결혼해YOU 10
KOR-ENG Dual sub
[하나] 철희 씨는 세워 놓은 인생 계획 같은 거 있어요? | Cheol-hui, have you made a life plan? |
[철희] 인생 계획이면은 | A life plan? |
뭐, 앞으로 뭐 먹고 뭐, 어떻게 살지 뭐 | Do you mean how I'm going to make a living and such things? |
그런 거 말하는 거예유? | Do you mean how I'm going to make a living and such things? |
[하나] 네 | Yes. |
[철희의 고민하는 소리] | |
[철희가 씁 숨을 들이켜며] 하나 씨 만나기 전에는 | Before I met you, |
그냥 쌍둥이들 잘 키우는 게 | I thought raising the twins well |
- 그게 제 인생이라고 생각했쥬 - [하나의 호응] | was my entire life. |
[하나] 그럼 지금은요? | What about now? |
지금은 인자 | Well, now… |
지 인생에 하나 씨가 들어왔응께 | Now that you're in my life, |
하나 씨랑 같이 한번 생각해 봐야쥬 [웃음] | I want to plan it with you. |
- [잔잔한 음악] - [하나] 맞다 | Right. |
이제는 나 혼자만의 인생이 아닌 | Now I have to think about our future together |
둘이 함께하는 미래를 생각해야 된다 | and not just my own life. |
잊고 있었다 | I'd forgotten |
이게 결혼이라는 걸 | that this is what marriage is about. |
[철희의 씁 들이켜는 숨소리] 아 | |
하나 씨는유? | What about you, Ha-na? |
뭐, 하고 싶은 게 뭐, 딴게 또 있어유? | Do you have any other plans? |
[하나] 그냥 좋아하는 마음만으로는 | It's a relationship that requires more than having feelings for each other. |
안 되는 관계 | It's a relationship that requires more than having feelings for each other. |
상대방의 인생을 | It requires the determination to be responsible for each other forever. |
끝까지 책임지겠다는 결심이 필요한 일 | It requires the determination to be responsible for each other forever. |
아, 천천히 생각해유 [웃음] | Let's just take our time. I've already made up my mind anyway. |
어차피 지는 결심했응께 | I've already made up my mind anyway. |
[웃음] | |
지는 인자 | I think I'm qualified to get married now. |
결혼할 자격이 생긴 거 같아유 | I think I'm qualified to get married now. |
하나 씨 덕분에 | Thanks to you, |
그 자격이 뭔지 알았슈 | I figured out what those qualifications are. |
[하나] 나는 | Am I qualified to get married? |
결혼할 자격이 있는 걸까? | Am I qualified to get married? |
[바람 소리 효과음] | |
안 될 거 같아요, 우리 | I don't think this will work. |
[철희] 아 | |
[옅은 한숨] | |
하나 씨 | Ha-na. |
지 좀 한번 봐 봐유 | Look at me. |
지 때문에 | I don't want you… |
너무 부담 갖지 않아도 돼유 | to feel pressured because of me. |
[옅은 한숨] | |
여기서 멈추는 게 좋을 거 같아요 | I think it's best if we stop here. |
[차분한 음악] | |
철희 씨가 기대하는 것만큼 나는 | Cheol-hui, I don't think… |
누군가의 인생을 받아들일 준비가 안 돼 있어요 | I'm ready to accept anyone into my life in the way you expect. |
결국 상처 주고 말 거예요 | I'll end up hurting you. |
언제부터인지는 잘 모르겠는데유 | I don't know when it started. |
하나 씨가 지 보고 활짝 웃으믄 | But whenever you look at me with a big smile… |
지는 그때가 제일 행복했슈 | I feel the happiest I've ever felt. |
하나 씨한테 | Ha-na. |
지가 어떤 의미인지 | I'm not sure what I mean to you. |
뭐, 지는 잘 모르겠는데유 | I'm not sure what I mean to you. |
지는 하나 씨 만나서 | But I know that… |
더 나은 사람이 됐슈 | I became a better person because of you. |
긍께 | So there's no need… |
지한테 미안해하지 않아도 되구유 | to feel guilty about this. |
지 걱정 안 해도 돼유 | Don't worry about me. |
지는 그대로 있을게유, 응 | I'm not going anywhere. |
하나 씨는 | All I want is… |
후회만 하지 않았으면 좋겠어유 | for you to have no regrets. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[옅은 한숨] | |
[하나의 한숨] | STIR-FRIED MUSHROOMS, DRIED SQUID |
"하나의 집" | |
[하나 모] 딸, 그거 알아? | Ha-na, did I ever tell you? |
[부드러운 음악] | I fought a lot with your dad while we were married. |
엄마는 결혼 생활 하면서 | I fought a lot with your dad while we were married. |
니 아빠랑 숱하게 싸웠지만 | I fought a lot with your dad while we were married. |
혼자 감당하기 어려운 일이 생길 때면 | But if something came along that I couldn't handle alone, |
니 아빠가 내 편이 돼 줘서 이겨 낼 수 있었어 | your dad was by my side to help me get through it. |
언젠가 이 세상에 엄마가 없어지면 | One day, when I'm no longer here, |
우리 딸 편은 누가 되어 주려나? | I wonder who will be on your side? |
엄마, 아빠 대신 | A person who will stay by your side forever |
평생을 우리 딸 곁에서 힘이 돼 주는 사람 | in place of your mom and dad. |
이제는 만났으면 좋겠다 | I hope you'll meet him soon. |
[하나의 흐느끼는 소리] | |
[흐느끼는 소리] | |
[하나의 흐느끼는 소리] | |
[반짝이는 효과음] | |
[인아] | This is where I am. I'll call you after my date. |
아직 안 끝났나? | Is the date not over yet? |
[통화 연결음] | |
[긴장되는 음악] | Your call cannot be connected and will go to voicemail. |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be connected and will go to voicemail. Charges will apply after the beep. |
삐 소리 후 통화료가 부과됩니다 | Charges will apply after the beep. |
[통화 종료음] | Charges will apply after the beep. |
[휴대 전화 전원 종료음] | POWER OFF |
그러게 왜 주목을 받게 만들어 | You shouldn't have brought attention to yourself. |
[동석의 한숨] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
조용히 좀 살자 | You should've kept to yourself. |
[계속되는 긴장되는 음악] | |
아, 네, 알겠습니다 | Okay. Thank you. |
- [통화 연결음] - [기준의 한숨] | She hasn't called home either. |
- 집에도 연락이 안 왔다는데 - [안내 음성] 연결이 되지 않아 | She hasn't called home either. What about her secretary? |
- 음성 사서함으로 연결됩니다 - [하나] 비서는요? | What about her secretary? |
[기준] 거기도 마찬가지야 | He said the same thing. |
애초에 만나게 하지를 말아야 됐어 | I shouldn't have set them up. |
느낌이 이상했는데 | It didn't feel right. Don't blame yourself. |
너무 자책하지 마 | Don't blame yourself. |
아직 무슨 일이 일어난 것도 아니고 | Nothing has happened yet. |
인아 괜찮을 거야 | In-a will be fine. |
[풀벌레 울음] | |
[바람 소리 효과음] | |
[어두운 음악] | |
[동석의 힘겨운 한숨] | |
[고조되는 음악] | |
- [동석의 비명] - [유쾌한 음악으로 변주된다] | |
[한숨] | |
[신음] | |
[동석] 씨 | Damn it. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
야, 오인아, 이게 무슨 일이야? | Hey, In-a. What just happened? |
[한숨] | |
[인아] 남자는 술 취했을 때 어떻게 되는지 봐야 되거든 | You have to see what men do when they're drunk. |
쌍코피? | Is that a nosebleed? |
[인아] 개가 됐길래 | He got drunk as a skunk, so I taught him a lesson. |
손 좀 봐 줬어 | He got drunk as a skunk, so I taught him a lesson. |
저게, 이씨 | Why you… |
[동석의 분한 숨소리] | Hey. |
야 | Hey. |
[인아] 내놔, 핸드폰 | Give me your phone. |
아까 내 사진 찍었잖아 | I know you took pictures of me. |
[흥미진진한 음악] | |
[한숨] | |
[기가 찬 숨소리] | |
[들이켜는 숨소리] | |
[휴대 전화 조작음] | |
[휴대 전화 알림음] | If you do this one more time, I'll come after you. |
[기준] 당신 진짜 한 번만 더 이러면은 가만 안 놔둬, 어? | If you do this one more time, I'll come after you. |
[기가 찬 한숨] | |
[자동차 시동음] | |
[멀어지는 자동차 엔진음] | |
고맙다 | Thanks, Ha-na. |
정하나 | Thanks, Ha-na. |
- [하나의 옅은 웃음] - [흥미로운 음악] | |
- [인아의 웃음 섞인 호응] - [휴대 전화 진동음] | |
[하나] 술 마시게 되더라도 마시는 척만 해요 | If there's alcohol there, just pretend to drink. |
늦어지면 데리러 갈게요 | I'll come and get you. |
[헛기침] | |
아니 | |
내가 달리기는 좀 느리거든 | I'm not a fast runner, you see. |
너는 지금 이 상황에서 농담이 나오냐? | How can you joke at a time like this? |
큰일 날 뻔했는데, 어? | You were in danger. |
나쁜 새끼인 거 눈치챘으면은 적당히 하고 나와야지 | If you knew he was a bastard, you should've just left instead of teaching him a lesson! |
끝장을 왜 보냐고, 왜? | instead of teaching him a lesson! |
[쩝 입소리] | |
지금 내 편인 척하면서 내 탓 하는 건가? | Are you blaming me while pretending to be on my side? |
괜찮냐고 걱정해 줄 타이밍인 거 같은데? | You should be asking if I'm okay instead. |
[쯧 혀 차는 소리] | |
나야 뭐 | Yes, well… |
하나 편이니까 | I'm on Ha-na's side. |
저는 사양입니다 | No, thank you. |
[인아] 야, 너 거절한다잖아 | Hey, she just turned you down. |
어우, 너 그만 좀 해라, 좀, 어? [피식 웃는 소리] | Give it a rest already. I don't want to. |
싫거든? | I don't want to. |
[인아] 싫긴 뭐 싫어 | Whatever. You're being so obvious. |
- 티 엄청 나는구먼 - [잔잔한 음악] | Whatever. You're being so obvious. I turned down people who offered to be on my side |
[하나] 내 편이 되어 준다는 사람들을 거절한 채 | I turned down people who offered to be on my side |
- 나는 또 혼자를 택했다 - [기준, 인아의 말소리] | and chose to stand alone. |
나는 | I don't have the confidence to be on anyone's side. |
누구의 편도 되어 줄 자신이 없다 | I don't have the confidence to be on anyone's side. |
[계속되는 잔잔한 음악] | |
[새소리] | |
[무거운 음악] | |
[여자1] '결혼 사기 팀 비리 집단'? | "The Marriage Morale Bust Team is corrupt and must dissolve"? |
- [여자2] 뭔지 알아? - [여자1] 이게 뭐야? | "The Marriage Morale Bust Team is corrupt and must dissolve"? |
[사람들의 웅성거리는 소리] | How did this happen? |
[연신 사람들의 웅성거리는 소리] | Maybe they were really rude. |
[옅은 한숨] | |
[비서] 시장님, 시장님! | Sir. |
이것 좀 보십쇼 | Take a look at this. |
알고 있어요 | I already know. |
[비서] 아니, 어떻게 신성한 시청에 | How could anyone do this to our precious city hall? |
이런 테러를 할 수가 있죠? | How could anyone do this to our precious city hall? |
시장님, 이런 놈은 그냥 잡아다가 확 콩밥을 멕여 버려야 합니다 | We need to catch this bastard and throw him in jail. |
결혼 사기 진작하는 게 | Boosting marriage morale is part of your grand plan for our citizens. |
다 시민들을 위한 시장님의 큰 뜻인데 | Boosting marriage morale is part of your grand plan for our citizens. |
그 큰 뜻을 이딴 식으로 호도한다는 게 이게 | How dare they try to misrepresent your intentions like this? |
말이나 됩니까 이게? [기가 찬 웃음] | How dare they try to misrepresent your intentions like this? |
[헛기침] | |
[비서] 시장님 제가 CCTV 죄다 확보해 놨습니다 | Sir, I've secured all CCTV footage. |
어디 한 군데라도 안 걸렸나 보자 이거야 | At least one camera must have caught him. |
[쩝 입소리] 그게 최선일까요? | Is that the best thing to do? |
예? | Excuse me? |
[구식] 이 건은 내가 조용히 처리해야겠어요 | I'll take care of this matter quietly. |
이 이슈로 외부에서 얼마나 공격을 해 대겠어요? | Imagine what everyone will say about this issue. |
소란 키워 봤자 좋을 게 없어요 | There's no point in making matters worse. |
[비서] 아 | I see. You're the best, sir. |
- 역시 시장님이십니다 [웃음] - [앙증맞은 효과음] | I see. You're the best, sir. Please leave now. |
나가 봐요 | Please leave now. |
- 예 [헛기침] - [익살스러운 효과음] | Yes, sir. |
- [문 열리는 소리] - [구식의 한숨] | |
- [어두운 음악] - [문 닫히는 소리] | |
[바람 소리 효과음] | |
[지원] 로비도 난리긴 한데 | The lobby was bad enough, |
어제 오전부터 2시까지 테러 글이 이만큼이나 도배됐어요 | but we received this many hate comments between yesterday morning and 2:00 p.m. WHY FORCE MARRIAGE YOU CAN'T TAKE RESPONSIBILITY FOR |
[빈] 그 이후로 매칭 신청자 접수는 물론 | Since then, people have been canceling their applications and blind dates. |
소개팅도 계속 취소되고 있습니다 | Since then, people have been canceling their applications and blind dates. |
[지원의 한숨] | |
아, 이러다 우리 팀 진짜 없어지는 거 아니에요? | What if our team disbands? |
- [익살스러운 효과음] - [승구] 어, 그건 안 되지 | What if our team disbands? We can't let that happen. |
이 주무관 복귀할 때까지 | I told Ms. Lee I'd hold down the fort until she comes back. |
내가 어떻게든 잘 버텨 보겠다고 했는데 | I told Ms. Lee I'd hold down the fort until she comes back. |
[뚝 멎는 음악] | Mr. Yang, track down the hate comments and their IP addresses |
양 계장님 이번 게시글들까지 해서 | Mr. Yang, track down the hate comments and their IP addresses |
IP 추적 좀 해 주세요 | Mr. Yang, track down the hate comments and their IP addresses |
[기준] 가능한 빠르게 해 주셨으면 합니다 | as quickly as possible. Yes, sir. I'll take care of it. |
[승구] 네, 걱정 마십쇼 | Yes, sir. I'll take care of it. |
[기준] 정 주무관은 따로 더 보고할 사항 있습니까? | Anything else to report, Ms. Jeong? |
아, 어제 오인아 님과 주동석 님 2차 데이트가 있었는데요 | Ms. Oh In-a and Mr. Joo Dong-seok had their second blind date yesterday. |
- [지원] 잘됐어요? - [승구] 어떻게 됐어? | -Did it go well? -How did it go? |
아니, 그거라도 잘돼야 | We need that case to go well for the mayor to show us leniency. |
우리 시장님이 우리를 좀 봐주실 텐데 | We need that case to go well for the mayor to show us leniency. |
[익살스러운 효과음] | |
잘 안됐습니다 | It didn't work out. |
- [익살스러운 효과음] - [저마다의 한숨] | |
오후 데이트까지는 괜찮아 보였는데 | The afternoon date went well enough. |
저녁 자리에서 동석 님이 술 먹고 개가 돼서요 | Then Mr. Joo got drunk as a skunk that night. |
- [개 짖는 효과음] - [승구] 개? | A skunk? -A skunk? -Skunk? |
[빈, 지원] 개요? | -A skunk? -Skunk? |
[승구] 아니 그분이 그럴 분이 아니신데? | But he's not that kind of person. |
양 계장님이 그걸 어떻게 아세요? | How do you know that, Mr. Yang? |
[익살스러운 효과음] | |
[승구] 어, 아니 관상이 그렇다고, 관상이 | I mean, I can tell by his facial features. |
다분히 의도성이 있는 무례한 행동을 하셨습니다 | He exhibited a deliberate act of disrespect. We'll need to blacklist him. |
블랙리스트로 분류해야 될 거 같습니다 | We'll need to blacklist him. |
- [어두운 음악] - [한숨] | |
- [바다] 아, 내놓으라니께 - [산이] 아, 싫어 | -Give it to me! -No! |
- [바다] 아, 내 거라고! - [철희의 힘주는 소리] | It's mine! |
갑자기 뭔 짐을 이렇게 싼 겨? | Why are you packing all of a sudden? |
아, 인자 청도로 돌아가야지 | We should head back to Cheongdo now. |
- [앙증맞은 효과음] - 그럼 하나 누나 | Does that mean Ha-na… I mean, is Aunt Ha-na going with us? |
아니, 하나 이모도 같이 가는 겨? | I mean, is Aunt Ha-na going with us? |
[익살스러운 효과음] | |
우덜 다 같이 섬에서 살기로 한 겨? | Are we going to live on the island together? |
아, 그것은 아니고 [한숨] | No, we're not. |
아, 니들도 인자 방학 끝나 가니께 가야지 | Your school break is almost over, so you need to head back. |
그럼 하나 이모는? | Then what about Aunt Ha-na? |
하나 씨는 인정시에 계속 있어야제 | Ha-na needs to stay in Injeong City. She has to keep working as a civil servant. |
그, 공무원 일도 봐야 쓰고 | She has to keep working as a civil servant. |
뭐여 | Wait, did it not work out with you and Aunt Ha-na? |
삼촌, 하나 이모랑 잘 안된 겨? | Wait, did it not work out with you and Aunt Ha-na? |
[산이] 잘 안된 겨? | It didn't? |
[흥미로운 음악] | |
[바다] 말을 혀 봐, 이? | Say something, will you? |
아, 답답해 죽겄네 | This is so frustrating! |
그, 애들은 모르는 | This is grown-up stuff that kids don't know about. |
그, 거시기 어른들의 사정이 있는 겨 | This is grown-up stuff that kids don't know about. |
- [산이] 거시기가 뭐라고 - [바다의 한숨] | What's the big deal? |
- [바다] 안 가고 싶은디 - [산이] 뭐라는 겨 | -I don't want to go. -What's he talking about? Something happened to our uncle. |
- [바다] 삼촌 뭔 일 있나 벼 - [산이의 한숨] | Something happened to our uncle. |
[산이의 못마땅한 탄성] | |
[기준] IP 주소지는 확인됐나요? | Did you track down the IP addresses? |
[승구] 딱 하나 잡아낸 주소지입니다 | I only managed to find one address. |
[기준] '인정시 남구' | "Injeong City, Nam-gu, Asan 1-gil, 16." |
- '아산1길 16'? - [의미심장한 음악] | "Injeong City, Nam-gu, Asan 1-gil, 16." |
범인은 아주 가까운 곳에 있었습니다 | The suspect was right under our nose. |
이 주소로 게시글이 올라온 게 언제죠? | What time were the comments posted from this address? |
어제 오전부터 2시까지 | This is the address where all those posts came from yesterday morning. |
게시판 마비시킨 게 바로 이 주소지입니다 | This is the address where all those posts came from yesterday morning. |
뭐, 그전에도 올렸는지는 확인 중에 있고요 | I'm checking to see if any earlier posts came from there. |
[승구] 어떻게 | So what now? Shall I report this straight to the mayor? |
시장님한테 바로 보고하고 조치 들어갈까요? | So what now? Shall I report this straight to the mayor? Good work. I'll take care of this quietly. |
[기준] 고생하셨습니다 | Good work. I'll take care of this quietly. |
이 건은 제가 조용히 해결하겠습니다 | Good work. I'll take care of this quietly. |
네? | Excuse me? |
조용히요? | Quietly, sir? |
[옅은 한숨] | |
- [마우스 클릭음] - [한숨] | |
[쩝 입소리] | |
민원인이 정 원한다면 해결해 줘야겠네 | If this is what they want, I should oblige them. |
- [어두운 음악] - [탁탁 마우스 치는 소리] | |
[한숨] | |
- [바람 소리 효과음] - 봉철희 씨 일 성공 조건으로 | The mayor promised me |
시장님께서 부서 이동 약속하셨습니다 | a department transfer if I succeeded with Mr. Bong. |
[바람 소리 효과음] | |
[들이켜는 숨소리] | |
- [마우스 클릭음] - [슥슥 마우스 미는 소리] | INJEONG CITY, NAM-GU, ASAN 1-GIL, 16 |
[마우스 클릭음] | INJEONG CITY, NAM-GU, ASAN 1-GIL, 16 |
- [멀리 개 짖는 소리] - [통화 연결음] | |
- [안내 음성] 연결이 되지 않아 - [기준의 한숨] | Your call cannot be connected and will go to voicemail. |
음성 사서함으로 연결되며 삐 소리… | Your call cannot be connected and will go to voicemail. |
[통화 종료음] | Your call cannot be connected and will go to voicemail. |
[한숨] | |
- [하나] 양 계장님 - [승구] 어 | -Mr. Yang. -Yes? |
[하나] 이 주소로는 잡히는 게 없다는 거죠? | You said nothing came up from this address, right? |
[승구] '인정시'… | |
이, 없는데? 이건 어디 주소죠? | Right. Whose address is this? |
- 주동석 주소예요 - [승구의 씁 들이켜는 숨소리] | Mr. Joo Dong-seok. |
정 주무관 | Ms. Jeong, you shouldn't suspect an innocent person |
무고한 사람 괜히 의심하면 못써요 | Ms. Jeong, you shouldn't suspect an innocent person no matter how urgent the situation feels. |
아무리 급해도 그렇지 | no matter how urgent the situation feels. |
아, 무고한 사람이라뇨 | He's not an innocent person. |
어제 데이트하다가도 큰일 날 뻔했는데 | Yesterday's date could've gone badly. |
[씁 들이켜는 숨소리] | I have a bad feeling about him. |
뭔가 사람 자체가 좀 쎄했단 말이에요 | I have a bad feeling about him. Look, I talked to Mr. Joo on the phone earlier. |
[승구] 에헤이 | Look, I talked to Mr. Joo on the phone earlier. |
내가 아까 동석 님이랑 통화를 했어요 | Look, I talked to Mr. Joo on the phone earlier. |
오인아 씨가 술이 많이 취해서 데려다주려고 했다던데? | He said he tried to take Ms. Oh home because she was too drunk. |
사람을 그렇게 몰아가면 못써요 | You shouldn't accuse people like that. |
그런 거짓말까지 했다고요? | He even lied about it? |
[노크 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[승구] 어 | Hello. |
정 주무관님 | Ms. Jeong. |
최 팀장님과 함께 시장실로 호출입니다 | The mayor wants to see you and Mr. Choi. |
저를요? | He wants to see me? |
[빈] 왜요? 뭔데요? | Why? What is it? |
제가 양 계장님이 찾으신 IP 주소 몰래 봤거든요? | I stole a glance at the IP address that Mr. Yang found. |
[빈의 놀란 소리] 아이 그걸 몰래 보면 어떡해요? | I stole a glance at the IP address that Mr. Yang found. Why did you do that when Mr. Choi is handling the matter? |
팀장님이 알아서 하실 텐데 | Why did you do that when Mr. Choi is handling the matter? |
알아서 못 하실걸요? | He won't be able to. |
왜요? | Why? |
그거 정 주무관님 주소 같던데요? | Because I think the address belongs to Ms. Jeong. |
- 네? 아 - [지원의 놀란 소리] 쉿 | -What? -Hush! |
- [흥미로운 음악] - [빈] 아 | |
그러니까 시장님이 정 주무관님도 호출한 거죠 | That's why the mayor called Ms. Jeong in. |
[지원] 정 주무관님은 결사 팀에서 일하는 거 싫어하셨잖아요 | Ms. Jeong never liked working on the team. |
봉철희 씨 매칭 성사되면 | She was promised a transfer if she succeeded in matching Mr. Bong. |
팀 탈출시켜 달라는 게 조건이었다던데요? | She was promised a transfer if she succeeded in matching Mr. Bong. |
- 그건 또 어디서 들었습니까? - [지원의 한숨] | Where did you hear that from? |
그게 중요해요? | You're missing the point. |
정 주무관님이 우리 편이 아니었다는 게 충격적이지 | What's shocking is that Ms. Jeong was never on our side. |
아, 그게 정말 사실이라면… | If that's true, then… It's obvious. |
[지원] 빼박이죠, 뭐 | It's obvious. |
결사 팀 없어지고 | The team will get dissolved, and that will be the end of my internship. |
- 제 인턴 생활도 끝나는 거 - [바람 소리 효과음] | The team will get dissolved, and that will be the end of my internship. |
[빈의 한숨] | |
이러다 시보 기간도 못 채우고 면직되면 안 되는데, 씨 | I hope I don't get dismissed before the end of my probation period. |
[지원] 에휴 | |
- [부드러운 음악이 흘러나온다] - [철희] 저, 사장님 | Ms. Moon? |
[영은] 아 이 분위기 알 거 같은데 | I don't think I want to hear this. |
아, 자리 피하고 싶다 | I want to leave. |
아, 눈치채셨으면 | It'll be easy for me to tell you since you already have an idea. |
말씀드리기는 좀 편하겠네유 [웃음] | It'll be easy for me to tell you since you already have an idea. |
지 인자 | I'm going back to Cheongdo. |
청도로 돌아가유 | I'm going back to Cheongdo. |
하나랑 잘 안돼서 그래요? | Is it because of Ha-na? |
[영은의 한숨] 걔는 키스해서 좋았다면서 왜 그런대? | She said she liked kissing you. What's the matter with her? |
좋았대유? | She liked it? |
아, 이런 건 전하는 게 아닌데 | I shouldn't be the one to tell you this. |
[웃음] 아, 또 뭐가 좋았대유? | What else did she like? |
몰라요, 직접 물어봐요 | I don't know. Ask her yourself. She would need days to list everything. |
3박 4일 걸려도 모자랄 거 같던데 | She would need days to list everything. |
근디 인자 하나 씨가 예전처럼 | I don't think she feels comfortable around me like before. |
지를 편안하게 생각하지 못하는 거 같아유 | I don't think she feels comfortable around me like before. |
참 답답하네 | She's so frustrating. |
[영은] 아니, 좋아하면 | If you like someone, you kiss them, sleep with them, |
키스하고 자고 | If you like someone, you kiss them, sleep with them, |
결혼하고 같이 사는 거지 | marry them, and live with them. Why does she complicate things? |
뭐가 그렇게 복잡하대, 걔는? | Why does she complicate things? |
난 한 번 더 하고 싶구먼 | I'd like to try it again myself. |
아이, 결혼이 좋아하는 마음만으로 되는 건 아니잖아유 | But marriage isn't just about liking each other. |
평생 그, 내 편이랑 살아가야 하는 건디 | It's about living with someone who's on my side forever. |
뭐, 듣고 보니까 그것도 그렇네 | Now that you say that, I guess you're right. |
그래서 하나한테 청도로 간다고 얘기는 했어요? | So have you told Ha-na you're going back to Cheongdo? |
그, 아직 못 했어유 | No, not yet. |
[철희] 아, 뭐, 인자 가서 해야쥬 뭐 [웃음] | I'll get to it at some point. |
아, 오늘, 지금, 당장? | Like, today? Now? Right this moment? |
[영은] 그건 하나가 좀 곤란할 거 같은데 | I'm afraid that won't work for Ha-na. |
왜유? | Why? |
뭐, 하나 씨 뭔 일 있어유? | Is something the matter with her? |
결사 팀에서 큰일 난 거 같던데? | I think her team is in big trouble. |
[철희] 잉? | What? |
오늘은 안 돼요 | You can't tell her today. |
[영상 속 래커 뿌리는 소리] | |
[들이켜는 숨소리] | |
CCTV를 시장님께서 직접 확인하셨다고 들었습니다 | I heard you reviewed the CCTV footage yourself, sir. |
[구식] 그랬죠 [한숨] | That's right. |
근데 범인 얼굴은 안 보이던데요? | But the suspect's face wasn't visible. |
- [영상 속 래커 뿌리는 소리] - CCTV에까지 | They spray painted the camera. |
락카를 칠했더라고요 | They spray painted the camera. |
이 친구 아주 똑똑한 친구예요 | This is one smart person. |
그럼 제가 경찰에 협조 요청해서 더 알아보겠습니다 | I'll ask the police for cooperation and look into it more. |
최 팀장 일 크게 만들 필요 뭐 있겠습니까? | Mr. Choi, why make this a bigger deal than it already is |
주동자가 이미 나왔는데 | when the instigator is right here? |
주동자요? | The instigator, sir? |
- [못마땅한 숨소리] - [종이 부스럭거리는 소리] | |
[어두운 음악] | |
저희 집 주소가 왜 여기 적혀 있는 거죠? | Why is my address on here? |
제가 묻고 싶은 질문입니다 정 주무관 | That's what I want to ask you, Ms. Jeong. |
결혼 사기 진작 팀이 이 정도로 싫었습니까? | Did you hate the team this much? |
[구식] 내가 지시한 미션은 다 실패해 놓고 | After you failed every assignment I gave you, |
이런 식으로 수를 썼다고요? | did you decide to get things done your way? |
저는 정말 아닙니다 | It wasn't me, sir. |
최 팀장은 이 보고서를 받고서도 왜 모르는 척했을까요? | And why did you play dumb after getting this report? |
[기준의 옅은 한숨] | |
[기준] 그건 아직 사실 확인이 안 끝났기 때문이었습니다 | Because I wasn't done fact-checking, sir. |
아, 사실 확인이요? | Fact-checking? |
[구식] 그렇죠 | Right. You should always fact-check. |
해야죠, 사실 확인 | Right. You should always fact-check. |
정 주무관 | Ms. Jeong. |
어제 오전부터 2시 이전까지 | Between yesterday morning and 2:00 p.m., |
정 주무관은 어디서 뭘 하고 있었습니까? | where were you and what were you doing? |
- [하나의 웃음] - [철희] 자기 | Honey, will you have a coffee with me? |
저랑 같이 커피 마시러 갈 거예유? | Honey, will you have a coffee with me? |
- 좋아요 [웃음] - [철희] 가유 | Sure. -Let's go. -Okay. |
- 가요 [웃음] - [철희의 웃음] | -Let's go. -Okay. |
이틀 전 밤에는요? | And two nights ago? |
[하나] 내가 너네 삼촌 많이 많이 좋아해 | I like your uncle lots and lots. |
[산이, 바다의 놀란 숨소리] 많이 많이 좋아한대 [웃음] | -She said "lots and lots"! -"Lots and lots"! |
- [하나의 웃음] - [산이, 바다의 즐거운 웃음] | |
3일 전 밤에는요? | And three nights ago? |
지가 | I'll take responsibility for you. |
책임질게유 | I'll take responsibility for you. |
[옅은 한숨] | |
게시글이 마구잡이로 올라오던 그 시간에 | I want you to prove who you were with |
[구식] 누구하고 뭘 하고 있었는지 증명해 보세요 | and what you were doing when all of those posts were made. If you do that, then I'll believe you. |
그럼 정 주무관이 아니란 걸 믿어 줄게요 | If you do that, then I'll believe you. |
왜요? 뭔가 숨기고 싶은 비밀이 있는 건가요? | What's wrong? Is there something you want to hide? |
- [옅은 한숨] - [종이 부스럭거리는 소리] | |
봉철희 씨 건은 잘 성사되길 바라는 거 맞겠지? | You want Mr. Bong's case to work out, right? |
네? | Excuse me? |
정 주무관이 공과 사는 잘 구분할 거라고 믿어 | I trust you'll keep your work and personal life separate |
문제 생기는 거 싫어하니까 | as you dislike trouble. |
[구식] 미션 다 실패하고 | After failing every assignment, |
결사 팀 탈출할 명분 없어지니까 | and having no justification to leave the team, did you try to get rid of the team entirely |
며칠째 계속 악성 게시글 올려서 | did you try to get rid of the team entirely by posting hate comments these past few days? |
아예 팀을 해체시키고 싶었던 거예요? | by posting hate comments these past few days? |
정 주무관, 뭐라고 말 좀 해 봐요 | Ms. Jeong, say something. |
[구식] 공무원 경력 40년에 이런 불쾌한 일은 처음입니다 | In my 40 years as a civil servant, I've never been so offended. |
[기가 찬 숨소리] | |
그, 시장님 이거는 뭔가 잘못된 자료입니다 | Sir, these files aren't right. |
모함이에요 | I'm being set up. |
[구식] 우리 정 주무관이 | Since you want to see this team dissolved so badly, |
결사 팀 해체를 이토록 바라는데 | Since you want to see this team dissolved so badly, as the mayor, I feel obligated to fulfill your wish. |
시장이 돼서 그 소원을 무시하면 안 되겠죠? | as the mayor, I feel obligated to fulfill your wish. |
최 팀장, 어떻게 생각해요? | What do you think, Mr. Choi? |
[기준] 시장님, 그거는… | Sir, I don't think-- |
그… | |
하루만 더 시간을 주세요 | Just give me one more day. |
[하나] 제가 제 알리바이 소명할 자료 찾아오겠습니다 | I'll bring you proof that will support my alibi. |
왜요? | What for? |
소원대로 결사 팀 해체시켜 준다는데 | I'm dissolving the team, just like you wanted. Is that not good enough for you? |
내 호의가 또 마음에 안 들어요? | Is that not good enough for you? |
시장님 | Sir. |
- [못마땅한 한숨] - [기준] 저희 팀 모두가 | Everyone on this team feels a great sense of duty in our work. |
진심으로 이 일에 사명감을 가지고 있습니다 | Everyone on this team feels a great sense of duty in our work. The same goes for Ms. Jeong. |
정 주무관도 마찬가지고요 | The same goes for Ms. Jeong. |
한 번만 더 믿고 기다려 주셨으면 합니다 | Please trust us one more time and wait. |
[헛기침하고 쯧 혀를 찬다] | |
정 주무관은 좋겠어요 최 팀장을 같은 편으로 둬서 | It must be nice, Ms. Jeong, to have Mr. Choi on your side. |
부탁드립니다, 시장님 | Please, sir. |
[헛기침] | |
[구식의 쩝 입소리] 좋아요 | Fine. I'll give you until tomorrow. |
그럼 내일까지예요 | Fine. I'll give you until tomorrow. |
내일이 지나면 모든 책임을 정 주무관에게 묻고 | After tomorrow, I'll hold you fully responsible and dissolve the Marriage Morale Boost Team. |
결혼 사기 진작 팀을 | and dissolve the Marriage Morale Boost Team. |
해체시키겠습니다 | and dissolve the Marriage Morale Boost Team. |
[구식의 헛기침] | |
[비서] 아, 그, 영은 누나 부탁으로 제가 시간을 내긴 했는데 | I took time out and came here as a favor to Yeong-eun, |
지금 결사 팀에 아주 큰 문제가 생겨 가지고 | but there's a big problem with the team. I need to get back quickly. |
[웃으며] 제가 빨리 가 봐야 하거든요 | I need to get back quickly. |
그래서 왔슈 | That's why I'm here. |
아, 지가 뭐 도울 건 없나 하구유 | I wanted to know if I could help. |
[비서] 봉철희 씨가요? | You, Mr. Bong? |
그럼 혹시 | Then did Ms. Jeong ever seem suspicious to you? |
정하나 주무관이 최근에 수상해 보였던 적은 없어요? | Then did Ms. Jeong ever seem suspicious to you? |
하나 씨가 수상해유? | Suspicious? Ha-na? |
아, 하나 씨가 그럴 사람은 아니쥬 | She wouldn't do anything like that. |
[비서] 아, 그, 왜 | Are you telling me that Ms. Jeong didn't deliberately sabotage your case? |
봉철희 씨 매칭 건도 | Are you telling me that Ms. Jeong didn't deliberately sabotage your case? |
정 주무관이 일부러 파투 낸 거 아니에요? | Are you telling me that Ms. Jeong didn't deliberately sabotage your case? |
아, 하나 씨는 절대 그럴 사람이 아니쥬 | Ha-na would never do something like that! |
아, 잘 알지도 못하면서 하나 씨를 이렇게 의심하면 써유? 이? | You can't suspect her like this! |
그, 봉철희 씨가 제대로 속고 있는 거예요 | She pulled a fast one on you too! |
- 아, 증거도 있다니까요 - [어두운 음악] | There's even proof. If Ms. Jeong is really innocent, |
[비서] 정 주무관이 진짜 수상한 사람이 아니라면 | If Ms. Jeong is really innocent, then explain how the IP addresses of the hate comments |
어떻게 게시판 악성 글 작성자 IP 주소가 | then explain how the IP addresses of the hate comments all trace back to her home address? |
죄다 정 주무관 집 주소로 나오겠어요? [헛웃음] | all trace back to her home address? |
지대로 조작했네유 | They really set her up. |
나쁜 시키, 잡히기만 혀 봐 진짜, 씨 | Wait until I get my hands on that bastard. |
[철희] 아, 그럼 | Didn't you say the bastard who hung the banner early that morning |
그, 새벽에 | Didn't you say the bastard who hung the banner early that morning |
그, 현수막 내건 그 잡놈은 그, CCTV에 안 걸렸다면서유? | Didn't you say the bastard who hung the banner early that morning wasn't caught on camera? |
아니, 딱 봐도 그놈이 진범이고 주동자인디 | He's obviously the culprit and instigator, so why are you hiding that fact? |
그건 왜 숨기는 거예유? | He's obviously the culprit and instigator, so why are you hiding that fact? |
아니, 그건 숨긴 게 아니죠 | We're not hiding anything. |
[비서] 어차피 주동자가 따로 있는데 | We already have the instigator, |
이 소란이 더 커져서 좋을 게 없잖습니까? | so there's no point in making this into an even bigger deal. |
뭐유? | What? |
[비서] 진짜 IP 주소 조작이라면 | If the IP addresses were fake, |
정 주무관이 그 시간에 다른 곳에서 누구랑 있었는지 | all Ms. Jeong had to do was provide an airtight alibi |
명확한 알리바이를 입증하면 되는데 | proving where and with whom she was, |
[웃으며] 아무 말도 못 했다니까요? | but she couldn't say anything. |
아, 그… | Well, she… |
아, 그거는 뭐, 그, 개인적인 뭐 사정이 있을 수도 있쥬, 뭘 | She could have personal reasons for that. |
[철희] 그, 그걸 그렇게 사람을 | It's not right to go after her like this! |
몰아, 몰아, 몰, 몰면 그, 써유, 이? | It's not right to go after her like this! |
씨, 참말로 진짜 이러다 진범 놓치겠구먼, 씨 | You'll end up losing the real culprit. |
"다이언" | |
- [철희의 답답한 숨소리] - [강조하는 효과음] | |
[어두운 음악] | |
저, 근디 | By the way, when does this get delivered? |
[씁 들이켜는 숨소리] 저, 이거는 그, 언제 배송되는 거예유? | By the way, when does this get delivered? |
매일 새벽 배송 오는 거죠 | Every morning at dawn. |
새벽 배송… | At dawn? |
[계속되는 어두운 음악] | |
- [헛기침] - [문 닫히는 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
[한숨] | |
다들 죄송해요 | I'm sorry, everyone. |
제가 내일 꼭 오해를 풀고 | I promise to set things straight tomorrow and keep our team together. |
결사 팀 지켜 내겠습니다 | I promise to set things straight tomorrow and keep our team together. |
정 주무관 | Ms. Jeong. |
잠깐 저 좀 보죠 | Can I see you for a minute? |
[기준의 한숨] | |
적어도 나한테는 해명해야 되는 거 아닌가? | Of all people, I deserve an explanation. |
지금은 아무 말도 못 하겠어요 | I can't tell you anything right now. |
[하나] 그리고 | Besides, it's true I wanted to leave this team. |
결사 팀 탈출하고 싶어 했던 것도 맞으니까요 | Besides, it's true I wanted to leave this team. |
[한숨] 그건 다른 이유가 있었잖아 답답하게 왜 그래? | That was for a different reason. Why are you acting like this? |
[하나] 아뇨 그것도 제 스스로의 문제 맞아요 | No, it's still my problem. |
이제 와서 팀원들한테 변명하듯이 얘기하고 싶지 않아요 | I don't want the team to think that I'm making excuses. |
모든 증거들이 다 너를 가리키고 있고 | All the evidence points to you. |
팀원들한테까지 오해를 받고 있는데 | Everyone suspects you. This isn't something you can hide. |
이게 지금 숨길 문제야? | Everyone suspects you. This isn't something you can hide. |
적어도 우리끼리는 알아야지 도와줄 거 아냐? | We need to know what's going on to help you. |
내일 말씀드릴게요 | I'll tell you tomorrow. |
[기준] 더 오해받을 만한 일이라도 있는 거야? | Is there something else that can be misconstrued? |
오늘은 안 되고 내일은 되는 이유가 뭔데? | Why is it okay to tell me tomorrow but not today? |
제힘으로 해결할게요 | I'll take care of it myself. It's my problem after all. |
이건 제 문제니까요 | I'll take care of it myself. It's my problem after all. |
팀에 민폐를 끼친 건 정말 죄송합니다 | I'm sorry I caused trouble for the team. |
[무거운 음악] | |
도와줄 기회 정도는 줘도 되잖아 | You can at least give me a chance to help you. |
[하나] 내가 원했던 건 이런 결말은 아니었다 | This isn't the ending I hoped for. |
그런데도 난 | Why couldn't I bring myself to tell the truth? |
왜 말하지 못했을까? | Why couldn't I bring myself to tell the truth? |
어제 오전부터 2시 이전까지 | Between yesterday morning and 2:00 p.m., where were you and what were you doing? |
정 주무관은 어디서 뭘 하고 있었습니까? | where were you and what were you doing? |
[하나] 철희 씨를 위해서가 아니라 | Maybe it wasn't for Cheol-hui. |
결국 나를 위해서 숨기고 싶었던 건 아닐까? | Maybe I hid the truth to protect myself. |
적어도 나한테는 해명해야 되는 거 아닌가? | Of all people, I deserve an explanation. |
[기준] 더 오해받을 만한 일이라도 있는 거야? | Is there something else that can be misconstrued? |
[하나] 철희 씨라면 | What choice would Cheol-hui have made? |
어떤 선택을 했을까? | What choice would Cheol-hui have made? |
저, 하나 씨… [의아한 소리] | Ha-na… |
[하나의 멀어지는 발소리] | |
- [옅은 웃음] - [손바닥 비비는 소리] | How are things these days? |
요즘에 뭐 별일 없쥬? | How are things these days? |
[인아가 웃으며] 저야 뭐 | Just the usual. |
"다이언 마트" | |
근데 웬일이에요? | But what brings you here? Did you want to see me? |
나 보러 온 거예요? | But what brings you here? Did you want to see me? No. |
[철희] 아, 아니유, 저… | No. |
아, 아니쥬, 예 | I mean… |
[철희의 씁 들이켜는 숨소리] | |
네, 그게 맞긴 맞는디 그… [씁 들이켜는 숨소리] | Yes, I did. But… |
[웃으며] 참 | |
저도 이제 철희 씨 됐거든요? | I'm over you, Cheol-hui. |
질척대는 거 내 스타일 아니라서요 | I'm not the clingy type. |
[웃음] 그럼 다행이네유, 응 | That's good to hear. |
[웃음] | That's good to hear. So what really brings you here? |
근데 어쩐 일이에요, 진짜? | So what really brings you here? |
[씁 들이켜는 숨소리] | I have a favor to ask you. |
저, 부탁하고 싶은 게 있어서유 | I have a favor to ask you. |
부탁이요? | A favor? |
혹시 뭐, 돈 필요해요? | Do you need money or something? |
[웃으며] 아, 아니유, 아니유 아, 그게 아니구유 | No, it's not that. |
- [의미심장한 음악] - 다이언 마트 | It's about the Dyan Mart delivery truck that delivers at dawn. |
새벽 배송 트럭 말이에유 | It's about the Dyan Mart delivery truck that delivers at dawn. |
[옅은 숨소리] | |
삼촌이 하나 이모 만나고 온다 그랬제? | Uncle said he was going to see Aunt Ha-na, right? |
[바다] 이, 이번이 마지막 찬스여 | Yes, it's his last chance. |
잘해야 될 것인디 | I hope it goes well. |
저것을 워떻게 여기에 다 넣는댜? | How am I going to pack all of that in here? |
- [익살스러운 음악] - 에휴 | Geez. |
[달그락거리는 소리] | |
내 거 몇 개만… | Can you take some of mine? |
됐거든? | Forget it. |
[산이가 작게] 씨 | |
[바다] 하여간 지밖에 모른당께 | You're so selfish. |
- 아, 니가 동생이잖여 - [산이의 한숨] | You're younger than me. |
- 아, 니 자리 많잖여 - [산이의 한숨] | And you have a lot of room. |
[통화 연결음] | |
[옅은 한숨] | Ha-na! |
[철희] 하나 씨! | Ha-na! |
- [통화 연결음] - [휴대 전화 진동음] | |
- [통화 종료음] - [철희의 웃음] | |
아, 기다리다가 숨넘어갈 뻔했슈 | I was on pins and needles waiting for you. |
지가 얼마나 걱정했는 줄 알아유? | Do you know how worried I was? |
결사 팀 테러당했다면서유 | I heard your team came under attack. |
지 다 들었슈 | I know all about it. |
[잔잔한 음악] | |
[하나] 나보다 | He's more worried about me than himself. |
나를 걱정해 주는 사람 | He's more worried about me than himself. You don't have to protect me. |
아, 지는 그렇게 막 조심스럽게 안 다뤄 줘도 되는디 | You don't have to protect me. |
아, 뭐 더러 지 만나는 걸 숨겨 갖고 이렇게 곤란해지셨대유 | Why did you hide our date and get yourself in trouble? |
[하나] 나를 오해하지 않고 | He doesn't jump to conclusions and waits for me instead. |
기다려 주는 사람 | He doesn't jump to conclusions and waits for me instead. You should've just said |
아, 그냥 이 봉철희가, 이? | You should've just said that Bong Cheol-hui kept pursuing and bothering you. |
그, 하나 씨를 귀찮게 쫓아다녔다 하면 될 것을 말이에유 | that Bong Cheol-hui kept pursuing and bothering you. |
지는 하나 씨가 뭐라고 해도 말이에유 | Ha-na, no matter what you say, |
하나 씨 편이에유 [웃음] | I'm on your side. |
[하나] 내 편 | Cheol-hui is on my side. |
철희 씨 | Cheol-hui is on my side. |
고마워요 | Thank you. |
[슥슥 마우스 움직이는 소리] | |
[철희] 이거 한번 봐 봐유 | Look at this. |
[하나] 응? 저기 까만 모자에 마스크 쓴 사람 | That guy in the black hat and mask. |
[철희] 수상하쥬? | He looks suspicious, right? |
이게 찍힌 시간이 | The time code in this footage |
시청 CCTV에 락카칠 칠한 시간하고 아주 근접해유 | is very close to when the camera in the city hall was spray painted. |
시청 로비에서 그 난리를 피우고 나오면서 찍힌 거쥬 | He got caught on this dashcam after making that mess in the lobby. |
[옅은 한숨] 근데 이것만으로는 | But this isn't enough to identify him. |
[하나] 누군지 확인이 잘 안되지 않아요? | But this isn't enough to identify him. |
그럴 줄 알고 지가 이거 한번 확대해 봤슈 | I thought of that, so I had it blown up. |
[철희] 이 | |
응, 그래도 잘 모르겠는데요? | I still can't tell. |
아니, 여기, 여기 손목이요, 손목 | Look at his wrist. |
[철희] 이거 은색 팔찌 | There's a silver bracelet. |
[흥미로운 음악] | Hey, that's… |
어? 저거… | Hey, that's… |
'결혼은 책임이다'라고 적으셨네요? | You wrote that marriage is a responsibility. |
네 | Yes. |
아무래도 | Obviously. |
[강조하는 효과음] | |
- [강조하는 효과음] - [바람 소리 효과음] | |
그, 주동석 신청자도 하고 있던 건데? | Mr. Joo Dong-seok wore the same bracelet. |
[철희] 이 인아 씨랑 소개팅한 사람 | Right. In-a's blind date. |
어제도 분명히 차고 있었슈 | He had it on yesterday too. |
지가 똑똑히 기억해유 | I remember it clearly. |
[하나] 진짜 그 사람인가? | Is it really him? |
아니, 어제 인아 씨랑 소개팅이 좀 이상하게 끝나긴 했거든요 | The thing is, their blind date ended rather strangely yesterday. |
오인아 씨한테 이상한 짓 하려다 딱 걸려 가지고 | We caught him trying to do something with her. |
이, 인아 씨한테 들었슈 | Yes, I heard about that from In-a. |
이 블랙박스가 | I got this dashcam footage from a Dyan Mart delivery truck. |
다이언 새벽 배송 트럭에서 받아 온 거예유 | from a Dyan Mart delivery truck. |
근데 이 사람이 IP 조작해서 | But there's no proof he's the one who posted |
이 글 올린 주동자라는 정황이 없잖아요 | the hate comments through fake IP addresses. |
연관이 | There's a connection. |
없지 않아유 | There's a connection. |
- [의아한 소리] - [슥슥 마우스 움직이는 소리] | |
[철희] 주동석 이놈이 | This bastard, Joo Dong-seok, is well-known in the misogynistic online community. |
여혐 사이트에서 아주 유명한 놈이더라구유 | This bastard, Joo Dong-seok, is well-known in the misogynistic online community. |
임 시장이 | When the mayor kept pushing people to get married, |
결혼하라고 막 장려하고 보채니께 | When the mayor kept pushing people to get married, he got really irritated. |
배알이 꼴린 거쥬 | he got really irritated. |
'홍길동'? | Hong Gil-dong? |
그럼 어떻게 | So how about it? Shall we go catch this bastard? |
이놈 한번 잡으러 가 볼까유? | So how about it? Shall we go catch this bastard? |
[초인종 소리] | |
[철희] 가만있어 봐 [씁 들이켜는 숨소리] | Hold on. |
[옅은 숨소리] | |
안에 사람이 있는디유? | Someone's inside. |
[초인종 소리] | |
[철희] 여 맞는디 | This is the right place. |
[남자] 누구세요? | Who is it? |
- [어두운 음악] - [구식의 당황한 소리] | |
[철희] 시, 시, 시장님 | Sir? |
- [익살스러운 음악으로 변주된다] - [난감한 숨소리] | |
[문 닫히는 소리] | SINGLE LIFE IS THE ANSWER |
[다가오는 발소리] | |
- [바람 가르는 효과음] - [하나의 놀란 숨소리] | |
다 아빠 때문이야! | Dad, this is all your fault! |
- [문 여닫히는 소리] - [옅은 한숨] | |
[구식의 헛기침] | |
시장님 어떻게 이러실 수가 있어요? | How could you do this, sir? Did you cover up the culprit on purpose? |
범인이 누군지 알고 계시면서 일부러 숨기신 거예요? | Did you cover up the culprit on purpose? |
[구식의 난감한 소리] 정 주무관 | Ms. Jeong… |
아니, 하나 씨를 모함한 건 진짜 너무한 거 아니에유? | How could you frame Ha-na like this? |
아무리 자식이 중요해도 그렇지 | No matter how important your child is, you can't dissolve the team to cover up a crime! |
아, 어떻게 사건 덮자고 결사 팀 해체를 종용하세요 | you can't dissolve the team to cover up a crime! |
[구식] 아, 그건 | But isn't that what you wanted, Ms. Jeong? |
정 주무관도 바라는 일 아니었나요? | But isn't that what you wanted, Ms. Jeong? |
아, 과정이 어찌 되었든 | Everything aside, I thought you and I were on the same page. |
나는 정 주무관은 같은 뜻일 줄 알았는데요? | I thought you and I were on the same page. |
이런 식은 아니었다고요 | Not like this. |
[구식] 봉철희 씨랑 만나는 걸 숨기려다가 | Did it occur to you that things got worse |
일이 커졌다는 생각은 안 해 봤어요? | after hiding your relationship with Mr. Bong? |
아니, 애초에 주동석이 이런 일을 안 벌였으면 | If Mr. Joo didn't do this in the first place, we wouldn't be here. |
아무 연관 없는 일인디 | If Mr. Joo didn't do this in the first place, we wouldn't be here. You can't place the blame on her. |
이걸 이짝으로 몰아가면 안 되쥬 | You can't place the blame on her. |
정식으로 문제 제기하겠습니다 | I'm formally raising an issue about this. |
이미 증거는 충분하니까요 | I have enough evidence to do so. |
아, 저, 정 주무관 | Ms. Jeong. |
[난감한 숨소리] | |
내가 잘못 생각했어요 | I had the wrong idea. |
한 번만 한 번만 다시 생각해 봐 주세요 | Please reconsider what you just said. |
[구식] 우리 동석이 | Dong-seok has suffered a lot. |
불쌍한 녀석이에요 | Dong-seok has suffered a lot. |
사실 혼외 자식으로 지 엄마랑 살다가 버림받아서 | He was born out of wedlock and then abandoned by his mother. |
상처가 많은 아이입니다 | He's been through a lot of pain. |
이 결혼 프로젝트도 혼자 지내는 동석이가 | I started this marriage project in the hopes that |
지 짝을 만나서 | Dong-seok might meet someone and become happy. |
행복해졌으면 좋겠다는 마음에 시작했던 겁니다 | Dong-seok might meet someone and become happy. |
- [잔잔한 음악] - [구식의 떨리는 숨소리] | |
[한숨 쉬며] 내 인생 잘 살아왔다고 자부했는데 | I was so confident that I lived a good life. |
[울먹이며] 자식만큼은 내 뜻대로 안 되더군요 | But that wasn't the case when it came to my child. |
[들이켜는 숨소리] | |
[구식의 떨리는 숨소리] | |
정 주무관 | Ms. Jeong. |
정 주무관 원하는 대로 다 해 줄게요 | I'll do whatever you want. |
시장직도 내려놓으라면 내려놓을게요 | I'll resign as mayor if necessary. |
저 아이 편이라고는 | But my son |
이 세상에 나 하나밖에 없는데 | only has me on his side. |
내 아들 지켜 줄 수 있게 | Please let me protect him. |
도와주세요 | Help me. |
부탁합니다 | I beg of you. |
아니, 저… [옅은 한숨] | Sir… |
[철희] 아, 그… [당황한 소리] | |
[하나의 옅은 한숨] | |
[흐느끼는 소리] | |
[동석의 흐느끼는 소리] | |
[산이] 이 시간까지 안 들어오는 거 보니께 | It's late, but he's not back yet, so… |
우덜 짐 다시 풀러야 쓰겄지? | We should probably unpack, right? |
[앙증맞은 효과음] | It finally looks like they'll walk down the aisle. |
드디어 ♪ 딴 딴 따단 ♪ 하게 되겄어 | It finally looks like they'll walk down the aisle. |
이, 이제 확실해진 겨 | It's a sure thing now. |
- 이, 맞제 - [흥미로운 음악] | It sure is. |
[산이] 니 이제 진짜 잘혀야 혀 | You have to really pull it together now. |
결혼식장 갈 때까정 흔들리면 안 되니께 | We can't let anything happen until the wedding. |
내는 걱정이 없어 | I'm fine. You're the one who needs to do well. |
- 니가 잘해야제 - [산이의 쯧 혀 차는 소리] | I'm fine. You're the one who needs to do well. |
[산이, 바다의 힘주는 숨소리] | |
- [도어 록 조작음] - [도어 록 작동음] | |
- 어! - [산이] 삼촌이다 | -It's uncle! -Uncle! |
- [바다] 삼촌, 삼촌 - [산이] 삼촌 | -It's uncle! -Uncle! |
[도어 록 작동음] | |
뭣이여? | What happened? |
짐 다시 싸야 하는 겨? | Do we have to pack again? |
[산이] 잘 안된 겨? | Did it not work out? |
- [바다의 한숨] - [잔잔한 음악] | |
[산이의 한숨] | |
[바다, 산이의 한숨] | |
- [바다] 겨우 쌌는데 - [산이] 무슨 일이여? | We just finished unpacking. |
[잘그락거리는 소리] | |
[새소리] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[승구] 칫솔 | Toothbrush… |
[밝은 음악] | |
[승구의 헛기침] | |
어, 나는 | I knew things would work out. |
당연히 해결될 줄 알았다니까? 응 | I knew things would work out. |
[빈] 저도 그렇습니다 | Same here, sir. |
[지원] 어, 주무관님 오셨어요? | When did you get here, Ms. Jeong? |
[승구] 어, 왔네? | There you are. |
앞으로 다시 잘 부탁드려요 | I hope we can work well together again. |
아이, 그럼, 그럼, 말해 뭐 해? | Of course. That goes without saying. We're all on the same side. |
우린 다 같은 편인데, 응 | We're all on the same side. |
[빈] 오늘 어떻게, 점심은 | Should we eat what Ms. Jeong likes for lunch today? |
정 주무관님 좋아하는 걸로 먹을까요? | Should we eat what Ms. Jeong likes for lunch today? |
- [승구] 아이, 그럼, 씨 - [빈의 웃음] | |
- 돈가스 좋아하잖아 [웃음] - [빈의 웃음] | She likes pork cutlet. |
[툭 내려놓는 소리] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[웃음] | This is your reward. |
[쩝 입소리] | |
[웃으며] 하여간 세심하다니까 | He's so considerate. |
[옅은 한숨] | |
난 또 결정적인 순간에 니 편이 되어 주질 못했네 | I wasn't there for you again when you needed me. |
저 오해받을 일 한 거 맞아요 | It was my fault though. |
너무 신경 안 쓰셔도 돼요 | Please don't worry about it. |
[옅은 한숨] | |
덕분에 알았어 | Thanks to this incident, |
나는 내 자존심이나 커리어를 버릴 수 있을 만큼 | I realized I'm not the kind of person who can let go of my pride or career |
정하나를 위할 수 있는 사람은 아니구나 | to stand up for you. |
과거 청산은 여기서 끝내는 걸로 할게 | I'll stop making up for the past now. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | FROM BONG CHEOL-HUI |
[멀어지는 발소리] | FROM BONG CHEOL-HUI |
- [철희가 힘겹게] 아휴 - [바다] 진짜로 돌아가는 겨? | Are we really going back? |
삼촌이 몇 번을 말혀, 이? | How many times must I tell you? Break is almost over, so you have to go back to school. |
니들 인자 방학도 끝나 가는데 학교 가야 될 거 아녀 | Break is almost over, so you have to go back to school. |
산이는 여기가 좋은디 | But I like it here. |
[바다] 바다는 하나 이모가 좋은디 | But I like Aunt Ha-na. |
[잔잔한 음악] | |
[산이의 못마땅한 숨소리] 난 안 갈 텨 | I'm not going. |
[바다] 나도 안 갈 텨! | I'm not going either! |
얼레? | What? |
그런 표정을 짓지를 말든가 | You shouldn't have looked so happy. |
괜히 기대하게 해 놓고 말이여 | I got excited over nothing. |
[한숨] | |
[한숨] 버려 | Throw this away! Why bother taking any of this? |
[산이] 이까짓 거 가져가서 뭐 혀? | Throw this away! Why bother taking any of this? |
[바다] 버려 이까짓 거 짐만 되지, 뭐 | Trash it. It's all useless anyway. |
- [가방 달그락거리는 소리] - [한숨] | |
[철희] 하나 씨에게 | Dear Ha-na. |
사람은 누구에게나 감추고 싶은 결핍된 내면이 있쥬 | Everyone wants to hide their weaknesses. |
주동석에게는 여자에 대한 분노와 자격지심이 | For Joo Dong-seok, it was his rage and insecurity towards women. For me, |
지는 제 과거에서 비롯된 책임감에 대한 압박이 | For me, it was the pressure of responsibility arising from my past. |
그런 부분일 거예유 | it was the pressure of responsibility arising from my past. |
결혼에도 자격이 필요하다고 했쥬? | You said I needed to be qualified. |
그럼 지한테 결혼할 자격이 있는지, 없는지 | Then let's see if I'm qualified to get married or not. |
한번 확인시켜 줘 봐유 | Then let's see if I'm qualified to get married or not. |
[철희] 지는 이런 제 못난 모습 때문에 | I was afraid to get married because of my weaknesses. |
결혼이 두려웠슈 | I was afraid to get married because of my weaknesses. |
하나 씨를 알게 되기 전까지는유 | That is, until I met you. |
난 철희 씨 믿어 볼게요 | Cheol-hui, I'm going to trust you. Your warm encouragement and faith |
[철희] 근디 하나 씨의 따뜻한 위로와 신뢰가 | Your warm encouragement and faith |
제 어두웠던 부분을 변화시켜 주었슈 | changed the dark side in me. |
하나 씨는 자신이 어떤 능력을 가진 사람인지 | But I don't think you're aware of these special powers you possess. |
- [슥슥 글씨 쓰는 소리] - 모르겠지만유 | But I don't think you're aware of these special powers you possess. |
믿고 싶었어요 | I wanted to trust you. |
철희 씨도 이 정하나 믿고 인정시로 넘어왔는데 | You trusted me and came to Injeong City, |
저도 오해하지 않고 믿고 기다려 주는 게 맞다 생각했거든요 | so I thought it was only fair that I do the same for you. |
고마워유, 지 믿어 줘서 | Thank you for believing in me. |
[철희] 하나 씨에 대한 제 마음 때문에 | I hope you'll no longer feel uncomfortable |
하나 씨가 곤란해지는 일은 이제 없었으면 좋겠슈 | because of my feelings for you. |
그래서 지는 | So regarding the Marriage Morale Boost project, |
- 이만 결사 팀 프로젝트에서 - [슥슥 글씨 쓰는 소리] | So regarding the Marriage Morale Boost project, |
하차할게유 | I'm dropping out of it. |
제 인생에 빛을 내려 주셔서 | Thank you so much for shining a light on my life. |
참말로 감사했슈 | Thank you so much for shining a light on my life. |
[옅은 한숨] | |
[하나] 힘든 일을 나눈다고 반이 되지 않는다 | Sharing a burden doesn't lessen it by half. |
슬픔을 나눈다고 반이 되지 않는다 | Sharing your sadness doesn't lessen it by half. |
그러나 | However, |
곁에 있는 것만으로도 | I realized that having someone by your side |
버텨 낼 힘을 얻을 수 있다는 걸 알았다 | is enough to give you the strength to carry on. |
[타이어 마찰음] | |
[휴대 전화 진동음] | CHEOL-HUI MOM |
[하나] 어? | |
[하나 모] 딸 | Ha-na. |
어, 엄마, 이 시간에 무슨 일이야? | Mom, why are you calling at this hour? |
[하나 모] 그냥 | Just because. |
밥은 먹었어? | Have you eaten yet? |
엄마가 반찬 넣어 둔 거 봤지? | Did you see the side dishes I made you? |
[웃음] 근데 무슨 반찬을 그렇게 많이 해 왔어? | Why did you make so much? Because I want you to eat well and get some energy. |
[하나 모] 너 많이 먹고 힘내라고 했지 | Because I want you to eat well and get some energy. |
굶지 말고 밥 꼬박꼬박 잘 챙겨 먹고 다녀 | Make sure not to skip any meals, okay? |
엄마가 이제 잘 못 챙겨 줄 수도 있어 | I might not be able to take care of you much longer. |
[하나] 응? | What? |
그게 무슨 말이야? | What do you mean? |
엄마 무슨 일 있지? | Something's wrong, isn't it? |
[하나 모] 아이, 별일은 아닌데 | It's nothing much. |
- 엄마 병원에 와 있어 - [어두운 음악] | I'm at the hospital right now. |
어? 병원에 왜? | What? Why are you at the hospital? |
[하나 모] 심각한 건 아닌데 | It's not serious, but… |
심각한 건 아닌데 | If it's not serious, then what is it? |
뭔데? | If it's not serious, then what is it? |
엄마 위암일지도 모른대 | I might have stomach cancer. |
엄마, 지금 어디야? | Mom, where are you? |
[하나 모] 지금 병원이야 | At the hospital. |
어제 입원했어 | I was admitted yesterday. |
[울먹이며] 아니 그걸 왜 지금 얘기해 | Why are you only telling me this now? |
[흐느끼는 소리] 어느 병원이야? | Which hospital is it? I'm on my way. |
내가 지금 갈게 | Which hospital is it? I'm on my way. |
[떨리는 숨소리] | |
[옅은 한숨] | |
하나 이모는 인사하러도 안 와? | Is Aunt Ha-na not coming to say goodbye? |
[산이] 삼촌 | Uncle, did you really tell her that we're leaving? |
우리 가는 거 말 안 한 거 아니여? | Uncle, did you really tell her that we're leaving? |
- 아, 긍께, 저 그게… - [바다] 하나 이모가 | The thing is… Did Aunt Ha-na say she'll meet us there? Is that it? |
우덜 먼저 가 있으랴? 그런 겨? | Did Aunt Ha-na say she'll meet us there? Is that it? |
저, 그게 아니고 | No, that's not it. |
[산이] 니는 이제 눈치 좀 챙겨 | Read the room already. |
아, 내가 뭘? | What did I do? |
- [산이] 뭐 하는 겨? - [한숨] | What are you doing? I'm calling her. |
- [바다] 전화해야제 - [휴대 전화 여는 소리] | I'm calling her. |
뭐여, 해도 되는 거 맞어? | Are you sure it's a good idea? |
- [바다] 이 - [통화 연결음] | Yes. HA-NA |
- [산이] 하지 말어 - [통화 연결음] | Don't do it. |
[바다] 받어 | Take it. |
[철희] 뭘 받어, 어? | Take what? |
[통화 연결음] | |
[당황하며] 야, 이거 하나, 안 돼 | Wait, what did you do? |
[철희의 당황한 소리] | |
이, 하나 씨 | Ha-na? |
[하나가 울먹이며] 철희 씨 | Cheol-hui… |
[하나의 흐느끼는 소리] | |
- [놀란 소리] - [부드러운 음악] | |
[다급한 발소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[철희의 가쁜 숨소리] | |
[하나의 흐느끼는 소리] | |
[흐느끼는 소리] | |
[계속되는 하나의 흐느끼는 소리] | |
- [계속되는 부드러운 음악] - [도시 소음] | HORIM UNIVERSITY HOSPITAL |
그래도 | It's such a relief to hear that it's not cancer. |
[철희] 암이 아니라니께 | It's such a relief to hear that it's not cancer. |
참 다행이에유 | It's such a relief to hear that it's not cancer. |
아, 지가 아까 하나 씨 전화 받고 | Did you know that my stomach dropped when I talked to you on the phone? |
이, 심장이 얼매나 철렁 내려앉은지 알아유? | Did you know that my stomach dropped when I talked to you on the phone? It almost fell out. |
지 간 떨어질 뻔했슈 | It almost fell out. |
나중에 간 필요하면 얘기해유 | Let me know if you want to borrow my stomach, since mine is pretty healthy. |
지 간 건강하니께 | since mine is pretty healthy. |
하나 씨 | Ha-na. |
새우가 주인공인 드라마가 뭔 줄 알아유? | What do you call a shrimp that won't share? |
네? | What? |
대하드라마 | Shellfish. |
[작게] 대하 | Shellfish. |
[철희] 아, 그럼 그, 그… | Then what about… |
똥 나라에 사는 강아지를 뭐라고 하는 줄 알아유? | What did the dog say when it sat on sandpaper? |
[개 짖는 소리를 흉내 내며] 똥꾸 멍멍, 똥구멍, 멍… | Rough! Rough! |
아, 용이 놀라면 뭔 줄 알아유? | What do you call a dragon who can juggle? |
네? | What? |
[철희] 띠용… | "Talon-ted." |
- 그… - [옅은 웃음] | I'm okay now. |
나 이제 괜찮아요 | I'm okay now. |
아, 지가 다음에는 | I'll tell you funnier jokes next time. |
더 재밌는 개그로 한번 준비해 볼게유 | I'll tell you funnier jokes next time. |
이게… [씁 들이켜는 숨소리] | I'll tell you funnier jokes next time. The twins get a kick out of them though. |
아, 이게 쌍둥이들이 들을 때는 빵빵 터졌는디 | The twins get a kick out of them though. |
[감성적인 음악] | |
철희 씨한테 미안해져서 그렇죠 | It's because I feel guilty about this. |
[멋쩍게 웃으며] 지한테 미안할 게 뭐가 있어유? | What is there to feel guilty about? |
하나 씨 힘들 때 | It's enough for me |
지가 옆에 있으면 뭐, 그걸로 된 거쥬 | to be by your side when you're having a hard time. |
나는 못 그럴 수도 있잖아요 | But what if I can't do the same? |
아이, 그건 괜찮아유 | That's okay. |
하나 씨가 슬플 때 지가 모르는 게 더 힘들쥬, 뭐 | It's harder for me not knowing when you're sad. |
[하나] 나는 오롯이 혼자 | Can I manage to live |
이 세상을 살아갈 수 있을까? | in this world alone? |
왜 인사도 안 하고 가려 그랬어요? | Why were you going to leave without saying goodbye? |
[쩝 입소리] | |
[울먹이며] 그럼 진짜 끝이잖아유 | Because that would've really meant the end. |
[옅은 한숨] | |
철희 씨 | Cheol-hui. |
[의아한 소리] | Yes? |
나 지금 실수하는 걸 수도 있는데요 | It might be a mistake to say this… |
내 인생에 철희 씨가 없는 거 싫어요 | But I don't want a life without you. |
[철희] 이? | What? |
나 지금 고백하는 거예요 | I'm telling you that I like you. |
[남자의 헛기침] | |
[하나] 아빠? | Dad. |
[철희] 아빠… | Dad? |
[헛웃음] 그래 | All right. |
난 찬성일세 | I approve. |
[밝은 음악] | |
[웃으며] 가, 가, 감사해유 아부지, 예 | Thank you, sir. |
- [하나 부] 아주 든든해 - [철희] 아유, 아유 | You seem very reliable. I like that. |
- [하나 부] 마음에 들어 - [철희가 작게] 예 | You seem very reliable. I like that. |
[하나 부, 철희의 웃음] | |
[철희, 하나의 웃음] | |
- [작게] 예 - [하나 부의 웃음] | |
[하나] 세상을 살아가는 데 | As we continue to go through life, |
이보다 더 예측 못 할 일들이 수두룩할 것이다 | we'll likely encounter even more unpredictable things than this. |
그럴 때 | To have someone on my side during those times is |
내 편이 있다는 게 | To have someone on my side during those times is |
얼마나 감사한 일인가 | something to be grateful for. |
[바람 소리 효과음] | |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
[기준] 청첩장은 잘 나왔어? | What about the wedding invitations? |
궁금해? | Are you curious? |
글씨는 내가 말한 대로 그, 좀 키웠고? | Did you increase the font size like I told you? |
어, 어른들 보시기 좋게 | Yes. Older guests can read it easily. |
[기준의 호응] | Good job. |
- 잘했네 - [인아의 탄성] | Good job. Just as I thought. |
- 역시 [웃음] - [기준의 옅은 웃음] | Just as I thought. |
유경험자라 달라 | Someone with experience always helps. |
[옅은 웃음] | |
언제는 아버지가 주선해 준 맞선으로는 절대 결혼 안 한다더니 | I thought you said you'd never let your father set you up. |
[인아] 생각해 보니 | I thought about it and realized that marriage is about reality. |
- 결혼은 현실이더라고 - [기준의 호응] | I thought about it and realized that marriage is about reality. |
조건 비슷하고 | I figured it'd be easier to live with someone |
가치관 비슷하고 | I figured it'd be easier to live with someone |
상대방이 싫어하는 거 안 하는 | with a similar background, who shares similar values, |
예의 있는 사람이랑 사는 게 | with a similar background, who shares similar values, |
편리하겠다 싶더라 | and respects my likes and dislikes. |
언제는 로망 실현이라더니 | What about realizing your dream? |
[기준] 철 다 들었네, 오인아 | You've grown up since then. |
아무튼 축하한다 | In any case, congratulations. |
- [잔 달그락거리는 소리] - 너는? | What about you? |
- 나? - [인아의 후루룩 마시는 소리] | Me? |
[탁 잔 내려놓는 소리] | I'm not getting married. |
나는 | I'm not getting married. |
나는 비혼해야지 | I'm not getting married. |
[기가 찬 웃음] 니가? | Seriously? |
아이 | I was too focused on making up for the past. |
과거를 바로잡겠다고 너무 한 곳만 보고 달려왔잖아 | I was too focused on making up for the past. |
목표가 사라지니까 좀 확 공허하더라고 | Now that I don't have a goal anymore, I feel empty. |
내가 어떤 사람인지도 잘 모르겠고 | And I don't know who I am. |
[기가 찬 웃음] 아이고 | |
혼자 놀다가 심심하면 얘기해, 어? | Have some fun on your own and let me know if you get bored. |
왜, 너가 놀아 주려고? | Why? Will you hang out with me? |
- 응, 아, 남편한테 허락받고 - [기준의 웃음] | Yes, but only if my husband says it's okay. |
됐거든 | Forget it. |
아, 축가는 누가 불러 줘? | Right, who's singing at the wedding? |
[옅은 놀란 숨소리] | |
정하나 | Jeong Ha-na. |
- [밝은 기타 연주] - [갈매기 울음] | |
[하나] 신기하게도 내가 꿈꿨던 미래는 | The future I had dreamed of was surprisingly closer than I'd thought. |
그리 멀리 있지 않았다 | The future I had dreamed of was surprisingly closer than I'd thought. |
[하나] ♪ 함께 걸어갈 ♪ | For every moment That we walk alongside each other |
♪ 이 모든 순간의 ♪ | For every moment That we walk alongside each other |
♪ 너와 내가 찬란하게 빛나길 ♪ | I hope that we'll shine brightly All the time we spent Overcoming hardships |
♪ 힘겨운 날에 ♪ | All the time we spent Overcoming hardships |
♪ 견뎌 낸 시간이 ♪ | All the time we spent Overcoming hardships I hope it will someday Shine down on us |
♪ 언젠가는 밝게 우리를 비추길… ♪ | I hope it will someday Shine down on us Ha-na. |
[철희] 하나 씨 | Ha-na. |
- [띵 울리는 효과음] - 아, 짐 안 싸유? | Aren't you going to pack? |
- 내 건데? - [바다] 어? 마스크맨이다 | -Hey, that's mine. -It's Mask Man! |
- [철희] 지도 한 살 더 먹으니께 - [익살스러운 음악] | I'm starting to notice the crow's feet around my eyes. |
이, 눈가의 주름이 신경 쓰이는 거 있쥬? | I'm starting to notice the crow's feet around my eyes. |
아, 하나 씨 미모 따라가려면 얼굴 탱탱하게 관리해야쥬 | I need to take care of my face if I want to keep up with you. I don't have time for much else. |
그, 피부과 갈 시간도 없는디 | I don't have time for much else. |
[웃음] | Uncle, I want to try it on. |
[산이] 삼촌, 나도 한번 써 볼 텨 | Uncle, I want to try it on. I want to get popular too. |
나도 인기 많아지고 싶단 말이여 | I want to get popular too. |
[철희] 그려 [웃음] | Okay. |
인기 많아져라 | I hope you get popular. |
- 아 - [반짝이는 효과음] | |
- [바다, 철희의 탄성] - [산이] 아, 이게 뭐여? | Hey, what's going on? |
- 어, 이게 뭐여, 어 - [바다의 탄성] | Hey, what's going on? It hurts my eyes. |
- 아이, 눈부셔, 아 - [바다의 탄성] | It hurts my eyes. |
- [웃음] 자 - [바다, 산이의 탄성] | -Here. Go and get popular. -Thank you. |
- [철희] 인기 많아져라잉 - [하나의 웃음] | -Here. Go and get popular. -Thank you. |
- [산이] 아, 고마워유 - [철희의 웃음] | -Here. Go and get popular. -Thank you. |
- [바다] 아니, 나 먼저 해 보… - [산이] 아, 내가 먼저 했잖여 | No, me first! |
[바다] 아, 누나라고 했냐 안 혔어? | But I'm older than you! |
- [철희] 하나 씨 - [산이] 아, 싫어! | Ha-na, you should get going now. |
인자 출발해야쥬 | Ha-na, you should get going now. |
여기서 아주 그냥 눌러살겄슈 [웃음] | Or else you'll settle down here. |
[아쉬운 탄성] 가기 싫은데 | But I don't want to go. |
[감성적인 음악] | |
[하나] 아직도 나는 | There are still many things I want to do. |
하고 싶은 일이 많지만 | There are still many things I want to do. |
이렇게 같이 걷다 보면 | But if we continue to walk together… |
지금처럼 어느새 닿아 있을 것을 믿는다 | I believe we'll reach our goals before we know it. |
[하나, 철희의 옅은 웃음] | |
[제시의 웃음] | |
- 경사 났네, 경사 났어 - [여자] 어머 | It's time to celebrate! |
- [제시의 웃음] - [박 이장] 아이고, 저거 | Look, they're even wearing matching shoes. |
커플 신발까지 그, 맞춰 신고 | Look, they're even wearing matching shoes. |
- 아주 그, 좋을 때다잉? - [제시의 호응] | What a great time to be in love. |
[여자] 아, 이장님도 우리 성님 저런 것 좀 사 주고 그래유 | You should get your wife something like that too! |
- [제시] 아이고, 됐슈, 됐슈 - [바다] 쉿 | No, thanks! Hush! |
[작게] 조용히 좀 해 줘유 | Please be quiet. |
좋을 때잖유 | They're happy right now. Let's give them some privacy. |
[산이] 둘이 있게 비켜 줘야쥬 | They're happy right now. Let's give them some privacy. |
다들 알면서 | You understand, right? |
- [여자의 놀란 숨소리] - [제시의 웃음] | |
- [하나의 웃음] - [철희의 옅은 웃음] | |
[산이] 삼촌 | Uncle! |
이모 | Auntie! |
[철희] 자 | |
자 | |
[하나] 결혼이 늘 행복할 거란 생각은 하지 않는다 | I don't think married life will always be happy. |
하지만 | But right now, with so many people on my side, |
이렇게 내 편이 많은 지금의 나는 | But right now, with so many people on my side, |
행복한 사람이다 | I'm happy. |
[새소리] | |
[승구] 아, 그래서 | So what's your baby's nickname? |
둘째는 태명이 어떻게 돼? | So what's your baby's nickname? |
한방이요 | It's One Time. |
[지경] 한 방에 탁 생겼거든요 | It's because we only did it one time and got pregnant. |
[하나] 근데 팀장님 어디 가셨어요? | Where's Mr. Choi? |
아, 우리 팀에 별정직으로 또 한 분 채용돼서 | Someone got hired as a special civil servant, so he went to get them. |
인계받으러 가셨는데? | so he went to get them. |
[지경의 씁 들이켜는 숨소리] 그, 이번엔 누굴까나? | I wonder who it could be? |
한 주무관 좋겠다 | Lucky you, Mr. Han. |
- [빈의 옅은 웃음] - [문 열리는 소리] | Lucky you, Mr. Han. Hello, Mr. Choi. |
[승구] 어, 팀장님 | Hello, Mr. Choi. |
[기준] 들어오시죠 | Come on in. |
[밝은 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[기준의 웃음] | |
[철희] 안녕하세유, 이 | Hello. Is that Mr. Bong Cheol-hui? |
[지경] 뭐야, 봉철희 씨야? | Is that Mr. Bong Cheol-hui? |
- [철희의 웃음] - [지경의 놀란 소리] | |
오늘부터 결혼 사기 진작 팀에서 같이 일하게 된 봉철희 씨입니다 | Starting today, Mr. Bong will join the Marriage Morale Boost Team. |
[기준] 다들 아는 사이니까 소개는 생략할게요 | I'll skip the introductions since you know each other. |
근데 손에 그건 뭐예요? | What's that in your hand? |
[철희] 이, 아, 이거 별거 아니에유, 이거 | Oh, it's not much. |
그, 이 주무관님 둘째 축하 기념으로다가 | I got something for Ms. Lee to congratulate her |
- 한번 준비해 봤슈, 이 - [부스럭거리는 소리] | on her second pregnancy. |
[지경] 어머, 제 거예요? | Goodness, this is for me? |
[웃으며] 어머, 웬일이야, 어 | I can't believe this. Thank you so much. |
너무 고마워, 어머, 어머 | I can't believe this. Thank you so much. |
가만있어 봐 | Hold on. |
이거, 아, 뭐, 상당히 가볍네? [어색한 웃음] | This feels really light. |
[철희] 이거 한번 열어 봐유 | Open it. |
이게 아주 가벼운 신발인디 | Those are very light shoes |
그, 임산부한테 아주 찰떡이래유 | that are perfect for pregnant women. |
- 오, 신발 - [지경의 탄성] | Oh, shoes? My goodness, are you serious? |
- [지경] 어머, 웬일이야, 진짜 - [승구] 어머, 신발 예쁘다 | My goodness, are you serious? |
[승구의 탄성] | My goodness, are you serious? |
[지경이 신난 목소리로] 웬일이야, 깔 맞춤 어쩔 거야 | Look at them. They match my outfit! |
[저마다의 웃음] | Look at them. They match my outfit! |
- 아, 가만있어, 신어 보자, 어 - [승구] 얼른 신어 봐, 신어 봐 | Try them on. |
[지경] 어머, 이거 신발을 신었는데 안 신은 거 같네? | I can't even tell that I'm wearing shoes. |
- [저마다의 웃음] - 우와, 어머, 너무 가볍고 좋다 | They're so light and comfortable! |
- [철희] 이, 이 [웃음] - [문 열리는 소리] | They're so light and comfortable! Hold on! |
- [구식] 잠깐 - [승구] 어 | Hold on! Hello, sir. |
나오셨습니까, 시장님? | Hello, sir. |
[구식] 아 | |
제가 또 적절한 타이밍에 왔네요 | I arrived just at the right time again. |
어? [웃음] | |
자, 이번 새 프로젝트의 시작은 이 사람으로 하시죠 | Let's start with this person as our first new project. |
[봉투 부스럭거리는 소리] | |
[지경] 이 사람이요? | This person, sir? |
- [익살스러운 효과음] - [까꿍 효과음] | |
시, 시장님… | But, sir… |
이 상황 어디서 본 거 같지 않아요? | Doesn't this person look familiar? Is it my turn to step up now? |
[승구] 그렇다면 이번에는 내가 나서야 되나? | Is it my turn to step up now? |
이번엔 제가… | Sir, I'll take-- |
[구식] 이번 건은 | Sir, I'll take-- How about if Mr. Bong takes charge of this case? |
우리 봉철희 씨가 한번 맡아 볼까요? | How about if Mr. Bong takes charge of this case? |
- [익살스러운 효과음] - [철희] 이? | What? |
- [앙증맞은 효과음] - 아이, 지, 지, 지, 지, 지가유? | Me? |
- [구식] 예, 봉철희 씨, 부탁해유 - [익살스러운 효과음] | I'm counting on you, Mr. Bong. |
아, 지는 뭐, 딴거 없어유 | I don't have anything special in mind. If I think they're a good match, |
그냥 뭐, 둘이 짝이다 싶으면 그냥 이렇게 둘이 앉혀 놓고 | If I think they're a good match, I'll sit them down and tell them one thing. |
한마디만 할게유 | I'll sit them down and tell them one thing. |
[익살스러운 효과음] | |
- 결혼해유 - [반짝이는 효과음] | Get married. |
- [저마다의 웃음] - [부드러운 음악] | Get married. Is this over now? |
[TV 속 철희] 아 인자 끝난 거예유? | Is this over now? |
아, 뭔가 아쉬운디 | It feels like something is missing. |
[TV 속 영은] 아 확실히 알겠더라고요 | It made me realize |
결혼에도 자격이 필요하다는 걸요 | that you need to be qualified to get married. |
아, 그래서 포기할 거냐고요? | So am I going to give up? |
아니요 [웃음] | No. I think this time will be better |
이번엔 더 잘할 수 있을 거 같아요 | I think this time will be better |
어, 사랑을 온전히 주는 법을 알게 됐거든요 | because I found out how to give love to the fullest. |
[TV 속 철희] 아, 인자 지 차례쥬? | Is it my turn now? Ha-na, come quickly! I'm up next. |
[철희] 저, 하나 씨 | Ha-na, come quickly! I'm up next. |
일로, 일로, 일로, 일로, 이 지 나와유, 지, 어, 어, 어 | Ha-na, come quickly! I'm up next. Hello. |
[TV 속 철희] 예, 안녕하세유 | Hello. |
예, 봉철희라고 해유, 어 [웃음] | My name is Bong Cheol-hui. THE TWO OF US CAN LIVE HAPPILY TOGETHER |
[TV 속 여자] 결혼의 장점이 뭐라고 생각하세요? | What do you think are the advantages of marriage? |
[철희] 어, 저기, 저기, 저기 [웃음] | Look. |
- [TV 속 철희] 안 그래유? - [웃음] | It's easier to live alone, don't you think? |
근디 | But… |
지는 결혼할라구유 [웃음] | I'm planning on getting married. |
[철희의 웃음] | |
하나 씨 | Ha-na. |
[감미로운 음악] | Will you marry me? |
지랑 결혼해 줘유 | Will you marry me? |
- 철희 씨 - [철희] 이? | -Cheol-hui. -Yes? |
[쪽 뽀뽀 소리] | |
사랑해요 | I love you. |
사랑? | Love? |
- [앙증맞은 효과음] - [하나의 웃음] | |
[하나의 웃음] | |
하나 씨 | Ha-na. |
네? | Yes? |
사랑해유 | I love you. |
[하나, 철희의 웃음] | |
[TV 속 철희] 아, 잠깐! | Wait, it's not over yet! |
아직 안 끝났슈 | Wait, it's not over yet! |
[TV 속 남자] 프로필 사진 같은 거 보고 | I went absolutely crazy over her profile picture. |
완전히 눈알이 뒤집혀 가지고 | I went absolutely crazy over her profile picture. |
[TV 속 리안] 엄청 들이대더라고요 | He really hit on me. |
- [TV 속 종원, 리안의 웃음] - [밝은 음악] | We were college sweethearts. |
[TV 속 찬재] CC 커플이죠 [웃음] | We were college sweethearts. |
그냥 이쁘니까요 | And because she was pretty. |
[TV 속 찬재의 웃음] | she was pretty. |
[TV 속 서] | The moment I saw him, I had a feeling I was going to marry him. |
[남자의 웃음] | It's been 33 years. |
33년? | Oh, 33 years? |
[숙경의 씁 들이켜는 숨소리] | I don't think his looks were a factor. |
[창호] | I don't think his looks were a factor. You should talk about how smart I was and such. |
[숙경의 웃음] | You should talk about how smart I was and such. That's right. |
- [창호] 그랬다며 - [숙경] | That's right. |
[철호, 미지의 웃음] | Too late. |
[효철의 씁 들이켜는 숨소리] | I had a rough time with her because she couldn't forget about her ex. |
- [은혜의 웃음] - [효철] 예 | because she couldn't forget about her ex. We tried our best to remain platonic. |
[은혜의 웃음] | We tried our best to remain platonic. |
[찬재의 웃음] | He said, "If you say yes, then it's yes forever. But if you say no, it'll be no forever." |
[반짝이는 효과음] | After living together for a while, |
- [웃음] 싸웠기는 엄청 싸웠는데 - [강식이 웃으며] | We fought a lot. -Like, a ton. -We let it all out. |
[반짝이는 효과음] | To be honest, married life can't always be good. |
[영건의 호응] | Right. |
[강식의 씁 들이켜는 숨소리] | This joy is something you can't describe in words. |
[서의 호응] | This joy is something you can't describe in words. I just got goose bumps. |
[반짝이는 효과음] | We're both struggling. |
[상희의 호응] | We're both struggling. We have no money, and our future isn't certain. |
[상희의 호응] | We have no money, and our future isn't certain. |
[형주의 쩝 입소리] | This is somebody you have to live with for decades. |
[반짝이는 효과음] | Marriage? |
[영건의 씁 들이켜는 숨소리] | Marriage? I think it's best to get married if possible. |
[밝은 음악] | I'm always thankful that he's on my side. |
[미지의 생각하는 소리] | |
[경자의 호응] | I love watching young couples pushing strollers. |
- [반짝이는 효과음] - [리안의 웃음] | Please give me a little more time. |
[종원의 웃음] | Please give me a little more time. |
[리안의 웃음] | Please give me a little more time. I promise to show you what I can do. |
[성호가 멋쩍게 웃으며] 저는 [씁 들이켜는 숨소리] | I'm the one who wanted to get married, but now I can't think of anything. |
[상희의 웃음] | I'm the one who wanted to get married, but now I can't think of anything. |
[숙경의 웃음] | All you need is your husband, right? |
[찬재, 경자의 웃음] | Marriage is a necessity. |
[형주, 태현의 쾌활한 웃음] | I'm thinking about it. |
[윤석의 멋쩍은 웃음] | |
[영건의 웃음] | Okay. I love you. |
[카메라 셔터 효과음] | |
[철희] 끝난 줄 알았쥬? | Did you think we were done? |
[익살스러운 효과음] | |
아직 남았슈 [웃음] | It's not over yet. THANK YOU FOR WATCHING OUR SHOW |
[계속되는 밝은 음악] | |
[바람 소리 효과음] | |
지 걱정하지 않아도 돼유 | You don't have to worry about me. |
[강조하는 효과음] | CHEOL-HUI IS SAD |
- 미안해요 [옅은 숨소리] - [의자 끼익 밀리는 소리] | I'm sorry. WE PREPARED A LITTLE SOMETHING |
[웃음 효과음] | WE PREPARED A LITTLE SOMETHING |
[익살스러운 효과음] | PEEKABOO |
[철희, 하나, 스태프들의 웃음] | IT'S BLOOPER REEL TIME! |
[철희] 그, 숫자 5가 굉장히 싫어하는 집이 있슈 | What type of house does the number five hate the most? |
- [철희] - [강조하는 효과음] | Opera House. |
[웃음 효과음] | HA-HA What does a dragon have on its floors? |
[철희] 용끼리 이어 주는 용이 한 마리 있슈 | What does a dragon have on its floors? |
- [철희] - [익살스러운 효과음] | Rep-tiles! |
똥 나라에 사는 고양이는 어떻게 우는지 알아유? | What did the cat say after making a bad joke? |
[앙증맞은 효과음] | GETTING READY |
그, 걔네들이 주인한테 혼나는 건 뭔 줄 알아유? | What do you say to a naughty cat? |
[북소리 효과음] | GULP Stop stressing "meowt"! |
[하나] | I'm okay now. |
- [스태프1] 오케이, 컷 - [철희, 스태프2의 웃음] | Cut. |
[철희] | I'm on your side. |
[철희의 웃음] | I'm on your side. Thank you. |
[철희] | Then lend me 30 million won. |
- [스태프] 컷 - [하나, 철희의 웃음] | Then lend me 30 million won. |
아, 나는 안 먹을 텨 | I won't eat it! |
- [하나] 먹어 - 그럼 내가 먹어 | -Eat it. -Give it to me then. |
[하나, 바다의 웃음] | No! |
[철희] 아, 바다, 이거는 뭐여? | Ba-da, what's that? |
[바다] 삼촌은 | Uncle, haven't you heard of Cupid? |
- [바다] 만… - [철희] | You shoot… You're way too excited to shoot me. |
[산이, 철희의 웃음] | You're way too excited to shoot me. |
- [철희] - [하나가 웃으며] 뭘… | Heave-ho! WE'VE BEEN WORKING HARD |
- [스태프들] 컷 - [철희의 웃음] | WE'VE BEEN WORKING HARD Cut! |
고마워요 | Thank you. |
- [철희] - [풉 터지는 웃음] | A scolding… |
[익살스러운 효과음] | WE CAN'T END THINGS HERE, SO… SMOOCH |
저희 드라마 굉장히 따듯하고 힐링되고 맑은 드라마였는데요 | This drama was very warm, healing, and sweet. |
감사하게도 잘 마무리하게 됐습니다 | Thankfully, we wrapped things up well. |
다시 이 멤버로 또 만나고 싶은 그런 마음이에요 | I hope I'll get to work with this cast again. |
어, 여러분, 어, 저희 드라마 | Thank you so much for watching our show until the end. |
끝까지 시청해 주셔서 감사합니다 | Thank you so much for watching our show until the end. |
.결혼해YOU ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment