제가 쏘겠습니다 | Let's have a big proper dinner. It's on me. |
진짜? | Really? |
드시고 싶은 거 있음 생각해 놓으세요 | Think about what you want to eat until then. |
주변 맛집 | "Restaurants nearby." |
- 가성비 좋은 게 뭐가 있나? - [띵동] | Let's see what's cheap and good. |
- [의미심장한 음악] - [휴대전화 조작음] | |
잠깐만 나갔다 올게 | I'll be right back. |
빨리 들어오세요 | Make sure to be quick. |
[승아] 늦게 들어오시면 제가 안 살 거예요! | If you come late, I won't buy dinner. |
[고조되는 음악] | |
[긴장하는 숨소리] | |
[경쾌한 음악] | |
[성규, 김 수녀] 아 | |
[성규, 김 수녀가 더 밝게] 아 [웃음] | |
다들 왜 리액션이… | What's with the reaction? |
[김 수녀] 아유, 저희는 내심 | We were wondering |
김 신부님이 왜 그렇게 왕맛푸드에만 집착하시나 했거든요 | why you were so obsessed with Wangmat Food. |
물론 은지 문제가 걸려있기는 하지만 | We know it's about Eun-ji, |
그래도 이 신부님 수사가 먼저 같아서… | but we thought the investigation on Father Lee had to be done first. |
결국 골리앗을 무너트리는 게 신부님의 큰 그림이었군요 | After all, bringing down the Goliath was your master plan, Father. |
상대가 약해져야 | The opponent needs to weaken down |
우리가 원하는 정보를 얻을 수 있거든요 | for us to get the information we need. |
그런 큰 뜻이 있는 줄 몰랐습니다 | I didn't know you had such a great purpose. |
[성규] 와하하 정말 큰일 하셨습니다, 신부님 | You did a great job, Father. |
[김 수녀] 아유, 큰일은 무슨 | It's not great. |
큰일 날 뻔하셨어요 | You could have been in big trouble. |
그, 너무 이렇게 막 심하게 때리시고 | You should not beat up people too hard |
욕하시고 그러시면은 안 됩니다, 그 | or say curse words. |
그, 신부님 자꾸 다치시고 정신 건강에도 좋지 않아요 | It will hurt you both physically and mentally. |
참, 저번에 한 신부님한테 그러셨다면서요 | I heard you asked something to Father Han. |
[해일] 나 서품받기 전에 | You asked him if I took a personality test |
인성 검사 받은 거 맞냐고 | before I had become a priest. |
- [익살스러운 음악] - [성규가 작게] 신부님 | Father. |
신부님? | Father? |
전 그냥 웃자고… | I just said it as a joke. |
- [성규의 호탕한 웃음] - [함께 크게 웃는다] | |
하유, 참, 지금 웃음이 나와요? | You think it's funny? |
[김 수녀] 신부님 | Father. |
- [성규의 호탕한 웃음] - [함께 웃는다] | |
[해일] 나 진짜 | Goodness. |
아유, 참 그러면은, 저기 | By the way, |
은지 병원비는 어떻게 해결이 다 되는 건가요? | are we all settled with Eun-ji's hospital bills now? |
[해일의 한숨] 네 재판 통해서 배상받을 수 있어요 | Yes. We can have it compensated through trials. |
지금까지 우리가 부담했던 거 전부 다 | Everything we have paid ourselves. |
- [잔잔한 음악] - 주님, 감사합니다 | Thank you, dear my Lord. |
이 신부님께서 얼마나 기뻐하실까요? | Father Lee would have been very happy to hear that. |
[의미심장한 음악] | |
[깊은 한숨] | |
좀만 기다려 곧 친구들 만나게 해줄게 | Hang in there. You'll be able to see your friends soon. |
- [익살스러운 음악] - [해일이 아파하는 소리] | |
[조용히 기합 넣고 중얼거린다] | |
나쁘지 않아! | It doesn't hurt. |
[석구] 아유 천천히 드세요, 의원님 | Take it easy, sir. |
[원무] 내가 뭐라 그랬어요? | What did I tell you? |
구청장이랑 황 사장 걔들 | I told you the district director and Mr. Hwang |
언젠가 하자 난다 그랬죠? | would cause trouble someday. |
설마 했는데 | I didn't expect this. |
구청장은 왜 말을 함부로 해서! | Why did she have to run her mouth like that? |
구청장 물러나고 | What if |
만약에 보궐에서 여당 사람들 되면 | someone from the opposite ruling party gets elected after she resigns? |
[원무] 그땐 어떡할 겁니까? | What will you do then? |
우리 저축의 날도 끝이에요 | Then there will be no more Savings Day. |
그렇다면 더더욱 구청장을 붙어있게 해야죠 | Then we must make every effort to keep her in her position. |
꼭 그럴 필요가 있겠어요? | Do we have to though? |
- [의미심장한 음악] - 예? | -Pardon? -It won't be bad |
[원무] 이 기회에 | -Pardon? -It won't be bad |
우리 쪽 사람 하나 들여앉히는 것도 나쁘지 않아요 | to have one of us take that position. |
그렇죠 | Right. |
강 부장한테도 한번 물어보죠 | Let's ask Chief Kang as well. |
[원무] 쯧 | |
강 부장한테는 | How about |
비밀로 하는 게 어떨까요? | we keep this secret from Chief Kang? |
사실은 | As a matter of fact, |
제 생각도 그렇습니다 | I think the same. |
- [긴장되는 음악] - [두려움에 떠는 숨소리] 왜… | |
왜 이러, 왜 이러시는 겁니까? | Why are you doing this? |
그 표정 나 진짜 싫어하는디 | I hate that look on your face. |
아니, 도, 도대체 왜… | But why... |
왕맛푸드 장부 빼돌린 거 누구여? | Tell me who took Wangmat Food's ledger. |
예? | What? |
내가 오늘 | I haven't been |
근래 들어 최고로 격앙된 날잉게 | this furious in a while. |
[작게] 빨리 말해 | Spill it out. |
하, 나는 모릅니다 | I don't know. |
신부님한테 물어봤는데 저기, 비밀이라고 말 안 해줍니다 | I asked the priest, but he wouldn't tell me. |
[길게] 후 | |
- 다음 단계 - [대영] 예? | Move on to the next step. |
- [고조되는 음악] - [힘주는 소리] | |
[대영] 저 진짜 모릅니다, 예? | I really don't know. |
내가 아침에 정보도 드렸잖아요! | I gave you the information this morning. |
- [대영] 네? - [딸깍] | |
- [기계음] - [대영] 으악! | |
진짜 모릅니다, 사장님! | I really don't know, sir! |
정말이에요! 하! | I really don't! |
- [두려움에 떠는 소리] - [철범] 다시 물을게 | Let me ask you again. |
이번에도 거짓말하면 | If you lie to me again, you will become one with the scrap metal. |
고철댕이들이랑 합체되는 거여 트랜스포머처럼 | If you lie to me again, you will become one with the scrap metal. Like Transformers. |
자, 누구여? 장부 빼돌린 놈 | Now, who is it? Who took the ledger? |
[가쁜 숨소리] | |
[작게] 진, 진짭니다 | I really don't know. |
- [울먹이며] 진짜 모릅니다 - [길게] 휴 | I really don't know. |
- [딸깍, 경고음] - [대영의 비명] | |
정말 몰라, 이씨! 살려줘! [울부짖는 소리] | I really don't know! Help me! |
[두려움에 떠는 소리] | |
하… | |
[기계음이 멈춘다] | |
진짜 모르는가 부네 | It looks like he really doesn't know. |
가자 | Let's go. |
[철범의 한숨] | |
- [가쁜 숨소리] - [멀어지는 발소리] | |
[대영의 한숨] | |
[대영의 힘겨운 숨소리] | |
잘했다 | Well done. |
잘했다, 구대영 | Well done, Gu Dae-yeong. |
후회 없다, 후회 없다 후회 없다, 후회 없다 | I have no regrets. |
후회 없다 | I have no regrets. |
[가다듬는 숨소리] | |
황철범, 이… | Hwang Cheol-beom... |
[장룡] 키 좀 줘봐, 잉? | Give me the key, will you? |
- [철컹철컹] - [경찰] 조용하세요, 조용 | Be quiet. |
[장룡] 짜장면이라도 시켜주든지 | Or order jjajangmyeon for me. |
우리가 있잖어 | You know, |
- 충남의 '배고파'여 - [함께 웃음] | we're Hungry Gang from South Chungcheong Province. |
[구청 직원] 구청장님이 진짜 자진 퇴임 해버리면 | If the district director really resigns, |
- 우리 이제 누가 봐줍니까? - [의미심장한 음악] | who's got our back? |
끝이지, 뭐 | We'll be doomed then. |
나가는 마당에 우리 신경 써주겠어? | She won't care about us because she's leaving. |
지 거만 챙기면 그만이지 | She will only take care of herself. |
만약의 경우 | In the worst case, |
다 폭로해 버리자고 | let's disclose everything. |
우린 그냥 시키는 대로 했을 뿐이라고, 응? | Let's tell the cops that we just did what we were told to do. |
[긴장되는 음악] | SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE |
[경선] 보도 내용, 편집, 필터 | Write the content, edit, and filter |
전부 다 지금 내가 시키는 대로 하는 겁니다 | just as I say. |
거, MSG 필요 없고 | Don't add anything unnecessary. |
아, 거, 시키는 대로 하라니까! | Just do as I say. |
- [휴대전화 조작음] - [탁] | |
으이그, 아주, 기레기 새끼 신났네, 신났어, 아주 그냥, 어유 | That damn reporter sounds all excited. |
요새 드라마 작가들은 충무로가 아니라 | It looks like screenwriters are not writing scenarios |
언론 쪽에 다 모여있는 모양입니다 | but news articles these days. |
그건 뭐 우리 서초동도 마찬가지죠 | Well, aren't we the same? |
[긴장되는 음악] | |
영장이 왜 거부가 돼? | Why was the warrant denied? |
[승아] 모르겠습니다 갑자기 통보가 그렇게 왔습니다 | I'm not sure, sir. That's just how they noticed. |
이게 무슨 말도 안 되는 소리야? | This is ridiculous. |
- 열어줘 - [열쇠 소리] | Release them. |
[명수] 일단 다들 귀가 | You can all go home for now. |
에이, 거 위생과장님이랑 직원분들 | The hygiene department and Mr. Ki should wait a bit. |
기 사장은 조금 이따 가고 | The hygiene department and Mr. Ki should wait a bit. |
- [업주] 아니, 왜? - [명수] 뭘 왜야? 이씨… | -Why? -Don't ask. |
- [장룡] 아이고, 힙합 걸 [쪽] - [발소리] | Hey, Hip Hop Girl. |
[승아] 아니, 왜 풀어주는 겁니까? | Why are we releasing them? |
영장은 왜 안 떨어진 겁니까? | Why is the warrant denied? |
담당 검사 바뀌었대요 | The prosecutor in charge is changed. |
여러분들이 아주 잘 아는 검사로 | She's the prosecutor you know very well. |
- [대영] 박경선 검사? - 응 | -Prosecutor Park Gyeong-seon? -Yes. |
[명수] 그럼 나 먼저 퇴근한다 | I'll go home now. |
- [탁탁] - [철컹] | |
아니, 영월 간 지 얼마나 됐다고 다시 와! 짜증 나게! 씨 | But she just went to Yeongwol! Why did she come back? This is annoying. |
오시자마자 화를 그렇게… | Why are you so angry? |
- 화 안 나게 생겼냐? - [진동음] | Of course, I am. |
뭐 좀 해 볼라 그러면은, 씨 잔머리들 처굴리고, 진짜, 씨 | Every time I try to do something, they play petty tricks. |
네, 원장님 | Yes, Sister. |
검사님이 왜 갑자기 부르시는지 모르겠어요 | I'm not sure why the prosecutor suddenly wants to meet me. |
만나봐야 정확하게 무슨 일인지 알 수 있을 것 같아요 | I think we should meet her to see what she's up to. |
제 마음이 불안해서요 | I'm just nervous. |
혹시 무슨 나쁜 일은 아니겠죠? | It shouldn't be anything bad, right? |
너무 걱정하지 마시고 | Don't worry. |
경찰서에서 뵐게요, 예 | See you tomorrow at the police station. |
왜, 왜 그러십니까? | What's wrong? |
박경선 자매님께서 역공을 들어오실 모양이시네 | I guess Sister Park Gyeong-seon is planning a counterattack. |
[문소리] | |
[경선이 밝게] 어우 안녕하세요, 신부님 | Hello, Father. |
- [경쾌한 음악] - 아주 대형 사고 치셨더라고요 | I see that you've made a big mess. |
김해일이 아니라 김 쓰나미셔, 아주 | You're not Kim Hae-il. You're Kim Tsunami. |
다시 컴백한 거 보니까 아주 지대로 무릎을 꿇은 모양이시네 | You made it back. You must have properly kneeled down. |
허우, 무슨 유치하게 무릎을 꿇어요? | Come on. Don't be so corny. |
때가 어느 때인데? | Who kneels down these days? |
[이를 악물고] 가능성은 아주 희박하겠지만 | I know there will be very little chance, |
공명정대하게 잘 처리하세요 알겠어요? | but make sure to deal with the case fair and square. |
나 정의의 여신 앞에서 맹세한 사람이에요 | I swore in front of Lady Justice. |
공명정대, 평등, 정의 | Fair and square. Equality and justice. |
[작게] 공명정대… 정의의 여신? | "Fair and square"? "Lady Justice"? |
설악산 흔들바위 앞에서 한 건 아니고? | Are you sure it wasn't in front of a rock? |
아, 왜 이렇게 나에 대한 믿음이 없으실까? | Why do you have so little faith in me? |
신부님, 믿음을 좀 가지세요 | Father, have faith. |
- [경선] 믿음! - 난 믿음을 존중하긴 하는데 | -Faith. - I do respect faith, |
나를 지켜주는 건 의구심이거든요 | but what protects me is suspicions. |
하, 이제야 돌아온 게 실감이 나네요 | Now that I hear you attacking me |
성스럽고 우아하게 멕이는 걸 들으니까 | in a holy and gracious way, I feel like I'm back for real. |
[경선] 근데 넌 인사도 안 하니? 간만에 봤는데? | Won't you say hi to me? We haven't met in a while. |
안녕하십니까 | Hello, ma'am. |
아, 우리 복주머니 코 아저씨 코는 원래 그렇구나 | Mr. Lucky Man. So your nose always looks like that. |
그때 맞아서 그렇게 부어서 그런 게 아니었구나, 아 | I thought it got swollen because you got punched on it then. |
저, 위생과 분들, 나 따라오세요 | People from the hygiene department, follow me. |
씨 | |
아침부터 개고생들 하셨을 테니까 제가 빨리 끝내드릴게요 | I know you've been through a lot today, so I'll make it quick. |
- 서류 주세요 - [계장] 네 | -Give me the papers. -Yes, ma'am. |
[경선] 각자 이름 보고 골라 가세요 | Take the one with your name on it. |
여러분들이 구청이나 구청장님께 | I'm sure you have a lot of complaints |
꽤나 불만이 많을 거라고 생각이 들어요 | toward the district office and the director. |
[경선] 근데 또, 공무원이 기분대로 살면 안 되잖아 | But public officers shouldn't be emotional. |
- 그래도 구청 녹을 먹고 살았는데 - [의미심장한 음악] | They've been paying your salary after all. |
[경선] 막판에 궁지에 몰리면 막 지를라 그러죠 | You wanted to just disclose everything in the end, right? |
'에라, 모르겠다 그냥 다 뒈져버려!' | "Whatever. Die you all!" |
근데 또 그럼 안 돼 | "Whatever. Die you all!" But you can't do that. |
멋있고 깔끔하게 모든 걸 안고 가야지, 안 그래요? | You must stay cool and responsible until the end. Don't you think? |
안 그럼 여러분 손에 쥐어진 혐의대로 갈 거예요 | If you don't, you'll be charged for what's written there. |
아내분들, 자제분들, 부모님들 | Your wives, children, and parents |
아후, 충격이 꽤나 크실 텐데 | Your wives, children, and parents will find this pretty shocking. |
여러분들이 매달 카드 긁어가면서 | If they find |
성매매 윤락업소를 드나든 걸 알면! | you've been paying for prostitution every month... |
자, 그럼 여러분들이 모든 걸 멋있게 안고 가는 걸로 | Now, we all agreed that you take responsibility. |
아우, 멋있어, 멋있어 아주 그냥 개멋있어 | Now, we all agreed that you take responsibility. You guys are so cool. |
- [계장] 예 - [경선의 호탕한 웃음] | You guys are so cool. |
[원무] 씨 | |
[긴장되는 음악] | |
[원무] 통찰력 없으면 정보력이 있든가 | If you're not insightful, you should be informed at least. |
정보력 없으면 감이라도 있든가! | And if you're not informed, you should be intuitive at least. |
감도 없으면 사람들 말이라도 처듣든가! | And if you're not intuitive, you should listen to other people! |
죽을죄를 졌습니다 | I apologize, sir. |
죽을죄를 졌으면 죽어야지 | If you're so terribly sorry, you should die. |
[석구] 단식하신다고 기운도 없으신 분이 | You've been on a fast, so you're weak. |
참으세요, 쯧 | Save your energy. |
[석태] 구청장님 일은 처리 중입니다 | We're dealing with the district director's matter. |
조금 있으면 좋은 일 있을 겁니다 | There will be good news soon. |
[석구] 자진 퇴임 의사를 밝힌 마당에 | She just announced that she would resign. |
이걸 어떻게 잘 무마시켜요? | How could you smooth that over? |
[석태] 두고 보심 압니다 | You'll see. |
아마 번복 의사 밝혀도 큰 문제는 없을 겁니다 | Even if she takes her words back, there won't be big problems. |
이 신부 하나 때문에 이게 무슨… | Just because of that one damn priest... |
그 신부! 그, 죽이든지 살리든지 | The priest! We must do something |
[원무] 어떻게 좀 해봅시다! | about the priest! |
어차피 우리 천국 갈 사람들 아니잖아요 | We're not going to heaven anyway. |
그, 이 신부처럼 해버리자고 | Let's just make him like Father Lee. |
[석태] 그보단 우리 외양간부터 튼튼히 고치는 게 | I think we should fix |
우선인 듯합니다만 | our barn first. |
이미 큰 소 잃은 마당에 무슨 외양간을 고쳐요? | We already lost our big cow. Why would we fix the barn? |
소를 또 들일려면 고쳐야지요 | We need to fix it to bring another cow in. |
[석태] 그 일환으로 표면적으로나마 제가 | Speaking of which, I'd like to suggest that I become the leader |
- [탁] - 우리 모임의 장을 맡았음 합니다 | at least on the surface. |
조직의 이, 견고함을 위해서죠 | It's to make our bond stronger. |
[석태] 앞으로 모든 정보 취득 결정 사항은 | From now on, I want you to tell me all the information you get |
모두 저를 통하셨음 합니다 | and the decisions you make. |
[석구] 아, 아니, 갑자기 왜… | Why all of a sudden? |
그리고 그, 장을 정한다면 | And if we have to choose a leader, |
이, 중지를 좀 모아서… | why don't we vote... |
왜? | Why? |
불만이신가요? | Do you not like my idea? |
아니, 뭐 그, 그건 아, 아니지만… | Well, that's not what I mean. |
저는 찬성이에요 | I like the idea. |
[원무] 뭐 | Well, |
우리에 대해서 가장 잘 아시는 분이니까 | he is the one who knows the best about us, after all. |
그렇게 하시죠 | Let's do it that way. |
감사합니다 | Thank you. |
- 에이, 씨, 쯧 - [탁] | Damn it. |
음식은 또 왜 드럽게 만들어가지고, 이씨 | Why did you have to make the rotten food? |
[경선] 일단 기홍찬 사장님 | Chairman Ki Hong-chan, |
오늘까지 부과된 은지 양 치료비 전액 뱉어내시고요 | I want you to pay all the hospital bills Eun-ji was charged until today |
앞으로 들어갈 치료비도 전액 부담하세요 | as well as the bills she will be charged in the future. |
아니, 아직 재판도 안 했는데? 어? | But the trial hasn't even begun yet. |
병원비 부담 안 하면 뇌물공여죄 형량 따블 | If you don't pay the hospital bills, I will double your sentence for bribery. |
- 따따블? - [홍찬] 하 | Do you want me to triple it? |
해, 부담할게 | Fine. I'll pay. |
수녀님 쪽 소송인단 소송 취하하시고 | And Sister, drop the suit, write a memorandum, and get it notarized. |
각서 쓰고 공증받으세요 | And Sister, drop the suit, write a memorandum, and get it notarized. |
치료비 전액 받고 | Promise that after you receive the payment you won't bring up this anymore. |
앞으로 그 어떠한 사안도 일체 문제 삼지 않기로 | Promise that after you receive the payment you won't bring up this anymore. |
아니요, 검사님 그럴 순 없습니다 | No, ma'am. I can't do that. |
절차대로 보상받고… | We will follow the procedure, get the payment, |
이 회사 처벌받게 하겠습니다 | and have this company punished. |
수녀님 | Sister. |
이쪽 법무 대리인이 이앤박이라는 로펌이에요 | They work with Lee and Park Law Firm. |
혹시 아세요? | Do you know it? |
그럼요, 저도 그 정도는 압니다 | Of course. Even I know that. |
[경선] 이거 절차대로 가면 | If you want to follow the procedure, |
보상받는 데까지 족히 2년은 걸려요 | it'll take at least two years for you to be paid. |
그때까지 누가 병원비 부담할까요? | Who will pay the hospital bills until then? |
그리고 이거 막상 승소하신다고 해도 돈 다 못 받아요 | And even if you win the lawsuit, you won't get all the money back. |
왜냐? 이앤박이라는 로펌에서 | Why? Because Lee and Park Law Firm |
아주 그냥 한 푼이라도 깎으려고 발악을 할 거거든요 | will do everything they can do to cut down even a single penny. |
생각 잘하셔야 돼요 | You need to think carefully |
진짜 은지 양을 위한 게 뭔지 | what's best for Eun-ji. |
어떡해요, 변호사님? | What should we do? |
제가 몇 분 드릴 테니까 | I'll give you a couple minutes |
두 분 상의도 하시고 깊게 생각해 보세요 | so you two can discuss and think carefully about it. |
- [의미심장한 음악] - [석태] 어, 유 부장 | Hey, Mr. Yu. You must be back from the Czech Republic. |
체코에서 돌아온 모양이네 | Hey, Mr. Yu. You must be back from the Czech Republic. |
다른 게 아니라 사람 하나만 캐줘 그쪽 데이터로 | I want you to look into a person using your data. |
응, 이름은 김해일 | Yes. His name is Kim Hae-il. |
현재 성당 신부야 | He's a priest in a catholic church. |
[깊은 한숨] | |
신부님 | Father. |
- [해일] 왜요? - 아침부터 그 개고생을 했는데 | Yes? After everything we did today, |
오늘 일 수포로 돌아가는 건 아니겠죠? | I hope it wasn't for nothing in the end. |
이번엔 그렇게 안 되지 우리한텐 명확한 증거가 있잖아요 | Not this time. We have hard evidence. |
하, 아, 근데 돌아가는 꼴이요 | But look at what's happening. |
[울먹이며] 하, 짜증 나서, 진짜 | This is frustrating. |
아니, 거, 왜 울어… 울고 그래요? | Why are you crying? |
그, 슬퍼서 그런 게 아니라 진짜 너무 화가 나서요 | It's not because I'm sad. I'm just so angry. |
하, 나쁜 놈의 새끼들 | Those assholes. |
아, 죄송합니다 [훌쩍] | I'm sorry. |
- [부드러운 음악] - 하 [훌쩍] | |
하, 죄송합니다 저 너무 추하죠? | I'm sorry. I know this doesn't look nice. |
진심으로 위하고 걱정해 주는 친구가 있는 거 같아서 | It feels like I have a friend who sincerely cares for me, |
- 힘이 나는데, 왜 - [훌쩍이며 웃는다] | and it cheers me up. |
[승아] 저 민망하게 왜 그러세요 | You're embarrassing me. |
- [익살스러운 음악] - 제가 미쳤나 봐요 | I must have lost my mind. |
얼렐렐레 | Look at them. |
아이, 뭐 미칠 것까지야 | Don't be so harsh on yourself. |
아, 신부님 잠시만요 | Father, hold on a second. |
엄마? | Goodness. |
쟤 지금 어따 끼를 부리는 거야? 저… | Is she flirting with him? |
[해일] 나 줘요, 이제 다 닦았으면 | If you're finished using it, give it back. |
아니요 이거 제가 빨아 드릴게요 [훌쩍] | Let me wash it for you. |
하 | |
하, 참 | |
- [석] 괜찮으십니까? - [철범] 괜찮어 | -Are you okay, sir? -I'm okay. |
[석] 병원으로 모시겠습니다 | Let me take you to the hospital. |
[철범] 아, 괜찮다니까 왜 자꾸 호들갑을 떨고 지랄이여! 씨 | I said I'm okay! Stop fussing about it! |
[석] 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
왕맛푸드 장부 빼낸 놈들 | We found who took |
- 알아냈습니다 - [긴장되는 음악] | the ledger. |
뭐? | What? |
공장 내 CCTV가 없어서 못 잡았었는데 | We had no clue because there were no CCTVs in the factory, |
공장 앞에 있는 차량 블랙박스에서 | but we found this from a dashcam of a car |
- [휴대전화 조작음] - 찾아냈습니다 | but we found this from a dashcam of a car that was in front of the factory. |
[고조되는 음악] | |
이런 호로새끼들을, 씨 | Those scumbags. |
당장 잡아 와 | Get them. |
예 | Yes, sir. |
아, 김해일 이 새끼, 씨 | Kim Hae-il, that bastard. |
오늘은 | Today, |
말로만 끝내지 말자고 | let's not just use words. |
[석] 예 | Yes, sir. |
[장룡] 아오 이제야 살 것 같다, 응? | Gosh, I feel so much better now. |
이 차오르는 위장의 행복, 응? | I can feel my stomach is now filled with happiness. |
[요한] 쏭삭! | Songsak. |
기분 전환이나 해야겄다 | Let's have some fun. |
- [콧노래] - [장룡] '싸와디캅' | Hello. |
- [요한의 웃음] - [삐그덕] | |
[장룡이 나른하게] '컴 온' | |
[쿵] | |
새로 배운 거 검사하는 날 | Let's see if you did the new homework. |
'경찰청 창살 쇠창살 검찰청 창살 철창살' | Betty Botter bought some butter. But she said the butter’s bitter. |
시작 | Ready, go. |
'거쌍쌀 쌀쌀' | Betty Botter... |
- [쏭삭] '쌀쌀 거쌀 쌀쌀…' - [장룡] '쌀 쓔 쌀 쓔 쌀 쌀' | -Betty what? -Betty... |
- [짝] - [부하의 웃음] | -Betty what? -Betty... |
[장룡] 너 왜 이렇게 응용력이 없냐? 잉? | You don't know how to apply, do you? |
아니, 가르쳐주면 그걸 못 혀? 잉? | I taught you how to do it. How could you not do it? |
다시 혀 | Try again. |
- 저기요 - [긴장감 넘치는 음악] | Excuse me. |
[장룡] 아이, 내둬, 내둬 왜? | Hey, don't. Why? |
[요한] 그럼 제가 하는 거 한번 해보실래요? | Do you want to try what I do? |
- [쏭싹이 작게] 요한, 뭐냐? - [장룡의 간사한 웃음] | What are you doing? |
뭐, 빼틀이여? 어? | Is this a battle? |
뭐, '경찰청 창살' 이런 겨? | Is it another tongue-twister? |
혀봐 | Bring it on. |
내 신묘한 발음을 보여줄 테니께 | Let me show you my amazing pronunciation. |
그럼 따라 해보세요, 쉬워요 | Then follow me. It's easy. |
후 | |
'안 촉촉한 초코칩 나라에서 살던 안 촉촉한 초코칩이' | How much wood would a woodchuck chuck |
'촉촉한 초코칩 나라에 살던 촉촉한 초코칩을 보고' | if a woodchuck could chuck wood? As much wood |
'촉촉한 초코칩이 되고 싶어서' | as a woodchuck could chuck, |
'촉촉한 초코칩 나라에 갔다' | If a woodchuck could chuck wood. |
[경쾌한 음악] | |
- [쿨럭] - 왜 그래, 요한? | What are you doing, Yo-han? |
뭐… | What? |
- [장룡] 래퍼여? 이? - 해보세요 | Are you a rapper? Try. |
내가 한 리듬에 내가 끝낼 테니께 잘 들어잉 | I'll finish it at one go, so listen carefully. |
'안 촉촉한 초코칩' | How much wood would a woodchuck... |
- '촉촉한 초코…' - [요한] 땡! | -Chuck... -You failed. |
'안 촉촉한 초코칩 나라에서 살던 안 촉촉한 초코칩이…' | How much wood would a woodchuck chuck... |
- [쏭삭] 요, 요한, 요한 - [요한이 거들먹대는 소리] | -Yo-han. -It's okay. |
[장룡] 워밍업이여 | I was just warming up. |
'안 촉촉한 초코칩 나라와' | How much wood would a woodchuck chuck... |
- '촉촉한 초코칩, 안 촉촉…' - [요한] 땡 | -a woodchuck... chuck... -Wrong. |
'안 촉촉한 초코칩 나라의 안 촉촉한 초코칩이' | How much wood would a woodchuck chuck... |
- '아이 스웨그' - [쏭삭이 난감해하는 소리] | Swag. |
[장룡] '안 촉촉한 초코칩' | How much wood would... |
'초코… 칩, 초…' 하! | Woodchuck... Chuck... |
[괴성] | |
[장룡의 괴성과 거친 숨소리] | |
- [장룡] 땡! 땡! 땡! 땡! - [요한, 쏭삭] 어흑! | Wrong! |
[흥미로운 음악] | Wrong! |
내가 제일 싫어하는 의성어가 | The word I hate the most |
- [퍽] - [장룡] 땡이여, 잉? | is "wrong". |
- [쏭삭] 요, 요, 요한, 요한! - [요한의 신음과 기침] | Yo-han! |
난 딩동댕을 좋아혀 | "Correct" is the word I like. |
오늘 가라데 발차기로 촉촉하게 죽자 | Let me kill you with my moist karate kick. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 김 전무 | Hey, Mr. Kim. |
누구? 누굴 잡으라고? | Who? Who do you want me to get? |
[의미심장한 음악] | |
허, 잡았는디? | I got them. |
아이, 그럼 합의 사인을 해주신 거예요? | Then did you sign to settle? |
[원장] 네 은지부터 살려야 해서요 | Yes, we need to save Eun-ji's life first. |
변호사님이 그게 더 이득이라고… | The lawyer said that was a better option. |
아이, 그럼 걔네 똑바로 처벌 못 한다고요 | Then we can't punish them. |
그냥 왕맛푸드 애들 감형… | It will only reduce... |
[차분하게] 감형 효과밖에 없어요 그러면 | It will only reduce the sentence. |
그럼 제가 잘못한 거네요 | Then I made a mistake. |
[원장의 한숨] | |
- [해일] 아이 - [승아] 신부님 | Father. |
[어두운 음악] | |
[뉴스 속 기자] 어제 있었던 정동자 구담구청장의 | It's turned out that District Director Jeong Dong-ja |
자진 사퇴 선언은 | It's turned out that District Director Jeong Dong-ja |
자신들의 과오를 덮으려는 모 성당 신부의 | announced her voluntary resignation two days ago |
교묘한 심리전에 의한 것임이 밝혀졌습니다 | as a result of a priest's sly mind game in order to cover the church's faults. |
어, 이, 느낌이 쎄한데 | I don't have good feelings about this. |
[해일의 변조 목소리] 에게 헤헤헤이 | Goodness. |
아이, 겨우 그거예요? | Is that it? |
[기자] 불손한 어투로 구청장에게 말하는 한 사람 | A person talks to the district director in a disrespectful manner. |
구담성당의 김 모 신부 | It's Father Kim of Gudam Cathedral. |
- 저러니까 진짜 듣기 싫다 - [허 형사가 작게] 조용히 해 | That really does sound awful. Be quiet. |
아니, 뭘 변조를 해도 저렇게 해? | Why did they have to change his voice like that? |
[기자] 지난달 구담성당 이 모 신부는 | Last month, Father Lee of Gudam Cathedral |
여신도 성희롱과 헌금 착복 혐의로 | committed suicide out of pressure while being investigated |
수사를 받다가 압박감으로 자살했고 | for sexual assault and embezzlement, |
사회적으로 큰 비난을 받았습니다 | which was much criticized by the society. |
이에 김 모 신부는 비난 여론을 돌리기 위해 | And Father Kim attempted to provoke the police |
도발을 감행하게 됩니다 | in order to change the public opinion. |
[해일의 변조 목소리] 아니 뭐 그래도 | Well, if you think it's so unfair |
본인이 책임지는 게 정 억울하다 | Well, if you think it's so unfair |
'난 정말 억울하다' 싶으시면 | that you take the responsibility, |
그냥 뭐 직원들 책임으로 하시든가요 | then say it's on the employees. |
- [쾅] - [해일] 오케이, 오피셜! | Okay! It's official! |
정말 물러나시는 거죠? | Make sure to keep your promise. |
그럼 물러날 준비나 하시죠 구청장님 | Then be ready to step down from your position. |
[기자] 이렇게 한 성직자의 불순한 심리전은 | The priest's impure mind game |
원하는 답을 이끌어 냅니다 | got him the answer he wanted. |
저 정동자는 구담구청장직을 | I, Jeong Dong-ja, will resign from the position |
물러나겠습니다 | of the director of the district. |
[기자] 모멸감을 참다못한 구청장은 | Feeling humiliated, the district director |
모든 것을 떠안기로 결심합니다 | decided to take all the responsibility. |
그리고 김 모 신부의 마무리는 더 기가 찹니다 | And what Father Kim did afterward is even more shocking. |
확인되지 않은 증거물 사본을 허공에 뿌리며 난동까지 부립니다 | He threw the copies of unauthorized papers in the air and made a scene. |
영혼의 안식을 줘야 할 사제의 임무 | A priest's duty is to bring peace to our souls. |
그러나 이 사제는 인간의 영혼을 괴롭혀 | However, this priest harassed human souls |
자신의 이익을 취하려 했습니다 | in order to take advantage for himself. |
진정한 성직자의 모습이 어떠한 것인지 | What should a true cleric be like? |
모든 종교계는 다시 한번 더 생각해 볼 때입니다 | It's a question worth thinking about for all religions. |
- QNN 뉴스 이미원이었습니다 - [TV 종료음] | I'm Reporter Lee Mi-won of QNN News. |
자, 신부님 일단 심호흡을 먼저 하시죠 | Father. Take a deep breath first. |
[대영] 쓰읍, 하, 쓰읍, 하 | |
이건 악마의 편집이 아니라 악마의 기획인데요 | This is malicious producing, not malicious editing. |
야, 요새 사람들 다 알아 | Hey, everyone knows such news is fake |
저거 다 구라로 만들어 놓은 거, 응? | these days. |
음음 | |
[휴대전화 조작음] | |
- [해일] 하 - [강렬한 음악] | |
[음악이 멎는다] | SEOUL GUDAM POLICE STATION |
[해일] 영감! | Old Lady! |
[경선] '님' 자는 안 붙여요? | Could you show some respect? |
위생과 직원들 독박 쓰게 하고 | You made the employees take all the blame, used a sick girl to drop a suit, |
아픈 애 이용해서 소송이나 박살 내고 | You made the employees take all the blame, used a sick girl to drop a suit, |
나 동네 바보 만들고 | and made a fool of me. |
아주 장한 일 하셨네 | Well done. |
[경선의 헛웃음] | |
이제 본격적으로 재산 증식도 하고 | Now are you going to start increasing your property |
낙하산 타고 대검 중수부라도 가시나? | and move on to the Supreme Prosecutors' Office? |
오늘은 시비가 아니라 아주 명예훼손 각이네요 | You're not just picking a fight. You're slandering me. |
다른 건 그렇다 칩시다 어디 아픈 애를 이용해 가지고, 씨 | Forget about everything else. But how could you use the sick girl? |
아우, 됐고요 신부님이나 처신 잘하세요 | Whatever. You behave yourself. |
[경선] 쯧, 어머! | |
[경쾌한 음악] | |
[해일이 목을 가다듬는다] | |
처신을 잘하라니 그게 무슨 말이에요? | What do you mean by, "You behave yourself"? |
그 서승, 걔 있잖아요 왜, 걔, 어? | You know, that Seo Seung something. |
[경선] 신부님 좋아하는 그 형사 | The detective who likes you. |
거, 막, 막 눈웃음 음, 이렇게 치면서 | That girl who smiles at you like this |
막 이런 거 떼어주고 막, 걔, 걔, 걔요, 걔, 걔, 걔 | and removes dust from your jacket. That girl. |
- 뭐요? - [경선] 아니 | -What? -You know, fooling around |
그렇게 젊고 예쁜 여자 형사랑, 어? | -What? -You know, fooling around |
알콩달콩 노닥노닥 지내는 거 | with a young and pretty detective like her might tarnish your image as a priest. |
그거 성직자 품위에 아주 치명적일 수 있어요 | with a young and pretty detective like her might tarnish your image as a priest. |
아이, 무슨 생각을 하는 거야 불경스럽게? | What kind of impure ideas do you have in your mind? |
[버럭] 그게 사제한테 할 말이야? | How dare you say that to a priest? |
[경선] 아니, 그러면 재산 증식이니 낙하산이니 | Then how could you say all those things about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea? |
그건 대한민국 검사한테 할 소리예요, 그게? | about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea? |
하, 알았어요 | about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea? Fine. |
그럼 그 단어 무르고 다른 단어 선택할게요 | Then I will use a different word. |
- 쓰레기 - [흥미로운 음악] | Trash. |
재활용도 안 되는 핵폐기물 1급 쓰레기 | The worst kind of trash that can't even be recycled. |
이씨 | You... |
- [퍽] - [해일] 우웩! | |
[해일이 고통스러워하며] 이씨 | |
[경선] 너 지금 뭐라 그랬어? | What did you just say? |
[대영] 검사님! 신부님! | Prosecutor Park. Father Kim. |
경찰서에서 오, 이러시면 안 됩니다 | You can't do this at the police station. |
- [해일] 이씨 - [경선] 쓰레기? | "Trash"? |
내가 세상에서 제일 경멸하는 말이 그 말이야! | That's the word I hate the most. |
아니, 그런 말 할 만하니까 하는 거지 | Well, you deserve it. |
그리고, 어? | And... |
아우, 피가 안 멈춰 | It won't stop bleeding. |
하, 잘됐네 내가 한 번 더 받으면 되겠네, 하 | It won't stop bleeding. That's great. Let me hit you once more. |
그래, 받아, 받아, 어? | Sure. Go ahead. |
대한민국 검사한테 깽값 한번 받아보자 | I'd love to get settlement money from a prosecutor. |
- [대영] 참으십시오, 검사님 - [경선] 하, 놔봐, 복주머니 코 | I'd love to get settlement money from a prosecutor. -Take it easy, ma'am. -Get off of me, Mr. Lucky Bag. |
아니, 누가 봐도 구 형사가 손윗사람인데 왜 반말을 해? | Detective Gu is older than you. How could you talk so rudely? |
- [경선] 기분 나빠요? - 예, 어? 아니요 | -Did that offend you? -Yes. What? No. |
[경선] 기분 안 나쁘다잖아 | -He said he wasn't offended. -I'm offended. |
[해일] 감히 신부를 폭행하고, 씨 | -How dare you assault a priest? -Please stop. |
[울먹이며] 진단서 떼서 고소할 거야, 이씨 | I will go to a hospital and sue you. |
진단… | Hospital? |
어! 어, 피 피 피 피 피 | Blood! |
나도 맞고소할 거야! | I will sue you back! |
아니, 본인이 받아놓고 고소 얘기가 나와? | How can you sue me when you're the one who hit me? |
검사가 그렇게 사리 분별이 안 돼? | How could a prosecutor be so stupid? |
뭐? 너 이거 안 맞아봤지, 너? 너, 너! | What? You have never gotten kicked by me, have you? |
[경선] 너, 놔봐, 씨 | -Get off of me! -Ma'am! |
- [대영] 검, 검사님! - [강조 효과음] | -Get off of me! -Ma'am! |
[대영] 어흑! | |
[경선] 어머, 미안해요 | Oh, no. I'm sorry. |
어흑, 검사님 주먹이 밤주먹이시네요 | Ma'am, you have a very strong punch. |
[해일] 때려도 참 치사한 주먹으로 때려, 씨 | Even your punch is sly. |
[경선] 치사? 내가 남달리 | Sly? I just have an extra-long middle finger. Do you have problems with it? |
- 중지가 길어서 그런다, 왜? - [강조 효과음] | I just have an extra-long middle finger. Do you have problems with it? |
허, 신부님 저는 휴지 가지고 올게요 | Father, I'll go get some tissues. |
[해일] 구 형사! | Detective Gu. |
아니, 도대체 왜 이러고 살아? 어? | Why do you live like this? |
당신 정도면 남의 눈에서 피눈물 안 나게 하고 살 수도 있잖아 | You don't have to hurt others to live a decent life. |
[경선] 아니 누가 피눈물을 흘리게… | I didn't hurt anyone. |
내가? 내가, 내가, 내가 뭐 했는데? | Me? What did I do? |
제발 남들도 좀 생각하고 살아, 어? | Please care about other people, okay? |
당신 검사야, 검사! | You're a prosecutor. |
아, 다른 사람 생각… | Other people? |
아이, 내가 누구 때문에 할 말 못 하고 | Don't you know I've been having to stay low and humiliate myself |
[경선] 싫은 소리 들어가면서 내가 기어다니고… | Don't you know I've been having to stay low and humiliate myself because of you? |
아우, 됐어! 내가, 내가 무슨 말을 해? 내가 | Forget it! You don't understand. |
아니, 그럼 그게 지금 나 때문이라는 거야? | Are you saying it's because of me? What does that mean? |
그게 무슨 말이야, 그게? | Are you saying it's because of me? What does that mean? |
- [흥미로운 음악] - 씨, 맨날 깔깔거리고 있으니까 | Do you think I'm a sociopath because I smile all the time? |
누굴 소시오패스로 알아? | Do you think I'm a sociopath because I smile all the time? |
허허, 영감님 소시오패스랑 굉장히 잘 어울리는 거 알죠? | Old Lady, you know you could make a great sociopath. |
인터넷에 소시오패스 테스트가 엄청 많으니까 | There are so many sociopath tests on the internet, |
- [해일] 찾아서 검사해 봐요 - 진짜 하다 하다 하니까, 진짜 | so try it. You're unbelievable. |
아니, 명색이 신부면 인간의 내면을 좀 읽으시라고요! 씨 | If you're a priest, try to read humans' inner sides! |
하! 씨 | |
[훌쩍] 아오, 어지러 ,어흑 | Gosh, I feel dizzy. |
구 형사 | Detective Gu. |
[해일] 아! 씨, 쯧 | |
일도 제대로 마무리도 못 하고, 어? | I failed to wrap up things. |
쪽팔리게 쥐어 터지기나 하고 씨, 쯧 [훌쩍훌쩍] | And I even got beaten up. This is embarrassing. |
절반 | Half-point. |
- [대영] 절반 - 아이, 뭐라는 거야, 또? 씨 | Half-point. What are you saying? |
[대영] 아, 왜 유도 보면 있잖아요 | You know, from judo. |
유효, 절반, 한판 | No point, half-point, and full point. |
신부님 이번에 절반은 따신 겁니다 | You won half point this time. |
뭐, 한 번에 이길 거라고 생각한 거 아니잖아요 | You didn't expect to beat them at once. |
맞죠? | Did you? |
[대영] 계속 이렇게 가다 보면은 한판승 하는 날도 있겠죠 | If you keep going, there will be one day you get a full point. |
한판승의 사나이, 이원희 | The man of full point, Lee Won-hee. |
…가 아니라 김해일! | I mean, Kim Hae-il. |
[옅은 웃음] | |
- 아유, 그냥 미친놈같이 꼭, 씨 - [대영] 아 | Gosh, you lunatic. |
[대영] 아, 왜요? 좋은 말 할라 그래도 팰라 그러고 | Why? I was just trying to be nice. |
쯧, 아이, 웃겨, 아주 | You're weird. |
요한이랑 쏭삭 술 한잔 사줘야겠다 나 땜에 개고생했는데 | I should buy Yo-han and Songsak a drink. They went through a lot because of me. |
나는요? | What about me? |
니가 쏠 거면 따라오고 | If you want to pay, you can follow me. |
나도 성령이 깃든 술 한잔 얻어먹어 봅시다 | I would like to try the holy drink that a priest buys. |
너는 은근히 그지 근성이 있는 거 같아 | You love free stuff, don't you? |
- 내가요? - [해일] 어, 허허허 | Me? |
- [대영의 웃음] - [휴대전화 진동음] | |
진짜 내가 얼척없다, 아주 [웃음] | This is so offending. |
[해일] 네 | Hello. |
[긴장되는 음악] | |
어디 가요? 어디… | Where are you going? Where... |
뭐 저렇게 빨리 가? | Why is he so fast? |
[울부짖는 남자 목소리] | |
- 야! - [요한과 쏭삭이 흐느낀다] | Hey! |
[요한이 힘겹게] 어흑, 신, 신부님 | Father. |
- [쏭삭이 힘없이] 신, 신부님 - [요한의 기침] | Father. |
니네 다 일로 와봐 | Come on here, all of you. |
- [기침과 신음] - [강렬한 음악] | |
[싸우는 소리] | |
- [기침] - [쏭삭의 힘겨운 숨소리] | |
- 비켜라 - [발 끄는 소리] | Step aside. |
- 생각보다 많이 느리네 - [해일] 너 이거 안 보여? | -You're slower than I thought. -Can't you see this? |
이게 얼마나 무거운지 알아? 응? | Do you know how heavy this is? |
느린 거 맞구먼 | You are indeed slow. |
- [퍽, 깡] - [무거운 음악] | |
[해일의 신음] | |
[신음] | |
- [철범의 힘주는 소리] - [해일] 으헉! | |
[고통스러워하는 소리] | |
- [흐느낌] - [쏭삭이 힘겨워하는 소리] | |
[해일의 힘겨워하는 소리] | |
[철범의 힘주는 소리] | |
오늘은 끝냅시다, 신부님 | Let's finish it today, Father. |
[고조되는 음악] | |
[흐느낌] | |
힘겨운 숨소리] | |
[펀치 'Breeze'] ♪ In the breeze ♪ | |
♪ in the breeze ♪ | |
♪ 내 아픈 기억을 채우는 네게 ♪ | |
♪ like a breeze like a breeze… ♪ | |
[석태] 그 신부 걱정 이제 안 해도 되겠다 | We don't have to worry about the priest anymore. |
반쯤 죽여놓은 모양이더라고 | I heard he's nearly dead. |
아니, 신부님 얼굴이… | Father, your face... |
어저께 황철범이랑 한바탕했어 | I fought against Hwang Cheol-beom. |
- 신부님이 이 정도면 황철범은… - [해일] 뒤졌지 | -If you look like this, he must be-- -He's dead. |
[대영] 뒤지기는, 씨 멀쩡하다 | Dead, my ass. He's totally fine. |
- [대영] 뒤에서 선빵 날렸거든 - [철범의 기가 찬 웃음] | He attacked him first from the back. |
[해일] 일단 황철범이 별장 상황 체크부터 해보자고 | HERE COMES THE COUNTERATTACK Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home. |
[김 수녀] 특별수사본부 그런 게 된 거네요 | Special investigation squad. We're something like that. |
[대영] 우리도 뭐 위장 그런 거 한번 해볼까요? | How about we go undercover? |
지금까지 이런 맛은 없었습니다 | How about we go undercover? "It's something you've never tasted before." |
[해일] 뭔가 느낌이 빡 왔어 필이 여기야 | It's here. My gut is telling me. |
가자, 잡으러 가자 파이팅하러 가자, 가자! 자… | Let's go. Let's go get them. |
.열혈사제↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment