Search This Blog



  결혼해YOU 10

KOR-ENG Dual sub


[하나] 철희 씨는 세워 놓은 인생 계획 같은 거 있어요?Cheol-hui, have you made a life plan?
[철희] 인생 계획이면은A life plan?
뭐, 앞으로 뭐 먹고 뭐, 어떻게 살지 뭐Do you mean how I'm going to make a living and such things?
그런 거 말하는 거예유?Do you mean how I'm going to make a living and such things?
[하나] 네Yes.
[철희의 고민하는 소리]
[철희가 씁 숨을 들이켜며] 하나 씨 만나기 전에는Before I met you,
그냥 쌍둥이들 잘 키우는 게I thought raising the twins well
- 그게 제 인생이라고 생각했쥬 - [하나의 호응]was my entire life.
[하나] 그럼 지금은요?What about now?
지금은 인자Well, now…
지 인생에 하나 씨가 들어왔응께Now that you're in my life,
하나 씨랑 같이 한번 생각해 봐야쥬 [웃음]I want to plan it with you.
- [잔잔한 음악] - [하나] 맞다Right.
이제는 나 혼자만의 인생이 아닌Now I have to think about our future together
둘이 함께하는 미래를 생각해야 된다and not just my own life.
잊고 있었다I'd forgotten
이게 결혼이라는 걸that this is what marriage is about.
[철희의 씁 들이켜는 숨소리] 아
하나 씨는유?What about you, Ha-na?
뭐, 하고 싶은 게 뭐, 딴게 또 있어유?Do you have any other plans?
[하나] 그냥 좋아하는 마음만으로는It's a relationship that requires more than having feelings for each other.
안 되는 관계It's a relationship that requires more than having feelings for each other.
상대방의 인생을It requires the determination to be responsible for each other forever.
끝까지 책임지겠다는 결심이 필요한 일It requires the determination to be responsible for each other forever.
아, 천천히 생각해유 [웃음]Let's just take our time. I've already made up my mind anyway.
어차피 지는 결심했응께I've already made up my mind anyway.
[웃음]
지는 인자I think I'm qualified to get married now.
결혼할 자격이 생긴 거 같아유I think I'm qualified to get married now.
하나 씨 덕분에Thanks to you,
그 자격이 뭔지 알았슈I figured out what those qualifications are.
[하나] 나는Am I qualified to get married?
결혼할 자격이 있는 걸까?Am I qualified to get married?
[바람 소리 효과음]
안 될 거 같아요, 우리I don't think this will work.
[철희] 아
[옅은 한숨]
하나 씨Ha-na.
지 좀 한번 봐 봐유Look at me.
지 때문에I don't want you…
너무 부담 갖지 않아도 돼유to feel pressured because of me.
[옅은 한숨]
여기서 멈추는 게 좋을 거 같아요I think it's best if we stop here.
[차분한 음악]
철희 씨가 기대하는 것만큼 나는Cheol-hui, I don't think…
누군가의 인생을 받아들일 준비가 안 돼 있어요I'm ready to accept anyone into my life in the way you expect.
결국 상처 주고 말 거예요I'll end up hurting you.
언제부터인지는 잘 모르겠는데유I don't know when it started.
하나 씨가 지 보고 활짝 웃으믄But whenever you look at me with a big smile…
지는 그때가 제일 행복했슈I feel the happiest I've ever felt.
하나 씨한테Ha-na.
지가 어떤 의미인지I'm not sure what I mean to you.
뭐, 지는 잘 모르겠는데유I'm not sure what I mean to you.
지는 하나 씨 만나서But I know that…
더 나은 사람이 됐슈I became a better person because of you.
긍께So there's no need…
지한테 미안해하지 않아도 되구유to feel guilty about this.
지 걱정 안 해도 돼유Don't worry about me.
지는 그대로 있을게유, 응I'm not going anywhere.
하나 씨는All I want is…
후회만 하지 않았으면 좋겠어유for you to have no regrets.
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
[옅은 한숨]
[하나의 한숨]STIR-FRIED MUSHROOMS, DRIED SQUID
"하나의 집"
[하나 모] 딸, 그거 알아?Ha-na, did I ever tell you?
[부드러운 음악]I fought a lot with your dad while we were married.
엄마는 결혼 생활 하면서I fought a lot with your dad while we were married.
니 아빠랑 숱하게 싸웠지만I fought a lot with your dad while we were married.
혼자 감당하기 어려운 일이 생길 때면But if something came along that I couldn't handle alone,
니 아빠가 내 편이 돼 줘서 이겨 낼 수 있었어your dad was by my side to help me get through it.
언젠가 이 세상에 엄마가 없어지면One day, when I'm no longer here,
우리 딸 편은 누가 되어 주려나?I wonder who will be on your side?
엄마, 아빠 대신A person who will stay by your side forever
평생을 우리 딸 곁에서 힘이 돼 주는 사람in place of your mom and dad.
이제는 만났으면 좋겠다I hope you'll meet him soon.
[하나의 흐느끼는 소리]
[흐느끼는 소리]
[하나의 흐느끼는 소리]
[반짝이는 효과음]
[인아]This is where I am. I'll call you after my date.
아직 안 끝났나?Is the date not over yet?
[통화 연결음]
[긴장되는 음악]Your call cannot be connected and will go to voicemail.
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며Your call cannot be connected and will go to voicemail. Charges will apply after the beep.
삐 소리 후 통화료가 부과됩니다Charges will apply after the beep.
[통화 종료음]Charges will apply after the beep.
[휴대 전화 전원 종료음]POWER OFF
그러게 왜 주목을 받게 만들어You shouldn't have brought attention to yourself.
[동석의 한숨]
[카메라 셔터음]
[카메라 셔터음]
조용히 좀 살자You should've kept to yourself.
[계속되는 긴장되는 음악]
아, 네, 알겠습니다Okay. Thank you.
- [통화 연결음] - [기준의 한숨]She hasn't called home either.
- 집에도 연락이 안 왔다는데 - [안내 음성] 연결이 되지 않아She hasn't called home either. What about her secretary?
- 음성 사서함으로 연결됩니다 - [하나] 비서는요?What about her secretary?
[기준] 거기도 마찬가지야He said the same thing.
애초에 만나게 하지를 말아야 됐어I shouldn't have set them up.
느낌이 이상했는데It didn't feel right. Don't blame yourself.
너무 자책하지 마Don't blame yourself.
아직 무슨 일이 일어난 것도 아니고Nothing has happened yet.
인아 괜찮을 거야In-a will be fine.
[풀벌레 울음]
[바람 소리 효과음]
[어두운 음악]
[동석의 힘겨운 한숨]
[고조되는 음악]
- [동석의 비명] - [유쾌한 음악으로 변주된다]
[한숨]
[신음]
[동석] 씨Damn it.
[다가오는 자동차 엔진음]
[타이어 마찰음]
야, 오인아, 이게 무슨 일이야?Hey, In-a. What just happened?
[한숨]
[인아] 남자는 술 취했을 때 어떻게 되는지 봐야 되거든You have to see what men do when they're drunk.
쌍코피?Is that a nosebleed?
[인아] 개가 됐길래He got drunk as a skunk, so I taught him a lesson.
손 좀 봐 줬어He got drunk as a skunk, so I taught him a lesson.
저게, 이씨Why you…
[동석의 분한 숨소리]Hey.
Hey.
[인아] 내놔, 핸드폰Give me your phone.
아까 내 사진 찍었잖아I know you took pictures of me.
[흥미진진한 음악]
[한숨]
[기가 찬 숨소리]
[들이켜는 숨소리]
[휴대 전화 조작음]
[휴대 전화 알림음]If you do this one more time, I'll come after you.
[기준] 당신 진짜 한 번만 더 이러면은 가만 안 놔둬, 어?If you do this one more time, I'll come after you.
[기가 찬 한숨]
[자동차 시동음]
[멀어지는 자동차 엔진음]
고맙다Thanks, Ha-na.
정하나Thanks, Ha-na.
- [하나의 옅은 웃음] - [흥미로운 음악]
- [인아의 웃음 섞인 호응] - [휴대 전화 진동음]
[하나] 술 마시게 되더라도 마시는 척만 해요If there's alcohol there, just pretend to drink.
늦어지면 데리러 갈게요I'll come and get you.
[헛기침]
아니
내가 달리기는 좀 느리거든I'm not a fast runner, you see.
너는 지금 이 상황에서 농담이 나오냐?How can you joke at a time like this?
큰일 날 뻔했는데, 어?You were in danger.
나쁜 새끼인 거 눈치챘으면은 적당히 하고 나와야지If you knew he was a bastard, you should've just left instead of teaching him a lesson!
끝장을 왜 보냐고, 왜?instead of teaching him a lesson!
[쩝 입소리]
지금 내 편인 척하면서 내 탓 하는 건가?Are you blaming me while pretending to be on my side?
괜찮냐고 걱정해 줄 타이밍인 거 같은데?You should be asking if I'm okay instead.
[쯧 혀 차는 소리]
나야 뭐Yes, well…
하나 편이니까I'm on Ha-na's side.
저는 사양입니다No, thank you.
[인아] 야, 너 거절한다잖아Hey, she just turned you down.
어우, 너 그만 좀 해라, 좀, 어? [피식 웃는 소리]Give it a rest already. I don't want to.
싫거든?I don't want to.
[인아] 싫긴 뭐 싫어Whatever. You're being so obvious.
- 티 엄청 나는구먼 - [잔잔한 음악]Whatever. You're being so obvious. I turned down people who offered to be on my side
[하나] 내 편이 되어 준다는 사람들을 거절한 채I turned down people who offered to be on my side
- 나는 또 혼자를 택했다 - [기준, 인아의 말소리]and chose to stand alone.
나는I don't have the confidence to be on anyone's side.
누구의 편도 되어 줄 자신이 없다I don't have the confidence to be on anyone's side.
[계속되는 잔잔한 음악]
[새소리]
[무거운 음악]
[여자1] '결혼 사기 팀 비리 집단'?"The Marriage Morale Bust Team is corrupt and must dissolve"?
- [여자2] 뭔지 알아? - [여자1] 이게 뭐야?"The Marriage Morale Bust Team is corrupt and must dissolve"?
[사람들의 웅성거리는 소리]How did this happen?
[연신 사람들의 웅성거리는 소리]Maybe they were really rude.
[옅은 한숨]
[비서] 시장님, 시장님!Sir.
이것 좀 보십쇼Take a look at this.
알고 있어요I already know.
[비서] 아니, 어떻게 신성한 시청에How could anyone do this to our precious city hall?
이런 테러를 할 수가 있죠?How could anyone do this to our precious city hall?
시장님, 이런 놈은 그냥 잡아다가 확 콩밥을 멕여 버려야 합니다We need to catch this bastard and throw him in jail.
결혼 사기 진작하는 게Boosting marriage morale is part of your grand plan for our citizens.
다 시민들을 위한 시장님의 큰 뜻인데Boosting marriage morale is part of your grand plan for our citizens.
그 큰 뜻을 이딴 식으로 호도한다는 게 이게How dare they try to misrepresent your intentions like this?
말이나 됩니까 이게? [기가 찬 웃음]How dare they try to misrepresent your intentions like this?
[헛기침]
[비서] 시장님 제가 CCTV 죄다 확보해 놨습니다Sir, I've secured all CCTV footage.
어디 한 군데라도 안 걸렸나 보자 이거야At least one camera must have caught him.
[쩝 입소리] 그게 최선일까요?Is that the best thing to do?
예?Excuse me?
[구식] 이 건은 내가 조용히 처리해야겠어요I'll take care of this matter quietly.
이 이슈로 외부에서 얼마나 공격을 해 대겠어요?Imagine what everyone will say about this issue.
소란 키워 봤자 좋을 게 없어요There's no point in making matters worse.
[비서] 아I see. You're the best, sir.
- 역시 시장님이십니다 [웃음] - [앙증맞은 효과음]I see. You're the best, sir. Please leave now.
나가 봐요Please leave now.
- 예 [헛기침] - [익살스러운 효과음]Yes, sir.
- [문 열리는 소리] - [구식의 한숨]
- [어두운 음악] - [문 닫히는 소리]
[바람 소리 효과음]
[지원] 로비도 난리긴 한데The lobby was bad enough,
어제 오전부터 2시까지 테러 글이 이만큼이나 도배됐어요but we received this many hate comments between yesterday morning and 2:00 p.m. WHY FORCE MARRIAGE YOU CAN'T TAKE RESPONSIBILITY FOR
[빈] 그 이후로 매칭 신청자 접수는 물론Since then, people have been canceling their applications and blind dates.
소개팅도 계속 취소되고 있습니다Since then, people have been canceling their applications and blind dates.
[지원의 한숨]
아, 이러다 우리 팀 진짜 없어지는 거 아니에요?What if our team disbands?
- [익살스러운 효과음] - [승구] 어, 그건 안 되지What if our team disbands? We can't let that happen.
이 주무관 복귀할 때까지I told Ms. Lee I'd hold down the fort until she comes back.
내가 어떻게든 잘 버텨 보겠다고 했는데I told Ms. Lee I'd hold down the fort until she comes back.
[뚝 멎는 음악]Mr. Yang, track down the hate comments and their IP addresses
양 계장님 이번 게시글들까지 해서Mr. Yang, track down the hate comments and their IP addresses
IP 추적 좀 해 주세요Mr. Yang, track down the hate comments and their IP addresses
[기준] 가능한 빠르게 해 주셨으면 합니다as quickly as possible. Yes, sir. I'll take care of it.
[승구] 네, 걱정 마십쇼Yes, sir. I'll take care of it.
[기준] 정 주무관은 따로 더 보고할 사항 있습니까?Anything else to report, Ms. Jeong?
아, 어제 오인아 님과 주동석 님 2차 데이트가 있었는데요Ms. Oh In-a and Mr. Joo Dong-seok had their second blind date yesterday.
- [지원] 잘됐어요? - [승구] 어떻게 됐어?-Did it go well? -How did it go?
아니, 그거라도 잘돼야We need that case to go well for the mayor to show us leniency.
우리 시장님이 우리를 좀 봐주실 텐데We need that case to go well for the mayor to show us leniency.
[익살스러운 효과음]
잘 안됐습니다It didn't work out.
- [익살스러운 효과음] - [저마다의 한숨]
오후 데이트까지는 괜찮아 보였는데The afternoon date went well enough.
저녁 자리에서 동석 님이 술 먹고 개가 돼서요Then Mr. Joo got drunk as a skunk that night.
- [개 짖는 효과음] - [승구] 개?A skunk? -A skunk? -Skunk?
[빈, 지원] 개요?-A skunk? -Skunk?
[승구] 아니 그분이 그럴 분이 아니신데?But he's not that kind of person.
양 계장님이 그걸 어떻게 아세요?How do you know that, Mr. Yang?
[익살스러운 효과음]
[승구] 어, 아니 관상이 그렇다고, 관상이I mean, I can tell by his facial features.
다분히 의도성이 있는 무례한 행동을 하셨습니다He exhibited a deliberate act of disrespect. We'll need to blacklist him.
블랙리스트로 분류해야 될 거 같습니다We'll need to blacklist him.
- [어두운 음악] - [한숨]
- [바다] 아, 내놓으라니께 - [산이] 아, 싫어-Give it to me! -No!
- [바다] 아, 내 거라고! - [철희의 힘주는 소리]It's mine!
갑자기 뭔 짐을 이렇게 싼 겨?Why are you packing all of a sudden?
아, 인자 청도로 돌아가야지We should head back to Cheongdo now.
- [앙증맞은 효과음] - 그럼 하나 누나Does that mean Ha-na… I mean, is Aunt Ha-na going with us?
아니, 하나 이모도 같이 가는 겨?I mean, is Aunt Ha-na going with us?
[익살스러운 효과음]
우덜 다 같이 섬에서 살기로 한 겨?Are we going to live on the island together?
아, 그것은 아니고 [한숨]No, we're not.
아, 니들도 인자 방학 끝나 가니께 가야지Your school break is almost over, so you need to head back.
그럼 하나 이모는?Then what about Aunt Ha-na?
하나 씨는 인정시에 계속 있어야제Ha-na needs to stay in Injeong City. She has to keep working as a civil servant.
그, 공무원 일도 봐야 쓰고She has to keep working as a civil servant.
뭐여Wait, did it not work out with you and Aunt Ha-na?
삼촌, 하나 이모랑 잘 안된 겨?Wait, did it not work out with you and Aunt Ha-na?
[산이] 잘 안된 겨?It didn't?
[흥미로운 음악]
[바다] 말을 혀 봐, 이?Say something, will you?
아, 답답해 죽겄네This is so frustrating!
그, 애들은 모르는This is grown-up stuff that kids don't know about.
그, 거시기 어른들의 사정이 있는 겨This is grown-up stuff that kids don't know about.
- [산이] 거시기가 뭐라고 - [바다의 한숨]What's the big deal?
- [바다] 안 가고 싶은디 - [산이] 뭐라는 겨-I don't want to go. -What's he talking about? Something happened to our uncle.
- [바다] 삼촌 뭔 일 있나 벼 - [산이의 한숨]Something happened to our uncle.
[산이의 못마땅한 탄성]
[기준] IP 주소지는 확인됐나요?Did you track down the IP addresses?
[승구] 딱 하나 잡아낸 주소지입니다I only managed to find one address.
[기준] '인정시 남구'"Injeong City, Nam-gu, Asan 1-gil, 16."
- '아산1길 16'? - [의미심장한 음악]"Injeong City, Nam-gu, Asan 1-gil, 16."
범인은 아주 가까운 곳에 있었습니다The suspect was right under our nose.
이 주소로 게시글이 올라온 게 언제죠?What time were the comments posted from this address?
어제 오전부터 2시까지This is the address where all those posts came from yesterday morning.
게시판 마비시킨 게 바로 이 주소지입니다This is the address where all those posts came from yesterday morning.
뭐, 그전에도 올렸는지는 확인 중에 있고요I'm checking to see if any earlier posts came from there.
[승구] 어떻게So what now? Shall I report this straight to the mayor?
시장님한테 바로 보고하고 조치 들어갈까요?So what now? Shall I report this straight to the mayor? Good work. I'll take care of this quietly.
[기준] 고생하셨습니다Good work. I'll take care of this quietly.
이 건은 제가 조용히 해결하겠습니다Good work. I'll take care of this quietly.
네?Excuse me?
조용히요?Quietly, sir?
[옅은 한숨]
- [마우스 클릭음] - [한숨]
[쩝 입소리]
민원인이 정 원한다면 해결해 줘야겠네If this is what they want, I should oblige them.
- [어두운 음악] - [탁탁 마우스 치는 소리]
[한숨]
- [바람 소리 효과음] - 봉철희 씨 일 성공 조건으로The mayor promised me
시장님께서 부서 이동 약속하셨습니다a department transfer if I succeeded with Mr. Bong.
[바람 소리 효과음]
[들이켜는 숨소리]
- [마우스 클릭음] - [슥슥 마우스 미는 소리]INJEONG CITY, NAM-GU, ASAN 1-GIL, 16
[마우스 클릭음]INJEONG CITY, NAM-GU, ASAN 1-GIL, 16
- [멀리 개 짖는 소리] - [통화 연결음]
- [안내 음성] 연결이 되지 않아 - [기준의 한숨]Your call cannot be connected and will go to voicemail.
음성 사서함으로 연결되며 삐 소리…Your call cannot be connected and will go to voicemail.
[통화 종료음]Your call cannot be connected and will go to voicemail.
[한숨]
- [하나] 양 계장님 - [승구] 어-Mr. Yang. -Yes?
[하나] 이 주소로는 잡히는 게 없다는 거죠?You said nothing came up from this address, right?
[승구] '인정시'…
이, 없는데? 이건 어디 주소죠?Right. Whose address is this?
- 주동석 주소예요 - [승구의 씁 들이켜는 숨소리]Mr. Joo Dong-seok.
정 주무관Ms. Jeong, you shouldn't suspect an innocent person
무고한 사람 괜히 의심하면 못써요Ms. Jeong, you shouldn't suspect an innocent person no matter how urgent the situation feels.
아무리 급해도 그렇지no matter how urgent the situation feels.
아, 무고한 사람이라뇨He's not an innocent person.
어제 데이트하다가도 큰일 날 뻔했는데Yesterday's date could've gone badly.
[씁 들이켜는 숨소리]I have a bad feeling about him.
뭔가 사람 자체가 좀 쎄했단 말이에요I have a bad feeling about him. Look, I talked to Mr. Joo on the phone earlier.
[승구] 에헤이Look, I talked to Mr. Joo on the phone earlier.
내가 아까 동석 님이랑 통화를 했어요Look, I talked to Mr. Joo on the phone earlier.
오인아 씨가 술이 많이 취해서 데려다주려고 했다던데?He said he tried to take Ms. Oh home because she was too drunk.
사람을 그렇게 몰아가면 못써요You shouldn't accuse people like that.
그런 거짓말까지 했다고요?He even lied about it?
[노크 소리]
[문 열리는 소리]
[승구] 어Hello.
정 주무관님Ms. Jeong.
최 팀장님과 함께 시장실로 호출입니다The mayor wants to see you and Mr. Choi.
저를요?He wants to see me?
[빈] 왜요? 뭔데요?Why? What is it?
제가 양 계장님이 찾으신 IP 주소 몰래 봤거든요?I stole a glance at the IP address that Mr. Yang found.
[빈의 놀란 소리] 아이 그걸 몰래 보면 어떡해요?I stole a glance at the IP address that Mr. Yang found. Why did you do that when Mr. Choi is handling the matter?
팀장님이 알아서 하실 텐데Why did you do that when Mr. Choi is handling the matter?
알아서 못 하실걸요?He won't be able to.
왜요?Why?
그거 정 주무관님 주소 같던데요?Because I think the address belongs to Ms. Jeong.
- 네? 아 - [지원의 놀란 소리] 쉿-What? -Hush!
- [흥미로운 음악] - [빈] 아
그러니까 시장님이 정 주무관님도 호출한 거죠That's why the mayor called Ms. Jeong in.
[지원] 정 주무관님은 결사 팀에서 일하는 거 싫어하셨잖아요Ms. Jeong never liked working on the team.
봉철희 씨 매칭 성사되면She was promised a transfer if she succeeded in matching Mr. Bong.
팀 탈출시켜 달라는 게 조건이었다던데요?She was promised a transfer if she succeeded in matching Mr. Bong.
- 그건 또 어디서 들었습니까? - [지원의 한숨]Where did you hear that from?
그게 중요해요?You're missing the point.
정 주무관님이 우리 편이 아니었다는 게 충격적이지What's shocking is that Ms. Jeong was never on our side.
아, 그게 정말 사실이라면…If that's true, then… It's obvious.
[지원] 빼박이죠, 뭐It's obvious.
결사 팀 없어지고The team will get dissolved, and that will be the end of my internship.
- 제 인턴 생활도 끝나는 거 - [바람 소리 효과음]The team will get dissolved, and that will be the end of my internship.
[빈의 한숨]
이러다 시보 기간도 못 채우고 면직되면 안 되는데, 씨I hope I don't get dismissed before the end of my probation period.
[지원] 에휴
- [부드러운 음악이 흘러나온다] - [철희] 저, 사장님Ms. Moon?
[영은] 아 이 분위기 알 거 같은데I don't think I want to hear this.
아, 자리 피하고 싶다I want to leave.
아, 눈치채셨으면It'll be easy for me to tell you since you already have an idea.
말씀드리기는 좀 편하겠네유 [웃음]It'll be easy for me to tell you since you already have an idea.
지 인자I'm going back to Cheongdo.
청도로 돌아가유I'm going back to Cheongdo.
하나랑 잘 안돼서 그래요?Is it because of Ha-na?
[영은의 한숨] 걔는 키스해서 좋았다면서 왜 그런대?She said she liked kissing you. What's the matter with her?
좋았대유?She liked it?
아, 이런 건 전하는 게 아닌데I shouldn't be the one to tell you this.
[웃음] 아, 또 뭐가 좋았대유?What else did she like?
몰라요, 직접 물어봐요I don't know. Ask her yourself. She would need days to list everything.
3박 4일 걸려도 모자랄 거 같던데She would need days to list everything.
근디 인자 하나 씨가 예전처럼I don't think she feels comfortable around me like before.
지를 편안하게 생각하지 못하는 거 같아유I don't think she feels comfortable around me like before.
참 답답하네She's so frustrating.
[영은] 아니, 좋아하면If you like someone, you kiss them, sleep with them,
키스하고 자고If you like someone, you kiss them, sleep with them,
결혼하고 같이 사는 거지marry them, and live with them. Why does she complicate things?
뭐가 그렇게 복잡하대, 걔는?Why does she complicate things?
난 한 번 더 하고 싶구먼I'd like to try it again myself.
아이, 결혼이 좋아하는 마음만으로 되는 건 아니잖아유But marriage isn't just about liking each other.
평생 그, 내 편이랑 살아가야 하는 건디It's about living with someone who's on my side forever.
뭐, 듣고 보니까 그것도 그렇네Now that you say that, I guess you're right.
그래서 하나한테 청도로 간다고 얘기는 했어요?So have you told Ha-na you're going back to Cheongdo?
그, 아직 못 했어유No, not yet.
[철희] 아, 뭐, 인자 가서 해야쥬 뭐 [웃음]I'll get to it at some point.
아, 오늘, 지금, 당장?Like, today? Now? Right this moment?
[영은] 그건 하나가 좀 곤란할 거 같은데I'm afraid that won't work for Ha-na.
왜유?Why?
뭐, 하나 씨 뭔 일 있어유?Is something the matter with her?
결사 팀에서 큰일 난 거 같던데?I think her team is in big trouble.
[철희] 잉?What?
오늘은 안 돼요You can't tell her today.
[영상 속 래커 뿌리는 소리]
[들이켜는 숨소리]
CCTV를 시장님께서 직접 확인하셨다고 들었습니다I heard you reviewed the CCTV footage yourself, sir.
[구식] 그랬죠 [한숨]That's right.
근데 범인 얼굴은 안 보이던데요?But the suspect's face wasn't visible.
- [영상 속 래커 뿌리는 소리] - CCTV에까지They spray painted the camera.
락카를 칠했더라고요They spray painted the camera.
이 친구 아주 똑똑한 친구예요This is one smart person.
그럼 제가 경찰에 협조 요청해서 더 알아보겠습니다I'll ask the police for cooperation and look into it more.
최 팀장 일 크게 만들 필요 뭐 있겠습니까?Mr. Choi, why make this a bigger deal than it already is
주동자가 이미 나왔는데when the instigator is right here?
주동자요?The instigator, sir?
- [못마땅한 숨소리] - [종이 부스럭거리는 소리]
[어두운 음악]
저희 집 주소가 왜 여기 적혀 있는 거죠?Why is my address on here?
제가 묻고 싶은 질문입니다 정 주무관That's what I want to ask you, Ms. Jeong.
결혼 사기 진작 팀이 이 정도로 싫었습니까?Did you hate the team this much?
[구식] 내가 지시한 미션은 다 실패해 놓고After you failed every assignment I gave you,
이런 식으로 수를 썼다고요?did you decide to get things done your way?
저는 정말 아닙니다It wasn't me, sir.
최 팀장은 이 보고서를 받고서도 왜 모르는 척했을까요?And why did you play dumb after getting this report?
[기준의 옅은 한숨]
[기준] 그건 아직 사실 확인이 안 끝났기 때문이었습니다Because I wasn't done fact-checking, sir.
아, 사실 확인이요?Fact-checking?
[구식] 그렇죠Right. You should always fact-check.
해야죠, 사실 확인Right. You should always fact-check.
정 주무관Ms. Jeong.
어제 오전부터 2시 이전까지Between yesterday morning and 2:00 p.m.,
정 주무관은 어디서 뭘 하고 있었습니까?where were you and what were you doing?
- [하나의 웃음] - [철희] 자기Honey, will you have a coffee with me?
저랑 같이 커피 마시러 갈 거예유?Honey, will you have a coffee with me?
- 좋아요 [웃음] - [철희] 가유Sure. -Let's go. -Okay.
- 가요 [웃음] - [철희의 웃음]-Let's go. -Okay.
이틀 전 밤에는요?And two nights ago?
[하나] 내가 너네 삼촌 많이 많이 좋아해I like your uncle lots and lots.
[산이, 바다의 놀란 숨소리] 많이 많이 좋아한대 [웃음]-She said "lots and lots"! -"Lots and lots"!
- [하나의 웃음] - [산이, 바다의 즐거운 웃음]
3일 전 밤에는요?And three nights ago?
지가I'll take responsibility for you.
책임질게유I'll take responsibility for you.
[옅은 한숨]
게시글이 마구잡이로 올라오던 그 시간에I want you to prove who you were with
[구식] 누구하고 뭘 하고 있었는지 증명해 보세요and what you were doing when all of those posts were made. If you do that, then I'll believe you.
그럼 정 주무관이 아니란 걸 믿어 줄게요If you do that, then I'll believe you.
왜요? 뭔가 숨기고 싶은 비밀이 있는 건가요?What's wrong? Is there something you want to hide?
- [옅은 한숨] - [종이 부스럭거리는 소리]
봉철희 씨 건은 잘 성사되길 바라는 거 맞겠지?You want Mr. Bong's case to work out, right?
네?Excuse me?
정 주무관이 공과 사는 잘 구분할 거라고 믿어I trust you'll keep your work and personal life separate
문제 생기는 거 싫어하니까as you dislike trouble.
[구식] 미션 다 실패하고After failing every assignment,
결사 팀 탈출할 명분 없어지니까and having no justification to leave the team, did you try to get rid of the team entirely
며칠째 계속 악성 게시글 올려서did you try to get rid of the team entirely by posting hate comments these past few days?
아예 팀을 해체시키고 싶었던 거예요?by posting hate comments these past few days?
정 주무관, 뭐라고 말 좀 해 봐요Ms. Jeong, say something.
[구식] 공무원 경력 40년에 이런 불쾌한 일은 처음입니다In my 40 years as a civil servant, I've never been so offended.
[기가 찬 숨소리]
그, 시장님 이거는 뭔가 잘못된 자료입니다Sir, these files aren't right.
모함이에요I'm being set up.
[구식] 우리 정 주무관이Since you want to see this team dissolved so badly,
결사 팀 해체를 이토록 바라는데Since you want to see this team dissolved so badly, as the mayor, I feel obligated to fulfill your wish.
시장이 돼서 그 소원을 무시하면 안 되겠죠?as the mayor, I feel obligated to fulfill your wish.
최 팀장, 어떻게 생각해요?What do you think, Mr. Choi?
[기준] 시장님, 그거는…Sir, I don't think--
그…
하루만 더 시간을 주세요Just give me one more day.
[하나] 제가 제 알리바이 소명할 자료 찾아오겠습니다I'll bring you proof that will support my alibi.
왜요?What for?
소원대로 결사 팀 해체시켜 준다는데I'm dissolving the team, just like you wanted. Is that not good enough for you?
내 호의가 또 마음에 안 들어요?Is that not good enough for you?
시장님Sir.
- [못마땅한 한숨] - [기준] 저희 팀 모두가Everyone on this team feels a great sense of duty in our work.
진심으로 이 일에 사명감을 가지고 있습니다Everyone on this team feels a great sense of duty in our work. The same goes for Ms. Jeong.
정 주무관도 마찬가지고요The same goes for Ms. Jeong.
한 번만 더 믿고 기다려 주셨으면 합니다Please trust us one more time and wait.
[헛기침하고 쯧 혀를 찬다]
정 주무관은 좋겠어요 최 팀장을 같은 편으로 둬서It must be nice, Ms. Jeong, to have Mr. Choi on your side.
부탁드립니다, 시장님Please, sir.
[헛기침]
[구식의 쩝 입소리] 좋아요Fine. I'll give you until tomorrow.
그럼 내일까지예요Fine. I'll give you until tomorrow.
내일이 지나면 모든 책임을 정 주무관에게 묻고After tomorrow, I'll hold you fully responsible and dissolve the Marriage Morale Boost Team.
결혼 사기 진작 팀을and dissolve the Marriage Morale Boost Team.
해체시키겠습니다and dissolve the Marriage Morale Boost Team.
[구식의 헛기침]
[비서] 아, 그, 영은 누나 부탁으로 제가 시간을 내긴 했는데I took time out and came here as a favor to Yeong-eun,
지금 결사 팀에 아주 큰 문제가 생겨 가지고but there's a big problem with the team. I need to get back quickly.
[웃으며] 제가 빨리 가 봐야 하거든요I need to get back quickly.
그래서 왔슈That's why I'm here.
아, 지가 뭐 도울 건 없나 하구유I wanted to know if I could help.
[비서] 봉철희 씨가요?You, Mr. Bong?
그럼 혹시Then did Ms. Jeong ever seem suspicious to you?
정하나 주무관이 최근에 수상해 보였던 적은 없어요?Then did Ms. Jeong ever seem suspicious to you?
하나 씨가 수상해유?Suspicious? Ha-na?
아, 하나 씨가 그럴 사람은 아니쥬She wouldn't do anything like that.
[비서] 아, 그, 왜Are you telling me that Ms. Jeong didn't deliberately sabotage your case?
봉철희 씨 매칭 건도Are you telling me that Ms. Jeong didn't deliberately sabotage your case?
정 주무관이 일부러 파투 낸 거 아니에요?Are you telling me that Ms. Jeong didn't deliberately sabotage your case?
아, 하나 씨는 절대 그럴 사람이 아니쥬Ha-na would never do something like that!
아, 잘 알지도 못하면서 하나 씨를 이렇게 의심하면 써유? 이?You can't suspect her like this!
그, 봉철희 씨가 제대로 속고 있는 거예요She pulled a fast one on you too!
- 아, 증거도 있다니까요 - [어두운 음악]There's even proof. If Ms. Jeong is really innocent,
[비서] 정 주무관이 진짜 수상한 사람이 아니라면If Ms. Jeong is really innocent, then explain how the IP addresses of the hate comments
어떻게 게시판 악성 글 작성자 IP 주소가then explain how the IP addresses of the hate comments all trace back to her home address?
죄다 정 주무관 집 주소로 나오겠어요? [헛웃음]all trace back to her home address?
지대로 조작했네유They really set her up.
나쁜 시키, 잡히기만 혀 봐 진짜, 씨Wait until I get my hands on that bastard.
[철희] 아, 그럼Didn't you say the bastard who hung the banner early that morning
그, 새벽에Didn't you say the bastard who hung the banner early that morning
그, 현수막 내건 그 잡놈은 그, CCTV에 안 걸렸다면서유?Didn't you say the bastard who hung the banner early that morning wasn't caught on camera?
아니, 딱 봐도 그놈이 진범이고 주동자인디He's obviously the culprit and instigator, so why are you hiding that fact?
그건 왜 숨기는 거예유?He's obviously the culprit and instigator, so why are you hiding that fact?
아니, 그건 숨긴 게 아니죠We're not hiding anything.
[비서] 어차피 주동자가 따로 있는데We already have the instigator,
이 소란이 더 커져서 좋을 게 없잖습니까?so there's no point in making this into an even bigger deal.
뭐유?What?
[비서] 진짜 IP 주소 조작이라면If the IP addresses were fake,
정 주무관이 그 시간에 다른 곳에서 누구랑 있었는지all Ms. Jeong had to do was provide an airtight alibi
명확한 알리바이를 입증하면 되는데proving where and with whom she was,
[웃으며] 아무 말도 못 했다니까요?but she couldn't say anything.
아, 그…Well, she…
아, 그거는 뭐, 그, 개인적인 뭐 사정이 있을 수도 있쥬, 뭘She could have personal reasons for that.
[철희] 그, 그걸 그렇게 사람을It's not right to go after her like this!
몰아, 몰아, 몰, 몰면 그, 써유, 이?It's not right to go after her like this!
씨, 참말로 진짜 이러다 진범 놓치겠구먼, 씨You'll end up losing the real culprit.
"다이언"
- [철희의 답답한 숨소리] - [강조하는 효과음]
[어두운 음악]
저, 근디By the way, when does this get delivered?
[씁 들이켜는 숨소리] 저, 이거는 그, 언제 배송되는 거예유?By the way, when does this get delivered?
매일 새벽 배송 오는 거죠Every morning at dawn.
새벽 배송…At dawn?
[계속되는 어두운 음악]
- [헛기침] - [문 닫히는 소리]
[다가오는 발소리]
[한숨]
다들 죄송해요I'm sorry, everyone.
제가 내일 꼭 오해를 풀고I promise to set things straight tomorrow and keep our team together.
결사 팀 지켜 내겠습니다I promise to set things straight tomorrow and keep our team together.
정 주무관Ms. Jeong.
잠깐 저 좀 보죠Can I see you for a minute?
[기준의 한숨]
적어도 나한테는 해명해야 되는 거 아닌가?Of all people, I deserve an explanation.
지금은 아무 말도 못 하겠어요I can't tell you anything right now.
[하나] 그리고Besides, it's true I wanted to leave this team.
결사 팀 탈출하고 싶어 했던 것도 맞으니까요Besides, it's true I wanted to leave this team.
[한숨] 그건 다른 이유가 있었잖아 답답하게 왜 그래?That was for a different reason. Why are you acting like this?
[하나] 아뇨 그것도 제 스스로의 문제 맞아요No, it's still my problem.
이제 와서 팀원들한테 변명하듯이 얘기하고 싶지 않아요I don't want the team to think that I'm making excuses.
모든 증거들이 다 너를 가리키고 있고All the evidence points to you.
팀원들한테까지 오해를 받고 있는데Everyone suspects you. This isn't something you can hide.
이게 지금 숨길 문제야?Everyone suspects you. This isn't something you can hide.
적어도 우리끼리는 알아야지 도와줄 거 아냐?We need to know what's going on to help you.
내일 말씀드릴게요I'll tell you tomorrow.
[기준] 더 오해받을 만한 일이라도 있는 거야?Is there something else that can be misconstrued?
오늘은 안 되고 내일은 되는 이유가 뭔데?Why is it okay to tell me tomorrow but not today?
제힘으로 해결할게요I'll take care of it myself. It's my problem after all.
이건 제 문제니까요I'll take care of it myself. It's my problem after all.
팀에 민폐를 끼친 건 정말 죄송합니다I'm sorry I caused trouble for the team.
[무거운 음악]
도와줄 기회 정도는 줘도 되잖아You can at least give me a chance to help you.
[하나] 내가 원했던 건 이런 결말은 아니었다This isn't the ending I hoped for.
그런데도 난Why couldn't I bring myself to tell the truth?
왜 말하지 못했을까?Why couldn't I bring myself to tell the truth?
어제 오전부터 2시 이전까지Between yesterday morning and 2:00 p.m., where were you and what were you doing?
정 주무관은 어디서 뭘 하고 있었습니까?where were you and what were you doing?
[하나] 철희 씨를 위해서가 아니라Maybe it wasn't for Cheol-hui.
결국 나를 위해서 숨기고 싶었던 건 아닐까?Maybe I hid the truth to protect myself.
적어도 나한테는 해명해야 되는 거 아닌가?Of all people, I deserve an explanation.
[기준] 더 오해받을 만한 일이라도 있는 거야?Is there something else that can be misconstrued?
[하나] 철희 씨라면What choice would Cheol-hui have made?
어떤 선택을 했을까?What choice would Cheol-hui have made?
저, 하나 씨… [의아한 소리]Ha-na…
[하나의 멀어지는 발소리]
- [옅은 웃음] - [손바닥 비비는 소리]How are things these days?
요즘에 뭐 별일 없쥬?How are things these days?
[인아가 웃으며] 저야 뭐Just the usual.
"다이언 마트"
근데 웬일이에요?But what brings you here? Did you want to see me?
나 보러 온 거예요?But what brings you here? Did you want to see me? No.
[철희] 아, 아니유, 저…No.
아, 아니쥬, 예I mean…
[철희의 씁 들이켜는 숨소리]
네, 그게 맞긴 맞는디 그… [씁 들이켜는 숨소리]Yes, I did. But…
[웃으며] 참
저도 이제 철희 씨 됐거든요?I'm over you, Cheol-hui.
질척대는 거 내 스타일 아니라서요I'm not the clingy type.
[웃음] 그럼 다행이네유, 응That's good to hear.
[웃음]That's good to hear. So what really brings you here?
근데 어쩐 일이에요, 진짜?So what really brings you here?
[씁 들이켜는 숨소리]I have a favor to ask you.
저, 부탁하고 싶은 게 있어서유I have a favor to ask you.
부탁이요?A favor?
혹시 뭐, 돈 필요해요?Do you need money or something?
[웃으며] 아, 아니유, 아니유 아, 그게 아니구유No, it's not that.
- [의미심장한 음악] - 다이언 마트It's about the Dyan Mart delivery truck that delivers at dawn.
새벽 배송 트럭 말이에유It's about the Dyan Mart delivery truck that delivers at dawn.
[옅은 숨소리]
삼촌이 하나 이모 만나고 온다 그랬제?Uncle said he was going to see Aunt Ha-na, right?
[바다] 이, 이번이 마지막 찬스여Yes, it's his last chance.
잘해야 될 것인디I hope it goes well.
저것을 워떻게 여기에 다 넣는댜?How am I going to pack all of that in here?
- [익살스러운 음악] - 에휴Geez.
[달그락거리는 소리]
내 거 몇 개만…Can you take some of mine?
됐거든?Forget it.
[산이가 작게] 씨
[바다] 하여간 지밖에 모른당께You're so selfish.
- 아, 니가 동생이잖여 - [산이의 한숨]You're younger than me.
- 아, 니 자리 많잖여 - [산이의 한숨]And you have a lot of room.
[통화 연결음]
[옅은 한숨]Ha-na!
[철희] 하나 씨!Ha-na!
- [통화 연결음] - [휴대 전화 진동음]
- [통화 종료음] - [철희의 웃음]
아, 기다리다가 숨넘어갈 뻔했슈I was on pins and needles waiting for you.
지가 얼마나 걱정했는 줄 알아유?Do you know how worried I was?
결사 팀 테러당했다면서유I heard your team came under attack.
지 다 들었슈I know all about it.
[잔잔한 음악]
[하나] 나보다He's more worried about me than himself.
나를 걱정해 주는 사람He's more worried about me than himself. You don't have to protect me.
아, 지는 그렇게 막 조심스럽게 안 다뤄 줘도 되는디You don't have to protect me.
아, 뭐 더러 지 만나는 걸 숨겨 갖고 이렇게 곤란해지셨대유Why did you hide our date and get yourself in trouble?
[하나] 나를 오해하지 않고He doesn't jump to conclusions and waits for me instead.
기다려 주는 사람He doesn't jump to conclusions and waits for me instead. You should've just said
아, 그냥 이 봉철희가, 이?You should've just said that Bong Cheol-hui kept pursuing and bothering you.
그, 하나 씨를 귀찮게 쫓아다녔다 하면 될 것을 말이에유that Bong Cheol-hui kept pursuing and bothering you.
지는 하나 씨가 뭐라고 해도 말이에유Ha-na, no matter what you say,
하나 씨 편이에유 [웃음]I'm on your side.
[하나] 내 편Cheol-hui is on my side.
철희 씨Cheol-hui is on my side.
고마워요Thank you.
[슥슥 마우스 움직이는 소리]
[철희] 이거 한번 봐 봐유Look at this.
[하나] 응? 저기 까만 모자에 마스크 쓴 사람That guy in the black hat and mask.
[철희] 수상하쥬?He looks suspicious, right?
이게 찍힌 시간이The time code in this footage
시청 CCTV에 락카칠 칠한 시간하고 아주 근접해유is very close to when the camera in the city hall was spray painted.
시청 로비에서 그 난리를 피우고 나오면서 찍힌 거쥬He got caught on this dashcam after making that mess in the lobby.
[옅은 한숨] 근데 이것만으로는But this isn't enough to identify him.
[하나] 누군지 확인이 잘 안되지 않아요?But this isn't enough to identify him.
그럴 줄 알고 지가 이거 한번 확대해 봤슈I thought of that, so I had it blown up.
[철희] 이
응, 그래도 잘 모르겠는데요?I still can't tell.
아니, 여기, 여기 손목이요, 손목Look at his wrist.
[철희] 이거 은색 팔찌There's a silver bracelet.
[흥미로운 음악]Hey, that's…
어? 저거…Hey, that's…
'결혼은 책임이다'라고 적으셨네요?You wrote that marriage is a responsibility.
Yes.
아무래도Obviously.
[강조하는 효과음]
- [강조하는 효과음] - [바람 소리 효과음]
그, 주동석 신청자도 하고 있던 건데?Mr. Joo Dong-seok wore the same bracelet.
[철희] 이 인아 씨랑 소개팅한 사람Right. In-a's blind date.
어제도 분명히 차고 있었슈He had it on yesterday too.
지가 똑똑히 기억해유I remember it clearly.
[하나] 진짜 그 사람인가?Is it really him?
아니, 어제 인아 씨랑 소개팅이 좀 이상하게 끝나긴 했거든요The thing is, their blind date ended rather strangely yesterday.
오인아 씨한테 이상한 짓 하려다 딱 걸려 가지고We caught him trying to do something with her.
이, 인아 씨한테 들었슈Yes, I heard about that from In-a.
이 블랙박스가I got this dashcam footage from a Dyan Mart delivery truck.
다이언 새벽 배송 트럭에서 받아 온 거예유from a Dyan Mart delivery truck.
근데 이 사람이 IP 조작해서But there's no proof he's the one who posted
이 글 올린 주동자라는 정황이 없잖아요the hate comments through fake IP addresses.
연관이There's a connection.
없지 않아유There's a connection.
- [의아한 소리] - [슥슥 마우스 움직이는 소리]
[철희] 주동석 이놈이This bastard, Joo Dong-seok, is well-known in the misogynistic online community.
여혐 사이트에서 아주 유명한 놈이더라구유This bastard, Joo Dong-seok, is well-known in the misogynistic online community.
임 시장이When the mayor kept pushing people to get married,
결혼하라고 막 장려하고 보채니께When the mayor kept pushing people to get married, he got really irritated.
배알이 꼴린 거쥬he got really irritated.
'홍길동'?Hong Gil-dong?
그럼 어떻게So how about it? Shall we go catch this bastard?
이놈 한번 잡으러 가 볼까유?So how about it? Shall we go catch this bastard?
[초인종 소리]
[철희] 가만있어 봐 [씁 들이켜는 숨소리]Hold on.
[옅은 숨소리]
안에 사람이 있는디유?Someone's inside.
[초인종 소리]
[철희] 여 맞는디This is the right place.
[남자] 누구세요?Who is it?
- [어두운 음악] - [구식의 당황한 소리]
[철희] 시, 시, 시장님Sir?
- [익살스러운 음악으로 변주된다] - [난감한 숨소리]
[문 닫히는 소리]SINGLE LIFE IS THE ANSWER
[다가오는 발소리]
- [바람 가르는 효과음] - [하나의 놀란 숨소리]
다 아빠 때문이야!Dad, this is all your fault!
- [문 여닫히는 소리] - [옅은 한숨]
[구식의 헛기침]
시장님 어떻게 이러실 수가 있어요?How could you do this, sir? Did you cover up the culprit on purpose?
범인이 누군지 알고 계시면서 일부러 숨기신 거예요?Did you cover up the culprit on purpose?
[구식의 난감한 소리] 정 주무관Ms. Jeong…
아니, 하나 씨를 모함한 건 진짜 너무한 거 아니에유?How could you frame Ha-na like this?
아무리 자식이 중요해도 그렇지No matter how important your child is, you can't dissolve the team to cover up a crime!
아, 어떻게 사건 덮자고 결사 팀 해체를 종용하세요you can't dissolve the team to cover up a crime!
[구식] 아, 그건But isn't that what you wanted, Ms. Jeong?
정 주무관도 바라는 일 아니었나요?But isn't that what you wanted, Ms. Jeong?
아, 과정이 어찌 되었든Everything aside, I thought you and I were on the same page.
나는 정 주무관은 같은 뜻일 줄 알았는데요?I thought you and I were on the same page.
이런 식은 아니었다고요Not like this.
[구식] 봉철희 씨랑 만나는 걸 숨기려다가Did it occur to you that things got worse
일이 커졌다는 생각은 안 해 봤어요?after hiding your relationship with Mr. Bong?
아니, 애초에 주동석이 이런 일을 안 벌였으면If Mr. Joo didn't do this in the first place, we wouldn't be here.
아무 연관 없는 일인디If Mr. Joo didn't do this in the first place, we wouldn't be here. You can't place the blame on her.
이걸 이짝으로 몰아가면 안 되쥬You can't place the blame on her.
정식으로 문제 제기하겠습니다I'm formally raising an issue about this.
이미 증거는 충분하니까요I have enough evidence to do so.
아, 저, 정 주무관Ms. Jeong.
[난감한 숨소리]
내가 잘못 생각했어요I had the wrong idea.
한 번만 한 번만 다시 생각해 봐 주세요Please reconsider what you just said.
[구식] 우리 동석이Dong-seok has suffered a lot.
불쌍한 녀석이에요Dong-seok has suffered a lot.
사실 혼외 자식으로 지 엄마랑 살다가 버림받아서He was born out of wedlock and then abandoned by his mother.
상처가 많은 아이입니다He's been through a lot of pain.
이 결혼 프로젝트도 혼자 지내는 동석이가I started this marriage project in the hopes that
지 짝을 만나서Dong-seok might meet someone and become happy.
행복해졌으면 좋겠다는 마음에 시작했던 겁니다Dong-seok might meet someone and become happy.
- [잔잔한 음악] - [구식의 떨리는 숨소리]
[한숨 쉬며] 내 인생 잘 살아왔다고 자부했는데I was so confident that I lived a good life.
[울먹이며] 자식만큼은 내 뜻대로 안 되더군요But that wasn't the case when it came to my child.
[들이켜는 숨소리]
[구식의 떨리는 숨소리]
정 주무관Ms. Jeong.
정 주무관 원하는 대로 다 해 줄게요I'll do whatever you want.
시장직도 내려놓으라면 내려놓을게요I'll resign as mayor if necessary.
저 아이 편이라고는But my son
이 세상에 나 하나밖에 없는데only has me on his side.
내 아들 지켜 줄 수 있게Please let me protect him.
도와주세요Help me.
부탁합니다I beg of you.
아니, 저… [옅은 한숨]Sir…
[철희] 아, 그… [당황한 소리]
[하나의 옅은 한숨]
[흐느끼는 소리]
[동석의 흐느끼는 소리]
[산이] 이 시간까지 안 들어오는 거 보니께It's late, but he's not back yet, so…
우덜 짐 다시 풀러야 쓰겄지?We should probably unpack, right?
[앙증맞은 효과음]It finally looks like they'll walk down the aisle.
드디어 ♪ 딴 딴 따단 ♪ 하게 되겄어It finally looks like they'll walk down the aisle.
이, 이제 확실해진 겨It's a sure thing now.
- 이, 맞제 - [흥미로운 음악]It sure is.
[산이] 니 이제 진짜 잘혀야 혀You have to really pull it together now.
결혼식장 갈 때까정 흔들리면 안 되니께We can't let anything happen until the wedding.
내는 걱정이 없어I'm fine. You're the one who needs to do well.
- 니가 잘해야제 - [산이의 쯧 혀 차는 소리]I'm fine. You're the one who needs to do well.
[산이, 바다의 힘주는 숨소리]
- [도어 록 조작음] - [도어 록 작동음]
- 어! - [산이] 삼촌이다-It's uncle! -Uncle!
- [바다] 삼촌, 삼촌 - [산이] 삼촌-It's uncle! -Uncle!
[도어 록 작동음]
뭣이여?What happened?
짐 다시 싸야 하는 겨?Do we have to pack again?
[산이] 잘 안된 겨?Did it not work out?
- [바다의 한숨] - [잔잔한 음악]
[산이의 한숨]
[바다, 산이의 한숨]
- [바다] 겨우 쌌는데 - [산이] 무슨 일이여?We just finished unpacking.
[잘그락거리는 소리]
[새소리]
[탁 내려놓는 소리]
[승구] 칫솔Toothbrush…
[밝은 음악]
[승구의 헛기침]
어, 나는I knew things would work out.
당연히 해결될 줄 알았다니까? 응I knew things would work out.
[빈] 저도 그렇습니다Same here, sir.
[지원] 어, 주무관님 오셨어요?When did you get here, Ms. Jeong?
[승구] 어, 왔네?There you are.
앞으로 다시 잘 부탁드려요I hope we can work well together again.
아이, 그럼, 그럼, 말해 뭐 해?Of course. That goes without saying. We're all on the same side.
우린 다 같은 편인데, 응We're all on the same side.
[빈] 오늘 어떻게, 점심은Should we eat what Ms. Jeong likes for lunch today?
정 주무관님 좋아하는 걸로 먹을까요?Should we eat what Ms. Jeong likes for lunch today?
- [승구] 아이, 그럼, 씨 - [빈의 웃음]
- 돈가스 좋아하잖아 [웃음] - [빈의 웃음]She likes pork cutlet.
[툭 내려놓는 소리]
[휴대 전화 진동음]
[웃음]This is your reward.
[쩝 입소리]
[웃으며] 하여간 세심하다니까He's so considerate.
[옅은 한숨]
난 또 결정적인 순간에 니 편이 되어 주질 못했네I wasn't there for you again when you needed me.
저 오해받을 일 한 거 맞아요It was my fault though.
너무 신경 안 쓰셔도 돼요Please don't worry about it.
[옅은 한숨]
덕분에 알았어Thanks to this incident,
나는 내 자존심이나 커리어를 버릴 수 있을 만큼I realized I'm not the kind of person who can let go of my pride or career
정하나를 위할 수 있는 사람은 아니구나to stand up for you.
과거 청산은 여기서 끝내는 걸로 할게I'll stop making up for the past now.
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]FROM BONG CHEOL-HUI
[멀어지는 발소리]FROM BONG CHEOL-HUI
- [철희가 힘겹게] 아휴 - [바다] 진짜로 돌아가는 겨?Are we really going back?
삼촌이 몇 번을 말혀, 이?How many times must I tell you? Break is almost over, so you have to go back to school.
니들 인자 방학도 끝나 가는데 학교 가야 될 거 아녀Break is almost over, so you have to go back to school.
산이는 여기가 좋은디But I like it here.
[바다] 바다는 하나 이모가 좋은디But I like Aunt Ha-na.
[잔잔한 음악]
[산이의 못마땅한 숨소리] 난 안 갈 텨I'm not going.
[바다] 나도 안 갈 텨!I'm not going either!
얼레?What?
그런 표정을 짓지를 말든가You shouldn't have looked so happy.
괜히 기대하게 해 놓고 말이여I got excited over nothing.
[한숨]
[한숨] 버려Throw this away! Why bother taking any of this?
[산이] 이까짓 거 가져가서 뭐 혀?Throw this away! Why bother taking any of this?
[바다] 버려 이까짓 거 짐만 되지, 뭐Trash it. It's all useless anyway.
- [가방 달그락거리는 소리] - [한숨]
[철희] 하나 씨에게Dear Ha-na.
사람은 누구에게나 감추고 싶은 결핍된 내면이 있쥬Everyone wants to hide their weaknesses.
주동석에게는 여자에 대한 분노와 자격지심이For Joo Dong-seok, it was his rage and insecurity towards women. For me,
지는 제 과거에서 비롯된 책임감에 대한 압박이For me, it was the pressure of responsibility arising from my past.
그런 부분일 거예유it was the pressure of responsibility arising from my past.
결혼에도 자격이 필요하다고 했쥬?You said I needed to be qualified.
그럼 지한테 결혼할 자격이 있는지, 없는지Then let's see if I'm qualified to get married or not.
한번 확인시켜 줘 봐유Then let's see if I'm qualified to get married or not.
[철희] 지는 이런 제 못난 모습 때문에I was afraid to get married because of my weaknesses.
결혼이 두려웠슈I was afraid to get married because of my weaknesses.
하나 씨를 알게 되기 전까지는유That is, until I met you.
난 철희 씨 믿어 볼게요Cheol-hui, I'm going to trust you. Your warm encouragement and faith
[철희] 근디 하나 씨의 따뜻한 위로와 신뢰가Your warm encouragement and faith
제 어두웠던 부분을 변화시켜 주었슈changed the dark side in me.
하나 씨는 자신이 어떤 능력을 가진 사람인지But I don't think you're aware of these special powers you possess.
- [슥슥 글씨 쓰는 소리] - 모르겠지만유But I don't think you're aware of these special powers you possess.
믿고 싶었어요I wanted to trust you.
철희 씨도 이 정하나 믿고 인정시로 넘어왔는데You trusted me and came to Injeong City,
저도 오해하지 않고 믿고 기다려 주는 게 맞다 생각했거든요so I thought it was only fair that I do the same for you.
고마워유, 지 믿어 줘서Thank you for believing in me.
[철희] 하나 씨에 대한 제 마음 때문에I hope you'll no longer feel uncomfortable
하나 씨가 곤란해지는 일은 이제 없었으면 좋겠슈because of my feelings for you.
그래서 지는So regarding the Marriage Morale Boost project,
- 이만 결사 팀 프로젝트에서 - [슥슥 글씨 쓰는 소리]So regarding the Marriage Morale Boost project,
하차할게유I'm dropping out of it.
제 인생에 빛을 내려 주셔서Thank you so much for shining a light on my life.
참말로 감사했슈Thank you so much for shining a light on my life.
[옅은 한숨]
[하나] 힘든 일을 나눈다고 반이 되지 않는다Sharing a burden doesn't lessen it by half.
슬픔을 나눈다고 반이 되지 않는다Sharing your sadness doesn't lessen it by half.
그러나However,
곁에 있는 것만으로도I realized that having someone by your side
버텨 낼 힘을 얻을 수 있다는 걸 알았다is enough to give you the strength to carry on.
[타이어 마찰음]
[휴대 전화 진동음]CHEOL-HUI MOM
[하나] 어?
[하나 모] 딸Ha-na.
어, 엄마, 이 시간에 무슨 일이야?Mom, why are you calling at this hour?
[하나 모] 그냥Just because.
밥은 먹었어?Have you eaten yet?
엄마가 반찬 넣어 둔 거 봤지?Did you see the side dishes I made you?
[웃음] 근데 무슨 반찬을 그렇게 많이 해 왔어?Why did you make so much? Because I want you to eat well and get some energy.
[하나 모] 너 많이 먹고 힘내라고 했지Because I want you to eat well and get some energy.
굶지 말고 밥 꼬박꼬박 잘 챙겨 먹고 다녀Make sure not to skip any meals, okay?
엄마가 이제 잘 못 챙겨 줄 수도 있어I might not be able to take care of you much longer.
[하나] 응?What?
그게 무슨 말이야?What do you mean?
엄마 무슨 일 있지?Something's wrong, isn't it?
[하나 모] 아이, 별일은 아닌데It's nothing much.
- 엄마 병원에 와 있어 - [어두운 음악]I'm at the hospital right now.
어? 병원에 왜?What? Why are you at the hospital?
[하나 모] 심각한 건 아닌데It's not serious, but…
심각한 건 아닌데If it's not serious, then what is it?
뭔데?If it's not serious, then what is it?
엄마 위암일지도 모른대I might have stomach cancer.
엄마, 지금 어디야?Mom, where are you?
[하나 모] 지금 병원이야At the hospital.
어제 입원했어I was admitted yesterday.
[울먹이며] 아니 그걸 왜 지금 얘기해Why are you only telling me this now?
[흐느끼는 소리] 어느 병원이야?Which hospital is it? I'm on my way.
내가 지금 갈게Which hospital is it? I'm on my way.
[떨리는 숨소리]
[옅은 한숨]
하나 이모는 인사하러도 안 와?Is Aunt Ha-na not coming to say goodbye?
[산이] 삼촌Uncle, did you really tell her that we're leaving?
우리 가는 거 말 안 한 거 아니여?Uncle, did you really tell her that we're leaving?
- 아, 긍께, 저 그게… - [바다] 하나 이모가The thing is… Did Aunt Ha-na say she'll meet us there? Is that it?
우덜 먼저 가 있으랴? 그런 겨?Did Aunt Ha-na say she'll meet us there? Is that it?
저, 그게 아니고No, that's not it.
[산이] 니는 이제 눈치 좀 챙겨Read the room already.
아, 내가 뭘?What did I do?
- [산이] 뭐 하는 겨? - [한숨]What are you doing? I'm calling her.
- [바다] 전화해야제 - [휴대 전화 여는 소리]I'm calling her.
뭐여, 해도 되는 거 맞어?Are you sure it's a good idea?
- [바다] 이 - [통화 연결음]Yes. HA-NA
- [산이] 하지 말어 - [통화 연결음]Don't do it.
[바다] 받어Take it.
[철희] 뭘 받어, 어?Take what?
[통화 연결음]
[당황하며] 야, 이거 하나, 안 돼Wait, what did you do?
[철희의 당황한 소리]
이, 하나 씨Ha-na?
[하나가 울먹이며] 철희 씨Cheol-hui…
[하나의 흐느끼는 소리]
- [놀란 소리] - [부드러운 음악]
[다급한 발소리]
[다급한 숨소리]
[철희의 가쁜 숨소리]
[하나의 흐느끼는 소리]
[흐느끼는 소리]
[계속되는 하나의 흐느끼는 소리]
- [계속되는 부드러운 음악] - [도시 소음]HORIM UNIVERSITY HOSPITAL
그래도It's such a relief to hear that it's not cancer.
[철희] 암이 아니라니께It's such a relief to hear that it's not cancer.
참 다행이에유It's such a relief to hear that it's not cancer.
아, 지가 아까 하나 씨 전화 받고Did you know that my stomach dropped when I talked to you on the phone?
이, 심장이 얼매나 철렁 내려앉은지 알아유?Did you know that my stomach dropped when I talked to you on the phone? It almost fell out.
지 간 떨어질 뻔했슈It almost fell out.
나중에 간 필요하면 얘기해유Let me know if you want to borrow my stomach, since mine is pretty healthy.
지 간 건강하니께since mine is pretty healthy.
하나 씨Ha-na.
새우가 주인공인 드라마가 뭔 줄 알아유?What do you call a shrimp that won't share?
네?What?
대하드라마Shellfish.
[작게] 대하Shellfish.
[철희] 아, 그럼 그, 그…Then what about…
똥 나라에 사는 강아지를 뭐라고 하는 줄 알아유?What did the dog say when it sat on sandpaper?
[개 짖는 소리를 흉내 내며] 똥꾸 멍멍, 똥구멍, 멍…Rough! Rough!
아, 용이 놀라면 뭔 줄 알아유?What do you call a dragon who can juggle?
네?What?
[철희] 띠용…"Talon-ted."
- 그… - [옅은 웃음]I'm okay now.
나 이제 괜찮아요I'm okay now.
아, 지가 다음에는I'll tell you funnier jokes next time.
더 재밌는 개그로 한번 준비해 볼게유I'll tell you funnier jokes next time.
이게… [씁 들이켜는 숨소리]I'll tell you funnier jokes next time. The twins get a kick out of them though.
아, 이게 쌍둥이들이 들을 때는 빵빵 터졌는디The twins get a kick out of them though.
[감성적인 음악]
철희 씨한테 미안해져서 그렇죠It's because I feel guilty about this.
[멋쩍게 웃으며] 지한테 미안할 게 뭐가 있어유?What is there to feel guilty about?
하나 씨 힘들 때It's enough for me
지가 옆에 있으면 뭐, 그걸로 된 거쥬to be by your side when you're having a hard time.
나는 못 그럴 수도 있잖아요But what if I can't do the same?
아이, 그건 괜찮아유That's okay.
하나 씨가 슬플 때 지가 모르는 게 더 힘들쥬, 뭐It's harder for me not knowing when you're sad.
[하나] 나는 오롯이 혼자Can I manage to live
이 세상을 살아갈 수 있을까?in this world alone?
왜 인사도 안 하고 가려 그랬어요?Why were you going to leave without saying goodbye?
[쩝 입소리]
[울먹이며] 그럼 진짜 끝이잖아유Because that would've really meant the end.
[옅은 한숨]
철희 씨Cheol-hui.
[의아한 소리]Yes?
나 지금 실수하는 걸 수도 있는데요It might be a mistake to say this…
내 인생에 철희 씨가 없는 거 싫어요But I don't want a life without you.
[철희] 이?What?
나 지금 고백하는 거예요I'm telling you that I like you.
[남자의 헛기침]
[하나] 아빠?Dad.
[철희] 아빠…Dad?
[헛웃음] 그래All right.
난 찬성일세I approve.
[밝은 음악]
[웃으며] 가, 가, 감사해유 아부지, 예Thank you, sir.
- [하나 부] 아주 든든해 - [철희] 아유, 아유You seem very reliable. I like that.
- [하나 부] 마음에 들어 - [철희가 작게] 예You seem very reliable. I like that.
[하나 부, 철희의 웃음]
[철희, 하나의 웃음]
- [작게] 예 - [하나 부의 웃음]
[하나] 세상을 살아가는 데As we continue to go through life,
이보다 더 예측 못 할 일들이 수두룩할 것이다we'll likely encounter even more unpredictable things than this.
그럴 때To have someone on my side during those times is
내 편이 있다는 게To have someone on my side during those times is
얼마나 감사한 일인가something to be grateful for.
[바람 소리 효과음]
[리드미컬한 음악이 흘러나온다]
[기준] 청첩장은 잘 나왔어?What about the wedding invitations?
궁금해?Are you curious?
글씨는 내가 말한 대로 그, 좀 키웠고?Did you increase the font size like I told you?
어, 어른들 보시기 좋게Yes. Older guests can read it easily.
[기준의 호응]Good job.
- 잘했네 - [인아의 탄성]Good job. Just as I thought.
- 역시 [웃음] - [기준의 옅은 웃음]Just as I thought.
유경험자라 달라Someone with experience always helps.
[옅은 웃음]
언제는 아버지가 주선해 준 맞선으로는 절대 결혼 안 한다더니I thought you said you'd never let your father set you up.
[인아] 생각해 보니I thought about it and realized that marriage is about reality.
- 결혼은 현실이더라고 - [기준의 호응]I thought about it and realized that marriage is about reality.
조건 비슷하고I figured it'd be easier to live with someone
가치관 비슷하고I figured it'd be easier to live with someone
상대방이 싫어하는 거 안 하는with a similar background, who shares similar values,
예의 있는 사람이랑 사는 게with a similar background, who shares similar values,
편리하겠다 싶더라and respects my likes and dislikes.
언제는 로망 실현이라더니What about realizing your dream?
[기준] 철 다 들었네, 오인아You've grown up since then.
아무튼 축하한다In any case, congratulations.
- [잔 달그락거리는 소리] - 너는?What about you?
- 나? - [인아의 후루룩 마시는 소리]Me?
[탁 잔 내려놓는 소리]I'm not getting married.
나는I'm not getting married.
나는 비혼해야지I'm not getting married.
[기가 찬 웃음] 니가?Seriously?
아이I was too focused on making up for the past.
과거를 바로잡겠다고 너무 한 곳만 보고 달려왔잖아I was too focused on making up for the past.
목표가 사라지니까 좀 확 공허하더라고Now that I don't have a goal anymore, I feel empty.
내가 어떤 사람인지도 잘 모르겠고And I don't know who I am.
[기가 찬 웃음] 아이고
혼자 놀다가 심심하면 얘기해, 어?Have some fun on your own and let me know if you get bored.
왜, 너가 놀아 주려고?Why? Will you hang out with me?
- 응, 아, 남편한테 허락받고 - [기준의 웃음]Yes, but only if my husband says it's okay.
됐거든Forget it.
아, 축가는 누가 불러 줘?Right, who's singing at the wedding?
[옅은 놀란 숨소리]
정하나Jeong Ha-na.
- [밝은 기타 연주] - [갈매기 울음]
[하나] 신기하게도 내가 꿈꿨던 미래는The future I had dreamed of was surprisingly closer than I'd thought.
그리 멀리 있지 않았다The future I had dreamed of was surprisingly closer than I'd thought.
[하나] ♪ 함께 걸어갈 ♪For every moment That we walk alongside each other
♪ 이 모든 순간의 ♪For every moment That we walk alongside each other
♪ 너와 내가 찬란하게 빛나길 ♪I hope that we'll shine brightly All the time we spent Overcoming hardships
♪ 힘겨운 날에 ♪All the time we spent Overcoming hardships
♪ 견뎌 낸 시간이 ♪All the time we spent Overcoming hardships I hope it will someday Shine down on us
♪ 언젠가는 밝게 우리를 비추길… ♪I hope it will someday Shine down on us Ha-na.
[철희] 하나 씨Ha-na.
- [띵 울리는 효과음] - 아, 짐 안 싸유?Aren't you going to pack?
- 내 건데? - [바다] 어? 마스크맨이다-Hey, that's mine. -It's Mask Man!
- [철희] 지도 한 살 더 먹으니께 - [익살스러운 음악]I'm starting to notice the crow's feet around my eyes.
이, 눈가의 주름이 신경 쓰이는 거 있쥬?I'm starting to notice the crow's feet around my eyes.
아, 하나 씨 미모 따라가려면 얼굴 탱탱하게 관리해야쥬I need to take care of my face if I want to keep up with you. I don't have time for much else.
그, 피부과 갈 시간도 없는디I don't have time for much else.
[웃음]Uncle, I want to try it on.
[산이] 삼촌, 나도 한번 써 볼 텨Uncle, I want to try it on. I want to get popular too.
나도 인기 많아지고 싶단 말이여I want to get popular too.
[철희] 그려 [웃음]Okay.
인기 많아져라I hope you get popular.
- 아 - [반짝이는 효과음]
- [바다, 철희의 탄성] - [산이] 아, 이게 뭐여?Hey, what's going on?
- 어, 이게 뭐여, 어 - [바다의 탄성]Hey, what's going on? It hurts my eyes.
- 아이, 눈부셔, 아 - [바다의 탄성]It hurts my eyes.
- [웃음] 자 - [바다, 산이의 탄성]-Here. Go and get popular. -Thank you.
- [철희] 인기 많아져라잉 - [하나의 웃음]-Here. Go and get popular. -Thank you.
- [산이] 아, 고마워유 - [철희의 웃음]-Here. Go and get popular. -Thank you.
- [바다] 아니, 나 먼저 해 보… - [산이] 아, 내가 먼저 했잖여No, me first!
[바다] 아, 누나라고 했냐 안 혔어?But I'm older than you!
- [철희] 하나 씨 - [산이] 아, 싫어!Ha-na, you should get going now.
인자 출발해야쥬Ha-na, you should get going now.
여기서 아주 그냥 눌러살겄슈 [웃음]Or else you'll settle down here.
[아쉬운 탄성] 가기 싫은데But I don't want to go.
[감성적인 음악]
[하나] 아직도 나는There are still many things I want to do.
하고 싶은 일이 많지만There are still many things I want to do.
이렇게 같이 걷다 보면But if we continue to walk together…
지금처럼 어느새 닿아 있을 것을 믿는다I believe we'll reach our goals before we know it.
[하나, 철희의 옅은 웃음]
[제시의 웃음]
- 경사 났네, 경사 났어 - [여자] 어머It's time to celebrate!
- [제시의 웃음] - [박 이장] 아이고, 저거Look, they're even wearing matching shoes.
커플 신발까지 그, 맞춰 신고Look, they're even wearing matching shoes.
- 아주 그, 좋을 때다잉? - [제시의 호응]What a great time to be in love.
[여자] 아, 이장님도 우리 성님 저런 것 좀 사 주고 그래유You should get your wife something like that too!
- [제시] 아이고, 됐슈, 됐슈 - [바다] 쉿No, thanks! Hush!
[작게] 조용히 좀 해 줘유Please be quiet.
좋을 때잖유They're happy right now. Let's give them some privacy.
[산이] 둘이 있게 비켜 줘야쥬They're happy right now. Let's give them some privacy.
다들 알면서You understand, right?
- [여자의 놀란 숨소리] - [제시의 웃음]
- [하나의 웃음] - [철희의 옅은 웃음]
[산이] 삼촌Uncle!
이모Auntie!
[철희] 자
[하나] 결혼이 늘 행복할 거란 생각은 하지 않는다I don't think married life will always be happy.
하지만But right now, with so many people on my side,
이렇게 내 편이 많은 지금의 나는But right now, with so many people on my side,
행복한 사람이다I'm happy.
[새소리]
[승구] 아, 그래서So what's your baby's nickname?
둘째는 태명이 어떻게 돼?So what's your baby's nickname?
한방이요It's One Time.
[지경] 한 방에 탁 생겼거든요It's because we only did it one time and got pregnant.
[하나] 근데 팀장님 어디 가셨어요?Where's Mr. Choi?
아, 우리 팀에 별정직으로 또 한 분 채용돼서Someone got hired as a special civil servant, so he went to get them.
인계받으러 가셨는데?so he went to get them.
[지경의 씁 들이켜는 숨소리] 그, 이번엔 누굴까나?I wonder who it could be?
한 주무관 좋겠다Lucky you, Mr. Han.
- [빈의 옅은 웃음] - [문 열리는 소리]Lucky you, Mr. Han. Hello, Mr. Choi.
[승구] 어, 팀장님Hello, Mr. Choi.
[기준] 들어오시죠Come on in.
[밝은 음악]
[놀란 숨소리]
[기준의 웃음]
[철희] 안녕하세유, 이Hello. Is that Mr. Bong Cheol-hui?
[지경] 뭐야, 봉철희 씨야?Is that Mr. Bong Cheol-hui?
- [철희의 웃음] - [지경의 놀란 소리]
오늘부터 결혼 사기 진작 팀에서 같이 일하게 된 봉철희 씨입니다Starting today, Mr. Bong will join the Marriage Morale Boost Team.
[기준] 다들 아는 사이니까 소개는 생략할게요I'll skip the introductions since you know each other.
근데 손에 그건 뭐예요?What's that in your hand?
[철희] 이, 아, 이거 별거 아니에유, 이거Oh, it's not much.
그, 이 주무관님 둘째 축하 기념으로다가I got something for Ms. Lee to congratulate her
- 한번 준비해 봤슈, 이 - [부스럭거리는 소리]on her second pregnancy.
[지경] 어머, 제 거예요?Goodness, this is for me?
[웃으며] 어머, 웬일이야, 어I can't believe this. Thank you so much.
너무 고마워, 어머, 어머I can't believe this. Thank you so much.
가만있어 봐Hold on.
이거, 아, 뭐, 상당히 가볍네? [어색한 웃음]This feels really light.
[철희] 이거 한번 열어 봐유Open it.
이게 아주 가벼운 신발인디Those are very light shoes
그, 임산부한테 아주 찰떡이래유that are perfect for pregnant women.
- 오, 신발 - [지경의 탄성]Oh, shoes? My goodness, are you serious?
- [지경] 어머, 웬일이야, 진짜 - [승구] 어머, 신발 예쁘다My goodness, are you serious?
[승구의 탄성]My goodness, are you serious?
[지경이 신난 목소리로] 웬일이야, 깔 맞춤 어쩔 거야Look at them. They match my outfit!
[저마다의 웃음]Look at them. They match my outfit!
- 아, 가만있어, 신어 보자, 어 - [승구] 얼른 신어 봐, 신어 봐Try them on.
[지경] 어머, 이거 신발을 신었는데 안 신은 거 같네?I can't even tell that I'm wearing shoes.
- [저마다의 웃음] - 우와, 어머, 너무 가볍고 좋다They're so light and comfortable!
- [철희] 이, 이 [웃음] - [문 열리는 소리]They're so light and comfortable! Hold on!
- [구식] 잠깐 - [승구] 어Hold on! Hello, sir.
나오셨습니까, 시장님?Hello, sir.
[구식] 아
제가 또 적절한 타이밍에 왔네요I arrived just at the right time again.
어? [웃음]
자, 이번 새 프로젝트의 시작은 이 사람으로 하시죠Let's start with this person as our first new project.
[봉투 부스럭거리는 소리]
[지경] 이 사람이요?This person, sir?
- [익살스러운 효과음] - [까꿍 효과음]
시, 시장님…But, sir…
이 상황 어디서 본 거 같지 않아요?Doesn't this person look familiar? Is it my turn to step up now?
[승구] 그렇다면 이번에는 내가 나서야 되나?Is it my turn to step up now?
이번엔 제가…Sir, I'll take--
[구식] 이번 건은Sir, I'll take-- How about if Mr. Bong takes charge of this case?
우리 봉철희 씨가 한번 맡아 볼까요?How about if Mr. Bong takes charge of this case?
- [익살스러운 효과음] - [철희] 이?What?
- [앙증맞은 효과음] - 아이, 지, 지, 지, 지, 지가유?Me?
- [구식] 예, 봉철희 씨, 부탁해유 - [익살스러운 효과음]I'm counting on you, Mr. Bong.
아, 지는 뭐, 딴거 없어유I don't have anything special in mind. If I think they're a good match,
그냥 뭐, 둘이 짝이다 싶으면 그냥 이렇게 둘이 앉혀 놓고If I think they're a good match, I'll sit them down and tell them one thing.
한마디만 할게유I'll sit them down and tell them one thing.
[익살스러운 효과음]
- 결혼해유 - [반짝이는 효과음]Get married.
- [저마다의 웃음] - [부드러운 음악]Get married. Is this over now?
[TV 속 철희] 아 인자 끝난 거예유?Is this over now?
아, 뭔가 아쉬운디It feels like something is missing.
[TV 속 영은] 아 확실히 알겠더라고요It made me realize
결혼에도 자격이 필요하다는 걸요that you need to be qualified to get married.
아, 그래서 포기할 거냐고요?So am I going to give up?
아니요 [웃음]No. I think this time will be better
이번엔 더 잘할 수 있을 거 같아요I think this time will be better
어, 사랑을 온전히 주는 법을 알게 됐거든요because I found out how to give love to the fullest.
[TV 속 철희] 아, 인자 지 차례쥬?Is it my turn now? Ha-na, come quickly! I'm up next.
[철희] 저, 하나 씨Ha-na, come quickly! I'm up next.
일로, 일로, 일로, 일로, 이 지 나와유, 지, 어, 어, 어Ha-na, come quickly! I'm up next. Hello.
[TV 속 철희] 예, 안녕하세유Hello.
예, 봉철희라고 해유, 어 [웃음]My name is Bong Cheol-hui. THE TWO OF US CAN LIVE HAPPILY TOGETHER
[TV 속 여자] 결혼의 장점이 뭐라고 생각하세요?What do you think are the advantages of marriage?
[철희] 어, 저기, 저기, 저기 [웃음]Look.
- [TV 속 철희] 안 그래유? - [웃음]It's easier to live alone, don't you think?
근디But…
지는 결혼할라구유 [웃음]I'm planning on getting married.
[철희의 웃음]
하나 씨Ha-na.
[감미로운 음악]Will you marry me?
지랑 결혼해 줘유Will you marry me?
- 철희 씨 - [철희] 이?-Cheol-hui. -Yes?
[쪽 뽀뽀 소리]
사랑해요I love you.
사랑?Love?
- [앙증맞은 효과음] - [하나의 웃음]
[하나의 웃음]
하나 씨Ha-na.
네?Yes?
사랑해유I love you.
[하나, 철희의 웃음]
[TV 속 철희] 아, 잠깐!Wait, it's not over yet!
아직 안 끝났슈Wait, it's not over yet!
[TV 속 남자] 프로필 사진 같은 거 보고I went absolutely crazy over her profile picture.
완전히 눈알이 뒤집혀 가지고I went absolutely crazy over her profile picture.
[TV 속 리안] 엄청 들이대더라고요He really hit on me.
- [TV 속 종원, 리안의 웃음] - [밝은 음악]We were college sweethearts.
[TV 속 찬재] CC 커플이죠 [웃음]We were college sweethearts.
그냥 이쁘니까요And because she was pretty.
[TV 속 찬재의 웃음]she was pretty.
[TV 속 서]The moment I saw him, I had a feeling I was going to marry him.
[남자의 웃음]It's been 33 years.
33년?Oh, 33 years?
[숙경의 씁 들이켜는 숨소리]I don't think his looks were a factor.
[창호]I don't think his looks were a factor. You should talk about how smart I was and such.
[숙경의 웃음]You should talk about how smart I was and such. That's right.
- [창호] 그랬다며 - [숙경]That's right.
[철호, 미지의 웃음]Too late.
[효철의 씁 들이켜는 숨소리]I had a rough time with her because she couldn't forget about her ex.
- [은혜의 웃음] - [효철] 예because she couldn't forget about her ex. We tried our best to remain platonic.
[은혜의 웃음]We tried our best to remain platonic.
[찬재의 웃음]He said, "If you say yes, then it's yes forever. But if you say no, it'll be no forever."
[반짝이는 효과음]After living together for a while,
- [웃음] 싸웠기는 엄청 싸웠는데 - [강식이 웃으며]We fought a lot. -Like, a ton. -We let it all out.
[반짝이는 효과음]To be honest, married life can't always be good.
[영건의 호응]Right.
[강식의 씁 들이켜는 숨소리]This joy is something you can't describe in words.
[서의 호응]This joy is something you can't describe in words. I just got goose bumps.
[반짝이는 효과음]We're both struggling.
[상희의 호응]We're both struggling. We have no money, and our future isn't certain.
[상희의 호응]We have no money, and our future isn't certain.
[형주의 쩝 입소리]This is somebody you have to live with for decades.
[반짝이는 효과음]Marriage?
[영건의 씁 들이켜는 숨소리]Marriage? I think it's best to get married if possible.
[밝은 음악]I'm always thankful that he's on my side.
[미지의 생각하는 소리]
[경자의 호응]I love watching young couples pushing strollers.
- [반짝이는 효과음] - [리안의 웃음]Please give me a little more time.
[종원의 웃음]Please give me a little more time.
[리안의 웃음]Please give me a little more time. I promise to show you what I can do.
[성호가 멋쩍게 웃으며] 저는 [씁 들이켜는 숨소리]I'm the one who wanted to get married, but now I can't think of anything.
[상희의 웃음]I'm the one who wanted to get married, but now I can't think of anything.
[숙경의 웃음]All you need is your husband, right?
[찬재, 경자의 웃음]Marriage is a necessity.
[형주, 태현의 쾌활한 웃음]I'm thinking about it.
[윤석의 멋쩍은 웃음]
[영건의 웃음]Okay. I love you.
[카메라 셔터 효과음]
[철희] 끝난 줄 알았쥬?Did you think we were done?
[익살스러운 효과음]
아직 남았슈 [웃음]It's not over yet. THANK YOU FOR WATCHING OUR SHOW
[계속되는 밝은 음악]
[바람 소리 효과음]
지 걱정하지 않아도 돼유You don't have to worry about me.
[강조하는 효과음]CHEOL-HUI IS SAD
- 미안해요 [옅은 숨소리] - [의자 끼익 밀리는 소리]I'm sorry. WE PREPARED A LITTLE SOMETHING
[웃음 효과음]WE PREPARED A LITTLE SOMETHING
[익살스러운 효과음]PEEKABOO
[철희, 하나, 스태프들의 웃음]IT'S BLOOPER REEL TIME!
[철희] 그, 숫자 5가 굉장히 싫어하는 집이 있슈What type of house does the number five hate the most?
- [철희] - [강조하는 효과음]Opera House.
[웃음 효과음]HA-HA What does a dragon have on its floors?
[철희] 용끼리 이어 주는 용이 한 마리 있슈What does a dragon have on its floors?
- [철희] - [익살스러운 효과음]Rep-tiles!
똥 나라에 사는 고양이는 어떻게 우는지 알아유?What did the cat say after making a bad joke?
[앙증맞은 효과음]GETTING READY
그, 걔네들이 주인한테 혼나는 건 뭔 줄 알아유?What do you say to a naughty cat?
[북소리 효과음]GULP Stop stressing "meowt"!
[하나]I'm okay now.
- [스태프1] 오케이, 컷 - [철희, 스태프2의 웃음]Cut.
[철희]I'm on your side.
[철희의 웃음]I'm on your side. Thank you.
[철희]Then lend me 30 million won.
- [스태프] 컷 - [하나, 철희의 웃음]Then lend me 30 million won.
아, 나는 안 먹을 텨I won't eat it!
- [하나] 먹어 - 그럼 내가 먹어-Eat it. -Give it to me then.
[하나, 바다의 웃음]No!
[철희] 아, 바다, 이거는 뭐여?Ba-da, what's that?
[바다] 삼촌은Uncle, haven't you heard of Cupid?
- [바다] 만… - [철희]You shoot… You're way too excited to shoot me.
[산이, 철희의 웃음]You're way too excited to shoot me.
- [철희] - [하나가 웃으며] 뭘…Heave-ho! WE'VE BEEN WORKING HARD
- [스태프들] 컷 - [철희의 웃음]WE'VE BEEN WORKING HARD Cut!
고마워요Thank you.
- [철희] - [풉 터지는 웃음]A scolding…
[익살스러운 효과음]WE CAN'T END THINGS HERE, SO… SMOOCH
저희 드라마 굉장히 따듯하고 힐링되고 맑은 드라마였는데요This drama was very warm, healing, and sweet.
감사하게도 잘 마무리하게 됐습니다Thankfully, we wrapped things up well.
다시 이 멤버로 또 만나고 싶은 그런 마음이에요I hope I'll get to work with this cast again.
어, 여러분, 어, 저희 드라마Thank you so much for watching our show until the end.
끝까지 시청해 주셔서 감사합니다Thank you so much for watching our show until the end. 


.결혼해YOU ↲

.영화 & 드라마 대본 

No comments: