Search This Blog



  결혼해YOU 5

KOR-ENG Dual sub


[하나] 철희 씨Cheol-hui.
이 밤에 무슨 일이에요?What brings you here at this hour?
[철희] 하나 씨Ha-na.
네?Yes?
[철희] 하나 씨한테 꼭 해야 될 말이 있어서 왔슈There's something I must tell you.
무슨 할 말이요?What is it?
저, 이건I'm… telling you this because I trust you.
지가 하나 씨를 믿기 때문에 할 수 있는 말이에유I'm… telling you this because I trust you.
지 하나 씨한테 고백할 게 있슈I have something to confess to you.
고백이요?You want to confess?
- 그, 지가 그… - [요란한 자동차 경적]I am…
- [자동차 경고음] - [철희] 응? 너 누구여?Who's that?
- [긴장되는 음악] - 시방 누구여?Who's there?
[계속되는 자동차 경고음]
- [하나] 철희 씨, 무슨 일이에요? - [바람 소리 효과음]Cheol-hui, what's happening?
[의미심장한 음악]
[사이렌 소리]
- [무전기 수신음] - [형사] 블랙박스에The dash cam did capture the culprit,
범인이 잡히긴 했는데The dash cam did capture the culprit,
우산을 쓰고 있어 가지고 얼굴이 잘 안 보이네요but he was using an umbrella, so we can't see his face clearly.
요새 10대 애들한테 차량 테러가 유행이라A lot of teens are into car vandalism nowadays,
이것도 아마 그놈들이 저지른 단순 사건일 가능성이 높아요so it's highly likely that it was them without malicious intent.
아, 근디 저 CCTV가 어제까지는 멀쩡했던 거 같았는디The surveillance camera seemed to be working until yesterday.
[형사] 근처 주차된 차에 블랙박스도 수거해서I will get the dash cams of the nearby cars too. We'll check the footage and let you know.
확인하고 다시 연락드릴게요We'll check the footage and let you know.
- [무전기 수신음] - 네Okay.
- [형사] 가자 - [경찰] 네-Let's go. -Yes, sir.
- [불길한 음악] - [차 문 닫히는 소리]
[자동차 엔진음]
[철희의 한숨]
[하나가 한숨 쉬며] 대체 뭔 일이지?How did this happen?
요새 자꾸 느낌이 쎄하더니…No wonder I kept feeling uneasy.
- 근데 철희 씨 - [철희] 이?Cheol-hui. Yes?
아까 하려던 말은 뭐였어요?What were you going to say just now?
아, 아, 그Well…
[어색한 웃음]
아, 실은…Actually…
지 과거 얘긴디It's about my past.
그, 하나 씨한테는I wanted to tell you about it honestly.
솔직하게 털어놓고 싶었어유I wanted to tell you about it honestly.
[의아한 소리] 과거요?Your past?
실은Actually, until five years ago, I worked as a firefighter.
5년 전까지 제 직업은 소방관이었어유Actually, until five years ago, I worked as a firefighter.
[잔잔한 음악]
근디 그때 큰 사고가 나서 일을 관두게 됐구But after a big accident, I quit my job.
그때부터 쭉 섬에 들어가 살게 된 거예유Since then, I moved to the island and lived there until now.
[철희] 아, 그 등에 생긴 상처도I got the scar on my back from that accident too.
그때 생긴 거구유I got the scar on my back from that accident too.
[사이렌 소리]
- [긴장감 흐르는 음악] - [무전기 수신음]Dispatch, dispatch.
[무전 속 소방관1] 현장 출동 현장 출동Dispatch, dispatch. We are searching the offices in the building first.
현재 건물 위쪽 사무실부터 수색 중We are searching the offices in the building first.
지원대는 건물 아래층 회장실부터 수색 바람Search the chairperson's office on the lower floor first.
- [무전기 조작음] - [철희] 인정 08Injeong Zero Eight, we'll arrive in five minutes.
5분 내 도착해유Injeong Zero Eight, we'll arrive in five minutes.
인정 08, 5분 내 도착Injeong Zero Eight, we'll arrive in five minutes.
- [무전기 조작음] - [계속되는 사이렌 소리]
[휴대 전화 진동음]
[뚝 멎는 음악]
[철희의 옅은 한숨]DA-BIN
[철희] 이, 다빈Hello, Da-bin.
[다빈] 어디야? 왜 아직도 안 와?Where are you? What's taking you so long?
- [난처한 웃음] 아, 우짜지? - [무거운 음악]I'm sorry.
저기, 오빠가 비상이 터져 갖고There's an emergency, and I'm being dispatched, so I can't go to meet you.
거 가고 있어서 못 갈 거 같은디and I'm being dispatched, so I can't go to meet you.
오빠 때문에 상견례를 두 번이나 미뤘어I postponed the meetup of our parents twice because of you.
오빠 아니면 불 끌 사람이 없어?Does nobody work besides you?
[철희] 아유, 미안혀 [웃음]I'm very sorry.
아, 부모님껜 내가 잘 말씀드릴 테니께I'll explain to our parents myself.
- 그, 니는… - [다빈] 항상 이런 식이야I'll explain to our parents myself. You're always like this.
오빤 정말 결혼할 자격도 없어You don't have the right to get married.
앞으로도 오빠 하고 싶은 일 계속해Keep doing whatever you want to do. I can't stand you anymore.
- 난 더 이상 오빠 만날 자신 없… - [통화 종료음]Keep doing whatever you want to do. I can't stand you anymore.
- [긴장되는 음악] - 뭐여?-What? -Injeong Zero Eight, hurry up.
[무전 속 소방관1] 인정 08호, 빨리 와-What? -Injeong Zero Eight, hurry up.
- 비상, 비상! - [철희] 다빈아It's an emergency. -Da-bin. -An imperiled person found.
[무전 속 소방관2] 요구조자 발견 요구조자 발견!-Da-bin. -An imperiled person found. Injeong Zero Eight, where are you? Hurry.
[무전 속 소방관1] 인정 08호 어디야? 빨리 와!Injeong Zero Eight, where are you? Hurry.
[잦아드는 음악]
근데 그 양복남들은 왜 찾아온 거예요?Why did those guys in suits come?
아, 그때 봤어유?Did you see them?
사고 났을 때 제가 구해 드린 회장님 비서들이에유They are the secretaries of the chairman whom I saved from the accident.
[철희] SNS에서 오랜만에 절 봤다고 하셔 갖고He saw me on social media for the first time in a while.
그, 안부 인사차 갔다 온 거예유So I just went to say hello.
[바람 소리 효과음]
- [긴장되는 음악] - [잘그랑거리는 소리]
[철희] 3층에 구조자 1명 3층에 구조자 1명!There's a person that needs to be rescued!
선생님!Chairman!
선생님, 괜찮으세요?Sir, are you okay?
[탁 내려놓는 소리]
[철희의 쿨럭거리는 소리]
선생님Sir.
[우지직하는 소리]Sir.
[철희의 비명]
[쿵 떨어지는 소리]
[철희의 힘겨운 숨소리]
- [잔잔한 음악] - [옅게 내뱉는 숨소리]
[고통스러운 신음]
[철희의 악쓰는 소리]
[철희의 고통스러운 신음]
- [철희] 선생님 - [괴로운 신음]Sir.
[힘주며] 제 아래로 지나가세요Let's get up.
[철희의 괴로워하는 신음]
- [힘주는 소리] - [시완의 고통스러운 신음]
[시완의 비명]
[철희의 힘주는 소리]
[철희] 그렇게 진 회장님은 살렸지만I saved Chairman Jin,
- [힘겨운 숨소리] - 그날 여자 친구가but I belatedly found out my girlfriend had died in a car accident on that day.
교통사고로 죽었다는 사실을but I belatedly found out my girlfriend had died in a car accident on that day.
뒤늦게 알게 됐쥬but I belatedly found out my girlfriend had died in a car accident on that day.
[바람 소리 효과음]
[하나] 다시 누군가 만나는 게 그렇게 힘들다면If dating someone again was that hard for you,
무슨 이유가 있을 거라 생각이 들더라고요If dating someone again was that hard for you, I thought there must be a reason.
다시 떠올리기 힘든 아픈 과거 같은 거Like something in the past that's painful to recall.
3년 전 나처럼… [한숨]Just like me three years ago.
아무튼 철희 씨 나쁜 사람 아니고 좋은 사람 맞잖아요Anyway, you're a good person, not a bad one.
조폭 아니고 사람 살리는 사람You're a lifesaver, not a thug.
[멋쩍은 웃음]
[철희] 고마워유, 지 믿어 줘서Thank you for believing in me.
아니에요It's okay.
어려운 얘기인데 저 믿고 얘기해 줘서I know it wasn't easy. Thank you for trusting and telling me anyway.
제가 고마워요I know it wasn't easy. Thank you for trusting and telling me anyway.
아, 미안해유, 또 괜히 또 험한 꼴 보게 돼 갖고I'm sorry for making you see such an unpleasant sight.
[철희] 아, 이거는 지가 내일 다시 한번 알아볼게유I'll look into this tomorrow again.
네, 그럼 저 올라가 볼게요Okay. I'll get going then.
이 [웃음]Sure.
- [도어 록 작동음] - [문 열리는 소리]
[슬로 모션 효과음]
[옅은 탄성]
뭐 이렇게 따듯해Why is he so warm?
[끼익하는 소리]
[정비사의 한숨]
[정비사] 아, 이 차는 그, 낙서가 문제가 아닌데The graffiti isn't the problem with this car.
네?What?
아, 심하게 낡았네It's way too old.
- [익살스러운 효과음] - 아…It's way too old.
[정비사의 한숨]
[정비사] 아니 이렇게 오래된 차를 아가씨가You've been driving such an old car all this time.
계속 타고 다녔던 거예요You've been driving such an old car all this time.
아, 여거 봐 봐, 여기Look here. The car is too aged.
차가 너무 늙었어Look here. The car is too aged.
어우, 어머, 사장님 우리 소니가 들어요Gosh, sir. Sony could hear you.
어? 누구?What? Who?
[웃음] 제 차요My car.
- [익살스러운 효과음] - 아
[웃음]Even if I fix it now, it will keep breaking down here and there.
[정비사] 아, 지금 고쳐도 이거 잔고장이 계속 날 거 같은데Even if I fix it now, it will keep breaking down here and there.
뭐, 어떻게, 고칠 거예요?Do you still want to get it fixed?
[옅은 탄성]
[한숨] 이게 첫 차죠?This is your first car, right?
네, 맞아요That's right.
대부분 첫 차일 때 그렇게 망설이시더라고Most people hesitate a lot when it's their first car.
근데 첫정도 다 유효 기간이라는 게 있는 거지But cars have an expiry date too.
[감성적인 음악]
신차 뽑아 봐Get a new car. It'll make your heart race again.
[옅은 탄성] 또 엄청 설렐걸?Get a new car. It'll make your heart race again.
[정비사] 응?
- [탁 부딪는 소리] - [한숨] 이거 어떡하면 좋아?
[하나] 사람도 물건도Both for love and objects,
모든 관계에는 유효 기간이 있다every relationship has an expiry date.
유효 기간이 끝났다고 하기엔But to say it has expired,
켜켜이 쌓인 시간들이 소중하다the piled up times spent together are too precious to let go.
그렇다고 새로운 설렘을 싫어할 사람은 없다Still, nobody wouldn't welcome a new racing sensation.
어렵다It's complicated.
소니와 나는 이제 끝난 걸까?Is this the end between Sony and me?
[반짝이는 효과음]
- [산이의 한숨] - [바다의 힘주는 소리]
- [바다의 찌뿌둥한 소리] - [산이가 한숨 쉬며] 삼촌Uncle.
[철희] 어? 일어난 겨? 여 앉어, 얼른, 이You're up. Have a seat.
[탁 내려놓는 소리]You're up. Have a seat.
으쌰
[철희의 한숨]
Here.
- [툭 냄비 내려놓는 소리] - [힘주는 소리] 밥 묵자Let's eat.
[산이] 삼촌, 어제 왜 늦게 온 겨?Uncle. Why did you come home late yesterday?
그, 좀 말하자면 긴디Well, it's a long story.
그, 하나 누나 차에Something bad happened to Ha-na's car.
- 저, 문제가 생겼어 [웃음] - [산이] 이Something bad happened to Ha-na's car.
- [익살스러운 효과음] - [바다] 그런 거 묻는 거 아녀You shouldn't ask stuff like that.
삼촌도 사생활이 있는디Uncle has his privacy too.
- [앙증맞은 효과음] - [헛기침]
- [발랄한 음악] - 밥 묵자Let's eat. I'll scoop it for you.
[철희] 삼촌이 떠 줄게Let's eat. I'll scoop it for you.
- [식기 부딪는 소리] - 나는 쪼매만Don't give me a lot.
이? 갑자기 왜?What? Why suddenly?
[한숨 쉬며] 배가 답답한 기 똥이 안 나와My stomach feels uncomfortable. I can't poop.
[바다] 아, 디러How disgusting.
[철희] 아, 가만있어 봐 일로 와 봐Hold on. Come here.
딴 데 아픈 데는 없는 겨?Do you feel pain anywhere else?
[산이] 이 이따 똥 누면 괜찮아질 겨Do you feel pain anywhere else? No. I'll be fine once I poop later.
[옅은 한숨]
- [하나] 좋은 아침입니다 - [띠용 하는 효과음]Good morning.
[익살스러운 효과음]
[익살스러운 효과음]
[흥미진진한 음악]
[종소리 효과음]
[어색한 웃음]
[익살스러운 효과음]
담당자님 당장 정식 소개팅 날짜 잡아 줘Ms. Jeong. Set an official date for the blind date right now.
당장이요?Right now?
[인아의 한숨] 내일이 좋겠지?Tomorrow sounds good.
응, 마침 주말이니까It's a weekend too.
아니다, 아니다, 아니다No, never mind.
하루는 또 몸과 마음의 준비 할 시간을 또 줘야지He needs a day to prepare physically and mentally.
음, 그냥 일요일에 만나자고 해 줘Tell him to meet me on Sunday.
아이, 철희 씨한테도 일정 확인을 해야…I need to check with Cheol-hui--
[인아] 저, 장소는 내가 정해도 돼? 어I can decide on the location.
아, 아니다, 아니다 [씁 들이켜는 숨소리]Wait, no.
[한숨] 철희 씨한테도 한번 물어봐야 되나?Should I ask Cheol-hui first?
아니다, 아니다No, Cheol-hui might feel pressured if I ask him.
철희 씨 또 그런 거 부담스러워할 수 있으니까No, Cheol-hui might feel pressured if I ask him.
그냥 내가 할게, 응I'll just decide myself.
아, 아무튼 잘 좀 부탁해, 담당자님Anyway, I'll leave it to you.
아, 그리고 소개팅할 때And for the blind date,
공무원 선생님들 다 같이 와서 막 도와주고 막 그런다매?I heard those on the team would come and help.
[기겁하는 숨소리] 어떡해, 나 너무 싫어I heard those on the team would come and help. Gosh, I hate that.
나 너무 부담스러워I'd feel so uncomfortable.
내가 주말에 우리 공무원 선생님들I'm sorry to take away the chance for them to earn the weekend allowance,
주말 수당 뺏는 거 같아 가지고 조금 미안하긴 한데I'm sorry to take away the chance for them to earn the weekend allowance,
간만에 주말 좀 푹 쉬시라고 오케이? 빠이but tell them to rest this weekend, okay? Bye.
- [멀어지는 발소리] - [문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]I'm in charge of her, but I have nothing to take charge.
내가 담당자인데 담당할 일이 없네I'm in charge of her, but I have nothing to take charge.
- [철희] 일로 와 봐 - [체온계 작동음]Come here.
걱정 말고Don't worry and go to work.
- 오늘도 일 잘 보구 와 - [체온계 측정음]Don't worry and go to work.
열은 없는디You don't have a fever.
그, 삼촌이 오늘 일찍 들어올 테니께I'll come back home early today.
[철희] 계속 아프면 병원 가자If you are still unwell, let's go to the hospital.
- 이? 응 - [바다] 삼촌!If you are still unwell, let's go to the hospital. Uncle. San-i doesn't have a stomachache.
산이 저거 배가 아픈 게 아니라Uncle. San-i doesn't have a stomachache.
마음이 아픈 거여, 마음이He has a heartache.
- [흥미로운 음악] - [산이] 그런 거 아닌디He has a heartache. That's not true.
[바다] 맞잖여It is. Aren't you unwell because you have another crush?
또 짝사랑 시작해서 그런 거 아니여?It is. Aren't you unwell because you have another crush?
[철희] 아, 또 새로 뭐 누가 생긴 겨? 응?Did you fall for someone else?
아, 아니라니께!That's not true!
저번처럼 고백도 못 할까 봐 쫄려 가지고 아픈 거 아니여?Aren't you worried you won't be able to confess like last time?
[산이] 아니라니께! 아니여!I said no! -That's not true. -It's true.
- [바다] ♪ 고백도 못 하고 ♪ - [철희] 에이-That's not true. -It's true.
[바다] ♪ 똥도 못 싸고 ♪-You can't confess. -No.
- [산이, 바다의 투덕거리는 소리] - [철희] 산이 열난다, 뛰지 말어-You can't confess. -No. San-i, you'll have a fever. Don't run.
- [산이] 이리 와 봐! 아니… - [철희] 잉? 산이야San-i, you'll have a fever. Don't run. -Hey, San-i. -No!
[철희의 웃음]
[지경] 왜 온 거래?Why was she here?
아, 봉철희 씨랑 소개팅 조율차 방문이요To set the date to meet Bong Cheol-hui.
[탄성] 그렇구나, 적극적이네!I see. She is assertive.
[승구가 씁 숨을 들이켜며] 급하게 빠져서 빨리 식으면Falling in love quickly and cooling down quickly won't do well.
그, 탈 날 텐데?Falling in love quickly and cooling down quickly won't do well.
- 아, 다녀오셨어요, 팀장님? - [문 닫히는 소리]-Welcome back, Mr. Choi. -Hi.
-Welcome back, Mr. Choi. -Hi.
[승구] 시장님께서는 무슨 일로 부르셨대요?Why did the mayor want to see you?
첫 커플 성사 기념으로He increased our budget
업무 추진비 올려 주셨습니다to celebrate the first successful couple.
[승구] 아, 그렇습니까? [웃음]to celebrate the first successful couple. Did he?
봉철희 씨랑 오인아 씨 정식 소개팅도He is also looking forward to Cheol-hui and In-a's official blind date.
기대가 아주 높으시답니다He is also looking forward to Cheol-hui and In-a's official blind date.
[승구] 아, 역시I see.
- [무전기 수신음] - [무전 속 말소리]
그, CCTV엔 그, 찍혔나유?Did the surveillance camera capture anything?
[형사] 그 바로 앞 CCTV는 그놈이 박살 낸 게 맞고It was indeed that guy who smashed the camera in the front.
이후에는 사각지대로 사라져서After that, he disappeared into a blind spot,
다른 CCTV엔 안 잡혔는데so no other camera caught him, but…
그런데유?But?
[형사] 멀리 주차되어 있던 다른 차 블랙박스 하나를 건졌어요We got one dash cam of a car that was parked far away.
- [흥미진진한 음악] - 아, 그 범인이 찍혔슈?Did it film the culprit?
[철희] 그, 뭐 어, 어떻게 생겼슈? 어?How does he look?
[형사] 이게 밤이라 잘 안 보여서 감식반에 맡겨 봐야 돼요It was too dark at night, so they need to analyze it.
[철희] 아, 그럼 이 양반 그, 키는 어떻게 돼유? 어?How tall is he roughly?
170 후반 정도?Between 175 to 180 cm?
[형사] 근데 요즘 애들 키 다 그 정도 하지But that's the average height nowadays.
그, 동네 순찰을 좀 더 확실히 해 줘유, 혹시 모르니께Please patrol the area more securely just in case.
아, 혹시 모를 게 뭐가 있겠어요?What else could happen?
[형사] 아무튼 뭔가 더 나오면 연락드릴게Anyway, I'll call you when the analysis is done.
이만 가세요You can go now.
[한숨 쉬며] 아이구My goodness.
[사락 종이 넘기는 소리]
- [날카로운 효과음] - [경쾌한 음악]
- 아이, 깜짝이야! - [번뜩이는 효과음]Gosh, you scared me!
아니, 무슨 눈을 그렇게 떠요 사람 놀라게?Why are you looking at me like that? It's scary.
형사 양반Mr. Detective.
허투루 하믄 그때는 지가 나서유If you don't investigate properly, I'll step in myself.
나서긴 뭘 나서요?Step in and do what?
뭐 나오믄If you find anything, make sure to call me.
꼭 지한테 연락 줘유, 알겠슈?If you find anything, make sure to call me. Do you understand?
아, 예, 알았어요Well, okay.
[탁 내려치는 소리]
[형사의 코웃음]Goodness.
[형사] 왜 저러는 거야?What's with him?
- [리드미컬한 음악이 흘러나온다] - [출입문 종 소리]Welcome. My gosh.
[영은] 어서 오세요Welcome. My gosh.
- 어? [웃음] - [하나] 우리 사장님Welcome. My gosh. I'm pleasantly surprised to see you here.
어쩐 일로 가게에 계신대?I'm pleasantly surprised to see you here.
[영은의 씁 들이켜는 숨소리]
[영은] 그것이 정녕 고마움의 인사인가?Is that how you say thank you?
네, 네, 우리 아름답고 자비로우신 사장님이Fine, fine. Thanks to the beautiful and generous owner who let us borrow her place,
가게를 빌려주신 덕분에Thanks to the beautiful and generous owner who let us borrow her place, we got our first successful match.
1호 커플을 탄생시킬 수 있었답니다 [웃음]we got our first successful match.
[영은] 근데 안 바쁜가 봐 이 이른 시간에?You must be pretty free. It's quite early.
철희 씨 보러 온 건데?-I'm here for Cheol-hui. -What?
[영은] 응? 철희 씨 오늘 일 있다고 늦게 나온다 그랬는데?-I'm here for Cheol-hui. -What? He said he'd be late today.
음, 그렇구나I see.
[영은이 씁 숨을 들이켜며] 정하나, 진짜 열심이네?Jeong Ha-na, you're working really hard.
어디, 나랑 잘 맞을 만한 상대는 없어?Is there anyone who would be a good fit for me?
언니는 한 번 갔다 왔으면서 또 가고 싶은 마음이 들어?You were married once. Do you really want to do it again?
아, 그럼!Of course.
[영은] 그땐 내가 너무 어렸어I was too young then.
이, 사랑하는 마음이 전부인 줄 알았달까?I thought love was everything.
그럼 그게 다가 아니야?Is that not all then?
이, 결혼은 말이다In marriage,
사랑하는 마음이 식어도you need to maintain the relationship forever
그 관계를 평생 유지할 수 있는you need to maintain the relationship forever
[영은] 고런 마음이 생겨야 하더라고even after love dies down.
평생이라니…"Forever?"
[하나] 오인아는What is Oh In-a thinking when she goes straight for Cheol-hui?
어떤 마음으로 철희 씨한테 직진하는 걸까?What is Oh In-a thinking when she goes straight for Cheol-hui?
- [새소리] - [휴대 전화 진동음]
이, 하나 씨Hello, Ha-na.
[하나] 네, 오인아 씨랑 소개팅 정식으로 진행하려고요I'm going to proceed with you and In-a's official blind date.
이번 주말에 시간 괜찮아요?Are you free this weekend?
이, 뭐, 그럼 그래유, 어Well, sure then.
[하나] 그럼 제가 시간이랑 장소는 따로 전달 드릴게요I'll tell you the time and location later.
아, 그럼 하나 씨는 안 오시는 거예유?Are you not coming, Ha-na?
[하나] 아, 저는 안 나가요I won't be coming.
오인아 씨가 특별히 요청해서 두 분만 따로 보실 거예요In-a made a special request to be alone with you.
그럼 하나 씨, 주말에는 뭐 해유?Then what's your plan for the weekend?
[하나] 저요?Me?
[철희] 이Yes. I think I only talked about myself.
아, 지가 맨날 지 얘기만 하는 거 같아 갖구유Yes. I think I only talked about myself.
하나 씨 뭐 하는지 뭐 물어보지도 않구I never asked what you were up to.
- [발랄한 음악] - [생각하는 숨소리]
저는 뭐, 모처럼 주말이니까Well, since it's a weekend,
노래도 하고I'll go to singing class and buy some stuff.
뭐 살 것도 있고I'll go to singing class and buy some stuff.
오랜만에 아주 평화로운 주말?The first peaceful weekend in a while.
[하나가 웃으며] 그러면서 철희 씨가 해 주는I'll end it with good news from you.
좋은 소식 들으면서 마무리하려고요I'll end it with good news from you.
역시 하나 씨는 다 이, 계획이 있네유, 응 [웃음]You already have everything planned out.
그러니까 철희 씨도 좋은 소식 들려 줄 수 있게Focus on the blind date so you can bring me good news.
이 계획에 집중해 주세요Focus on the blind date so you can bring me good news.
아, 알았슈, 알았슈 걱정 붙들어 매슈I get it. Don't worry.
[철희] 그, 욕봐요잉, 응Have a good day.
[통화 종료음]
[잔잔한 음악]
[철희] 이Yes. Sure.
이, 그려, 응Yes. Sure.
그, 잘 부탁혀잉Thank you. Bye.
Thank you. Bye.
- [컵 내려놓는 소리] - [통화 종료음]
[옅은 한숨]
[휴대 전화 진동음]
[하나]Wear something dandy that goes well with a jazzy restaurant.
[한숨]
[인아] 너무 일찍 왔나?Am I too early?
[바다] 하나 언니!Ha-na.
어? 하나 언니 아니네You're not Ha-na.
아, 니들은 뭐 할라고 나오는 겨, 잉?Guys, don't go ahead without me.
- [인아] 어, 철희 씨 [웃음] - [철희] 아유, 일찍 오셨네유Hi, Cheol-hui. Hi. You're early.
- 네 [웃음] - [인아] 네Hi. You're early. Yes. I wanted to meet you quickly, so I came early.
빨리 만나고 싶은 사람이 빨리 움직여야죠Yes. I wanted to meet you quickly, so I came early.
아, 그, 우리 조카들이에유They're my niece and nephew.
아, 안녕Hello. They are so cute.
아, 너무 귀엽네요 [웃음]Hello. They are so cute.
- [철희] 인사드려 - [바다, 산이] 안녕하세유Say hi. -Hello. -Hello.
[철희] 이, 이, 그, 쫌 있다가-Hello. -Hello. Auntie Yeong-eun will come get you soon.
영은 이모가 데리러 올 겨 그니께 들어가 있어Auntie Yeong-eun will come get you soon. So go back in. I'll be off.
삼촌 댕겨올게So go back in. I'll be off.
- [산이] 이 - [바다] 이, 안녕히 가셔유-Okay. -Okay. Goodbye.
어, 그래, 다음에 또 보자Okay, bye. See you again.
가유Let's go.
[철희] 어, 들어가Go back in.
[격정적인 음악]
[철희] 언능 들어가! 잉, 댕겨올게Go in now. See you later.
하나 누나는 어디 있고Where is Ha-na, and who is she?
저 누나는 누군 겨?Where is Ha-na, and who is she?
[바다] 이렇게 되면 막장인디Things will get messy like this.
[한숨]
[잦아드는 음악]
[들이켜는 숨소리]
[숨을 내쉬며] 얼마 만의 휴식이야Finally, I get to rest.
[휴대 전화 진동음]
[정비사]Come and get your car tomorrow.
[잔잔한 음악]
[철희] 큰 사고가 나서 일을 관두게 됐고After a big accident, I quit my job.
그때부터 쭉 섬에 들어가 살게 된 거예유Since then, I moved to the island and lived there until now.
아, 그 등에 생긴 상처도I got the scar on my back from that accident too.
그때 생긴 거구유I got the scar on my back from that accident too.
소개팅은 잘하고 있겠지?I hope the blind date is going fine.
[옅은 한숨]He has a lot of emotional scars.
- 상처가 많은 사람인데 - [흥미로운 음악]He has a lot of emotional scars.
[못마땅한 숨소리] 왜 하필 오인아야, 씨Why does it have to be Oh In-a?
[한숨 쉬며] 아냐, 아냐 정신 차려, 정하나, 응?No, get a grip, Jeong Ha-na.
철희 씨가 잘되면은 나는, 어? 원래 삶으로 돌아가고 좋은 거지If Cheol-hui's blind date works out, I can go back to my previous life.
그치, 좋은 거지 [씁 들이켜는 숨소리]Yes, it's a good thing.
[한숨 쉬며] 그러면 오늘은 알차게 놀아 줘야겠어I'll do my very best to have fun today.
- [긴장감 흐르는 음악] - [새소리]
[활기찬 음악]
[인아] 저 처음이에요This is my first time.
이? 뭐가유?Huh? For what?
이 차에 비서님 말고Letting a man in this car besides my secretary.
[살짝 웃으며] 남자 사람 태운 거요Letting a man in this car besides my secretary.
[웃음]
아, 근디 이거 차 바꾼 지 얼마 안 돼 보이는디?But this car looks pretty new.
[철희] 이거 신상 아니에유?Isn't this a new model?
[웃으며] 아, 모른 척해 주지You could've pretended not to know.
지도 인자 오늘부터 신상 하려구유I'm going to become new starting today too.
네? 그게 무슨 말이에요?What? What do you mean?
아, 인아 씨가 지한테 이렇게 솔직하게 하는디Since you're being so honest with me,
지도 이제 그래야 될 거 아니에유I should be honest with you too.
철희 씨 정말 무슨 비밀 있었던 거예요?Cheol-hui, do you really have a secret?
[철희] 아이, 뭐 비밀까진 아니구유Well, it's not exactly a secret.
실은Actually, five years ago, my job was
지 직업이 5년 전에는Actually, five years ago, my job was
소방관이었슈a firefighter.
119?As in 911?
[철희] 이, 이Yes.
[인아] 아…I see. Your profile said your current job was in fishing business.
지금 직업란에는 수산업 경영인으로 되어 있던데I see. Your profile said your current job was in fishing business.
근데 왜 관뒀어요?Why did you quit?
이, 저, 그게…Well-- Because it didn't pay you well?
[인아] 아, 돈벌이가 안 돼서?Because it didn't pay you well?
아, 제가 어디서 들었거든요I heard somewhere
소방관이 위험한 거에 비해서 연봉이 엄청 짜다고firefighters get paid little compared to their dangerous work.
이, 뭐…Yes, well.
위험 수당 훨씬 더 줘야지 안 그래요?They should pay you a lot more for the danger, no? That's why they lost someone as good as you.
[인아] 그러니까 이렇게 좋은 인재를 놓치지That's why they lost someone as good as you. That's right, yes.
맞쥬, 예That's right, yes.
그래서?So? Did you quit completely?
아예 그만둔 거예요?So? Did you quit completely?
지금은 인자 섬 총각으로 사는 게 더 행복해유Living as an island man makes me feel happier now.
[옅은 웃음]
철희 씨 진짜 솔직해졌네요Cheol-hui, you became really honest.
더 마음에 들어I like you even more.
[하나가 불안정한 음정으로] ♪ 함께 걸어갈 이 모든 순간이 ♪Every moment That we'll walk together
- 목구멍을 열어요! - [하나의 목 가다듬는 소리]Open up your throat.
- 목구멍을! - [하나의 목 가다듬는 소리]Open up your throat.
함!Every
♪ 함께 걸어갈 ♪Every moment
[하나가 불안정한 음정으로] ♪ 이 모든 순간이 ♪That we'll walk together
아니, 할수록 더 못하네She's getting worse and worse.
- 이거 실화야? - [익살스러운 효과음]Am I dreaming?
[긴장되는 음악]
[남자의 씁 들이켜는 숨소리]
[잦아드는 음악]
[밝은 음악이 흘러나온다]
[철희] 근디 여긴 이케 사람이 없어서 어쩐댜?This restaurant has no customers.
내일 되면 가게가 없어져 있는 건 아닌지 모르겄슈The restaurant might be gone tomorrow.
[웃음] 여기요?Here?
여기 예약하기 힘든 데예요It's hard to reserve a table here.
그래유?Really?
[한숨 쉬며] 하나 씨가 여기 통으로 빌렸나 본디?Ha-na must've rented the whole restaurant.
제가 한 건데?I did it.
철희 씨랑 둘이서 오붓하게 보내려고I wanted to spend a lovely time with you alone.
아, 오붓…"Lovely…"
[부드러운 음악이 흘러나온다]
[철희] 예, 감사해유Thanks.
[인아] 감사합니다Thank you.
[철희] 아, 인아 씨In-a.
요것 좀 들어유Try some.
[인아] 감사해요Thank you.
아, 철희 씨는 어떤 사람 좋아해요?Cheol-hui, what kind of person do you like?
어, 지는I like
안심이 되는 사람이유someone who makes me feel at ease.
[인아] 응? [씁 들이켜는 숨소리]What? I've never heard that one before.
그런 얘기는 처음 들어 봐요What? I've never heard that one before.
아, 왜, 그, 처음엔 잘 보이려고 막 애쓰잖아유You know, at first, people try their best to make a good impression.
막 이, 두근거리기도 하고Your heart races too.
[철희] 근디 이 두근거림은 좀 더뎌져도But even if my heart doesn't race as fast,
이, 안정감을 갖고 이, 미래를 함께 생각할 수 있는I like a stable relationship where we can think about the future together.
그런 관계가 좋은 거 같애유I like a stable relationship where we can think about the future together.
[씁 숨을 들이켜며] 그 왜 결혼은 평생에 한 번이니께Since marriage happens only once in your life.
[웃음]
[씁 들이켜는 숨소리] 어, 나는I like someone who is fun to be with.
같이 있으면 재밌는 사람이 좋은데I like someone who is fun to be with.
[인아] 음, 철희 씨는, 음You are fun to be with because you make me curious.
궁금해서 재밌고You are fun to be with because you make me curious.
저, 인아 씨In-a.
지같이 어부들만 갈 수 있는 길이 뭔지 알아유?Do you know what the road only fishermen like me can take is?
'어부들만 갈 수 있는 길'?The road only fishermen can take?
아, 뭐, 철희 씨 미래랑 관련된 거예요?Is this about your future?
어부…It's fisherman's…
- [익살스러운 효과음] - 지리예유fishing rod.
- [철희의 신난 웃음] - [늘어지는 효과음]fishing rod.
[웃으며] 어부지리A fishing rod.
[어색하게 웃으며] 재밌다How funny.
[잔잔한 음악이 흘러나온다]MEDITERRANEAN SEA
[긴장되는 음악]
[남자] 노래 학원에서는 열다섯 곡 부르셨…Did you sing 15 songs at the music academy?
[하나] 아니, 아니No, I sang one song 15 times.
노래는 한 곡인데 열다섯 번을 부른 거죠No, I sang one song 15 times.
[남자] 아, 그게 다 같은 노래였습…I see. It was the same song.
[긴장되는 효과음]
[놀란 소리]
[당황한 소리]Who are you and why do you keep following me?
[하나] 당신 뭔데 자꾸 나 따라와?Who are you and why do you keep following me?
내 차도 당신이 그랬지, 어?You vandalized my car too, didn't you?
- [흥미로운 음악] - 아이, 아, 나를 왜 따라오는데?You vandalized my car too, didn't you? -Why do you follow me around? Who are you? -I'm not that kind of person.
- 아이, 저 그런 사람 아니에요 - [하나] 뭔데, 너?-Why do you follow me around? Who are you? -I'm not that kind of person.
[통화 연결음]
발각됐습니다, 네She found me. Yes.
[남자] 여기요Here.
[철희] 하나 씨Ha-na.
철희 씨?Cheol-hui?
- [영은] 그렇지, 잘한다! - [바다의 옅은 탄성]That's right, you're correct.
자, 이번에는 나누기 문제This time, it's division.
8 나누기 4는?What is eight divided by four?
[발랄한 음악]
[산이의 중얼거리는 소리]
자, 너희에게 8만 원이 있어-Imagine you have 80,000 won. -Yes.
- [앙증맞은 효과음] - [바다] 이-Imagine you have 80,000 won. -Yes. You must invest in four different assets using the money.
[영은] 그런데 이걸 네 군데에 분산 투자를 해야 돼You must invest in four different assets using the money.
그럼 얼마씩 넣을 수 있어?How much can you invest in each asset?
네 군데를 꼭 다 해야 혀요?Must I invest in all four?
[바다] 돈도 없는디That's not much money.
걍 두 군데Why don't I invest half each in two assets?
- [앙증맞은 효과음] - 반반씩 하는 게 어땨?Why don't I invest half each in two assets?
[영은] 오!Goodness.
- [앙증맞은 효과음] - [영은의 웃음]
- 반반 치킨 먹고 싶다 - [닭 울음 효과음]I want half fried, half spicy chicken.
[바다] 에휴Goodness.
- [출입문 종 소리] - 어서 오세…Goodness. Welcome--
[출입문 종 소리]
- [함께] 이? - [영은] 어?-What? -What?
[어색한 웃음]
- [잔잔한 음악이 흘러나온다] - [하나] 네Yes. Don't worry about me and enjoy your date.
전 걱정 말고 데이트 잘하세요Yes. Don't worry about me and enjoy your date.
그놈 나타나면 제가 아주 그냥, 응?If he shows up, I'll just…
[철희] 아, 지가 이럴까 봐 동생 붙인 거잖아유This is why I got him to follow you. I'm worried about you.
하나 씨 걱정돼서This is why I got him to follow you. I'm worried about you.
- [하나] 아, 진짜 [웃음] - [웃음]Come on. Okay. I'll call you after the date.
예, 알았어유 끝나고 연락드릴게유Okay. I'll call you after the date.
Okay.
[통화 종료음]
[하나] 아니You should've told me honestly from the start.
처음부터 그냥 솔직하게 말해 줬음 좋았잖아요You should've told me honestly from the start.
절대 모르게 지켜보라고 하셔서He told me to make sure you didn't find out.
절대 모르게 다 티가 나더라고요You were so obvious I couldn't ignore you.
그러면 오늘은 저랑 동행이죠?You'll be accompanying me today, right?
- 가실까요? - [남자] 네Shall we go? Okay.
[밝은 음악이 흘러나온다]
[철희] 아이고, 아, 미안해요, 어I'm sorry.
[철희의 옅은 웃음]I'm sorry.
하나예요?Was it Ha-na?
무슨 일이래요?What happened?
아, 뭐, 별거 아니에유It was nothing.
아, 제가 하나 씨한테 말도 안 하고I asked a friend to keep an eye on her without telling her,
아는 동생한테 하나 씨 좀 봐 달라고 했는디without telling her,
뭐, 고것 땜시 그래유, 어so she called to ask about that.
하나를요?Ha-na?
봐 달라고?Keep an eye on her?
[헛웃음] 바다랑 산이도 아니고?Not Ba-da and San-i?
아, 바다랑 산이는 지들이 알아서 앞가림 잘해유Ba-da and San-i take care of themselves just fine.
하나 씨가 문제지Ha-na is the problem.
[철희] 응
둘이 많이 친해졌나 보다You two must've become very close.
이?What?
뭐, 아까부터You kept checking your phone for any messages.
내내 메시지 확인하고You kept checking your phone for any messages.
뭐, 연락 올 데 있는 사람처럼 계속 그랬잖아요You acted as if you were waiting for someone to contact you.
[철희] 아…
[옅은 한숨]
[영은] 밖에 간판 봤을 텐데?You must've seen the sign outside.
배가 고파서 그만… [옅은 웃음]I was too hungry.
[영은] '미운 놈 떡 하나 더 준다'라는 속담이 떠오르네?There's an idiom. Kill your enemy with kindness.
[기준의 쿨럭거리는 소리]There's an idiom. Kill your enemy with kindness.
[옅은 한숨]
[계속되는 기준의 기침]
[헛기침]
[쓱쓱 그림 그리는 소리]
[기준] 근데 봉철희 씨 조카는 왜 여기 있는 겁니까?Why are Cheol-hui's niece and nephew here?
[영은] 철희 씨 오늘 소개팅 날인 건 알고 있을 테고You must know Cheol-hui has a blind date today.
휴일이라 애들 학원은 쉬고It's a weekend, so their academy is closed.
키즈 카페 하는 선배도 오늘은 일 있어서 문 닫는다고 해서?My friend who runs a kids café is busy today, so the café is closed too.
I see.
[영은] 우리 하나 빨리 탈출시켜 주려면If this will help Ha-na get out of that place quickly,
뭐, 이쯤이야this is a piece of cake.
하나는 오늘 여기 안 오려나?Will Ha-na be coming here today?
[출입문 종 소리]
언니Yeong-eun.
[영은] 호랑이네Speak of the devil.
[발랄한 음악]
[출입문 종 소리]
[영은] 왔어, 하나? [옅은 웃음]You're here. Hi.
[작게] 누구야? 누구야?Who is he?
[남자의 힘주는 소리]
보기 좋다, 너You look happy.
[작게] 아이, 그런 거 아니야It's not what you think it is.
- [하나의 옅은 웃음] - 안녕하세요Hello.
[영은] 안녕하세요Hello. I'm Ha-na's best friend
저는 우리 하나랑 제일 친한 언니 여기 사장Hello. I'm Ha-na's best friend and the owner of the restaurant.
아, 아이, 여기가 집밥 맛집이라고and the owner of the restaurant. I heard this place had the best food. Gosh, Ha-na spoke the truth.
[영은이 웃으며] 어머 우리 하나가 또Gosh, Ha-na spoke the truth.
굉장히 맞는 말을 했네요Gosh, Ha-na spoke the truth.
[하나가 작게] 근데 최기준은 왜 여기 있어?But why is Mr. Choi here?
[영은이 작게] 아직 안 끝난 거 같던데?I don't think it's over yet.
[작게] 뭐가?What isn't?
[강조하는 효과음]
- [비장한 음악] - [산이] 이건 또 뭔 그림이여?What's going on over there?
[바다] 맞바람인가 벼She must be cheating too.
- 이러면 시궁창인디 - [익살스러운 효과음]-This will be total chaos. -Yes.
[산이의 호응]-This will be total chaos. -Yes.
[영은] 밥 다 먹었으면 밥값을 해야지If you're done eating, pay for it.
밥을 다 안 먹어 가지고, 아직, 예I haven't finished eating.
[영은이 웃으며] 이 정도면 다 먹은 거지I haven't finished eating. I think you have.
[달그락거리는 소리]
얘들아, 밖에 나가서 삼촌이랑 놀다가 와Kids, go outside and have fun with this uncle here.
- [탄식 효과음] - [기준] 이제 막 먹기 시작…-I'm not done eating. -Yes, you are.
- [영은] 아니야, 다 먹었네, 뭐 - [흥미로운 음악]-I'm not done eating. -Yes, you are.
[웃으며] 얘들아 밖에 나가서 놀다가 와Kids, go out and have fun. All of a sudden?
[기준] 아니, 가, 갑자기 이렇게 아니, 잠시만요, 잠시만All of a sudden? -Wait. -Goodness.
[영은] 눈치 좀 챙겨 빨리 나가 [웃음]Read the room and get out. -But… -Go.
- [기준] 아니, 이렇… - [영은] 빨리 나가라고-But… -Go.
- 얘들아, 재밌게 놀다가 와 - [출입문 종 소리]Have fun, kids.
[뽑기 기계 작동음]
[옅은 탄식]
[익살스러운 음악이 흘러나온다]
[익살스러운 효과음]
[익살스러운 효과음]
[익살스러운 효과음]
[기준의 놀란 소리]
- [익살스러운 효과음] - [기준] 뭐 하는 거야?What are you doing?
접때 궁댕이 상처는 다 아물었슈?Did your butt heal well?
아…
많이 아팠쥬?It must've hurt a lot. No. Thanks to you guys, it's completely healed.
[기준] 아니 니들이 도와준 덕분에 다 나았지No. Thanks to you guys, it's completely healed.
근디 하나 언니가 왜 딴 남자를 만나는 겨?But why is Ha-na seeing another guy?
어?What?
[산이] 삼촌은 또 딴 누나를 만나구?And why is my uncle seeing another woman?
둘이 싸운 겨, 뭐여?Did they have a fight?
[기준] 아, 그게, 음Well…
으른들의 세계는 있잖아In the world of adults,
애들한테 설명하기 힘든 그런 일들이 가끔 있거든?things happen now and then that's hard to explain to kids.
[비장한 음악]
애들의 세계는 더해유The world of kids is even worse.
지 짝꿍도My class seatmate
엊그제 바람나서 갔구만유cheated on me and left yesterday.
[익살스러운 효과음]
그래서 똥도 못 싸고 고생했슈 [쯧 혀 차는 소리]He had a hard time. He couldn't even poop.
[산이] 아 너는 뭣 허러 내 얘기 혀?Why would you tell him that?
- 니 걱정해 준 거 아녀! - [산이의 투덜거리는 소리]I'm worried for you.
[기준] 그만, 그만, 그만That's enough.
아무튼 니들이 생각하는 그런 거 아니니까 걱정 마, 어Anyway, it's not what you think, so don't worry. Right?
그쥬?Right? Ha-na is our uncle's partner, so they wouldn't do that.
아, 하나 언니가 우리 삼촌 짝꿍인디Ha-na is our uncle's partner, so they wouldn't do that.
그럴 리가 없쥬Ha-na is our uncle's partner, so they wouldn't do that.
짝꿍…"Partner?"
[익살스러운 음악]
[산이] 이게 바로 그 TV에서만 보던 탕후루여?Is this tanghulu that I saw on TV?
- [바다] 그려 - [옅은 웃음]Yes. This is tanghulu that's all the rage nowadays.
이게 요새 유행한다는 탕후루라는 거여Yes. This is tanghulu that's all the rage nowadays.
어때?How is it?
- [강조하는 효과음] - [함께] 최고여-It's the best. -It's the best.
[웃음]
[바다] 이러니께 아빠랑 네버랜드 가서Doesn't this remind you of the time we went to Everland with dad?
놀았던 거 생각나지 않어?Doesn't this remind you of the time we went to Everland with dad?
맞어Yes.
아빠?Dad?
[바다] 이, 지금은 서울 어디로 성공하러 갔슈Yes. He went to Seoul to earn lots of money.
우리 10살 되면 데리러 온다고 했는디He said he'd come back to take us when we were ten.
음, 너네 지금 몇 살이지?How old are you guys now?
이제 10살We're ten now.
[기준] 음…
[기준의 코 훌쩍이는 소리]
[밝은 음악이 흘러나온다]
아, 그How did you end up taking care of your niece and nephew?
어, 조카들은 어떻게 맡게 된 거예요?How did you end up taking care of your niece and nephew?
쉽지 않았을 텐데It must not have been easy.
쉬웠슈It was easy.
조카들이니께They're my niece and nephew.
[옅은 웃음]
지가 어렸을 때 부모님이 사고로 돌아가셔서My parents passed away when I was little,
형이랑 단둘이 컸슈so I grew up just with my brother.
[철희] 그런 형이 낳은 애들인디 지 애나 다름없쥬They are my older brother's kids, so they're like my own.
[옅은 웃음]
[인아] 그래도Still, the kids might become a hindrance to your future.
조카들이 철희 씨 미래를 어렵게 할 수도 있잖아요?Still, the kids might become a hindrance to your future.
쌍둥이들 덕분에 지가 사람답게 살고 있는 건디?I'm living like a human being thanks to the twins.
어떡해Oh, no. I must've said something rude, didn't I?
저 말실수했나 봐요, 그쵸?Oh, no. I must've said something rude, didn't I?
[철희] 아이, 그게 아니구유That's not what I mean.
'저를 살게 하는 힘이 있다' 뭐, 그런 얘기쥬, 어 [웃음]I'm just saying they give me the strength to live on.
- [달그락거리는 소리] - [옅은 웃음]
- [철희의 후루룩 마시는 소리] - [나직한 탄성]
[인아] 철희 씨는 진짜Cheol-hui, you are kindhearted and positive.
다정하고 긍정적인 사람이네요Cheol-hui, you are kindhearted and positive.
근디By the way,
인아 씨한테will the twins become a burden to you, In-a?
우리 쌍둥이가 부담이 될까유?will the twins become a burden to you, In-a?
[살짝 웃으며] 아, 어…
[옅은 웃음]
[영은의 웃음]
- [영은] 옆으로 좀 가 [웃음] - [남자의 옅은 웃음]Move aside.
우리 철희 씨가 굉장히 세심한 사람이네Cheol-hui is very attentive.
이렇게 후배님까지 붙여 주고He even got his friend to follow you.
[하나] 응Yes.
세심하지He is attentive.
[씁 숨을 들이켜며] 시그널인가?Is he sending you a signal?
[헛웃음] 뭐래Stop that.
동생은 이름이 뭐예요?What's your name? I am Jeong Seong-chan.
저 정성찬입니다I am Jeong Seong-chan. What a nice name. How old are you?
[영은] 어머, 이름도 예쁘네 나이는요?What a nice name. How old are you?
스물다섯입니다I'm 25.
- [흥미로운 음악] - 어머, 딱이다!That's perfect. Do you have a girlfriend?
여자 친구 있어요?That's perfect. Do you have a girlfriend?
없습니다-No. -You don't? It's perfect.
[영은이 웃으며] 어머, 없어? 딱이네!-No. -You don't? It's perfect. -What's perfect? -It's perfect.
- 뭐가 딱이야? - [영은] 왜 그래, 딱이지-What's perfect? -It's perfect. I'm helping you.
지금 너 도와주는 거잖아I'm helping you. Seong-chan, are you interested in applying for the Marriage Boost Project?
성찬 씨, 결혼 사기 프로젝트 신청해 볼 생각 있어요?Seong-chan, are you interested in applying for the Marriage Boost Project?
아이, 그, 사기 아니고 사기 진작Not "Marriage Boost." "Marriage Morale Boost."
결혼 생각 있어요?Interested in getting married?
[성찬] 어 딱히 안 하고 싶은 건 아닌데Interested in getting married? It's not that I don't want to,
하고 싶은 게 맞는지도 잘…but I'm not sure if I want to.
왜요?Why?
아, 정착을 잘 못하는 편이라 연애가 길게 지속되질 않습니다I have trouble settling down. My relationships don't last long.
[성찬] 이, 확 타오르면 그만큼 빨리 식어 버려서When I get fired up quickly, I cool down quickly too.
성찬 씨 나쁜 남자네Seong-chan, you're a bad guy.
상대방이 상처받겠어Your partner would get hurt.
신청하라는 말 취소I take it back. Don't apply.
[씁 들이켜는 숨소리] 근데By the way…
[성찬] 우리 누님은 신청하셨습니까?Did you apply?
[웃으며] 난 사실 돌싱이라I'm divorced, actually.
I see.
[성찬] 한 번 해 보셨으면 다신 안 하고 싶을 수도 있겠습니다Since you were married once, you wouldn't want to do it again.
[부정하는 탄성] 난 또 하고 싶어요No, I want to get married again.
이번에는 진짜 잘할 거거든요I'm going to do it really well this time.
[씁 들이켜는 숨소리] 그, 신청하면If I apply, can I meet a woman like you?
누나 같은 사람 만날 수 있을까요?If I apply, can I meet a woman like you?
[웃음] 아, 또 말을 그렇게 하면 누나가 또 오해하잖아If you say that, I'll misunderstand. Why, do you think you can meet someone like me?
[영은] 왜, 나 같은 사람 만날 수 있을 거 같아?Why, do you think you can meet someone like me?
- [성찬] 네 - [영은의 웃음]Yes. If you stare at me with your doe eyes, you'll make my heart race.
[영은] 어머, 그렇게 사슴 같은 눈망울로If you stare at me with your doe eyes, you'll make my heart race.
- 그렇게 쳐다보면 내가 심장이… - [감성적인 음악]If you stare at me with your doe eyes, you'll make my heart race.
[하나] 설렘은 짧은 순간에도 찾아올 수 있다You can feel fluttered over a short, fleeting moment.
그러나 그 두근거림이 유지되는 시간은But how long the fluttering feeling lasts
- 사람마다 다르다 - [영은, 성찬의 대화]But how long the fluttering feeling lasts depends on the individual.
설렜던 마음이 끝나 버리면When the fluttering feeling disappears,
어떤 마음으로 관계를 유지해 나가야 할까?what kind of emotions must you have to maintain the relationship?
- [휴대 전화 진동음] - [영은] 제일 길게 만난 연애가
- 얼마나 돼요? - [성찬의 씁 들이켜는 숨소리]
[성찬] 3개월이요
[영은] 3개월? 사람을 좀 진지하게 만나지…TEAM LEADER CHOI GI-JUN
[영은, 성찬의 대화]
아직 데이트 안 끝났나?Is the date still ongoing?
다음 코스 갈 준비 됐어요?Are you ready for the next course?
아이, 다음 코스 준비가 돼 있어유?There's a next course prepared?
[옅은 웃음]
아, 그, 다음에 만날 적에는Next time, send me the schedule beforehand.
그, 식순 좀 미리 보내 줘 봐유 [웃음]Next time, send me the schedule beforehand.
[인아] 그, 우리 동네에 제가 좋아하는 바가 있어요There's a bar in my neighbor that I like.
우리 거기 가요Let's go there.
[쩝 입소리] 저, 근디 저, 오늘은…Well, today-- I'm really tired from driving all day today.
[인아] 아, 나 오늘I'm really tired from driving all day today.
하루 종일 운전하느라 피곤했단 말이에요I'm really tired from driving all day today.
응? 같이 가 줄 거죠? 응?You'll come with me, right?
이, 그려유, 가유, 가유 가면 되죠, 뭐Yes, let's go. We can go.
[옅은 웃음]Yes, let's go. We can go.
어?Hey.
[옅은 웃음]
혼자 오네?You're alone.
어, 쌍둥이들은요?Where are the twins?
내내 같이 놀다가 방금 집에 데려다줬어I played with them all day and sent them home now. I see. That's good.
[하나] 아, 잘하셨네요I see. That's good.
근데 봉철희 씨는 오늘 좀 늦을 거 같애But I think Cheol-hui will be late today.
[기준] 오인아 집 앞에 있는 바 알지?You know the bar in front of In-a's house?
거기 아무나 안 데려가는데 거기를 델고 갔대She doesn't take anyone there, but she took him there.
오인아가 아주 작정한 거 같애 잘됐지, 뭐I think In-a is really serious. It's for the better.
[하나] 이 시간에 술까지 마신다고?They're drinking at this hour?
근데By the way,
아까 그 친구는 누구…who was that friend just now?
- 아, 그… - [휴대 전화 진동음]He--
전화가 와서Let me answer this.
[하나] 어, 집에 가고 있지Yes, I'm on my way home.
[흥미로운 음악]Gosh.
[웃으며] 어, 어, 오늘 날씨 춥다Gosh. What a nice weather today.
[하나] 응, 문단속 잘해 요새 동네가 어수선해Yes. Make sure to lock the door. It's unsettling nowadays.
어, 끊어Okay, bye.
[통화 종료음]
- [탁 휴대 전화 닫는 소리] - [한숨]
근데 오인아 이거 수작 부리는 거 아니야?What if In-a comes on to him?
[분위기 있는 음악이 흘러나온다]
[인아, 철희] 짠-Cheers. -Cheers.
[당황한 소리]
[인아] 아, 살 거 같다I feel so much better.
[철희] 좀 천천히 마셔유Drink slowly.
[인아가 한숨 쉬며] 너무 긴장했었나 봐요I must've been too tense.
이? 뭐…What? What did you say?
[철희] 아, 뭐, 뭐, 뭐라구유?What did you say?
[인아가 한숨 쉬며] 너무 긴장했었나 봐요I must've been too tense.
[철희] 아, 그래유?Really? Excuse…
잠깐만…Really? Excuse…
아, 그, 그, 가만있어 봐유Wait here. I'll bring some water.
내가 그, 물 좀 가져올게유 기다려 봐유Wait here. I'll bring some water.
[부드러운 음악]
[피식 웃는 소리]
아, 이거 봐See that?
철희 씨 나한테도 다정하다니까Cheol-hui is kind to me too.
[하나의 한숨]
보고만 오는 거야, 보고만I'll just check and leave.
나는 철희 씨 담당자니까Just for risk management's sake, since I'm in charge of Cheol-hui.
리스크 관리 차원에서Just for risk management's sake, since I'm in charge of Cheol-hui.
[분위기 있는 음악이 흘러나온다]
[인아] 그 [멋쩍은 웃음]Well…
나는요You know, when I'm with you,
철희 씨랑 있을 때You know, when I'm with you, my heart flutters, and I really like that.
이렇게 두근거리는 게 너무 좋아요my heart flutters, and I really like that.
[쑥스러운 웃음]I see.
'아, 설렌다는 게 이런 거구나' 싶어서I think, "This is what fluttering feels like."
- 아유 [멋쩍은 웃음] - [인아의 웃음]My goodness. Goodness.
[철희] 아유, 참, 뭐, 이게…Goodness.
[바람 소리 효과음]
[흥미진진한 음악]
[철희의 놀란 숨소리]
[하나] 저기 지금 뭐 하는 거야?What are they doing there?
[놀란 소리]
- [남자의 한숨] - 뭐야?What?
[도시 소음]
아, 여기서 뭐 하시는 거예요?What are you doing here?
아니, 성찬 씨는 왜 따라왔어요?Why did you follow me? I promised Cheol-hui
아, 저는 철희 선배랑 약속했습니다I promised Cheol-hui
하나 씨 안전 귀가시키기로to send you home safely.
근데 하나 씨야말로 여기서 뭐 하시는 겁니까?What were you doing here?
아니, 저는Well,
아, 철희 씨 담당자니까Well, since I'm in charge of Cheol-hui,
철희 씨가 데이트 잘하고 있나 그거 보러 온 거죠I came to check if his date was going well.
[한숨 쉬며] 지금 몇 신지는 알고 하시는 말씀입니까?Do you even know what time it is? Don't civil servants get off work too?
[성찬] 공무원은 퇴근도 없어요?Don't civil servants get off work too?
[하나] 아니, 퇴근하려고는 했죠Don't civil servants get off work too? I was going to go home.
그, 오른발은 들어갔다 나왔어요I did step my right foot in it.
[멋쩍은 웃음]
[성찬] 타요Get in.
기사님, 인정동이요-Sir, to Injeong-dong, please. -Okay.
[택시 기사] 네-Sir, to Injeong-dong, please. -Okay.
[개 짖는 소리]
- [유쾌한 음악] - [익살스러운 효과음]
[답답한 한숨]Why did I go there?
아, 내가 거길 왜 갔지?Why did I go there?
설마 아직도 같이 있는 거 아니야?Are they still together?
[한숨 쉬며] 뭔 생각을 하는 거야What am I thinking about?
- [익살스러운 효과음] - [하나의 탄식]
[새 지저귀는 소리]INJEONG CITY HALL
[옅은 탄성]
[노크 소리]
[구식] 예, 들어와요Yes, come in.
어, 최 팀장Hi, Mr. Choi.
부르셨습니까?I heard you called.
[쩝 입소리] 최 팀장Mr. Choi.
[구식] 이거 봤어요?Did you see this?
내가 최 팀장 그렇게 안 봤는데 말이에요I didn't take you for it.
최 팀장이 일을 아주Mr. Choi,
- 나이스하게 잘해요, 응? - [흥미로운 음악]you work very nicely.
- [구식의 호탕한 웃음] - 네?Pardon?
그 게시글 때문에 팔로워 수가 103명이나 늘었어Thanks to that post, we got 103 more followers.
- [구식의 신난 웃음] - [기준의 옅은 웃음]
이렇게 물 들어올 때 노를 팍팍 저어 줘야죠You should strike while the iron is hot.
[구식] 안 그래요?Don't you agree?
네, 홍보에 더 힘써 보겠습니다Yes. We'll focus more on promoting.
[구식] 그래요, 그래요Do that.
[노크 소리]
[흥미진진한 음악]
저, 신청서 내러 왔는데요I'm here to submit an application.
[지경] 아, 그러셨어요? [웃음]I see.
- 어, 예, 예 - [성찬의 웃음]Welcome.
아휴, 잘 오셨어요Welcome.
[지경의 옅은 웃음]Welcome.
저, 제가 오프라인 담당I'm Lee Ji-gyeong, in charge of offline applications.
- 이지경 주무관입니다 - [성찬] 아, 아, 네, 안녕하세요I'm Lee Ji-gyeong, in charge of offline applications. Hello.
[지경] 아, 사진을 또 이렇게 깔끔히 이렇게 예쁘게 찍으셨네You took such a nice photo. Let's talk about it in detail inside, shall we?
아, 일단 저기 자세한 얘기는, 예, 들어가서Let's talk about it in detail inside, shall we?
- [성찬] 아, 네 - [지경] 나누실까요?Let's talk about it in detail inside, shall we?
예, 예 이쪽으로 들어가시면 돼요, 예Let's talk about it in detail inside, shall we? -Okay. -It's that way.
[작게] 한 주무관, 빨리-Mr. Han, join me. -Okay.
[빈] 아, 네-Mr. Han, join me. -Okay.
- [지경] 아유, 세상에나 - [문 열리는 소리]My goodness, he's so fine.
아휴, 누구 집 아들이야?My goodness, he's so fine.
- 왜 왔지? - [문 닫히는 소리]Why is he here?
결혼은 아직이지 않나?Isn't it too early for him to get married?
[성찬] 저, 여기 신청하면 소개팅은 몇 번까지 할 수 있어요?If I apply here, how many times can I go on blind dates?
[익살스러운 효과음]
소개받은 분과 만났다가 헤어지면If I break up with one applicant,
[숨을 들이켜며] 뭐 다른 신청자와 연애 못 하나요?If I break up with one applicant, can't I date another applicant?
- [땡 울리는 효과음] - 성찬 님Seong-chan.
[지경] 여, 여기는Seong-chan. People who are determined to get married apply for our project.
이, 결혼을 마음먹은 분들이 신청하는 곳이에요People who are determined to get married apply for our project.
- [앙증맞은 효과음] - 이 결혼이라는 게For marriage.
[쩝 입소리] 어, 평생For marriage. You need to be prepared to be with only one person for the rest of your life.
이, 한 사람만 바라보고 살아가야 하는 그 룰이 있는 건데You need to be prepared to be with only one person for the rest of your life.
[씁 들이켜는 숨소리] 어Are you actually mentally prepared for it?
그런 마음의 준비가 되어 있으신 거예요?Are you actually mentally prepared for it?
아, 제가 정착할 만큼 끌리는 사람을Couldn't it be because I haven't found someone who attracts me enough to settle down with?
찾지 못해서 그런 거 아닐까요?someone who attracts me enough to settle down with?
[지경의 탄식]
끌림, 중요하죠Attraction. It's important.
[지경] 솔직히Honestly, now that I'm married,
이, 결혼해 보니까 이, 위기란 게 오긴 오더라고요Honestly, now that I'm married, moments of crisis arrive.
- [격정적인 음악] - 예
심장 떨리던 막 그 연애 시절이 그립고I miss the heart-fluttering days when we used to date.
그리고 사랑은 예전보다 식었는데We don't love each other as passionately as before.
[한숨 쉬며] '내가 이 결혼 생활을 잘 유지시켜 나갈 수 있을까?'"Can I maintain this marriage well?" I start to worry too.
- 걱정도 되고 - [뚝 멎는 음악]I start to worry too.
그건 상대방 때문 아니에요?Isn't that because of your partner?
결혼하면 뭐 다들 변한다고 하던데They say everyone changes once they get married.
[계속되는 격정적인 음악]The moment you start blaming someone else,
상대방을 탓하는 순간The moment you start blaming someone else,
- 불행이 시작됩니다 - [강조하는 효과음]your misery starts.
- [늘어지는 효과음] - [뚝 멎는 음악]
[한숨 쉬며] 연애할 때랑 너무 다르네요, 어렵다It's so different from dating. It's hard.
[지경] 다들 그, 결혼하면은 그People say they maintain the marriage out of loyalty.
의리로 살아간다고들 하잖아요People say they maintain the marriage out of loyalty.
이, 내가 살아 보니까Now that I'm married,
- 두근거리는 이 자극만이 - [계속되는 격정적인 음악]I realized love wasn't just about
이, 결코 사랑이 아니더라고those stimulations that make your heart race.
이걸 깨달아야만It won't turn into a soap opera only when you realize this.
- 막장 드라마로 안 가는 거거든요 - [뚝 멎는 음악]It won't turn into a soap opera only when you realize this.
의리가 사랑보다 더 중요하다는 말씀이세요?Are you saying loyalty is more important than love?
- [쌩하는 효과음] - [지경] 또 그Are you saying loyalty is more important than love? You can't just sum it up as loyalty.
그거를 의리로만 단정 짓기에는You can't just sum it up as loyalty.
이, 또 다른 무언가가 있어요There's something else too.
- 어 - [밝은 음악]
이, 끈끈하게 연결된 무언가Something that connects you two firmly.
편안하고 든든하고It's comfortable, reliable, and stable.
안정적인 이, 의리와 사랑 그 중간It's comfortable, reliable, and stable. Loyalty and love. Somewhere in between the two, I should say.
그, 그, 어디쯤이라고 해야 되나? 응Somewhere in between the two, I should say.
아무튼 우리 성찬 님은Anyway, Seong-chan, are you mentally prepared to get married
내가 결혼을 해서 [들이켜는 숨소리]Anyway, Seong-chan, are you mentally prepared to get married and only stick to one person for the rest of your life?
평생 이 사람만 바라보고 살 그 마음의 준비가 되어 있으신지and only stick to one person for the rest of your life?
아, 생각을 좀 해 보세요Do give it some thought.
[뚜껑 내려놓는 소리]
뭘 이런 걸 다 싸 왔어요?You didn't have to bring this.
아, 하나 씨 점심시간 빼앗는 김에 싸 왔쥬, 응I packed some since I'm taking away your lunchtime.
- [웃음] - [하나의 옅은 웃음]
[하나] 고마워요Thank you.
아, 그, 성찬 씨 왔다 갔어요Seong-chan came by.
찬이가유?Chan did?
[웃으며] 의외네유That's unexpected.
[철희] 아, 지는 그, 찬이 갸가I've never seen him date a girl for longer than six months.
애인을 6개월 이상 만난 걸 본 적이 없어유I've never seen him date a girl for longer than six months.
[쩝 입소리] 자기가 결혼할 수 있는 사람인지I think he came to apply to find out if he was suitable for marriage.
알고 싶어서 신청서 내러 온 거 같은데I think he came to apply to find out if he was suitable for marriage.
아직은 아닌 걸로 확인받고 돌아갔어요They confirmed he wasn't, and he went back.
[탄성]
인정시 검증 시스템 확실하네유 응 [웃음]Injeong City Hall has a solid checking system.
[철희의 들이켜는 숨소리] 아, 찬이 갸가Chan doesn't know the levels of love.
그, 사랑의 단계를 몰라유Chan doesn't know the levels of love.
[쩝 입소리] 사랑의 단계를 아는 철희 씨는 어제 좋았어요?Cheol-hui who knows the levels of love, how was yesterday?
별스타에도 사진 올라왔던데?Your photo was on Instagram too.
아, 지 좋으라구 해 준 거 아니었어유?Didn't you prepare it for my sake?
지는 하나 씨 생각해서 최선을 다했슈I did my best for you.
아, 그, 첫 데이트인디 막 빼는 것도 아니잖아유It was the first date, so I shouldn't reject everything.
그건 그렇죠That's true.
근데 어제 몇 시에 들어갔어요?When did you go home yesterday?
- 어제유? - [부드러운 음악]Yesterday? Yesterday. Hold on. Yesterday…
어제, 가만있어 봐, 어제 그Yesterday. Hold on. Yesterday…
[씁 들이켜는 숨소리] 아, 어제가 아닌디?It wasn't yesterday. I went home today.
오늘 들어갔는디유It wasn't yesterday. I went home today.
[의아한 소리]What? You stayed out on the first date?
첫 소개팅에 외박을 했다고요?What? You stayed out on the first date?
12시 넘으면 오늘 아니에유?Isn't it today if it's past midnight?
[못마땅한 탄성]
[살짝 웃는 소리]
저, 요거랑 요거랑 해, 아!Eat this and this.
그, 이따가 인아 씨 만나기루 했슈I'm going to meet In-a later.
오늘 또요?Again today?
아, 어제 인아 씨 혼자 취해 갖고She got so drunk yesterday.
지가 집에 데려다주는 데 애 먹었슈I had a hard time sending her home.
[철희] 그거 만회하게 해 달라고 하길래 알겠다고 했슈She wanted to make it up to me. So I let her.
음, 뭘 그걸 또 바로 만회한대Why does she want to do it immediately?
사람이 밀당이 없네She doesn't know how to play hard to get.
왜유? 뭐 문제 있슈?Why? Is there a problem?
아니요No.
아니면If there isn't, try this.
- 요거 잡숴 봐유 - [날쌘 효과음]If there isn't, try this.
[하나의 당황한 소리]
[철희, 하나의 웃음]
- [하나] 음, 맛있네요 - [철희의 웃음]It's delicious.
[도시 소음]
오늘도 만난다 이거지?OH IN-A OF DYAN GROUP DATING THE ISLAND MAN? They'll be meeting today too?
[비밀스러운 음악]
[통화 연결음]
아, 저, 수고가 많으십니다Hello. I hope you're doing well.
그, 오인아 상무님 비서실이죠?Is this Ms. Oh In-a's secretary's office?
[초인종 소리]
이 시간에 올 사람이 없는디There's nobody to visit me at this hour.
[조명 센서음]
[도어 록 작동음]
아, 누구세유?Who are you?
안녕하세요, 그 인정 경찰서 박성우 경사입니다I'm Assistant Inspector Park Seon-wu of Injeong Police Station.
[성우] 아, 저번에 그 기억하시죠?I'm Assistant Inspector Park Seon-wu of Injeong Police Station. You remember me, right?
아!Oh, yes. What is it about?
[철희] 아, 아, 아, 이, 이, 이 어, 어떻게, 어, 근디유?Oh, yes. What is it about?
주변 차량 블랙박스 기록을 좀 찾아봤는데I checked the dash cams of nearby cars.
[성우] 비슷한 체격의 수상한 남자가A suspicious-looking man with a similar build
피해자분 집 근처여서 자주 보이네요A suspicious-looking man with a similar build was spotted often around the victim's house.
아, 그래유? 그, 누구유? 그, 신원 확인됐슈?Really? Who is it? Did you identify him?
[성우] 아, 마스크를 쓰고 있어 가지고 잘 안 보이는데He was wearing a mask, so it's unclear.
- [철희의 호응] - 네, 이 사람이에요He was wearing a mask, so it's unclear. It's him.
[어두운 음악]Does the victim owe anyone money
저기, 피해자분이 혹시 채무 관계가 있다거나Does the victim owe anyone money
그, 옛 애인과 안 좋게 헤어졌다거나or break up with her previous boyfriend on bad terms?
뭐 그런 거 있어요?or break up with her previous boyfriend on bad terms?
[씁 숨을 들이켜며] 그럼 또 이게 수사 방향이 달라져 가지고In that case, we'll have to investigate differently
- 처음부터 다시 해야 되거든요 - [의미심장한 음악]and start from scratch.
알겠슈I understand.
이, 고마워요잉, 어Thank you.
- 아이, 저기, 이봐요 - [달려가는 발소리]Hey, wait.
파파라치 사진 유포 이후로After the paparazzi's photo,
[비서] 후속 기사와 SNS 공유가 계속 증가하고 있습니다there's a constant increase in news articles and shares on social media.
[씁 들이켜는 숨소리]
이 사진 최초 유포자 좀 찾아 주실래요?Can you find the first person who uploaded the photo?
찾아서 법적 조치 취할까요?Shall I take legal actions?
아니요No.
[웃으며] 찾아서 원본 사진 좀 받아 줘요Find them and get the original copy.
이왕이면 둘이 친해 보이는 걸로Even better if we look very close.
- [비서가 웃으며] 예 - [인아의 웃음]I will.
[휴대 전화 진동음]
- 그리고 비서님은 - [탁 휴대 전화 접는 소리]You can go home now.
여기서 퇴근해요You can go home now.
지금요?Right now?
저녁 일정이 없어졌어My evening plan got canceled.
[한숨]
[하나가 불안정한 음정으로] ♪ 힘겨운 날에 견뎌 낸 시간이 ♪Hard times that we've endured
♪ 언젠가는 밝게 우릴 비추길 ♪Hope it will shine on us brightly one day
아, 힘들어 [가쁜 숨소리]I'm beat.
[한숨] 불태웠다I did my best.
- [가쁜 숨소리] - [초인종 소리]
어? 누구세요?Who is it?
- [긴장되는 음악] - [남자] 택배입니다You have a delivery.
어? 택배 올 게 없는데?But I didn't order anything.
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
- [긴장감 고조되는 음악] - [철희의 가쁜 숨소리]
[놀란 소리]
[날카로운 효과음]CHEOL-HUI AND DA-BIN, OUR LOVE FOREVER, GET LOST
[통화 연결음]The person is unable to answer the call.
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결…The person is unable to answer the call.
- [탁 휴대 전화 접는 소리] - 씨, 뭐 하는 겨, 씨The person is unable to answer the call. What is she doing?
[날카로운 효과음]
저기요Excuse me.
[긴장감 흐르는 음악]
[긴박한 음악]
[철희가 소리치며] 야!Hey!
[철희가 작게] 씨
씨, 씨
[철희] 야 [가쁜 숨소리]Stop!
[철희의 가쁜 숨소리]
[철희의 다급한 숨소리]
[남자의 가쁜 숨소리]
[남자의 당황한 숨소리]
[철희] 너 누구여? 너 누군데, 이?Who are you?
[철희의 힘쓰는 소리]
- [철희의 힘주는 소리] - [힘겨운 소리]
- [옅은 숨소리] - [어두운 음악]
You… Aren't you Jin-hyeong?
진영이 아녀? [놀란 숨소리]You… Aren't you Jin-hyeong?
[철희의 떨리는 숨소리]
니가 왜… [떨리는 숨소리]Why are you…
- [잔잔한 음악] - [옅은 한숨]
왜 그런 겨?Why did you do that?
차 테러도 니가 한 겨?You damaged the car too?
[하나] 아는 사이예요?Do you know him?
[옅은 한숨]
예전 여자 친구 동생이에유He is my ex-girlfriend's younger brother.
[성난 숨소리] 말은 바로 해야죠It's not that simple.
우리 누나랑 결혼했으면 식구가 됐을 텐데We would've become family if you had married her.
사고로 죽지만 않았어도…If she didn't die in the accident…
[떨리는 숨소리] 너무 화가 나서 그랬어요I was so angry.
결혼 상대 찾는다고 광고하고 다니는 게 꼴사나워서The sight of you finding a marriage partner pained me.
근데 왜 저한테 그랬어요?But why did you target me?
[하나] 저는 무슨 상관인데요?What do I have to do with this?
당신이 형 꼬신 거잖아?You persuaded him.
그냥 잘 살고 있는 사람 꼬셔서 데리고 온 게 당신이잖아?He was doing fine alone, but you lured him out of the island.
[놀란 숨소리]
[옅은 한숨]
괘씸해It's sickening.
어떻게 그렇게 쉽게 잊어요?How could you forget her so easily?
다른 사람은 안 만난다며?You said you wouldn't accept anyone else.
[울먹이며] 근데 결혼 상대는 왜 찾아요, 왜!So why would you look for a marriage partner?
[떨리는 숨소리]
[마른침 삼키는 소리]
[옅은 웃음]
잊은 적 없는디?I never forgot her.
매일 나를 탓했으니께Because I blamed myself every day.
[쓸쓸한 음악]
괴로워서 잊고 싶어도 잊을 수가 없는 겨I wanted to forget because it was painful, but I couldn't.
[옅게 흐느끼는 숨소리]
'그날 내가 약속을 지켰더라면'If I had kept my promise that day…
'사고를 막을 수 있었을 텐데'I could've prevented the accident.
그 생각이 지워지지 않으니께I can't erase that thought.
[흐느껴 우는 소리]
[코 훌쩍이는 소리]
[울먹이며] 그럼 계속 그렇게 해 주면 되잖아Then you can continue to live that way.
[코 훌쩍이는 소리]
[흐느끼는 소리]You must remember my sister forever.
평생 우리 누나 기억해 줘야지You must remember my sister forever.
[흐느껴 우는 소리]
[진영의 코 훌쩍이는 소리]
[진영의 코 훌쩍이는 소리]
[옅은 한숨]
어떻게 슬펐던 과거를 천년만년 기억하면서 살아요How can you remember a sad past for centuries and millenniums?
괴로운 마음에도 유효 기간을 만들어 줘야지There must be an expiry date for the pain too.
오래될수록 상처만 깊어져서The longer it gets, the deeper the wound gets.
평생을 불행하게 사는 게Living miserably for the rest of the life isn't courtesy to the past love.
과거 사랑에 대한 예의는 아니잖아요Living miserably for the rest of the life isn't courtesy to the past love.
진영 씨 누나도Your sister…
그걸 원하진 않을 거예요wouldn't want that either.
[코 훌쩍이는 소리]
[훌쩍이며 우는 소리]
[한숨]
[계속되는 진영의 흐느끼는 소리]
[오토바이 엔진음]
[하나] 아, 깨끗하게 지워졌네요It came off clean.
[정비사] 에이, 글씨만 지웠나?I didn't just remove the paint.
일단 불안한 데는 싹 다 손봐 놨으니까I repaired all the parts that seemed unstable.
당분간은 문제없을 거예요It should be fine for the time being.
그래도 쓰다가 문제 생기면 바로 오시고 [옅은 웃음]But if something does break down, come to me right away.
아휴 유효 기간이 확 늘어났겠어요Its expiry date has been pushed back. Thank you. I'll ride it carefully.
감사합니다, 아껴서 잘 타 볼게요Thank you. I'll ride it carefully.
[정비사의 한숨]Goodness.
[잔잔한 음악]
[하나] 상처가 났던 자리를 기억한다는 건Remembering that a wound was there…
그때의 아픔을 함께 나눴다는 걸 의미한다means you shared the pain of that moment.
그런 게 하나둘 쌓이다 보면When moments like that pile up one after another,
새것이 주는 설렘보다 더 깊은 유대감을 만든다it builds a relationship deeper than what something new can give you.
모든 것에는 분명 유효 기간이 존재하지만Everything definitely has an expiry date.
그 기간을 정하는 것은But only I can decide the expiry date.
오로지 나 자신뿐이다But only I can decide the expiry date.
[씁 들이켜는 숨소리]
[달칵 안전벨트 채우는 소리]
나는I decided to spend more time with my car, Sony.
내 차 소니와 더 많은 시간을 나누기로 했다I decided to spend more time with my car, Sony.
[옅은 한숨]
동생분은 잘 보내 줬어요?Did you send him off well?
이 [옅은 웃음]Yes, thanks to you.
하나 씨 덕분에유Yes, thanks to you.
[옅은 호응]
이별하는 데 5년의 시간이 걸렸네요It took you five years to say goodbye.
고마워유Thank you, Ha-na.
하나 씨Thank you, Ha-na.
자, 이제 그럼 새롭게 출발해 볼까요?Shall we start anew?
- [웃으며] 이, 그래유 - [하나의 옅은 웃음]Okay, let's do that.
[덜컹거리는 소리]
- [철희] 이거, 이거 왜 안… - [연신 덜컹거리는 소리]Why is this… Is it supposed to be like this?
이거 원래 안 나오는 거예유? 이게…Why is this… Is it supposed to be like this?
왜 그래요? 뭐 잘 안돼요?-What's wrong? Is it not working? -This…
- [철희] 예, 이게… - [하나] 잘 좀 해 봐요-What's wrong? Is it not working? -This… -Try again. -If I do this…
[철희] 이거 좀 해요 이거를 이렇게 하믄-Try again. -If I do this…
- [하나] 이렇게 - [철희의 중얼거리는 소리]Like this.
- [하나의 힘쓰는 소리] - [덜컹거리는 소리]
- [하나의 의아한 소리] - [매혹적인 음악]
[앙증맞은 효과음]
[하나의 헛기침]
[하나의 한숨]
- 그, 잘 좀 매 봐요, 출발하게 - [철희] 이-Wear it properly. Let's go. -Okay.
- 근데 이게 왜, 이게… - [덜커덕거리는 소리]Why is this… Is this for kids?
유아용이여, 뭐여, 이Why is this… Is this for kids?
- 참, 팔부터 넣으면 되는 겨? - [뚝 멎는 음악]Do I just put my arm in?
- [하나] 어? - [철희의 힘겨운 소리]Aren't they Ba-da and San-i?
저, 저기 바다랑 산이 아닌가?Aren't they Ba-da and San-i?
[의아한 소리]
[어두운 음악]
- 저, 씨, 잠깐만 기다려 봐유 - [달그락거리는 소리]Darn it. Wait here.
[밝은 음악]
[남자1] 철희 씨는 어떤 결혼 생활을 꿈꾸세요?Cheol-hui, what kind of marriage do you dream of?
그, 이 지 못난 모습도Someone who finds my downsides cute too.
이, 귀여워해 주는Someone who finds my downsides cute too.
그런 여자랑 결혼하는 게 지 로망이에유Someone who finds my downsides cute too. It's my dream to get married to someone like that.
[인아] 저는It's my dream to marry a husband who waits for me
제 퇴근 시간 기다리면서 밥해 주는 남편이 제 로망이에요It's my dream to marry a husband who waits for me to come home and cooks for me.
- [웃음] 이 - [하나] 결혼은Marriage cannot be accomplished with just one person's fantasy.
한 사람의 판타지만으로 이루어질 수 없다Marriage cannot be accomplished with just one person's fantasy.
결혼은 현실이니까Because marriage is reality.
언니처럼 돈이 많아야I must be rich like her to do everything I want.
하고 싶은 거 다 하고 살 수 있을 거 아니여I must be rich like her to do everything I want.
[승구] 결혼은 현실이야, 현실Marriage is reality.
저는 준비 다 됐습니다Everything's ready on my part.
[승구] 제 조건은 아시죠?You know my conditions.
[하나] 어, 근데 여긴 어쩐 일이세요?What brings you here?
나는 갑니다I'm off.
[하나] 설마…Don't tell me…
정하나, 너 아직도 세상 물정 모르는 척할래?Jeong Ha-na, stop pretending like you're living in a bubble.
[인아] 기준이랑 너 결혼 파투 난 거Gi-jun and your relationship fell apart
결국 현실적인 문제였잖아because of realistic issues.
결혼하면I know all sorts of things can become issues when we get married.
별게 다 문제가 된다는 거? 나도 알아I know all sorts of things can become issues when we get married.
근데 나는 돈 때문에 생기는 문제는 없게 해 줄 거야But I'll make sure none of them are money-related. This is…
이게…This is…
[남자2] 아이, 느덜이 없어야 저, 삼촌이 행복해진대니께You guys must disappear for your uncle to live happily.
[인아] 우리 진짜 오늘부터We'll start dating for real after we drink this.
이거 마시면 1일인 거예요


.결혼해YOU ↲

.영화 & 드라마 대본 

No comments: