결혼해YOU 9
KOR-ENG Dual sub
[하나] 저는 절대로 이대로 못 물러나요 | I'm not leaving like this. |
이렇게 가만히 있을 정하나가 아니죠 | Jeong Ha-na doesn't just sit back. |
그죠, 철희 씨? | Right, Cheol-hui? |
- [매혹적인 음악] - 예? | I… |
어, 어, 마… | I… |
[당황한 소리] | |
난 철희 씨 꼭 결혼시킬 거예요 | I'm going to make sure you get married. |
[꼴깍 침 삼키는 소리] | |
걱정 마요 | Don't worry. I'll eat two bowls of rice and power through. |
내가 밥 두 공기씩 먹고 힘낼게요 | Don't worry. I'll eat two bowls of rice and power through. |
내가 철희 씨 꼭 책임질게요 | I promise to take care of you, Cheol-hui. |
[꼴깍 침 삼키는 소리] | |
지두 결심했슈 | I've made a decision too. |
네? | What? |
성과를 내야지 하나 씨가 곤란해지지 않는 거라믄 | If you need good results to avoid getting in trouble, |
그 성과 | let's get those results together, Ha-na. |
지랑 하나 씨랑 같이 내유 | let's get those results together, Ha-na. |
좋아해유 | I like you, Ha-na. |
하나 씨 | I like you, Ha-na. |
[흥미로운 음악] | |
[앙증맞은 효과음] | |
- [쌩하는 효과음] - [철희의 당황한 소리] | |
[철희] 아니, 아, 그 좋아한다는 게 그게 그 | I mean, when I said I liked you… |
지가 쌍둥이들 좋아하는 것도 좋아하는 거고 | Liking the twins is a type of liking, and I can like you too… |
그, 뭐, 이렇게 좋아할 수도 있고 한디, 그… | Liking the twins is a type of liking, and I can like you too… |
하, 하나 씨가 지 눈 똑바로 보면서 | When you looked me in the eye and promised to-- |
뭐, 결혼을 책임지… | When you looked me in the eye and promised to-- |
이, 이? | What? |
[감성적인 음악] | |
[앙증맞은 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[당황한 소리] | |
이건 다 철희 씨 때문이에요 | This is all your fault. |
미안해요 | I'm sorry. |
[출입문 종 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[소 울음 효과음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[하나] 나도 모르게 그만 | Before I knew it, my emotions got the best of me. |
감정에 이끌려 버렸다 | Before I knew it, my emotions got the best of me. |
- [휴대 전화 진동음] - [놀란 소리] | |
[철희] 걱정되니까 집에 들어갔으면 답 좀 해 줘유 | I'm a bit worried, so let me know when you get back. |
- 좋아해유 - [반짝이는 효과음] | I like you, Ha-na. |
하나 씨 | I like you, Ha-na. |
[하나] 괜찮긴 했는데… | I think I liked it. |
[한숨] | |
뭐래는 거야, 정신 차려 | What am I talking about? Get it together. |
[들이켜는 숨소리] | |
[옅은 한숨] | |
[잔잔한 음악] | I MUST ESCAPE THE MARRIAGE MORALE BOOST TEAM |
"하나의 집" | |
[옅은 한숨] | |
[하나] 나는 비혼주의자 | I don't believe in marriage. |
철희 씨는 결혼 매칭 신청자 | Cheol-hui is a marital matchmaking applicant. |
이건 애초에 이뤄질 수 없는 관계다 | This relationship was never meant to be. |
결혼에도 자격이 필요하다고 했쥬? | You said I needed to be qualified, right? |
그믄 지한테 결혼할 자격이 있는지 없는지 | Then let's see if I'm qualified |
한번 확인시켜 줘 봐유 | to get married or not. |
이, 방학 동안만이에유 | But just until the end of break. |
그럼요, 그, 방학 동안만이요 [웃음] | Of course, just during the school break. |
[철희] 근디 그때까장 안 되믄 | But if things don't work out for me by then, |
하나 씨가 지 책임지는 거 맞쥬? | you'll stay by my side forever, right? |
책임질 수 있어, 정하나? | Can you really stay by his side, Ha-na? |
[옅은 숨소리] | |
- [앙증맞은 효과음] - 하나 씨 [웃음] | Ha-na. |
[답답한 탄성] | |
[깊은 한숨] | |
[하나] 결혼은 서로를 평생 책임지는 거라던데 | Marriage is about being responsible for each other forever. |
내 한 몸 책임지는 것도 벅찬 내가 | But I can barely take care of myself. |
나 아닌 누군가를 어떻게 책임진단 말인가 | So how can I be responsible for someone else? |
[한숨] | |
[반짝이는 효과음] | |
[새소리] | |
[한숨] | |
정 주무관님, 오늘 일찍 오셨네요? | Ms. Jeong, you're here early today. |
[옅은 웃음] | |
[승구] 좋은 아침 | Good morning. |
가만있어 봐 | Hold on. Ms. Jeong, you look a bit… |
아, 정 주무관, 상태가 영… | Hold on. Ms. Jeong, you look a bit… |
[한숨 쉬며] 어젯밤에 잠을 좀 못 잤거든요 | I didn't sleep well last night. |
아이고 | Oh, dear. |
- [지원] 좋은 아침입니다 - [하나] 좋은 아침이에요 | -Good morning. -Good morning. |
- [빈] 안녕하세요 - [승구] 아, 오셨습니까, 팀장님? | -Good morning. -Good morning. Good morning, Mr. Choi. Hi, Ms. Na. |
어, 왔어? 응 | Good morning, Mr. Choi. Hi, Ms. Na. |
- [전화벨 소리] - 자… | |
네, 결혼 사기 진작 팀 정하나 주무관입니다 | Hello, this is Ms. Jeong from the Marriage Morale Boost Team. |
[철희] 이, 지유 | It's me. |
철희 씨? | Cheol-hui? |
- [발랄한 음악] - [마우스 클릭음] | |
[하나가 작게] 아, 철희 씨 근데 왜 여기로 전화를 해요? | Why are you calling me here? |
하나 씨가 문자해도 답장이 없길래 일로 했쥬 | Because you never texted me back. |
그리고 요새 밤길도 흉흉한디 | It's not safe at night, |
잘 들어갔는지 걱정도 되구유 | so I was worried if you got home okay. |
아… | |
[철희] 그리고 물어보고 싶은 것도 있구유 | And I wanted to ask you something. |
물어보고 싶은 거요? 지금? | You want to ask me something? Now? |
그, 어제 제 입술 훔친 건 뭔 의미예유? | What did yesterday's kiss mean? |
- 네? - [익살스러운 효과음] | What? |
[익살스러운 효과음] | |
[옅은 탄식] | |
[철희가 살짝 웃으며] 아, 귀청 떨어지겄슈 | Are you trying to make me go deaf? |
지가 하나 씨 대답을 충분히 기다리고 싶은디 | I wish I could give you plenty of time to respond, |
지가 오늘 최 팀장님하고 면담을 하기로 한 날이라서유 | but I have a meeting with Mr. Choi today. |
아, 오늘이구나 | It's today? |
면담을 해도 되겠어유? | Is that okay? |
[잔잔한 음악] | |
해야죠, 하기로 한 건데 | Yes, of course. You agreed to. |
아, 그래유? | Really? |
[살짝 웃으며] 알겠어유 이따 봬유 | Okay then. I'll see you later. |
- [하나] 네 - 이 | -Okay. -Bye. |
[통화 종료음] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [바다] 벌써 입술까정? - [익살스러운 효과음] | They've already kissed? |
[흥미로운 음악] | They've already kissed? |
[산이] 니 얼굴색이 왜 그러는 겨? | What's wrong with your face? |
[바다] 뭐가? | What's wrong with your face? What do you mean? |
볼따구가 왜 딸기가 됐냐구 묻잖여 | I'm asking why your cheeks look like strawberries. |
아는 가라 | You're such a little kid. |
인자부터는 미성년자 관람 불가여 | From here on out, minors aren't allowed here. |
- [산이] 아, 뭔디? - [침구 부스럭거리는 소리] | What do you mean? |
[바다] 됐어 | What do you mean? Forget it. |
[산이] 아, 뭐냐니께? | Just tell me. |
[출입문 종 소리] | |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
"영업 중" | |
언니 | Yeong-eun. |
[영은] 이 시간에 웬일? | What brings you here at this hour? |
근데 철희 씨는 어디 갔어? | Did Cheol-hui go somewhere? |
[영은] 철희 씨 아까 시청 갔는데 | He went to the city hall. |
나 보러 온 거 아니야? | You're not here to see me? |
[하나] 응 | No. |
[영은] 너 무슨 일 있구나, 뭔데? | Something's wrong, right? What is it? |
아니… | Well… |
[흥미진진한 음악] | |
너 철희 씨랑 무슨 일 있었지? | Something happened between you and Cheol-hui, right? |
어? 어떻게 알았어? | What? How did you know? |
철희 씨가 벌써 말했어? | Did he tell you already? |
얘 봐라? 리액션이 이 정도라고? | Look at you. What's with that reaction? |
[반짝이는 효과음] | |
[번뜩이는 효과음] | |
[영은] 너 설마 철희 씨랑… | Don't tell me you and Cheol-hui… |
- [쪽 하는 효과음] - [쪽 입소리] 키스했어? | -Did you two kiss? -What? Of course not! |
어? | -Did you two kiss? -What? Of course not! |
아유, 뭔 소리야 [어색한 웃음] | -Did you two kiss? -What? Of course not! |
[웃으며] 맞구만 아, 키스 왜 했는데? | Looks like I'm right. So why did you kiss him? |
음, 뭐, 어쩌다 보니까… | It just happened. |
[영은] 그래서 이제 둘이 사귀기로 한 거야? | So, have you two decided to date? |
그건 아니고 | No, we haven't. |
[영은] 사귈 것도 아닌데 키스를 먼저 했다? | No, we haven't. You don't plan on dating, but you went ahead and kissed him? |
확인하고 싶어서 | I wanted to check something. |
[영은] 그치, 뭐 [씁 들이켜는 숨소리] | Right. Checking to see if you want to kiss the guy, |
'이 남자랑 키스하고 싶은 마음이 드느냐' | Right. Checking to see if you want to kiss the guy, |
'할 수 있느냐, 없느냐' 그거 굉장히 중요하지 | or if you can or not, is very important. |
그래서 확인이 좀 됐어? | So, what's the verdict? |
[익살스러운 효과음] | |
너무 좋았어 | It was incredible. |
아, 어떡해 | What am I going to do? |
[영은이 웃으며] 아니, 좋았다면서 뭐가 걱정이래? | If you liked it, why are you worried? |
[쯧 혀 차는 소리] 근데 결혼은 또 다른 문제잖아 | Marriage is a different matter. |
철희 씨는 매칭 신청자기도 하고 | And Cheol-hui is a marital matchmaking applicant. |
[한숨] | |
[기준] 예전에 주셨던 프로필 내용들인데 | This is your previous case profile. |
원하시는 이성 유형은 전과 동일하신가요? | Are you still into the same type of women? |
저, 그게 말이에유 | About that… |
지가 생각해 봤는디 | I've thought about it, |
그, 살짝 | and I'd like to add a bit more detail to it. |
그, 좀 더 디테일한 걸 좀 추가했으면 좋겠슈 | and I'd like to add a bit more detail to it. |
어떤 걸 추가하고 싶으신 거죠? | What do you want to add? |
지가 결혼하고 싶은 사람 말이에유 | Regarding the person I want to marry, |
유머 코드가 잘 맞았으면 좋겠슈 | I want us to share the same sense of humor. |
[흥미로운 음악] | I want us to share the same sense of humor. |
[하나가 웃으며] 놀릴 거예요? | Stop teasing me! |
[철희] 왜 맞잖아유 하나 씨가 말한 거잖아유 | Stop teasing me! That is what you said. Am I wrong? |
어, 뭐, 지가 말했슈? 어? | That is what you said. Am I wrong? |
[철희, 하나의 웃음] | |
[하나] 아, 얼른 이제 들어가요 | You should go inside now. |
- 유머 코드요 - [키보드 조작음] | "Sense of humor." |
[철희] 저, 그리고 신발 끈 풀린 모습이 | And she needs to look adorable when her shoelaces are untied. |
아주 귀여웠으면 좋겠슈 | And she needs to look adorable when her shoelaces are untied. |
그, 째깐한 게 신경 쓰이기 시작하믄 그거 완전히 끝이니께 | When you notice little things like that, it's game over. |
- 신발 끈, 네 - [키보드 조작음] | Shoelaces. Right. |
[철희] 아, 그리고 그 지 장점을 좀 썼으면 좋겠는디 | And I'd like to add my strong suit. |
뭐죠? | Which is what? |
'이 봉철희는 책임감이 아주 강한 사람이다' | Bong Cheol-hui is an extremely responsible person. |
이걸 썼으면 좋겠슈 | I'd like to add that. |
[철희] 아, 그, 누구처럼 | I'm not like |
그, 뭔 일 있다고 훌쩍 떠나 버리는 | a certain person who runs off when there's a problem. |
- 그런 사람 말구 - [익살스러운 효과음] | a certain person who runs off when there's a problem. |
그, 지를 좋아하는 마음만 있으면유 | As long as she likes me, |
이, '지구가 끝장이 나도' | even if the world ends, |
'이 봉철희가 책임지고 행복하게 해 주겠다', 이 말이에유 | I'll make sure that she's happy. That's what I'm saying. |
지구 끝이요? | "Even if the world ends"? |
[앙증맞은 효과음] | |
갑자기 이런 장점을 추가하시려는 이유가 뭐죠? | Why add this "strong suit" all of a sudden? |
[앙증맞은 효과음] | |
부담 갖지 말라는 걸 알려 주고 싶었슈 | I want her to know there's no pressure on her. |
- [강조하는 효과음] - [앙증맞은 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
뭐죠, 그 눈빛은? | What's with that look? |
그짝은유? | What's with yours? |
저 뭐요? | Mine? |
- [철희] 응? - [익살스러운 효과음] | Mine? |
- [한숨] - [문 열리는 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [웃음 효과음] - [웃고 호응한다] | Hi there. |
[익살스러운 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[지원] 주무관님 설마 낮술 하셨어요? | Ms. Jeong, did you go day drinking? |
- [익살스러운 효과음] - 아니에요 [어색한 웃음] | No. |
얼굴이 곧 터질 거 같아요 | Your face is about to explode. |
엄청 빨개 | It's super red. |
[익살스러운 효과음] | |
[승구] 아, 역시 우리 팀장님 | Mr. Choi is definitely different from other team leaders. |
다른 팀장들과는 좀 달라 | Mr. Choi is definitely different from other team leaders. |
- 그런가요? - [승구] 어, 그렇지 | Really? Of course. What team leader personally interviews an applicant? |
저렇게 직접 신청자 면담하는 팀장님이 어디 있어? | Of course. What team leader personally interviews an applicant? |
- [빈] 하긴, 그건 그렇죠 - [익살스러운 효과음] | I suppose you're right. |
이, 팀장님이 나선 만큼 봉철희 씨도 이제 금방 | Now that Mr. Choi is involved, Mr. Bong will soon… |
[승구] ♪ 딴 딴 따단 딴 따단 ♪ 하겠네? | get married, right? |
[승구, 빈의 웃음] | get married, right? |
걱정 좀 덜겠어, 정 주무관? | Ms. Jeong, it must be a relief for you. |
[부드러운 음악] | |
[하나] 철희 씨가 다른 사람이랑 매칭되면… | If Cheol-hui matches with someone else… |
[신호등 알림음] | |
- [늘어지는 음악] - [여자] 철희 씨! | Cheol-hui! |
[계속되는 신호등 알림음] | |
[익살스러운 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[툭 펜 내려놓는 소리] | |
[인아] 수고했어요 | Good work. |
"다이언 마트" | Good work. |
[비서] 대표님께서 상무님 개인 일정 확인 요청하셨습니다 | The CEO asked about your personal schedule. |
[한숨] | |
왜 그런지 너무 예상되죠? | Isn't the reason obvious? |
봉철희 씨하고 쫑 난 거 들으시고는 더더욱 성화시네요 | He's even more frustrated after hearing how it ended between you and Mr. Bong. |
- [옅은 한숨] - [종이 사락거리는 소리] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[흥미로운 음악] | MARRIAGE MORALE BOOST TEAM SOMEONE SENT YOU A HEART |
[철희] 팀장님, 고생 많았슈 | Thank you, Mr. Choi. |
[철희의 웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[인아] 지금 통화 괜찮아? | Can you talk right now? |
네, 네, 지금 통화 괜찮아요 | Yes, I can. Please go ahead. |
[하나] 네, 말씀하세요 | Yes, I can. Please go ahead. |
[인아] 아, 물어볼 게 있어서 | I have something to ask you. |
주동석이라는 사람한테 하트가 왔는데 | Somebody named Joo Dong-seok sent me a heart. |
[철희] 그럼 지 가 볼게유, 이 | -I'll get going. -Goodbye. |
[인아] 이거 어떡해? | -What should I do? -Are you saying you got a match? |
[하나] 매칭 신청이 들어왔다고요? | -What should I do? -Are you saying you got a match? |
[인아] 방금 막 알림이 울리더라고 | Yes, just now. I got a notification. |
담당자님이 알아보고 연락 줘 | Yes, just now. I got a notification. Take a look into this and get back to me. Thanks. |
- [문 열리는 소리] - 수고 | Take a look into this and get back to me. Thanks. |
- 네 - [문 닫히는 소리] | You're welcome. |
[통화 종료음] | |
[휴대 전화 내려놓는 소리] | |
[쩝 입소리] | |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
[키보드 조작음] | |
[마우스 휠 조작음] | NAME: JOO DONG-SEOK BIRTH DATE: MAY 15, 1994 CLIENT: JOO DONG-SEOK MANAGER: YANG SEUNG-GU |
- 양 계장님 - [승구] 어, 정 주무관 | -Mr. Yang? -Yes, Ms. Jeong? |
주동석 님 기억나세요? | Do you remember Mr. Joo Dong-seok? |
어? 주, 누구? | Joo… Who? |
주동석 님이요 | Mr. Joo Dong-seok. |
[하나] 담당자가 양 계장님으로 나오는데 | It says here you're his manager, |
면담 기록이 하나도 없어서요 | but there's no record of consultation. |
[승구] 아, 아! 알지, 알지 어, 기억난다, 기억나, 어 | Of course. I remember him. |
어땠어요? | How was he? |
[승구] 어 엄청 괜찮은 사람이야, 어 | He's a really great guy. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
근데 면담 기록 업데이트하신 거 맞아요? | Are you sure you updated his consultation records? |
언제 하셨는데요? | Are you sure you updated his consultation records? When was it? |
[승구] 어, 가만있어 봐 응, 가만있어 봐 | When was it? Hold on a second. When was it again? |
내가 이걸 언제 했더라? | Hold on a second. When was it again? |
- [의미심장한 음악] - 가만있어 봐 | Hold on a second. When was it again? |
어디 보자 | Let's see here. |
[승구의 씁 들이켜는 숨소리] | |
- [흥얼거리며] 주동석 님… - [달카닥거리는 소리] | Mr. Joo Dong-seok… |
[바람 소리 효과음] | |
인제는 우덜이 나서야겄제? | It's time we stepped up, right? |
- [흥미로운 음악] - [산이] 이 | Yes. |
입술까정 갔으믄 끝을 봐야제 | If they kissed, he has to follow through. |
우덜이 안 나서믄 | If we don't step up, |
삼촌 할부지 돼도 장가를 못 갈 것이니께 | our uncle won't get married even when he gets really old. |
[산이] 이 | Right. A real man takes responsibility. |
남자라믄 무조건 책임져야 하는 겨 | Right. A real man takes responsibility. |
걸어 봐 | Call her. |
[통화 연결음] | |
[산이] 할머니, 안녕하세유 | CHEONGDO GRANDMA Hello, grandma! |
[제시] 워메, 산이여? | Goodness! Is that you, San-i? |
- [산이의 웃음] - 이것이 얼마 만이여? | Goodness! Is that you, San-i? It's been so long! |
[산이] 이 | Yes. |
[빈] 그럼 저희 먼저 들어가 보겠습니다 | We're going to head out now. |
- [지원의 인사하는 소리] - 들어가세요, 네 | Take care. |
[멀어지는 발소리] | ACTIVE USER COUNT: 104 MEN: 62 - WOMEN: 42 |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
- [승구] 정 주무관? - [하나] 네? | -Ms. Jeong? -Yes? |
내일 주동석 님 면담 나도 같이 들어가는 거다? | I'm joining you in Mr. Joo's consultation. |
어, 양 계장님은 저번에 보셨다 하지 않으셨어요? | Didn't you say you've already spoken to him before? |
아니, 뭐, 그렇지만 | That's true, but I'm still his manager. |
내가 담당자니까 그렇지 | That's true, but I'm still his manager. |
네, 뭐, 저는 양 계장님 바쁘실까 봐 그런 거라 | Okay. I was just worried you'd be busy. |
아니야, 아니야 나 한 개도 안 바빠 | No, I'm not busy at all. |
- [흥미로운 음악] - [승구가 웃으며] 그래, 저, 그럼 | All right then. See you tomorrow. |
내일 봐, 응 | All right then. See you tomorrow. |
[하나] 네, 들어가세요, 네 | Take care, sir. |
[문 여닫히는 소리] | |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
[마우스 클릭음] | MATCHING STATUS CURRENT STATUS: WAITING ON MATCH |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
아직 퇴근 안 했네? | You haven't left yet? |
아, 네, 아직 할 일이 남아서 | I still have work to do. |
봉철희 씨 건은 잘 성사되길 바라는 거 맞겠지? | You want Mr. Bong's case to work out, right? |
네? | Excuse me? |
정 주무관이 공과 사는 잘 구분할 거라고 믿어 | I trust you'll keep your work and personal life separate |
문제 생기는 거 싫어하니까 | as you dislike trouble. |
음, 네 | -Right. -And I asked the mayor |
[기준] 아, 그리고 시장님께 봉철희 씨 건은 | -Right. -And I asked the mayor to let you make up for the outcome of Mr. Bong's case with a different one. |
다른 성과로 잘 대체해 달라고 말씀드렸어 | to let you make up for the outcome of Mr. Bong's case with a different one. |
지난번에 결혼 파투 커플도 그렇고 | He also knows it's not your fault the couple called off their wedding, |
정 주무관 책임 아닌 거 잘 아시니까 | He also knows it's not your fault the couple called off their wedding, |
너무 걱정 안 해도 되고 | so don't worry about that. |
네, 감사합니다 | Right. Thank you. |
[옅은 한숨] | |
더 하실 말씀 있으세요? | Is there anything else you want to say? |
아, 아니, 어 [어색한 웃음] | No. |
[영상 속 앵커] 인적이 드문 골목길에서 | There has been a surge in crimes |
- 귀갓길 여성만 노린 범죄가 - [경쾌한 음악이 흘러나온다] | targeting only women on their way home in deserted alleyways. |
급증하고 있습니다 | targeting only women on their way home in deserted alleyways. |
여성 혐오 성향 온라인 커뮤니티엔 | Misogynistic online communities |
범죄를 응원하는 글이 계속 올라오고 있는데요 | continue to post messages supporting these crimes. |
모방 범죄 우려의 목소리도 나옵니다 | There are now concerns about copycat crimes. |
- [러닝머신 조작음] - 김동욱 기자입니다 | There are now concerns about copycat crimes. Now to reporter Kim Dong-wook. |
[한숨] | |
- [후 내쉬는 숨소리] - [기준] 야, 오인아 | Hey, In-a. |
[인아] 이제 퇴근? | Did you just get off work? |
야근을 많이 해서 그런가? | I think you work late too much. |
이, 몰골이 영… | You look pretty terrible. |
[코웃음] | |
야, 근데 너는 멀쩡해 보인다? | You look fine though. |
[쩝 입소리] | |
아, 이젠 정신 차렸지 [한숨] | I came to my senses. |
최선을 다해도 안 되는 사람은 | Letting someone go after giving it your all is |
깨끗하게 잊어 주는 게 예의더라고 | the best thing to do. |
[인아] 상대방한테도 나 자신한테도 | For both that person and myself. |
[쩝 입소리] 오인아답네 | That's so typical of you. |
[툭 치며] 너도 잘 새겨들어, 어? | Mark my words, okay? |
네 | Okay. |
아, 야, 근데 나 하트 받았다? | Hey, guess what? I received a heart. |
[기준] 하나한테 들었어 | I heard from Ha-na. |
너한테 하트 보낸 사람 하나가 면담까지 한다던데? | She's meeting with the guy who sent it to you. |
오, 정하나, 음 [쩝 입소리] | Wow, go Ha-na. |
이번엔 어떻게 좀 느낌이 와? | So, do you have a good feeling about it? |
아 | |
아직 좀 고민 중이긴 한데 | I'm still thinking, |
프로필 카드 내용은 나쁘지 않더라고 | but his profile seemed decent. |
그냥 한번 만나 봐 | Just meet with him. |
니네 아버지가 주선하는 만남보다는 훨씬 나을 거 아냐 | It's better than getting set up by your father. |
[기준] 잘해 가지고, 어? | Please pull it off |
우리 팀 성과도 내고 한번 그렇게 해 보자 | and give our team a positive outcome, okay? |
[웃으며] 참, 나 | |
야, 최기준 | Hey, Gi-jun. For someone supporting a friend, |
- [옅은 웃음] - [인아] 너는 친구를 응원하는 데 | Hey, Gi-jun. For someone supporting a friend, |
너무 불순한 의도가 섞인 거 아니냐? | it sounds like you have an ulterior motive. |
- 티 났어? - [인아] 어 | -Was it obvious? -Yes. |
[웃음] 아무튼 잘됐다 | In any case, this is good. |
너 진짜 이참에 소개팅 꼭 하는 거다? | Promise me you'll go on that blind date, okay? |
야, 야, 야, 야, 이 자식, 몰라 | Hey. You punk. Whatever. |
- [기준] 아, 진짜로 - [인아] 아, 운동이나 해 | -I'm serious. -Go work out already. |
[기준] 약속해! | Promise me! |
[기준의 한숨] | |
[마우스 휠 조작음] | PROFILE INFORMATION |
[쓱쓱 마우스 움직이는 소리] | PROFILE INFORMATION |
[하나] '신발 끈 풀린 모습도 귀여운 사람'? | "Someone who looks cute with untied shoelaces"? |
- [밝은 음악] - [살짝 웃는 소리] | |
이건 나 보라는 거잖아 [웃음] | He wanted me to see this. |
'좋아하는 마음만 같다면' | "As long as we share the same feelings, |
[하나, 철희] 지구 끝날 때까지 상대방을 책임지고 | -I'll be responsible for their happiness… -I'll be responsible for their happiness… |
행복하게 해 줄 수 있다 | -…until the world ends." -…until the world ends. |
하나 씨가 지 책임지는 거 맞쥬? | -You'll stay by my side forever, right? -I told you to trust me. |
[웃으며] 저만 믿으시라니까요 | -You'll stay by my side forever, right? -I told you to trust me. |
철희 인생까지 당신이 망친 겨 | You ruined Cheol-hui's life too. |
[철희 형] 씨 | |
걱정 마세요! 철희 씨는 내가 책임질 거니까 | Don't worry. I'll be responsible for him. |
[하나] 내가 철희 씨 꼭 책임질게요? | I promise to take care of you, Cheol-hui. |
책임진다고 한 건 난데 | I'm the one who promised to be responsible. |
부담 갖지 말란 시그널을 이렇게 보낸다고? | Is this his way of saying not to feel pressure? |
[옅은 웃음] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[철희] | Ha-na, did you get home safely? |
[계속되는 밝은 음악] | |
[하나] 연애의 결말이 | A relationship doesn't always have to end in marriage. |
꼭 결혼이 되어야 하는 건 아니지만 | A relationship doesn't always have to end in marriage. |
그런 부담을 느끼는 관계가 싫어서 도망쳤던 거 같다 | I think I ran away from relationships to avoid feeling that kind of pressure. |
이번엔 그냥 자연스럽게 내 마음을 따라가 보고 싶다 | But this time, I just want to go with the flow and see what happens… |
[호응] | |
이렇게 다시 설렐 수 있다는 건 정말 감사한 일이니까 | because being able to get excited like this again is something to be grateful for. |
[옅은 웃음] | |
하나 씨! | Ha-na! |
[헤실거리는 웃음] | |
[가쁜 숨소리] | |
뭐예유? 아, 지 기다린 거예유? | What's going on? Were you waiting for me? |
네 | Yes. |
아, 밤길 조심하라니께 여기서 이러고 있으면 어떡해유 | I said be careful at night. You shouldn't be here. |
[부드러운 음악] | |
[웃음] | |
[철희가 헤실거리며] 그래도 이렇게라도 보니께 | But still, seeing you here like this |
좋기는 엄청 좋네유, 또 [웃음] | is really nice. |
[웃음] | |
아이, 지는 하나 씨가 지 어색하게 생각해서 | I was worried you'd feel awkward around me, |
안 보면 어떡하나 걱정했거든유 | and you wouldn't want to see me. |
[멋쩍은 웃음] | and you wouldn't want to see me. |
- 철희 씨 - [철희] 이? | Cheol-hui. Yes? |
그… | I… |
[의아한 소리] | Yes? |
철희 씨랑 뽀뽀하고 좋았어요 | I liked kissing you, Cheol-hui. |
[똑 물방울 떨어지는 효과음] | |
[웃음] | |
이러면 안 되는 거 아는데 | I know I shouldn't feel like this, |
제 마음에 솔직하고 싶어요 | but I want to be honest with myself. |
[옅은 웃음] | |
지가 책임질게유 | I'll take responsibility for you. |
[여자1] 어이구! 우리 철희 참말로 장가가겄네잉? | My word, it looks like Cheol-hui will get married! |
- [앙증맞은 효과음] - [철희, 하나의 의아한 소리] | |
- [쌩하는 효과음] - [철희의 놀란 탄성] | |
[발랄한 음악] | |
- [철희의 난감한 숨소리] - [제시의 웃음] | |
[멋쩍게 웃으며] 안녕하세요 | Hello. |
저는 먼저 가 볼게요 | I'd better get going. |
[철희] 이? | What? |
[제시] 이, 하던 거 마저 혀 우리는 갈 거니께 | We're leaving, so finish what you were doing. |
[어색한 웃음] | |
아, 저, 근디 여기는 어떻게 오셨대유? [어색한 웃음] | But what you brings you here? |
[여자2] 이, 쌍둥이들도 보고 우리 철희 색시도 보러 왔지 | We came to see the twins and to see your special lady, Cheol-hui. |
[제시의 웃음] 저 | Miss, we made a few of your favorite side dishes. |
아가씨 좋아하는 반찬 좀 맹글어다 놨어 | Miss, we made a few of your favorite side dishes. Excuse me? |
네? [웃음] | Excuse me? |
[제시] 가져다 묵어잉? | Make sure to have some. |
[여자2] 이제는 우리가 철희를 진짜 보내 줘야겠구먼 | I guess it's time for us to let go of Cheol-hui. |
아휴 [웃음] | |
[제시의 웃음] | |
[제시] 왔네 | The cab is here. |
아무튼지 간에 축하혀 | In any case, congratulations. |
자세한 야그는 난중에 하자고 | We'll talk more in detail later. |
[철희] 이 [옅은 웃음] | -Okay. -Good. |
- [제시가 웃으며] 이, 그려잉 - [여자2] 가자고 | -Okay. -Good. -Let's go. -See you then. |
- [제시, 여자2의 웃음] - 가세요 [웃음] | -Goodbye. -Take care. |
- [철희] 가유, 이 - [제시의 호응] | -Goodbye. -Take care. |
- [제시] 어여 타유, 어여 타 - [여자2] 응 | Hurry and get in. |
[제시] 들어가 | See you. |
[철희의 옅은 웃음] | |
[하나, 철희의 웃음] | |
[하나의 부끄러워하는 소리] | |
[하나, 철희의 웃음] | |
[새소리] | |
음, 두 번이나 오시게 해서 죄송합니다 | I'm sorry for making you come twice. |
정 주무관이 이렇게 융통성이 없어요 [웃음] | Ms. Jeong is adamant about doing things her way. |
[승구] 너그러운 이해 부탁드립니다 | I ask for your kind understanding. |
아, 정 주무관이 오인아 님 담당자거든요 | You see, Ms. Jeong is Ms. Oh In-a's manager. |
괜찮습니다 | It's okay. |
시청에서 하는 일인데 꼼꼼하게 하셔야겠죠 | It's a city hall project, so you should be meticulous. |
[의미심장한 음악] | |
[하나] 뭐야 왜 사람을 이렇게 빤히 봐? | What's his deal? Why is he staring at me? |
[하나] '결혼은 책임이다'라고 적으셨네요? | You wrote that marriage is a responsibility. |
네 | Yes. |
아무래도? | Obviously. |
'결혼은 부부가 서로를 책임지는 마음으로 살아야 한다'고 | "A couple must feel responsible for each other in a marriage." I think that's what you said last time. |
저번에 말씀하신 것 같은데 | I think that's what you said last time. |
[동석] 그것보단 | I meant that people who can take responsibility should be together. |
스스로 책임질 수 있는 사람끼리 만나야 된다는 의미입니다 | I meant that people who can take responsibility should be together. |
자기 자신도 책임지지 못하는 사람들이 너무 많잖아요 | There are so many people who can't take responsibility for themselves. |
남은 평가해 대면서 자기 주제도 모르는 사람들 | People who judge others but don't know their own place. |
자기 주제도 모르는 사람들이요? | "People who don't know their own place"? |
뭐, 극단적으로 생각하면 그렇다는 겁니다 | If you think about it in the extreme, yes. |
[승구] 아, 맞죠 | You're right. |
어, 성숙한 어른들이 그러면 안 되죠, 응 | Mature adults shouldn't act that way. |
[옅은 한숨] | |
또 뭐 궁금하신 거 있나요? | Is there anything else you want to know? |
근데 저희 어디서 본 적 있지 않나요? | Have we met by any chance? |
낯이 좀 익어서요 | Have we met by any chance? You look familiar. |
정 주무관 | Ms. Jeong. |
[옅은 웃음] | |
그런 개인적인 질문을 지금 왜 해요? | You shouldn't ask personal questions here. |
인정시에 살면 | If you live in Injeong City, |
어디에선가 마주쳤을 수도 있었겠죠? | it's possible we've run into each other. |
[옅은 웃음] | |
[옅은 한숨] | |
오인아 님한테 매칭 신청하셨는데 | You sent a match request to Ms. Oh. |
[하나] 선호하는 소개팅 장소가 있으신가요? | Is there a particular place you'd like to meet? |
[고민하는 소리] | |
좀 프라이빗하면 좋겠습니다 | I'd like somewhere private. |
주변에 사람들 있는 건 별로라서요 | I don't like having people around me. |
[동석] 그, 인아 씨가 수락하면 단둘이 보는 것도 가능한가요? | If Ms. Oh agrees to it, will it be possible to see her alone? |
그건 저희 프로그램 운영 방침상 안 될 거 같습니다 | I'm afraid that goes against our program's regulations. |
아 | |
그런가요? | Is that so? |
단 한 번도 소개팅 당사자 둘이서만 만난 적은 | Are you saying that no one has ever met each other in private before? |
없다는 말씀이시죠? | Are you saying that no one has ever met each other in private before? |
[놀란 숨소리] 아! 딱 한 번 있긴 하네요 | There was just one time when it happened. Right, Ms. Jeong? |
그치, 정 주무관? | There was just one time when it happened. Right, Ms. Jeong? |
아, 제가 아주 적절한 타이밍이 아니네요? | It looks like I've come just at the right time… Or not. |
[구식의 침음] | Or not. |
[빈의 당황한 소리] | |
- [빈] 안녕하십니까, 시장님 - [지원] 안녕하세요 | Hello, sir. -Hello, sir. -Yes, hello there. |
[구식] 어, 어 그래요, 그래요 [옅은 웃음] | -Hello, sir. -Yes, hello there. |
어, 그, 편하게들 해요, 편하게 | Don't mind me. Feel free to be at ease. |
- [빈, 구식의 웃음] - [지원이 웃으며] 예 | Don't mind me. Feel free to be at ease. |
[구식] 아, 그 최 팀장은 어디 갔나요? | Where's Mr. Choi? |
[빈] 아, 네, 외부 미팅 갔습니다 | He's attending an out-of-office meeting. |
- 아, 그래요? [웃음] - [빈의 옅은 웃음] | Is he now? |
시장님께서 찾으신다고 제가 연락할까요? | Shall I send word that you're looking for him? |
아니, 뭐, 그럴 것까지야 됐어요 [웃음] | No, that won't be necessary. |
[구식의 씁 들이켜는 숨소리] | |
[작게] 연락드려요, 빨리 | -Hurry up and contact him. -But he said not to. |
- [빈] 아, 왜요, 하지 말라는데 - 아, 빨리 | -Hurry up and contact him. -But he said not to. -Hurry! -Just wait a second. |
[빈] 아, 그 가만히 있어요, 가만히 | -Hurry! -Just wait a second. |
[구식] 뭐, 회의실에는 신청자 면담 중인가 봐요? | I see there's a consultation going on in the meeting room. |
[빈] 아, 네, 그, 다이언 기업의 오인아 상무한테 | Yes, sir. It's the man who sent a heart to Ms. Oh of Dyan Group. |
하트를 보낸 분이라고 합니다 | It's the man who sent a heart to Ms. Oh of Dyan Group. |
[구식의 호응] | |
지시하실 일 있으시면 | If you need something done, |
제가 들어가서 양 계장이라도 불러 드릴까요? | should I go in and get Mr. Yang? |
[웃으며] 아, 아니에요, 아니에요 괜찮아요 | No, that won't be necessary. |
- [구식] 됐어요, 됐어요 - [빈] 예 | -It's okay. -Yes, sir. |
[구식의 침음] | |
[옅은 웃음] | |
아, 그, 편하게들 해요 편하게 [웃음] | -Just be at ease. -Okay, sir. |
[빈] 아, 예, 아니, 뭐… | -Just be at ease. -Okay, sir. |
- [구식] 아, 저 갑니다, 어 - [빈] 아, 예 | -I'll take my leave then. -Yes, sir. |
- [구식] 편하게 하세요 - [지원] 들어가세요 | -Take it easy. -Goodbye. -Goodbye, sir. -Bye. |
- [빈] 네, 들어가세요 - [구식] 예 | -Goodbye, sir. -Bye. |
[멀어지는 발소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
매칭 수락되면 연락드리겠습니다 | I'll let you know if she accepts the match. |
왜들 그러고 서 있어? | What's going on? |
[승구] 누구 왔다 갔었어? | Did somebody stop by? |
시장님이요 | The mayor did, sir. |
시장님이? 아, 그럼 나를 불렀어야지! | The mayor? You should've come and gotten me! |
[빈] 그러려고 했는데 | The mayor? You should've come and gotten me! We wanted to, but he said to feel free and be at ease. |
시장님께서 편하게 있으라고 하셔서… | We wanted to, but he said to feel free and be at ease. |
아, 그럼 편하게 불렀어야지 | You should've felt free to get me! |
아, 근데 시장님께서 하지 말라고 하시는데 어떻게… | How could I when the mayor told me not to? |
잘 부탁드립니다 | I'm counting on you. |
네, 들어가세요 | Okay. Goodbye then. |
[익살스러운 음악] | |
[하나] 주동석 님 재검증 완료했습니다 | We reexamined Mr. Joo Dong-seok. |
충분히 생각해 보시고 결정하면 됩니다 | We reexamined Mr. Joo Dong-seok. You can think it through before making a decision. |
[흥미로운 음악] | |
[휴대 전화 조작음] | |
'결혼은 책임이다'? [호응] | "Marriage is a responsibility"? |
뭐 | That's not half bad. |
나쁘지 않네 | That's not half bad. |
[감성적인 음악이 흘러나온다] | |
[동석] 인아 씨는요? | What about you, Ms. Oh? |
[인아] 영화 보는 것도 좋아하고 | I like watching movies. |
[동석] 영화 좋죠 | I like movies too. |
[승구] 이번엔 진짜 잘됐으면 좋겠다 | I really hope this turns out well. |
양 계장님 이번에 진짜 진심이신가 봐요 | You must really mean it this time. |
뭔가 동석 님 팍팍 밀어주시는 게 느껴져요 | I can tell that you're seriously pulling for him. |
난 언제나 진심이었다고 | I've always meant it. |
다만 이번에 잘되면 실적이 더블로 쌓일 것 같거든 | It's just that if this works out, it'll double my job performance figures. |
[씁 숨을 들이켜며] 동석 님은 연애할 때 어떤 스타일이세요? | What's your dating style, Mr. Joo? |
[동석] 음 [쩝 입소리] | |
전 연애를 잘 안 해 봐서 모르겠습니다 | I haven't dated much, so I'm not sure. |
[웃음] | |
[씁 숨을 들이켜며] 잘 안 해 봤다는 건 어떤 의미… | What do you mean that you haven't dated much? |
전 오히려 남자 친구들하고 있는 게 편해서 | I feel more comfortable around my guy friends, |
연애한 경험이 별로 없거든요 | so I have little experience. |
아 | I see. |
[씁 숨을 들이켜며] 오래전에 한 적이 있는데 | I did a long time ago. |
[쩝 입소리] 안 좋게 끝나서요 | But it didn't end well. |
'안 좋게 끝났다'? | It didn't end well? |
[쩝 입소리] 제 잘못은 아니었습니다 | It wasn't my fault though. |
[옅은 웃음] | |
제가 인아 씨 배경 보고 | I hope you don't think I approached you because of your background. |
신청했다고 생각하시는 건 아니겠죠? | I hope you don't think I approached you because of your background. |
전 인아 씨가 쓴 인물 카드가 저와 통하는 면이 있다고 생각해서 | I felt a connection with you when I read your profile card. |
그래서 용기 내 본 겁니다 | That's why I took a chance. |
[승구] 동석 님은 진심인 것 같지? | Mr. Joo seems sincere, right? |
정 주무관, 어때? 이, 둘이 잘될 것 같아? | What do you think, Ms. Jeong? Do you think it'll go well? |
[옅은 한숨] 진심이신 거 같긴 하네요 | He does seem sincere. |
[쩝 입소리] | |
근데 왜 자꾸 이런 글이 올라올까요? | But why are there so many posts like these? |
[승구] 원래 인기에는 대가가 따르는 법이지 | Popularity always comes at a cost. |
홍보가 잘되고 있다는 뜻이지 | It just means the promotion is going well. |
그러기엔… | But this is just… |
[인아] 그럼 들어가세요 [옅은 웃음] | Have a good night, then. |
데려다드릴게요 | I'll take you home. |
왜요? [옅은 웃음] | Why? |
[씁 들이켜는 숨소리] 그, 이렇게 헤어지기 아쉬워서요 | I'm not ready to say goodbye, and it's rather late. |
시간도 늦었고 | I'm not ready to say goodbye, and it's rather late. |
[동석] 아, 오늘 뉴스 보셨어요? | Did you watch the news today? |
여자들은 밤길 진짜 조심해야겠던데 | Women need to be careful at night. |
아 [어색한 웃음] | I see. |
저는 괜찮아요 비서님이 계시거든요 | I'll be fine though. My secretary is here. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
그럼 또 만나요 | See you again then. |
[부드러운 음악] | See you again then. |
[자동차 시동음] | |
[승구] 인아 님이 동석 님한테 또 보자고 한 거 맞지? | Ms. Oh said she'll see him again, right? |
[하나] 네 양 계장님 촉이 맞았어요 | Yes, Mr. Yang. Your hunch was right. |
그럼, 나 양 계장이야 | Of course it was. I'm that good. |
[라디오 속 앵커] 다음 사건 소식입니다 | Now for the next incident report. |
늦은 저녁 혼자 다니는 이삼십 대 여성만을 노려 | There has been a series of assaults |
폭행하고 도주하는 범죄가 연이어 발생하고 있는데요 | There has been a series of assaults targeting women in their 20s and 30s walking alone at night. |
여성 혐오 성향 온라인 사이트에서 이러한 범죄를 응원하고 있습니다 | Misogynistic online communities continue to support these crimes. Many are getting increasingly fearful of such random attacks. |
- [긴장감 흐르는 음악] - 잇따른 묻지 마 범죄에 | Many are getting increasingly fearful of such random attacks. |
시민들의 불안이 커지고 있습니다 | Many are getting increasingly fearful of such random attacks. |
[철희] ♪ 보, 보, 보 자로 끝나는 말은 ♪ | What words end with "-iss"? |
♪ 초보, 오보, 예뽀, 뽀뽀 ♪ | There's Swiss, miss, bliss And kiss! |
[헤실거리는 웃음] | And kiss! |
[바다] 하나 언니가 올 건가 벼 | It looks like Ha-na is coming! |
이제 우덜만 잘하면 되는 겨 | Now it's up to us. |
이, 하나 언니가 무르면은 안 되니께 | Right. We can't let her take back the kiss. |
[식기 달그락거리는 소리] | |
[초인종 소리] | |
- [툭 식기 내려놓는 소리] - [익살스러운 효과음] | |
[철희] 하나 씨, 지 나가유 | I'm coming, Ha-na! |
- [도어 록 작동음] - 하나 씨 왔어유? [웃음] | Here you are. |
[발랄한 음악] | |
[띵 울리는 효과음] | |
[앙증맞은 효과음] | |
[귀여운 효과음] | |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
[앙증맞은 효과음] | |
[쌩하는 효과음] | |
[쌩하는 효과음] | |
다들 왜 안 먹어요? | Why aren't you guys eating? |
- [철희] 이, 이, 이 [웃음] - [바다, 산이의 어색한 웃음] | -Oh, right. -Right. |
[익살스러운 효과음] | |
[산이] 아, 언능 그다음 단계로 넘어가유 | Go to the next step already. |
입술 도장 찍었으믄 얘기 다 끝난 거지, 뭐 | You guys kissed, so what else is there left to do? |
- [쿨럭거리는 소리] - [식기 탁 내려놓는 소리] | |
- [익살스러운 효과음] - 니 그건 어떻게 안 겨? | How did you find out? |
티를 그렇게 내는디 모르는 기 간첩이제 | You made it so obvious. You'd have to be blind not to know. |
청도까지 소문 다 났어유 | The rumors have reached Cheongdo. |
아휴, 철희 씨 | Cheol-hui! |
아, 지는 이 자리에서 얘기하려고 했쥬 | I was going to tell them here tonight. |
- [밝은 음악] - [바다] 언니 | Ha-na. |
우리 삼촌 얼매나 좋아해유? | How much do you like our uncle? |
하늘만큼 땅만큼 좋아해유? | Do you love him to the moon and back? |
- [철희] 아이, 에이 - [산이] 삼촌 | Come on. Uncle, she's your responsibility. Got it? |
삼촌이 책임지는 겨, 알제? | Uncle, she's your responsibility. Got it? |
아, 그만혀! | Hey, cut it out! |
- 하나 씨 체하겄어 [웃음] - [하나의 옅은 웃음] | You'll give Ha-na indigestion. |
- 얼른 들어유, 이, 아이 - [하나가 웃으며] 고마워요 | -Please eat. -Thank you. |
- [하나의 웃음] - [달칵 식기 부딪는 소리] | |
근디 | By the way, |
하나 씨는 지 얼마나 좋아해유? | how much do you like me, Ha-na? |
[웃으며] 아휴, 진짜… | Seriously! |
[철희, 산이, 바다의 웃음] | |
- 지도 궁금해서 그렇쥬, 이? - [산이, 바다] 이 | I'm curious too. |
[앙증맞은 효과음] | |
내가 너네 삼촌 | I like your uncle… |
[앙증맞은 효과음] | |
많이 많이 좋아해 | lots and lots. |
- [탄성 효과음] - [함께] 많이 많이 좋아한대! | -She said, "lots and lots"! -"Lots and lots"! |
[저마다의 즐거운 웃음] | |
그, '많이'면 그 '많이'가 얼마나 많이예유? | So just how much is lots and lots? |
- [하나] 많이! [웃음] - [철희의 신난 웃음] | This much! |
- [하나, 철희의 웃음] - [산이, 바다의 탄성] | |
[새소리] | |
[빈] 다이언 기업의 후원으로 남자 신청자 수가 증가하긴 했는데 | Thanks to Dyan's sponsorship, there's an increase in male applicants. |
보시다시피 악의적인 게시글도 지속적으로 올라오고 있습니다 | But as you can see, there's also an increase in hate comments. |
이 주무관님이 민원 처리 대장이셨는데 | Ms. Lee was the best at handling complaints like that. |
[지원] 그러니까요 안 계시니까 아쉬워요 | I know. It's a shame she's not here. |
양 계장님은 어떻게 생각하세요? | What do you think, Mr. Yang? |
[승구] 이런 건 끝까지 추적해서 접근 권한을 뺏어야죠 | We need to track them down and block their access. |
그렇죠 | -Right. -I'm a cut above Ms. Lee |
민원 처리 방법은 제가 이지경 주무관보다 한 수 위거든요 | -Right. -I'm a cut above Ms. Lee when it comes to processing complaints. |
음, 그러면 양 계장님 말씀대로 | Then we should proceed as you say. |
- [휴대 전화 진동음] - 진행해야 되겠네요 | Then we should proceed as you say. |
[승구] 그렇죠, 그렇죠 | Yes, of course. |
[기준] 그럼 이 건은 | Yes, of course. Then you'll take charge of this matter. |
양 계장님께서 처리해 주시는 걸로 하고 | Then you'll take charge of this matter. LET'S GO ON A DATE |
- 네? - [익살스러운 효과음] | Excuse me? |
그, 오인아, 주동석 님 애프터 소개팅은 | Will Ms. Oh and Mr. Joo's second date take place this weekend? |
[기준] 이번 주말에 진행되는 건가요? | Will Ms. Oh and Mr. Joo's second date take place this weekend? |
[휴대 전화 조작음] | |
[하나] | Okay. See you this weekend. |
- [계속되는 휴대 전화 조작음] - 정 주무관님? | Okay. See you this weekend. Ms. Jeong? |
[하나의 의아한 소리] | What? |
- 아, 네 - [툭 휴대 전화 내려놓는 소리] | Oh, right. |
그, 신청자들끼리 보기로 했고 | The applicants agreed to see each other, |
어, 연락처는 교환 전이라 | The applicants agreed to see each other, but they haven't exchanged numbers yet, so I passed on the necessary details. |
제가 세부 사항 따로 전달드렸습니다 | but they haven't exchanged numbers yet, so I passed on the necessary details. |
아, 네 | Okay. Let's end our meeting then. |
[기준] 그럼 회의는 여기서 마치시죠 | Okay. Let's end our meeting then. |
- [승구] 네 - 네, 수고하셨습니다! | -Yes, sir. -Thank you. |
- [기준] 수고하셨습니다 - [승구] 수고하셨습니다 | -Good work. -Thank you. |
- [승구의 옅은 한숨] - [문 열리는 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
- 정 주무관님 - [문 닫히는 소리] | -Ms. Jeong? -Yes? |
네? | -Ms. Jeong? -Yes? |
연애하세요? | Are you dating someone? |
네? 아, 아니요 [어색한 웃음] | What? No. |
아닌 게 아닌 거 같은데요? | Why don't I believe you? |
[지원] 얼굴도 좀 달라지신 거 같은데? | Your face looks different too. |
[밝은 음악] | |
[한숨 쉬며] 좋으시겠어요 | Lucky you. |
[문 열리는 소리] | |
하나 씨, 자유 | Here you go, Ha-na. |
[철희] 뜨거워유 | It's hot. |
[툭 컵 내려놓는 소리] | |
[칼질하는 소리] | |
오늘 제 얼굴이 뭔가 달라 보여요? | Does my face look different today? |
- [앙증맞은 효과음] - 에? 뭐… | Does my face look different today? What? |
응, 굉장히 | Yes. A lot. |
[철희] 아니, 뭐가 달라졌슈? | Did something change? |
아, 지는 잘 모르겄는디? | Did something change? I'm not sure if I see it. |
둘이 | You two… |
[영은] 만나기로 했지? | decided to date, right? |
- 언제부터가 1일이에요? - [앙증맞은 효과음] | When is day one for you guys? |
[쌩하는 효과음] | When is day one for you guys? |
아, 그게 지, 진짜 소, 소문이 났슈? | Have rumors spread already? |
어, 안 되는데 | That's not good. |
'저 연애해요'라고 얼굴에 써 있거든? | "I'm dating" is written all over your face. |
[영은] 정하나 입꼬리가 | And you're grinning from ear to ear. |
- 아주 그냥 한껏 올라가 있구만? - [옅은 웃음] | And you're grinning from ear to ear. |
[옅은 웃음] | |
[하나] 사실 아까 사무실에서 철희 씨랑 문자하는데 | Actually, when I was texting you at the office, |
막 미소가 자동으로 지어지는 거 있죠 | I found myself smiling. |
[멋쩍은 웃음] | |
그걸 지원 씨가 본 거 같아요 | But I think Ji-won saw that. |
아직 사무실에서도 그렇고 조심스러운데… | I'm trying to be cautious especially around the office. |
- [툭 내려놓는 소리] - [들이켜는 숨소리] | |
하나 씨가 조심스러우시면 | If you're being cautious, |
지한테 다 생각이 있쥬 | then I have an idea. |
[빛나는 효과음] | |
[새소리] | |
[흥얼거리는 소리] | |
- [발랄한 음악] - [씁 들이켜는 숨소리] | |
[옅은 한숨] 피부과 좀 다녀올걸 | I should've gone to the dermatologist. |
[쯧 혀 차는 소리] | |
[하나의 옅은 한숨] | |
[툭 휴대 전화 내려놓는 소리] | |
[달카닥거리는 소리] | |
[흥얼거리는 소리] | |
오, 매끈해졌는데 | Wow, my skin is so smooth. |
이렇게 광이 나는데 가려야 된다고? | I can't believe I have to cover up my glowing skin. |
[씁 들이켜는 숨소리] | I can't believe I have to cover up my glowing skin. |
[활기찬 음악] | |
[철희] 아유 고등학생이라고 해도 믿겠슈 | You can pass as a high school student. |
[하나] 잘 어울려요? | Do I look good? |
[철희] 중학생 해요, 중학생 | You can be a middle schooler. |
[철희, 하나의 웃음] | You can be a middle schooler. |
[하나] 철희 씨도 잘 어울려요 | You look good too, Cheol-hui. |
- [철희] 지는 민망해유 [웃음] - [하나의 웃음] | I'm a little embarrassed. |
하나 씨, 일로 와 봐유 | Ha-na, come with me. |
일로 와 봐유 | Come here. |
[철희의 옅은 웃음] | |
[작게] 자 | Here we go. |
[옅은 웃음] | |
[탄성] | |
하나 씨 오늘따라 더 눈부셔 갖고 큰일이네유 [웃음] | We're in trouble because you look even more beautiful today. |
얼굴에 뭐 했어유? | Why is that? |
아, 철희 씨 본다고 신경 좀 썼죠 | I spent extra time getting ready for you. |
[철희, 하나의 웃음] | |
[씁 숨을 들이켜며] 가만있어 봐유, 그… | Hold on. |
[철희] 이거 | These here. |
이것도 한번 써 봐유 | Try these on. |
어 | |
어때요? 저 안 같죠? | You can't tell it's me, right? |
[앙증맞은 효과음] | |
- 이뻐유 [웃음] - [하나의 웃음] | You're pretty. |
[하나] 아니 위장술 써야 된다면서요 | Come on, you said that we have to disguise ourselves. |
아, 위장, 위장 | That's right. A disguise. |
위장 | A disguise. What do you think? |
- [하나의 탄성] - 어때유? | A disguise. What do you think? |
잘 어울리는데요? | They look good on you. |
- 아, 그래유? [웃음] - [하나] 응 | -Really? -Yes. |
[철희] 사장님 여기 요렇게 3개 할게유 | Excuse me, we'll buy these three items. |
[하나의 웃음] | Excuse me, we'll buy these three items. |
- [철희의 놀란 소리] - [뚝 멎는 음악] | |
[작게] 어, 저기 한 주무관, 한 주무관 | -Mr. Han is over there. -Mr. Han? |
[철희] 한 주무관? [의아한 소리] | -Mr. Han is over there. -Mr. Han? |
[하나] 아, 아니 보지 마요, 보지 마요 | No, don't look. |
[흥미로운 음악] | Don't look! |
- 아유, 아유, 보지 마요 - [철희의 당황한 호응] | Don't look! |
[하나의 헛기침] | |
[애교 섞인 말투로] 자기, 우리 카페 갈까? | Honey, shall we go to a café? |
[높은 목소리로] 자기? | "Honey"? |
- [철희] 응? 응 - [하나가 웃으며] 얼른 가요 | -Let's go. -Okay. |
[하나의 가쁜 숨소리] | |
[하나의 한숨] 큰일 날 뻔했어요 | That was a close call. |
[애교 섞인 말투로] 자기 | Honey. |
[하나가 웃으며] 철희 씨 | Honey. Cheol-hui! |
자기, 저랑 같이 커피 마시러 갈 거예유? | Honey, will you have a coffee with me? |
좋아요 [웃음] | Sure. |
- 가유 - [하나의 웃음] | -Let's go. -Okay. |
[하나] 가요 | -Let's go. -Okay. |
[새소리] | |
[아이들의 시끌벅적한 소리] | |
[통화 연결음] | |
- 어, 여보세요? - [하나] 네 | -Hello? -Yes? |
아니, 동석 씨랑 5시에 만나기로 했는데 | Mr. Joo and I were supposed to meet at 5 p.m., but he's still not here. |
아직도 안 나왔어 | Mr. Joo and I were supposed to meet at 5 p.m., but he's still not here. |
[하나] 10분이나 지났네요? | It's been ten minutes. |
[인아] 응, 아, 센트럴 파크에서 보기로 했는데 | Yes, we agreed to meet at Central Park. |
[하나] 센트럴 파크요? | Central Park? Not Incheon Open Port Street? |
개항장 거리 아니었어요? | Central Park? Not Incheon Open Port Street? |
아, 동석 씨가 아침에 장소 바꾸자고 연락 왔거든 | Mr. Joo called this morning to change locations. |
- [휴대 전화 진동음] - 잠깐만 | Hold on. |
[동석] | I got in a small accident on the way, so I'm running late. I'm almost there. |
어, 오는 길에 작은 사고가 있었대 곧 도착한대 | He says he got into a small accident on the way here. He'll be here soon. |
근데 두 분 연락처 교환은 언제 했어요? | But when did you two exchange numbers? |
어? | What? |
[동석] 인아 씨 | Ms. Oh! |
- [통화 종료음] - [흥미로운 음악] | |
아니, 왜, 뭔 일 있어유? | Is something the matter? |
[탁 휴대 전화 접는 소리] | |
보트를 더 타도 될 거 같기도 하고 | I think we can stay in this boat longer. |
[철희의 웃음] 아 데이트 오래 하면 좋쥬 | A longer date sounds good to me. |
지금 바로 가 봐야 될 거 같기도 하고 | But I also think I should leave right now. |
아, 지금유? | Right now? |
아니, 오인아 씨가 | Ms. Oh is at Central Park on a date at the moment. |
지금 센트럴 파크에서 데이트 시작한대요 | Ms. Oh is at Central Park on a date at the moment. |
아, 그러면 지금 돌아가면 안 되는 거 아니에유? | Doesn't that mean we should stay here? |
[흥미진진한 음악] | |
단둘이 보는 것도 가능한가요? | Will it be possible to see her alone? |
주변에 사람들이 있는 건 별로라서요 | I don't like having people around me. |
근데 그 소개팅하는 남자가 좀 이상한 것 같아서 | There's something strange about her blind date, |
그래서 걱정이 돼요 | There's something strange about her blind date, so I'm worried about her. |
[철희의 의아한 소리] | What? |
[동석] 둘이 보트 타면 재밌을 거 같았는데 아쉽네요 | What a shame. I thought a boat ride would be fun. |
[인아의 기가 찬 웃음] | |
[인아] 우리 아직 어색한 사이잖아요 | We're still awkward around each other. |
[동석의 옅은 웃음] | We're still awkward around each other. |
[동석] 이거 일종의 반어법인가요? | Is this what they call irony? |
오늘 치마도 짧고 너무 이쁘게 하고 나오셔서 | You're wearing a short skirt and look all dolled up, |
뭐든지 예스일 거라고 생각했는데 | so I thought you'd agree to anything. |
[헛웃음] 뭐든지 예스일 리가 있나요 | Why would you think that? |
겨우 두 번째 만남인데 | This is only our second date. |
[비밀스러운 음악] | |
[철희] 아, 시방 지금 뭐라고들 하는 겨? | Darn it, what are they saying? |
[하나] 뭐, 막 짧은 치마 어쩌고저쩌고하는 거 같지 않아요? | Darn it, what are they saying? I think he said something about a short skirt. |
[철희가 놀라며] 아, 누가 소개팅하는데 짧은 치마를 뭐, 뭐 | Why in the world would anyone |
그걸 왜, 왜, 왜, 왜, 왜, 왜 얘기하고 그러는 거예요, 저거? | talk about short skirts on a blind date? |
[하나가 놀라며] 어? 어유 | |
[익살스러운 효과음] | |
방금 저 남자 뭐 하려다가 들킨 거 같지 않아요? | Doesn't it seem like he got caught trying to do something? |
[의아한 소리] | What? |
가만있어 봐유 | Hold on a second. |
지금은 뭐 안 하고 있는 거 같은디유 | He's not doing anything right now. |
[쓱쓱 신발 끌리는 소리] | |
[하나의 한숨] | |
우리 데이트하기 진짜 쉽지 않네요 | Going on a date isn't easy. |
[철희의 옅은 웃음] | |
그래도 하나 씨랑은 뭘 해도 참 재밌네유 [웃음] | But I always have fun when I'm with you. |
[철희가 작게] 가만있어 보자 | Let's see. |
[동석, 인아의 옅은 숨소리] | |
[인아가 살짝 웃으며] 아, 감사합니다 | Thank you. |
저는 궁금한 건 못 참는 성격이라 | I'm not good at holding back my curiosity. |
저번에 그랬잖아요 | You told me before |
'상대방 때문에 헤어졌다' | that you broke up because of the other person. |
'연애를 오래 안 해 봐서' | And that you haven't dated much, |
'본인의 연애 스타일을 모르겠다' | so you don't know your dating style. |
네, 그런데요? | Right. What about it? |
무슨 문제였어요? | What was the problem? |
그게 우리가 [씁 들이켜는 숨소리] | I think it's something |
앞으로 더 만나도 될지 안 될지 판단하는 데 | that will help determine if we should keep seeing each other. |
중요할 거 같은데 [옅은 웃음] | that will help determine if we should keep seeing each other. |
[쯧 입소리] | |
엑스한테 전 그냥 용돈 계좌였어요 | I was just an ATM to my ex. |
[동석의 쩝 입소리] 처음엔 좋아하니까 괜찮았는데 | It was okay at first because I liked her, |
점점 더 심해지더라고요 | but it got progressively worse. |
그래서 헤어지자고 했더니… | When I asked for a breakup… |
[쯧 입소리] | |
애를 가졌다고 책임지라고 했습니다 | she told me she was pregnant and to take responsibility. |
사이는 나빠졌어도 | Even if the relationship didn't work, you're still responsible for the child. |
아이는 책임지는 거 맞잖아요 | Even if the relationship didn't work, you're still responsible for the child. |
기간을 생각해 보면 제 애는 아닐 거 같았거든요 | I didn't think it was mine because the dates were off. |
바람피우던 남자가 따로 있었으니까요 | She was cheating on me with someone else. |
[코 훌쩍이는 소리] | She was cheating on me with someone else. |
근데 왜 그 남자한테 안 가고 | Why did she tell you instead of going to that other man? |
동석 씨한테 얘기한 거예요? | Why did she tell you instead of going to that other man? |
버림받은 거 같아요 | I think he abandoned her. |
서로를 책임질 마음으로 만난 관계는 아니었겠죠 | There was no sense of responsibility in their relationship. |
[헛웃음 치며] 와 | |
이거 완전 막장 드라마네요 | That sounds like a soap opera. |
그 뒤로 여자들이 무서워졌어요 | After that, I was afraid to be with women. |
[차분한 음악] | |
[씁 들이켜는 숨소리] 그런 경험이 있으면 | After an experience like that, |
누군가를 만나는 게 어렵긴 하죠 | it must be hard to meet someone. |
[하나] 결혼은 책임이다 | Marriage is a responsibility. |
인아 씨한테 매칭 신청한 건 | Sending you a match request |
저 나름대로는 정말 큰 용기를 낸 겁니다 | took a lot of courage on my part. |
[옅은 호응] | |
아, 그래서 | So, that's why you said |
제 인물 카드에 감명 깊었다고 | you were struck by my profile card. |
말한 거구나? | you were struck by my profile card. |
'결혼은 책임이다'? | Marriage is a responsibility. |
[쯧 입소리] 이제 가도 될 거 같은데요? | I think we can leave now. |
[철희] 그래유, 응 | Okay. |
[인아] 뭐가 있어요? | Do you see something? |
[옅은 웃음] | |
그, 아는 사람인 줄 알았는데 아니네요 | I thought I recognized someone. |
[옅은 웃음] | |
이제 우리 단둘이 저녁 먹는 건 괜찮아요? | Is it okay to have dinner in private now? |
오 | |
네 | Yes. |
- [잔잔한 음악이 흘러나온다] - [여자1] 오메, 써 | Goodness, this is sour. |
[여자1의 웃음] | |
아이고, 좋구먼, 이? | This is nice. |
뭐여, 저거 철희 아니여? | Hold on. Isn't that Cheol-hui? |
- 어이구, 봉철희! - [철희의 말소리] | Hey, Bong Cheol-hui! |
- [철희] 이, 이? - [쌩하는 효과음] | -What? -Goodness. |
- [여자2] 으이그 - [제시의 깔깔거리는 웃음] | -What? -Goodness. |
[제시] 딱 걸렸슈 | You're so busted! |
- [제시의 웃음] - 아, 이리 와 봐 | Come over here already. |
[익살스러운 효과음] | Come over here already. |
[철희, 하나의 어색한 웃음] | -Okay. -Hello. |
- 안녕하세요 [멋쩍은 웃음] - [철희의 멋쩍은 웃음] | -Okay. -Hello. |
- [차분한 음악이 흘러나온다] - [제시] 아이고, 참말로 | My goodness. |
[제시의 웃음] | |
아, 근디 이모들은 왜 여적까지 청도에 안 들어간 겨? | Why haven't you two returned to Cheongdo yet? |
아, 또 이장님하고 싸운 건 아니지? | Did you fight with your husband? |
그 양반 아주 꼴도 뵈기 싫어 갖고 여기 있는 겨 | I'm still here because I can't stand that man. |
[제시] 이참에 호캉스도 허고 | So I might as well enjoy a nice long staycation before I go back. |
아주 오래 있다 갈 겨 [웃음] | So I might as well enjoy a nice long staycation before I go back. |
이장님이랑 부부 싸움 하셔서 나와 계신 거예요? | So, you're here because you fought with your husband? |
[제시] 색시는 결혼하지 말어, 이 | Don't get married, young lady. |
도장 찍기 전에 남자들이 하는 말은 다 거짓부렁이여 | Everything men say before they seal the deal is a lie. |
아, 시방 지금 우리 하나 씨한테 뭔 말을 하는 겨 | Hey, what are you saying to Ha-na? |
[철희] 하나 씨는 요거 못 들은 거예유 | Pretend you didn't hear that. |
[철희, 제시의 웃음] | |
[하나] 이렇게 밖에 나와 계시면 안 불편하세요? | Isn't it uncomfortable to be away from home? |
그거사 그 냥반이 불편하겄지 | It's probably uncomfortable for my husband. |
그러니께 뭣 헌다고 사고를 치긴 쳐 | Why did he have to go and cause trouble? |
이? | |
아, 이장님이 뭔 사고를 쳤어유? | What kind of trouble did he get into? |
- 배를 팔아 버렸어 - [제시의 한숨] | He sold his boat, saying he wanted to open a music bar. |
[여자2] 뮤직바를 차리겠다고 했다믄서 | He sold his boat, saying he wanted to open a music bar. |
뮤직바믄 | "A music bar"? Isn't that just a regular bar? |
그, 그, 술집 아니에유? | "A music bar"? Isn't that just a regular bar? |
[제시] 이 평생을 우리 애들 키운다고, 이 | Yes. He spent his whole life working on the boat to raise our kids, |
성실하게 뱃일만 혔던 사람인디 | Yes. He spent his whole life working on the boat to raise our kids, |
갑자기 뭔 바람이 불었는가 꿈 타령을 한다니께 | Yes. He spent his whole life working on the boat to raise our kids, but something came over him. Now he keeps talking about his dream. |
아니, 그, 이장님은 그, 애들 학원비 보태려고 | But he even quit smoking to help pay for the kids' private tutoring. |
담배까지 끊은 양반이잖아유 | But he even quit smoking to help pay for the kids' private tutoring. |
[잔잔한 음악] | |
[하나] 맞아 | Right. I have a bucket list too. |
나도 버킷 리스트가 있는데 | Right. I have a bucket list too. |
가정을 지키기 위해 | Can I make sacrifices like that for my own family? |
그런 것들을 포기할 수 있을까? | Can I make sacrifices like that for my own family? |
[제시] 딴건 몰라두 | If nothing else, |
우리 가족에 대한 책임감은 엄청났던 양반인디 | my husband had a strong sense of responsibility to his family. |
그런 양반이 인자는 뮤직바를 혀서 먹여 살린다는디 | my husband had a strong sense of responsibility to his family. But now he's saying he'll support us by running a music bar. |
이것을 믿어야 하는 겨 말아야 하는 겨? | I don't know whether to trust him or not. |
- [차분한 음악이 흘러나온다] - 벌써 믿고 있는 거 아니에유? | It seems like you already are. |
[철희] 뭐, 보니께 죄다 아저씨 거구먼 | Everything here is for him. |
- 아니, 그것은… - [부스럭거리는 소리] | No, that's just-- |
[철희] 그, 이건 뭐여? | What's this? Is this for me then? |
이거 뭐, 나 주려고 산 거예유? | What's this? Is this for me then? |
[제시가 헛웃음 치며] 이 사람이 정말 | That'll look good on my husband, right? |
우리 아저씨한티 잘 어울리겠지? [멋쩍은 웃음] | That'll look good on my husband, right? |
- [부드러운 음악] - [여자2] 이 형님도 참! | She's always like this, you know. |
아, 이런다니께? | She's always like this, you know. |
아저씨가 참말로 좋아하겠네유 | He's going to love this. |
청도 멋쟁이 되겠슈, 이 [웃음] | He'll be the fashionista of Cheongdo. |
미워 죽겠다면서 선물도 사신 거예요? [웃음] | You got him a gift even though you can't stand him? |
미워 죽겄어도 어쩌겄슈, 이? | I can't stand him, but what can I do? |
서로의 허물을 책임지겄다구 | We announced to all of our relatives |
일가친척 다 불러 놓고 선포혔는디 | we'd take responsibility for each other's faults. |
[제시] 요로코롬 사고만 안 치면 좋겄구먼 | I just wish he wouldn't cause trouble like this. |
[여자2] 맞지 | You're right. |
부부란 게 원래 이렇게 | Being married means taking full responsibility |
예측하지 못하는 일도 끝까지 책임지고 극복해야 하는 겨 | Being married means taking full responsibility for unpredictable situations and overcoming them. |
하나 씨는 걱정하지 말아유 | Don't worry, Ha-na. |
지는 예측 가능한 생활 잘할 수 있어유 | I'm good at living a predictable life. |
[헤 웃는 소리] | I'm good at living a predictable life. |
[하나] 내 마음대로 내 인생을 컨트롤할 수 없다는 게 | Marriage means not being in control of my life. |
결혼이라는 걸 잠시 잊고 있었다 | Marriage means not being in control of my life. I'd forgotten this for a moment. |
[여자2] 있으믄 든든하고 없으면 허전한 게 그기 남편이지 | A husband is reassuring to have, but when he's not around, you feel empty. |
결혼하고 나면 내가 무슨 말 하는지 알 거여 | but when he's not around, you feel empty. You'll know what I mean after you get married. |
아, 하나 씨는 몰라도 돼유 | Ha-na, you don't need to know that. |
지가 다 책임질게유 [웃음] | I'll take full responsibility. |
[제시가 웃으며] 오메, 참말로! | Look at that. Cheol-hui is grinning from ear to ear. |
봉철희 입이 귀에 걸리겄어! | Look at that. Cheol-hui is grinning from ear to ear. |
어? 아이 [멋쩍은 웃음] | |
[제시] 이, 그래서 둘이 날짜는 잡은 겨? | So, have you two set a date? |
[하나] 내가 정말 결혼을 할 수 있을까? | Can I really get married? |
지금 우리 어디 가는 거예요? | Where are we going right now? |
제가 아는 맛집이 하나 있거든요 | I know a good restaurant. |
아, 멀리 가야 되나요? | Is it far from here? |
아니요, 곧 도착해요 | No, we'll be there soon. |
[인아] 아, 네 | Okay. |
[비밀스러운 음악] | |
[하나] 철희 씨는 세워 놓은 인생 계획 같은 거 있어요? | Cheol-hui, have you made a life plan? |
[철희] 인생 계획이면은 | A life plan? |
뭐, 앞으로 뭐 먹고 뭐 어떻게 살지 | Do you mean how I'm going to make a living and such things? |
뭐, 그런 거 말하는 거예유? | Do you mean how I'm going to make a living and such things? |
[하나] 네 | Yes. |
[철희의 고민하는 소리] | |
[철희가 씁 숨을 들이켜며] 하나 씨 만나기 전에는 | Before I met you, |
그냥 쌍둥이들 잘 키우는 게 | I thought raising the twins well was my entire life. |
- 그게 제 인생이라고 생각했쥬 - [하나의 호응] | I thought raising the twins well was my entire life. |
[하나] 그럼 지금은요? | What about now? |
지금은 인자 | Well, now… |
지 인생에 하나 씨가 들어왔응께 | Now that you're in my life, |
하나 씨랑 같이 한번 생각해 봐야쥬 [웃음] | I want to plan it with you. |
[하나] 맞다 | Right. |
- [무거운 음악] - 이제는 나 혼자만의 인생이 아닌 | Now I have to think about our future together |
둘이 함께하는 미래를 생각해야 된다 | and not just my own life. |
[철희의 씁 들이켜는 숨소리] 아, 하나 씨는유? | What about you, Ha-na? |
뭐, 하고 싶은 게 뭐 딴게 또 있어유? | Do you have any other plans? |
아, 천천히 생각해유 [웃음] | Let's just take our time. |
어차피 지는 결심했응께 [웃음] | I've already made up my mind anyway. |
[하나] 그냥 좋아하는 마음만으로는 | It's a relationship that requires more than having feelings for each other. |
안 되는 관계 | It's a relationship that requires more than having feelings for each other. |
상대방의 인생을 | It requires the determination to be responsible for each other forever. |
끝까지 책임지겠다는 결심이 필요한 일 | the determination to be responsible for each other forever. |
지는 인자 | I think I'm qualified to get married now. |
결혼할 자격이 생긴 거 같아유 | I think I'm qualified to get married now. |
하나 씨 덕분에 | Thanks to you, |
그 자격이 뭔지 알았슈 | I figured out what those qualifications are. |
[하나] 내가 | Can I accept |
이 사람의 인생을 받아 줄 수 있을까? | Can I accept this person's life? |
- [풀벌레 울음] - [잦아드는 음악] | |
[밤새 울음] | |
[어두운 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[부드러운 음악] | |
[바람 소리 효과음] | |
[기준] 집에도 연락이 안 왔다는데 | She hasn't called home. |
[승구] 그분이 그럴 분이 아니신데? | He's not that kind of person. |
[동석] 조용히 좀 살자 | He's not that kind of person. You should've kept to yourself. |
[지원] 어제 오전부터 2시까지 | We've received this many hate comments from yesterday morning until 2 p.m. |
테러 글이 이만큼이나 도배됐어요 | We've received this many hate comments from yesterday morning until 2 p.m. |
[기준] IP 추적 좀 해 주세요 | Track down the IP address. |
[지원] 그거 정 주무관님 주소 같던데요? | This looks like Ms. Jeong's address. |
[구식] 게시글이 마구잡이로 올라오던 그 시간에 | I want you to prove who you were with |
누구하고 뭘 하고 있었는지 | and what you were doing when all of those posts were made. |
- 증명해 보세요 - [하나의 웃음] | and what you were doing when all of those posts were made. |
[기준] 이게 지금 숨길 문제야? | This isn't something you can hide. |
[구식] 결혼 사기 진작 팀이 이 정도로 싫었습니까? | This isn't something you can hide. Did you hate the team this much? |
[하나] 지금은 아무 말도 못 하겠어요 | I can't say anything right now. |
[비서] 정하나 주무관이 수상해 보였던 적은 없어요? | Did Ms. Jeong ever seem suspicious to you? |
아, 잘 알지도 못하면서 하나 씨를 그렇게 의심하면 써유? | You can't suspect her like this! |
"다이언" | I have proof. |
- [비서] 증거도 있다니까요? - [인아] 근데 어쩐 일이에요? | What brings you here? |
혹시 뭐, 돈 필요해요? | Do you need money or something? |
제힘으로 해결할게요 | I'll take care of it myself. |
[하나] 이건 제 문제니까요 | It's my problem after all. |
[철희] 지는 하나 씨가 뭐라고 해도 말이에유 | Ha-na, no matter what you say, |
하나 씨 편이에유 | I'm on your side. |
[하나] 철희 씨한테 미안해져서 그렇죠 | It's because I feel guilty towards you. |
[철희] 하나 씨 힘들 때 | It's enough for me |
지가 옆에 있으면 뭐, 그걸로 된 거쥬 | to be by your side when you're having a hard time. |
- [철희의 거친 숨소리] - [쿵 울리는 효과음] | to be by your side when you're having a hard time. |
[하나] 나는 못 그럴 수도 있잖아요 | But what if I can't do the same? |
.결혼해YOU ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment