Search This Blog



  결혼해YOU 6

KOR-ENG Dual sub


동생분은 잘 보내 줬어요?Did you send him off well?
이 [웃음]Yes, thanks to you.
하나 씨 덕분에유Yes, thanks to you.
[옅은 호응] 이별하는 데 5년의 시간이 걸렸네요It took you five years to say goodbye.
고마워유Thank you, Ha-na.
하나 씨Thank you, Ha-na.
[옅은 웃음] 자, 이제 그럼 새롭게 출발해 볼까요?Shall we start anew?
이 [웃음]Okay, let's do that.
- [하나의 호응] - [철희] 그래유Okay, let's do that.
[덜커덩거리는 소리]
- [연신 덜커덩거리는 소리] - 이거, 이거 왜 안…Why is this… Is it supposed to be like this?
이거 원래 안 나오는 거예유? 이게…Why is this… Is it supposed to be like this?
왜 그래요? 뭐 잘 안돼요?-What's wrong? Is it not working? -This… Why isn't this…
[철희] 이게 이, 아니, 그, 왜…-What's wrong? Is it not working? -This… Why isn't this…
[하나] 여기, 여기This…
[힘주며] 이렇게Like this.
[하나의 힘쓰는 소리]
- [감성적인 음악] - [하나의 의아한 소리]
[익살스러운 효과음]
[하나의 헛기침]
[하나의 옅은 한숨]
- 아, 잘 좀 매 봐요 - [철희] 이-Wear it properly. Let's go. -Okay.
- 출발하게 - [덜커덕거리는 소리]-Wear it properly. Let's go. -Okay.
[철희] 근데 이게 왜, 이게…Why is this… Is this for kids?
유아용이여, 뭐여Why is this… Is this for kids?
참, 팔부터 넣으면 되는 겨?Do I just put my arm in?
- [하나] 어? 저 - [철희의 힘주는 소리]Wait, isn't that Ba-da and San-i?
저기 바다랑 산이 아닌가?Wait, isn't that Ba-da and San-i?
[의아한 소리]
[어두운 음악]
- 잠깐만 있어 봐유 - [덜커덕거리는 소리]-Wait here. -Cheol-hui.
[하나] 어, 철희 씨, 아…-Wait here. -Cheol-hui.
[철희가 작게] 씨…
[분위기 고조되는 음악]
[철희] 산이야, 바다야!San-i! Ba-da!
[잦아드는 음악]INJEONG INTERSECTION
[철희] 봉바다, 봉산이!Bong Ba-da, Bong San-i!
느그들 지금 여기서 뭐 하는 겨?What are you guys doing here?
보면 몰러? 붕어빵 먹잖여Can't you tell? We're eating carp bread.
그니께 여서 왜?Exactly why are you here?
여기 있으믄 혹시나 삼촌 만날까 해서 나와 본 겨We came here hoping we'd find you here.
거봐, 내가 여기 있으면 만날 거라 그랬제?See? I told you we could find him here.
솔직하게 얘기를 혀 봐 봐Tell me honestly.
어떤 아저씨 따라온 거 아니여?Didn't you follow a man here?
누구 말하는 겨?What are you talking about?
[바다] 응?What?
느그들 진짜!You really…
[하나] 삼촌이 못됐다, 그치?Uncle is so mean, isn't he?
- [바다] 어? 하나 언니다 - [산이] 어? 하나 누나다-It's Ha-na! -It's Ha-na!
[하나] 삼촌이 요새 연애사가 하도 바빠서Uncle is so busy with his love life that he doesn't play with you nowadays.
너네 놀아 주지도 않고, 심심했지?Uncle is so busy with his love life that he doesn't play with you nowadays. You must've been bored.
언니가 어떻게 해 줄까? 삼촌 확 혼내 줘?What should I do? Should I scold him?
아니유No.
언니랑 다니는 거라면 우덜은 괜찮아유If he is spending his time with you, we're fine with it.
느그들 진짜 그 모자 쓴 아저씨…Are you sure you didn't follow a man wearing a black cap--
아이, 이리 와, 우리 같이 가자Don't. Come here. Let's go home.
제가 집까지 모셔다드릴게요 가자I'll take you guys home. Let's go.
[멀리 사이렌 울리는 소리]
[한숨]
[잔잔한 음악]
[하나] 바다, 산이는 괜찮아요?Are Ba-da and San-i okay?
아유, 철희 씨도 놀랐을 텐데 얼른 푹 쉬어요You must've been startled too. Get some rest.
네, 알겠어요Okay, bye.
[통화 종료음]
- [바람 소리 효과음] - 왜 그래요?-What's wrong? Is it not working? -This…
- 뭐 잘 안돼요? - [철희] 이게…-What's wrong? Is it not working? -This…
[덜그럭거리는 소리]
어, 어휴, 내가 왜 이러지?What's wrong with me?
[한숨]
[하나] 내가 연애를 너무 오래 쉬었어It's been too long since I last dated.
[부드러운 음악이 흘러나온다]
[탁 내려놓는 소리]
[남자] 하나 씨는 취미 생활이 뭐예요?Ha-na, what is your hobby?
노래 부르는 걸 좋아해서 노래 학원도 다니고I like singing, so I take singing lessons.
음, 혼자 노래방도 잘 가요I go to karaoke alone too.
[웃으며] 아, 노래방Karaoke, I see.
아, 저는 산에 가는 거 좋아하는데I like hiking.
- [남자] 여자 친구랑 같이 등산… - [흥미로운 음악]My dream is hiking… -His face is decent. -…with my girlfriend.
[하나] 얼굴도 멀끔 취미 생활도 멀쩡하다-His face is decent. -…with my girlfriend. His hobby is normal too.
하나 씨 괜찮으시면If you'd like to, we could go on a night-hiking trail on a weekday.
[남자] 주중에 야간 트래킹 코스 같이 가면 좋겠어요If you'd like to, we could go on a night-hiking trail on a weekday.
밤에는 풀 냄새가 두 배는 더 나거든요You can smell the grass twice as much at night.
[씁 들이켜는 숨소리] 진정한 피톤치드는 역시…The true phytoncide definitely--
제, 제가I…
요새는 좀 야근이 많아서요 [웃음]often work overtime nowadays.
아 [웃음]I see.
[남자] 아, 저는 연애하면 자주 보는 게 좋은데I like to meet often when I'm in a relationship.
야근 기다려 주는 남친 해 드릴 수 있어요I can be a boyfriend who waits for you to finish work.
[하나] 심지어 자상하다On top of that, he's kind.
사실 하나 씨가 너무 제 스타일이라서요Actually, you're really my type, Ha-na.
[웃음]
아, 원피스도 너무 잘 어울리시고 얘기도 잘 들어 주시고That dress suits you so well. You're a good listener too.
특히And most importantly,
결혼 생각 없는 것도 통하고neither of us wants to get married.
우리 좀 잘 어울릴 거 같지 않아요?Don't you think we'll get along well?
[옅은 웃음]
[하나] 근데 왜 이렇게 불편하지?But why do I feel so uncomfortable?
[어색한 웃음]
[반짝이는 효과음]
[남자] 오늘 소개팅 즐거웠습니다I enjoyed today's blind date.
[옅은 웃음] 네I see.
[웃음] 조만간 또 봬요See you again soon.
[옅은 웃음]
[잔잔한 음악]
- [도시 소음] - [새 지저귀는 소리]
[기준] 점심시간에 소개팅했나 봐?-You had a blind date during lunch? -My gosh.
[하나] 깜짝이야-You had a blind date during lunch? -My gosh.
[기준] 아까 낮에 카페에서 나올 때부터 따라왔는데I followed you from the café.
무슨 생각을 그렇게 해?Why are you so deep in thought?
[하나] 뭐Well…
설마 봉철희 씨 건 잘돼 간다고Don't tell me you're getting ready already
벌써 준비하는 건가?since Cheol-hui's date is going well.
당연하죠 곧 부서 이동할 예정이니까요Of course. I'll be joining another department soon.
- [한숨] - [멀어지는 발소리]
정하나Jeong Ha-na, you sure are a planner.
참 계획적이다Jeong Ha-na, you sure are a planner.
[어두운 음악]
[승구] 저, 팀장님? 어, 저쪽으로, 예Mr. Choi. This way, please.
[흥미로운 음악]MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT 12 COMPLAINTS
[기준의 한숨]MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT 12 COMPLAINTS
민원이 많이 늘었네요We have a lot more complaints.
[승구의 들이켜는 숨소리] 이게 다 우리 결혼 사기 진작 팀이This shows the project is getting a lot of attention.
관심받고 있다는 거 아니겠어요?This shows the project is getting a lot of attention. It's a pity there aren't successful matches.
[빈] 근데 매칭 성과가 없는 게 너무 아쉽습니다It's a pity there aren't successful matches.
결혼이라는 게 뭐 쉽나요Marriage isn't easy.
- [익살스러운 효과음] - [하나] 둘이 막 사랑하고When you're in love and get proposed to,
프러포즈받고 할 때는When you're in love and get proposed to,
무슨 로맨스 영화의 주인공이 된 것처럼 들뜨는데you feel elated like you're a character in a romantic movie.
[들이켜는 숨소리] 어느 순간 딱 현타가 오거든요But soon, the reality hits you.
- [지경] 그치, 그치 - [익살스러운 효과음]That's right. Marriage is reality.
- 결혼은 현실이긴 하지 - [익살스러운 효과음]That's right. Marriage is reality.
[들이켜는 숨소리] 그니까Unless you get married early like me when you're still clueless,
나처럼 이, 아무것도 모를 때 빨리 결혼하지 않으면은 어려워Unless you get married early like me when you're still clueless, it's hard to get married.
[앙증맞은 효과음]
결혼의 현실과 로망은 다르잖아Expectations and the reality of marriage are different.
- [승구] 다르지 - [앙증맞은 효과음]They are.
[탁 문 열리는 소리]
[구식] 결혼의 로망을 현실로 만들어 줄 수 있죠We can turn their expectations of marriage into reality.
그래서 우리 결사 팀이 있는 거 아닙니까?That's why this team exists.
[승구] 시장님, 안녕하십니까!Mr. Im, hello.
- [구식이 웃으며] 오랜만이에요 - [승구의 웃음]Mr. Im, hello. It's been a while.
[씁 들이켜는 숨소리] 이, 아무튼 이 봉철희 씨가Anyway, if Bong Cheol-hui and Oh In-ah of Dyan Group work out,
다이언 기업 오인아 상무랑 잘되면Anyway, if Bong Cheol-hui and Oh In-ah of Dyan Group work out,
그거야말로 결혼이라는 판타지가 실현되는 것 아니겠습니까?that will be the fantasy of marriage turned into reality.
[씁 들이켜는 숨소리] 내가 아주 관심 있게 보고 있어요that will be the fantasy of marriage turned into reality. I'm keeping a close eye on it.
- [구식의 웃음] - [기준] 네, 명심하겠습니다I'm keeping a close eye on it. Okay, I'll keep it in mind.
[구식의 씁 들이켜는 숨소리] 자, 자, 자, 뭐, 분위기 좋을 때Okay, I'll keep it in mind. Take advantage of this strong momentum and do more promotion.
홍보도 좀 신경 써서 잘해 봅시다Take advantage of this strong momentum and do more promotion. -Let's make this work. -Okay.
- [웃으며] 어? - [하나] 네-Let's make this work. -Okay.
- [지경의 웃음] - [승구] 네, 열심히 하겠습니다!Yes, sir. We'll do our best!
[익살스러운 음악]Yes, sir. We'll do our best!
- 저, 여기 [웃음] - [익살스러운 효과음]
[승구의 웃음]
[기준의 당황한 숨소리]
[구식의 헛기침]
[승구의 키득거리는 소리]
[익살스러운 효과음]
[구식의 씁 들이켜는 숨소리]
[구식] 그때 한 약속 내가 지켜 줘야죠I shall keep the promise I made last time.
- [하나] 네 - [구식] 네 [웃음]Okay.
[익살스러운 효과음]
[출입문 종 소리]
[영은] 철희 씨, 철희 씨, 철희 씨Cheol-hui!
철희 씨, 철희 씨! [가쁜 숨소리]Cheol-hui!
어제 오인아랑 재밌었어요? 애프터는 바로 신청했어요?How was it with In-a yesterday? Did you ask her out again?
세 번째 만나면 진도 나가야 되는 거 알죠?Next time, you must go farther.
어우, 잘됐으면 좋겠다I hope everything goes smoothly.
아, 사장님 숨넘어가겄슈, 이?You should catch your breath.
- 아, 어제 못 만났어유 - [탁탁 칼질하는 소리]We didn't meet up yesterday.
어, 왜요?Why?
[한숨] 우리 하나가 걱정하겠다Ha-na must be worried.
아, 뭐, 급한 일이 있어서 그랬슈, 어Something urgent came up.
마음이 그 정도는 아닌가 봐요?You must not like her that much.
[영은의 한숨] 오인아 스타일에 한껏 꽃길만 기대할 텐데With her personality, In-a would expect everything to go her way.
그렇겠쥬?You think so too?
[영은의 쩝 입소리]
[발랄한 음악]
[하나] 네Hello.
[철희] 저기 하나 씨Ha-na. I'm thinking of inviting In-a to my place.
지가 인아 씨를 집으로 초대할까 하는디Ha-na. I'm thinking of inviting In-a to my place.
하나 씨 생각은 어때유?What do you think?
지가 지난번에 그 인아 씨한테 대접받은 것도 있구유Since In-a treated me last time.
아, 집밥 데이트 하려고요?Oh, you want a home date? Yes, that's my plan.
[철희] 이, 그러려고 하는디Yes, that's my plan.
[하나] 갑자기? 집에 초대를 한다고?Suddenly, he wants to invite her to his house?
속도가 무슨 5G네That's so quick.
그, 쌍둥이들하고 같이 보면 좋잖아유, 이It'll be nice with the twins too.
[하나] 아, 쌍둥이들도 같이Oh, with the twins?
어, 제가 뭐 도울 일은 없어요?Is there anything I can help you with? I'll do the rest myself.
[철희] 그, 나머지는 지가 알아서 할게유I'll do the rest myself.
이, 그럼 욕봐유, 응Have a nice day.
Thanks.
- [통화 종료음] - [탁 휴대 전화 접는 소리]
정 주무관Ms. Jeong.
[기준] 방송사에서 봉철희 씨랑 오인아 씨A broadcasting station suggested interviewing Cheol-hui and In-a.
공식 인터뷰 제의가 들어왔는데 어떻게 생각합니까?A broadcasting station suggested interviewing Cheol-hui and In-a. What do you think?
홍보차 필요할 거 같긴 한데It seems necessary for promotion.
음, 정식으로는 이번이 두 번째 만남입니다Officially, this is their second meeting.
너무 빠른 거 아닐까요?Isn't it too soon?
[기준] 오인아 씨 쪽에서는 꽤 긍정적이던데요In-a is positive about it. Dyan's PR team is keen on it too.
다이언 홍보 팀도 적극적입니다Dyan's PR team is keen on it too.
[하나] 그러니까요Exactly.
[씁 들이켜는 숨소리] 기업 이미지 쇄신에 이용하려는 목적이I can tell they want to use it to change their group's image.
막 느껴지는 거 같은데I can tell they want to use it to change their group's image.
[들이켜는 숨소리] 아, 철희 씨는 조카들도 있는데Cheol-hui has his niece and nephew too.
아이들 이미지까지 소비되는 건 아닌지We should see if it would affect the children
검토해 보고 결정해야 될 거 같습니다before making the call.
- [흥미진진한 음악] - [기준의 옅은 호응]
[들이켜는 숨소리]
뭔가 상당히 체계적이고 논리적인 느낌이 드네요That sounds very organized and logical.
알겠습니다 봉철희 씨랑 잘 상의해 주세요I understand. Discuss it with Bong Cheol-hui.
[옅은 호응]
- [지경] 어디 가요? - 어, 어, 화장실, 화장실-Where are you going? -Restroom.
[달칵 문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[승구]Spend more while you're at it. I'll look forward to it.
[달칵 문 열리는 소리]
[승구의 헛기침] 음, 어-Oh, hey. -Oh.
- [빈] 어? 화장실 가신다고 - [승구] 어, 어-Oh, hey. -Oh. -Weren't you going to the restroom? -Yes, I was on my way.
응, 가는 길이야, 가는 길-Weren't you going to the restroom? -Yes, I was on my way.
[경쾌한 음악이 흘러나온다]
[승구] 아, 네, 팀장님Yes, Mr. Choi.
아, 2층이요?The second floor?
- 가만있어 봐, 2층 - [흥미로운 음악]Hold on. The second floor…
양 계장님?Mr. Yang?
[하나] 뭐지?What's happening?
[승구] 가만있어 봐Hold on. The second floor…
2층이…Hold on. The second floor…
아, 아, 아Oh.
[계속되는 흥미로운 음악]
[하나] 어?
뭐지?What's this about?
- 어우, 깜짝이야 - [까꿍 효과음]Oh, my gosh.
- [앙증맞은 효과음] - 아우, 놀래라, 철희 씨 [웃음]You scared me, Cheol-hui.
하나 씨 맞네유, 응 [웃음]It is you, Ha-na. What brings you here?
아, 여 어쩐 일이에유?What brings you here?
저는 장 보러 왔죠I'm here for grocery shopping.
[철희의 들이켜는 숨소리]
- [철희] 근디 눈빛이 왜 그래유? - [익살스러운 효과음]Why are you looking at me that way?
[앙증맞은 효과음]
- 이 의상도 좀 이상한디? - [익살스러운 효과음]Your outfit is strange too.
[익살스러운 효과음]
제가요?Me?
에?Gosh, this look.
아, 시방 이 눈빛Gosh, this look.
- [앙증맞은 효과음] - 접때 지 알몸 훔쳐볼 때Like when you peeked at my body.
- 그 눈빛 아니에유? - [놀란 효과음]Like when you peeked at my body.
- 아, 그런 거 아니에요 - [밝은 음악]That's not it.
농담이에유, 농담 [웃음]I'm joking.
근데 철희 씨는 여기 어쩐 일로 왔어요?Why are you here, Cheol-hui?
[철희] 아, 이I came to buy stuff to make for dinner for In-a.
아, 지 오늘 저녁에 그, 인아 씨 접대할 거리 좀 뭐, 사러 왔쥬I came to buy stuff to make for dinner for In-a.
[작게] 아
그럼 같이 돌아볼래요?Shall we look around together?
이, 뭐, 좋아유Well, sure.
- 카트 줘유, 응, 지가 끌게유, 이 - [하나의 호응]Give me the cart. I'll push it.
[하나] 음 뭐 생각해 둔 음식 있어요?Is there any dish you have in mind?
[철희] 아, 그때 그 인아 씨 소개팅할 때 보니께In-a seemed to like pasta when we had the blind date.
파스타 잘 드시더라구유In-a seemed to like pasta when we had the blind date.
[하나] 아 [씁 들이켜는 숨소리]
근데 그런 것보다는That's good too, but how about something hearty
두 명 이상일 때 먹을 수 있는 푸짐한 요리면 어때요?That's good too, but how about something hearty that you can have with more people?
[철희] 음, 뭐가 있을까유?What are some options?
[하나] 요런 건 어때요?What about these?
[철희] 저, 하나 씨가 먹고 싶은 음식 보여 주는 거쥬?Aren't you showing me what you want to eat?
알겠슈, 지가 눈치껏 외워 둘게유I got it. I'll remember them.
[하나가 웃으며] 아니거든요That's not true. Choi Gi-jun's housewarming…
최기준 씨 집들…That's not true. Choi Gi-jun's housewarming…
[철희] 응?Yes?
[하나의 쩝 입소리] 하여튼 오인아 씨가 잘 먹었던 메뉴예요Anyway, In-a liked this dish.
그럼 오늘은 갈비찜에 해물탕으로 가야겠네유, 이Then I'll go with braised ribs and seafood stew today.
[하나의 옅은 호응]
[의아한 소리]
[철희] 지는 갈비찜에 메추리알 안 넣는디I don't add quail eggs in braised ribs.
엄마가 해 줬던 메추리알장조림 생각나서요Reminds me of quail eggs jangjorim that my mom cooked for me.
[철희] 아, 근디 왜 내려놔유?Why are you putting it down then? I don't cook at home anyway.
[하나] 어차피 집에서 요리도 안 해 먹는데요, 뭐I don't cook at home anyway. Let's go.
가요Let's go.
- [경쾌한 음악] - [직원] 네, 맛보세요, 맛보세요Try this.
- [철희] 이? - [직원] 어, 맛보세요Try this. Try this. It's buy one, get one free today.
오늘 원 플러스 원이에요Try this. It's buy one, get one free today. -Really? -Yes.
- [철희] 그래유? - [직원] 예-Really? -Yes.
[철희의 음미하는 탄성]
- [철희] 하나 더 줘 봐유 - [직원] 아유, 맛있죠-Give me one more. -Isn't it good?
맛있죠, 맛있죠? 어-Give me one more. -Isn't it good?
[철희] 하나 씨, 먹어 봐유, 응Try this.
[직원] 어머, 두 분 신혼인가 보네You must be newlyweds.
퇴근길에 이렇게 같이 장도 보고 그러는 거예요?Are you grocery shopping after work?
아, 참 보기 좋다 [웃음]It's such a pleasant sight.
[철희] 아, 저희 보기 좋아유?-Are we a pleasant sight? -You are.
- [직원] 보기 좋아유 [웃음] - [철희] 응? [웃음]-Are we a pleasant sight? -You are.
- [하나] 저희는… - [직원] 어떻게, 하나 드릴까요?So, do you want one?
[철희] 보기 좋으면 하나 가야쥬 네-No. -Yes, I'll buy one.
[의아한 소리] 하나 씨, 같이 가유 응? 보기 좋다잖아유!Ha-na, wait for me! We're a pleasant sight!
[철희] 하나 씨, 줘유Ha-na, give me that.
[하나의 옅은 웃음] 고마워요Ha-na, give me that. Thank you.
- [철희] 지 힘세유 [웃음] - [하나의 웃음]I'm strong.
[하나] 어?Wait.
어? 어, 정 주무관Oh, Ms. Jeong.
[승구] 아, 봉철희 씨도 있었네?You're here too, Cheol-hui. -Hello. -Hi.
- [철희] 안녕하세유 - [승구] 응-Hello. -Hi.
[하나] 양 계장님 아까도 봤었는데I saw you a moment ago.
음, 근데 여긴 어쩐 일이세요?What brings you here?
계장님 동네는 반대편 아니에요?Don't you live on the other side of town?
아, 저, 아아, 외근 갔다가 아, 장 좀 보느라고I went out for work and stopped by for some groceries.
[승구] 어, 그럼 들어가요, 두 사람See you guys. I'm off.
- [의미심장한 음악] - 나는 갑니다, 예I'm off.
[철희] 가유Goodbye.
[씁 들이켜는 숨소리]
[봉지 부스럭거리는 소리]
[철희] 고마워유, 들어가유Thank you. You should go.
갈 거예요 저도 밥 먹으러 갈 거거든요I will. I'm going to have dinner too.
알았슈, 이따 전화할게유Okay. I'll call you later.
- [하나] 예, 가세요 - [철희] 이-Okay, bye. -Bye.
[밝은 음악]
[자동차 시동음]
[옅은 웃음]
이상하게 참 편하단 말이야Strangely, I feel comfortable around him.
[들이켜는 숨소리]
[옅은 한숨]
[바다] 이렇게 누르고 뒤집어서 또 누르는 거예유You press, flip, and press again.
- 아, 진짜? 우와, 너무 재밌다 - [뽁뽁 터지는 소리]Really? It's so fun.
- 이렇게? - [바다의 호응]-Like this? -Yes.
- 울 아빠가 사 준 거예유 - [보글거리는 소리]It's from my dad.
Hey. Your dad? San-i, do you miss your parents?
[인아] 아빠?Your dad? San-i, do you miss your parents?
산이는 엄마, 아빠 보고 싶어?Your dad? San-i, do you miss your parents?
[칼질하는 소리]
[한숨]
우리는 삼촌 있어서 괜찮아유We have our uncle, so it's okay.
[인아] 그래도Still, uncles and dads are different.
아빠랑 삼촌은 다를 텐데Still, uncles and dads are different.
- 아빠는 어디 계신대? - [탁탁 칼질하는 소리]Where is your dad? Has he called you?
- [어두운 음악] - 연락 온 적은 있어?Where is your dad? Has he called you?
[철희] 다 됐슈I'm done.
산이랑 바다 밥 묵게 가서 손 씻고 와San-i, Ba-da, wash your hands.
- [산이, 바다] 이 - [철희] 인아 씨도 앉으슈-Okay. -Okay. In-a, you too.
[철희] 자, 밥 묵자Here, let's eat.
[바다, 산이] 잘 먹을게유-Thanks for the food. -Thanks for the food.
[웃음]-Thanks for the food. -Thanks for the food.
[인아] 잘 먹겠습니다 [웃음]Thank you for the food.
[새어 나오는 웃음]
[감격하는 숨소리] 와, 너무 맛있다It's so delicious.
- 아, 입맛에 좀 맞아유? - [인아의 옅은 웃음]Do you like it?
그럼 됐슈, 응 [웃음]Then all is well.
[씁 들이켜는 숨소리] 아, 근데But you should've given me a heads-up.
미리 귀띔이라도 주지But you should've given me a heads-up.
[철희] 이?What?
[인아] 아니, 저는 오늘I thought we were meeting alone, so I got a bit excited.
둘이서 만나는 줄 알고 살짝 들떴었는데I thought we were meeting alone, so I got a bit excited.
- [날카로운 효과음] - [흥미로운 음악]
[익살스러운 효과음]
어, 아니, 아니I mean,
미리 알았으면 바다랑 산이 선물이라도 사 올 걸 그래 가지고if I'd known beforehand, I'd have bought Ba-da and San-i presents.
- [밝은 음악] - 바다랑 산이는 뭘 좋아해?What do you guys like?
지는 주식 좋아하구유 산이는 축구 좋아해유I like stocks, and San-i likes soccer.
[피식 웃는 소리] 주식?Stocks?
와, 바다는 경제에 관심이 많구나, 응?Ba-da, you must be interested in the economy.
- [돈통 열리는 효과음] - 돈이유No, in money.
언니처럼 돈이 많아야I must become rich like you to do everything I want to do.
하고 싶은 거 다 하고 살 수 있을 거 아녀I must become rich like you to do everything I want to do.
[인아] 아 [웃음]I see.
산이는 축구?And, San-i, you like soccer?
아, 그러면 [한숨]Then shall we go to the UK to watch soccer next time?
나중에 누나랑 같이 축구 보러 영국 갈까?Then shall we go to the UK to watch soccer next time?
그걸 거기까지 가서 봐야 혀유?Must we go all the way there to watch it?
[인아] 아이, 왜, 좋잖아Why not? It would be fun. You can go on a trip and fly on a plane too.
여행도 하고, 응? 비행기도 타고You can go on a trip and fly on a plane too.
별론디It doesn't sound fun.
보통 막장 드라마를 보면 말이여Normally, in soap operas,
꼭 애덜 때문에 파투가 나던디a relationship doesn't work out because of the kids.
막장 드라마?Soap operas?
[철희] 아, 시방 그게 뭔 말이여?What does that mean?
[바다] 아니 난 산이가 걱정돼 그라제I'm just worried about San-i.
[웃으며] 아Oh, are you worrying for San-i?
바다가 산이 걱정하는 거야?Oh, are you worrying for San-i?
[인아의 옅은 호응] 쌍둥이라도 누나라서 그런가?You're twins, but you're more mature,
의젓하네, 응?maybe because you're older.
그, 빨리 밥 먹어, 밥, 밥 밥, 밥, 밥, 밥-Eat up now. -Okay.
- [철희] 어, 이, 어 [웃음] - [바다] 이-Eat up now. -Okay.
[인아] 아, 좋은 데 가고 싶었는데I wanted to go somewhere nice.
애들이 기다려서 안 되겠다, 그쵸?You can't because the kids are waiting, right?
[옅은 웃음]Go home early today.
아, 오늘은 일찍 들어가유, 응Go home early today.
아유, 조금 아쉽네요It's a bummer.
[웃음] 아, 어때유?How was it?
오늘 지 체험판 경험해 본 소감이?You had a free trial today.
지는 매일이 이래유 [웃음]This is my life every day.
아니, 더 좋은데요? 응I liked it even better.
[들이켜는 숨소리] 저는My dream is to have a husband who waits for me to come home from work
제 퇴근 시간 기다리면서 이렇게 앞치마 둘러매고My dream is to have a husband who waits for me to come home from work and cooks for me wearing an apron.
밥해 주는 남편이 제 로망이에요 응and cooks for me wearing an apron.
아, 그래유? [웃음]Really?
[호응]Right, Cheol-hui, you heard about the interview, right?
[인아] 아, 철희 씨 인터뷰 얘기 들었죠?Right, Cheol-hui, you heard about the interview, right?
저는 바로 오케이 했어요I said yes right away.
[호응] 아니, 공식적으로It's like officially announcing that we're a couple.
'우리 커플이에요'라고 선포하는 건데It's like officially announcing that we're a couple.
아유, 마다할 이유가 없죠There's no reason for me to refuse.
[철희] 이I see.
아, 지도 한번 잘 생각해 볼게유, 응I'll think about it carefully too.
[웃으며] 아유 생각할 게 뭐 있어요What's there to think about? As fast as lightning, you know?
속전속결, 알죠?As fast as lightning, you know?
생각이 많아지면 [씁 들이켜는 숨소리]When you think for a long time, random thoughts always butt in.
잡생각이 꼭 끼어들거든요When you think for a long time, random thoughts always butt in.
[철희] 이, 이Okay.
- 갈게요 - [철희] 이, 이, 가유, 가유-I'm off. -See you.
[잔잔한 음악]
[스위치 조작음]
[철희] 아이고
[철희의 힘주는 소리]
- [바람 소리 효과음] - 산이는 엄마, 아빠 보고 싶어?San-i, do you miss your parents?
우리는 삼촌 있어서 괜찮아유We have our uncle, so it's okay.
[인아] 그래도 아빠랑 삼촌은 다를 텐데Still, uncles and dads are different.
아빠는 어디 있는데? 연락 온 적은 있어?Where is your dad? Has he called you?
조카들이 철희 씨 미래를 어렵게 할 수도 있잖아요The kids might become a hindrance to your future.
쌍둥이들 덕분에 지가 사람답게 살고 있는 건디?I'm living like a human being thanks to the twins.
[새 지저귀는 소리]
- [어두운 음악] - [키보드 조작음]
[남자] 고발합니다Reporting.
인정시 결혼 사기 진작 팀 뇌물 수수 정황이 의심됩니다I suspect bribery in the Marriage Morale Boost Team of Injeong City.
철저한 조사 부탁드립니다Please conduct a thorough investigation.
[기준의 한숨]
[하나] 이게 다 뭐예요?What are all these?
[철희의 힘주는 소리]
[철희] 아, 어제 하나 씨가You said you wanted to eat quail eggs jangjorim yesterday.
이거 메추리알장조림 먹고 싶다고 했잖아유You said you wanted to eat quail eggs jangjorim yesterday.
감동이네요I'm so touched.
[하나의 씁 들이켜는 숨소리] 근데 이런 거 자꾸 싸다 주면 반칙인데?But it's cheating to bring gifts.
솔직히 말해 봐요Tell me honestly.
이거 뇌물이죠?Is this a bribe?
무슨 얘기를 하려고 이렇게 내 마음에 쏙 드는What do you want that made you pack a boxed meal I'd like?
도시락을 싸 온 거예요?What do you want that made you pack a boxed meal I'd like?
[웃음]
아, 뭐, 별건 아니구유 그 [씁 들이켜는 숨소리]It's nothing much.
지 인아 씨랑 인터뷰하는 거 있잖아유It's about the interview with In-a.
하나 씨는 어떻게 생각해유?What do you think about it?
[쩝 입소리] 솔직하게요 아니면 담당자로서요?Honestly? Or as the person in charge of you?
[고민하는 소리]
담당자 버전부터 한번 들어 볼까유?Let's hear the latter version first.
[쯧 혀 차는 소리] 이제 서로 막 알아 가는 단계인데You're just getting to know each other,
봉철희 씨나 조카들이 과도하게 이미지 소비되는 건 아닌지but it might affect you and your niece and nephew's image.
세부 사항 검토 및 조율이 필요하다 생각합니다We must review and work out the details.
[호응]I see.
[씁 들이켜는 숨소리] 저 그럼 속마음 버전은유?Then what about the honest version?
- [잔잔한 음악] - [고민하는 소리]
두 사람이 커플이라고 공식 발표되면If it's officially announced that you two are a couple,
저는 원래 자리로 돌아갈 수 있고I can go back to where I was
평온한 일상을 되찾을 수 있으니까 좋긴 하죠and get back my peaceful life, so I'd like that.
[하나의 옅은 한숨]
[승구] 아이 또 이렇게 일이 성사가 되네요I'm glad things worked out like this.
[어두운 음악]
네, 저는 준비 다 됐습니다Yes, I'm ready.
제 조건은 아시죠?You know my conditions.
네, 그럼 [웃음]Okay. Bye.
[통화 종료음]
[승구의 탄성]
아, 팀장님Mr. Choi. Mr. Yang.
양 계장님Mr. Yang.
[승구] 아, 아니, 이 시간이I feel sleepy around this hour.
막 졸음 오고 그런 시간 아닙니까?I feel sleepy around this hour.
그래서 계단에서 이제 운동을 좀 하니까 막I worked out on the stairwell, and now I'm fully awake.
잠도 확 깨고요I worked out on the stairwell, and now I'm fully awake.
뭐, 건강도 좋아지는 거 같고I feel healthier too.
저 이제 일을 하러 한번 가 보겠습니다, 예I'll return to work now. -Sure. -Work.
- [기준] 네 - [승구] 일, 일-Sure. -Work.
[멀어지는 발소리]
[노크 소리]
[남자] 실례합니다 여기가 결혼 사기 진작 팀 맞나요?Excuse me. Is this the Marriage Morale Boost Team?
[지원] 네, 맞습니다Yes, it is.
어, 어, 우리 피디님 오셨네Welcome, director.
[승구] 아이고 어서 오세요 [웃음]It's nice to see you.
아니, 목이 빠져라 기다렸네 [웃음]I've been waiting for you.
아, 저, 아시는 분이셔요, 계장님?Do you know him, Mr. Yang? Of course I do.
[승구] 아, 그럼, 당연하지Of course I do.
이분이 바로 봉철희 씨를 슈퍼스타로 만들어 준He is the director of the documentary
- 다큐멘터리 연출자님 아니시겠어 - [피디의 멋쩍은 웃음]that made Bong Cheol-hui a superstar.
[하나] 피디님이시라고요?You're the director?
근데 여긴 어떻게…What brings you here?
[피디] 아, 그게요-Oh, it's-- -I highly recommended him.
[승구] 내가 적극 추천했지-Oh, it's-- -I highly recommended him.
다이언 쪽에서 아예 각 잡고 후속 다큐를 만들 생각인가 봐Dyan Group wants to go all out and make a sequel to the documentary. They want to strike while the iron is hot.
뭐, '물 들어올 때 노 저어라' 아니겠어?They want to strike while the iron is hot.
인터뷰만 진행하는 거 아니었어요?Wasn't there just an interview?
그게 다 다큐에 들어가는 거지That will be in the documentary too.
담당자도 모르게 이렇게 판이 커져도 되는 거예요?How could you turn it into such a big project without telling me?
[승구] 엄마나How could you turn it into such a big project without telling me? Goodness. I thought you'd be the happiest. What's wrong?
나는 정 주무관이 제일 좋아할 줄 알았는데 왜 그래?Goodness. I thought you'd be the happiest. What's wrong?
아이, 팀장님도 오케이 하셨다고Mr. Choi approved too. Right, Mr. Choi?
저, 안 그래요, 팀장님?Right, Mr. Choi? Yes. Director, I look forward to working with you.
[기준] 네, 피디님 잘 부탁드립니다Yes. Director, I look forward to working with you.
[피디] 아, 잘 부탁드리겠습니다Yes. Director, I look forward to working with you. I look forward to it.
- [휴대 전화 진동음] - [옅은 웃음]
[승구] 아, 저…
아, 예Hello.
아, 저, 주차 관리실이라고요?You're from the parking management?
아, 네, 네, 금방 내려갑니다Yes, I'll go down in a minute.
- 네 - [통화 종료음]Yes, I'll go down in a minute. Why is Mr. Yang being so assertive?
양 계장님이 왜 이렇게 적극적이시지?Why is Mr. Yang being so assertive?
- [승구] 저, 잠깐… - [불안한 음악]Excuse me.
[멀어지는 발소리]
정 주무관, 잠깐 저 좀…Ms. Jeong, can I see you?
양 계장님Is there anything different about Mr. Yang lately?
요즘 뭐, 특별한 이슈 같은 거 없어요?Is there anything different about Mr. Yang lately?
어떤 거요?In what way?
아니, 그냥Well, it's just that he seems to be strangely motivated lately.
요즘 좀 이상하게 의욕이 좀 넘치시는 거 같아 가지고Well, it's just that he seems to be strangely motivated lately.
음, 일을 열심히 하면 좋은 거 아니에요?Isn't working hard a good thing?
근데 팀장님 지금 양 계장님 의심해요?Are you suspicious of Mr. Yang?
뭔가 찜찜한 표정인데?You look like something's bugging you.
아니요, 그, 그런 게 아니라… [들이켜는 숨소리]No, that's not it.
[살짝 웃으며] 아닙니다It's nothing.
뭐야What was that?
[기준] 정 주무관Ms. Jeong.
홍보 다큐가 마지막일 수도 있겠네The documentary might be your final task here.
마지막까지 협조 잘 부탁해요Let's cooperate until the end.
- [밝은 음악] - [새소리]As the only daughter of Dyan Group,
[피디] 다이언 기업의 외동딸이면As the only daughter of Dyan Group,
선 자리가 끊임없이 들어올 거 같은데you must get a lot of blind date offers.
결혼 사기 진작 프로젝트에 지원하신 이유가 뭔가요?Why did you apply for the Marriage Morale Boost Team?
[인아가 살짝 웃으며] 어 소개팅이야 끊임없이 들어오죠I do get endless offers for blind dates.
근데 그렇게 하는 소개팅은 [씁 들이켜는 숨소리]But those blind dates were business-oriented.
비즈니스더라고요But those blind dates were business-oriented.
음, 저 오인아가 아니라But those blind dates were business-oriented. I had to choose someone
다이언과 어울리는 사람을 골라야 하는 일이요that would be suitable for Dyan Group, not me.
[피디의 호응]
[피디] 근데 그게 더 현실적인 선택 아닌가요?But isn't that a more practical choice?
[인아] 음 [웃음]
재미없잖아요It's boring.
저는 그 현실적인 선택 좀 별로거든요I don't like the practical choice.
음, 제가 좀 결혼에 로망이 있어서요I have a marriage fantasy, you see.
- [휴대 전화 진동음] - [웃음]I have a marriage fantasy, you see.
- 그 로망 부분 다시 한번만… - [인아] 아, 잠시만요-Let's go again. -Excuse me.
네, 여보세요Hello?
아, 지금요?Oh, now?
[하나] 오인아, 저 가진 자의 여유Oh In-a has the composure that comes with money.
멋있긴 하네It does look cool.
네, 알겠습니다, 네Okay, I understand.
- [통화 종료음] - 어떡해I'm sorry.
[들이켜는 숨소리] 우리 오늘 촬영 여기까지 해야 될 거 같아요I'm sorry. We'll have to stop here today.
[하나의 의아한 소리]What?
아, 우리 방금 왔는데But we just got here.
[하나] 아, 오늘 다이언 마트 현장 업무까지 스케치하자면서요?You wanted to go over the on-site operations of Dyan Market too. I wanted to, but my plan just changed. I'm sorry.
그랬는데 지금 막 계획이 바뀌었어 아, 미안해I wanted to, but my plan just changed. I'm sorry.
[인아] 고생했어 내일 봐요, 우리Thank you. See you tomorrow.
아니…But…
응? 지원 씨 혼자 있네요?Ji-won, you're alone.
[하나] 이 서류는 뭐예요?What's that document?
아, 이거 양 계장님이 부탁하신 문답지예요It's the QA list Mr. Yang requested.
[하나] 아Why are you back so early?
[지원] 근데 왜 벌써 오셨어요?Why are you back so early?
인터뷰 가신 거 아니었어요?Didn't you go for the interview?
[한숨 쉬며] 아
그, 오인아 씨가 갑자기 일 생겼다고 중단됐어요In-a suddenly had to go somewhere, so we stopped halfway.
[한숨 쉬며] 헐Oh, dear.
[하나] 근데 양 계장님은 어디 가셨어요?Where is Mr. Yang?
아, 양 계장님 아까 전화받으시더니Mr. Yang answered a call and left in a hurry.
급하게 나가셨어요Mr. Yang answered a call and left in a hurry.
[호응]
[하나] '해외 이민 속성으로 준비하기'?"How to prepare for emigration quickly"?
[지경, 빈] 조심히 가세요-See you again. -See you again.
어? 정 주무관님Gosh, Ms. Jeong. When did you come back?
[빈] 언제 오셨어요?Gosh, Ms. Jeong. When did you come back?
제가 좀 전에 전화드렸는데I called you just now.
전화?You called?
아, 카페에 놓고 왔다I left my phone at the café.
[한숨]
[불안한 음악]
[남자의 탄성]
[남자의 웃음]
[남자의 탄성]
애걔?Only this much? Goodness.
에이, 참Only this much? Goodness.
영국에 괜찮은 기숙 학교가 많더라고요There are a lot of fine boarding schools in the UK.
에이, 뭐 [웃음]I guess.
산이가 축구 좋아하는 건 아시죠?You do know San-i likes soccer, right?
[남자] 아이, 뭐 어쨌든 철희가 그Anyway, I'm very glad Cheol-hui is dating someone
우리 인아 씨 같은 좋은 분 만난다니께Anyway, I'm very glad Cheol-hui is dating someone as nice as you.
형으로서 굉장히 기쁘네유as nice as you.
뭐, 지처럼 뭐, 반반 결혼 혔다가 이혼할 일도 없어 뵈구유It doesn't look like he'll have a 50-50 marriage and end up divorced like me.
당연하죠Of course not.
우린 장르가 다른데We're of a different genre.
[철희 형의 웃음]We're of a different genre.
[철희 형] 이, 그래서 오인아 씨가 지 도와주는 거는You are helping me in the form of
월정액 구독형인 거쥬?a monthly subscription plan, right?
아니, 뭐, 지처럼 인생 팍팍한 사람은유People like me who have a hard time making ends meet
아, 이 장르가 생존 어드벤처라 이 말이유live in the genre of survival adventure.
[쯧 혀 차는 소리]
그건 아주버님 하시기 나름 아닐까요?Wouldn't that depend on how you behave, Brother-in-law?
[웃음]
아이, 그럼 이민을 뿔나케 준비해야겠네유Then I'll prepare for emigration quickly.
[씁 들이켜는 숨소리]
빠를수록 좋겄쥬, 제수씨?The faster, the better. Right, Sister-in-law?
[신난 웃음]
[철희 형의 웃음]
[헛기침]
[바람 소리 효과음]
[놀란 숨소리]
[바람 소리 효과음]
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
[탁 컵 내려놓는 소리]
[옅은 웃음]
궁금해 죽겠단 얼굴이네 우리 담당자님You look like you're dying to know, Ms. Jeong.
철희 씨 형을 오인아 씨가 왜 만나요?Why did you meet with Cheol-hui's brother?
철희 씨도 알아요?Does Cheol-hui know?
이 오인아의 세계에 들어올 봉철희 씨를 위한 배려라고I hope you'll see it as a thoughtful gesture for Cheol-hui, since he'll be entering my world.
좀 잘 이해해 줬음 좋겠는데since he'll be entering my world.
아니, 적어도 상의는 먼저 해야죠You should discuss it with him first, at least.
[하나] 애들 다시 데려가라고 돈으로 등 떠미는 거잖아요You're basically paying him to take back the kids.
정하나Jeong Ha-na.
너 아직도 세상 물정 모르는 척할래?Stop acting like you're living in a bubble.
철희 씨나 쌍둥이들한테Can't you see that this is better for both Cheol-hui and the twins?
이게 더 좋은 상황이라는 거 모르겠어?Can't you see that this is better for both Cheol-hui and the twins?
기준이랑 너 결혼 파투 난 거You and Gi-jun's marriage fell through
결국 현실적인 문제였잖아?for practical reasons.
[인아] 그때 '돈 없이도 행복하게 결혼 생활 할 수 있겠다'If you both believed your marriage would be fine without money,
서로를 믿었다면 니가 지금 [들이켜는 숨소리]If you both believed your marriage would be fine without money, would you have become so against marriage now?
비혼주의자가 됐을까?would you have become so against marriage now?
[무거운 음악]
[들이켜는 숨소리]
현실적인 문제가 꼭 돈 때문만은 아니거든요Practical issues aren't always about money.
돈 좀 가졌다고 오인아 씨랑 결혼하면Thinking the one marrying you will live happily because you're rich isn't right.
뭐, 다 행복할 거라 속단하는 거 아니에요?because you're rich isn't right.
[하나] 철희 씨는 조카들을 끝까지 책임지고 싶어 했어요Cheol-hui wanted to be responsible for his niece and nephew until the end.
그걸 같이해 줄 상대를 찾았고요He wanted someone to share that responsibility.
그건 선택지가 없었을 때고That was when he didn't have a choice.
아니, 그거는…-That-- -Do you know why his brother divorced?
[인아] 철희 씨 형 부부가 왜 이혼했는 줄 알아?-That-- -Do you know why his brother divorced?
생활비도 가사 분담도 육아도 [들이켜는 숨소리]Living expenses, house chores, and parenting.
모두 다 반반으로 하는They thought they'd be happy if they split everything in half.
결혼 생활을 하면 행복하겠다 싶었대They thought they'd be happy if they split everything in half.
그걸 요새 반반 결혼이라고 한다며?They call it a 50-50 marriage nowadays, apparently.
근데 그 반반 균형이 언제까지 갈까?But how long can that 50-50 marriage last?
살다 보면 어느 한쪽이 그 반을 제대로 감당하지 못하게 될 거고The way they live, one person won't be able to afford their half entirely. As of that moment, their marriage is ruined.
그럼 그 순간 그 결혼 생활은 깨지게 되는 거야As of that moment, their marriage is ruined.
애들까지 버리면서They even abandon their kids.
결혼하면 성격 차이, 습관 차이 책임감 차이, 뭐When you get married, difference in personality, habits, and responsibilities…
별게 다 문제가 된다는 거? 나도 알아I know all sorts of things can become issues.
근데 나는 돈 때문에 생기는 문제는 없게 해 줄 거야But I'll make sure money doesn't become an issue.
그리고 원점에서 단둘이 시작하고 싶어And I want to start from scratch, just the two of us.
나도 내 결혼 판타지I want to protect
잘 지켜 내고 싶거든my marriage fantasy too.
- [차분한 음악] - [하나] 결혼하면When you get married,
서로 간에 부딪치는 사소한 문제가 수십 가지라고 한다you clash over dozens of trivial things.
그중에 돈 때문에 생기는 문제만 없어져도If issues related to money disappear,
결혼의 로망이 좀 더 오래 지속될 수 있는 걸까?can your marriage fantasy last longer?
[옅은 한숨]
- [바람 소리 효과음] - 근데 나는I'll make sure money doesn't become an issue.
돈 때문에 생기는 문제는 없게 해 줄 거야I'll make sure money doesn't become an issue.
그리고And I want to start from scratch, just the two of us.
원점에서 다시 시작하고 싶어 단둘이And I want to start from scratch, just the two of us.
나도 내 결혼 판타지I want to protect
잘 지켜 내고 싶거든my marriage fantasy too.
[한숨]
[인아] 철희 씨 형 만난 건 내가 철희 씨한테 얘기할게I'll tell Cheol-hui I met with his brother.
나는 철희 씨가 출발부터 나한테 미안해하는 거 싫거든I don't want Cheol-hui to feel apologetic to me from the start.
I'm sure Cheol-hui will feel grateful too.
아마 철희 씨도 나한테 고마워할걸? [웃음]I'm sure Cheol-hui will feel grateful too.
그니까 우리 둘의 앞날을 위해서As the person in charge, please cooperate, for our future.
우리 담당자님도 협조 좀 해 주라As the person in charge, please cooperate, for our future.
응?Okay?
[바람 소리 효과음]
[옅은 한숨]
[씁 들이켜는 숨소리]
근데 철희 씨 형을 어떻게 만났지?How did she find Cheol-hui's brother?
- [의미심장한 음악] - [승구] 아, 2층이요?The second floor?
가만있어 봐, 2층, 아, 아, 예, 예Hold on. The second floor… Oh, yes. Okay.
'해외 이민 속성으로 준비하기'?"How to prepare for emigration quickly"?
[들이켜는 숨소리]
[쩝 입소리]
"은 이자카야"
[익살스러운 효과음]
- 저, 사장님… - [영은] 철희 씨, 연애한다고Yeong-eun-- You can't suddenly quit because you're dating.
갑자기 일 그만두고 그럼 절대 안 돼요You can't suddenly quit because you're dating.
[번뜩이는 효과음]
지 아무 말도 안 했는디유I didn't say anything.
휴, 아니면 다행I'm glad it's not about that.
[영은] 아, 나는 오인아가 철희 씨 알바 그만두라고 할까 봐I was really worried In-a would make you quit your job.
진짜 걱정했거든요I was really worried In-a would make you quit your job.
[웃음] 아, 그거는 지가 결정하는 거쥬I'm the one who decides that.
[영은] 네, 네 그럴 수 있음 좋겠네요, 파이팅I hope you can. I'll root for you.
근데 아까 하려던 말이 뭐예요?What did you want to say?
- 아 - [띵 울리는 효과음]Right.
그, 사장님은Why did you get a divorce?
왜 이혼하셨어유?Why did you get a divorce?
- [영은의 괴로운 신음] - [와장창 깨지는 효과음]
[철희] 왜, 왜, 왜, 왜유?What's wrong?
뭐, 어디 아파유?Did you hurt yourself?
갑자기 지난 결혼 생활이 떠올라서I suddenly remembered my marriage days.
[흥미로운 음악]
아니, 뭐 어땠는디유?What was it like?
[쩝 입소리]
나는We started off pretty rich,
[영은] 굉장히 여유롭게 시작해서We started off pretty rich,
되게 잘살 줄 알았거든요?so I thought we'd live very well.
근데 사소한 걸로 맨날 싸웠어요But we fought over the smallest things every day.
[씁 들이켜는 숨소리]
이십몇 년을 살아온 각자의 스타일이 있는데We had lived differently for more than 20 years.
그걸 바꾸려고 하다가 결국We tried to change that, but in the end…
이렇게we ended up like this.
[씁 들이켜는 숨소리] 아니 뭘 그렇게 바꾸려고 했는디유?What did you want to change?
[영은] 아니 밤에 샤워하고 자라니까I told him to shower at night, but he wanted to shower in the morning, so we fought over that.
아침에 샤워한다 그래서 내내 싸웠다니까요but he wanted to shower in the morning, so we fought over that.
이런 게 별거 아닌 거 같아 보여도It seems like no big deal,
나중에는 막 양말 벗어 놓은 거 가지고도 싸울 정도로but you end up hating each other and fight over where he leaves his socks.
엄청 미워지고but you end up hating each other and fight over where he leaves his socks.
[한숨] 이렇게 안 맞는데 계속 같이 살아야 하나 싶었죠, 뭐I thought it wasn't worth living together when we were so different.
[씁 들이켜는 숨소리]
근디 사장님은 왜 또 결혼하고 싶은 거예유?Then why do you want to get married again?
[들이켜는 숨소리] 음I'm starting to understand now.
이젠 좀 알겠거든요I'm starting to understand now.
[영은] 뭐I got rid of the thought that my partner must compromise for me.
상대가 나한테 다 맞춰 줘야 한다는 생각도 버렸고I got rid of the thought that my partner must compromise for me. I also learned money didn't solve everything.
돈이 많다고 모든 게 해결되는 게 아니라는 것도 알았고I also learned money didn't solve everything.
[씁 들이켜는 숨소리] 그라믄 그, 사장님은Then,
다음은 어떤 사람이랑 결혼하고 싶어유?what kind of person do you want to marry next?
[영은] 음 [들이켜는 숨소리]Someone that I don't need to do something with when we're together.
같이 있을 때 굳이 뭘 하지 않아도 되는Someone that I don't need to do something with when we're together. Someone comfortable to be with.
그런 편한 사람Someone comfortable to be with.
'편한 사람'?Someone comfortable to be with?
[활기찬 음악]
해외에서 들어온 상품들은 어떻게 진열하고 있나요?How do you display the imported goods?
[비서] 아, 지금 할인 행사 진행 중에 있습니다We're having a promotional event.
정 주무관은 좋겠네요You're lucky, Ms. Jeong.
갑자기요?That's out of nowhere.
이따 오후에 시장님 면담 잡혔어요The mayor wants to see you this afternoon.
우리 시장님 아주 좋은 분이시네 약속을 아주 칼같이 지키시고What a nice man. He sticks to his promises.
[옅은 웃음]
[기준] 그렇게 신나요?Are you that excited?
제가 송별회 날짜 잡아서 말씀드릴게요I'll let you know about my farewell party.
[하나의 웃음]
[옅은 한숨]
[승구] 아, 저, 오인아 상무님은-We're filming Ms. Oh In-a nicely. -Thank you.
저희가 예쁘게 아주 잘 담고 있습니다-We're filming Ms. Oh In-a nicely. -Thank you.
[직원] 감사합니다-We're filming Ms. Oh In-a nicely. -Thank you.
[흥미로운 음악]
가시죠Let's go.
[휘파람 효과음]
[흥미진진한 음악]
뭐지?What's happening?
뭐지?What's happening?
[익살스러운 효과음]
- 어! - [날쌘 효과음]
- [날쌘 효과음] - [쿵 부딪히는 효과음]
[기준이 작게] 갑자기 멈추면 어떡합니까?You shouldn't stop so suddenly.
아이, 팀장님은 왜 또 여기 있는 건데요?Why are you here now?
[기준] 정 주무관이야말로I should be asking you.
[하나] 아이, 저는…I…
- [계속되는 흥미진진한 음악] - 제가 먼저 물어봤거든요?I asked first.
저는 양 계장님 따라온 거예요I followed Mr. Yang.
[앙증맞은 효과음]Aren't you following him since he's acting suspicious--
[기준] 정 주무관도 양 계장님이 수상하니까 따라온 거…Aren't you following him since he's acting suspicious--
Be quiet.
[옅은 한숨]
[계속되는 흥미진진한 음악]
[어두운 음악]
[승구가 작게] 아
[승구, 직원의 소곤거리는 소리]Bye.
[승구가 작게] 자, 그럼
잘 찍혔죠?It's filmed nicely, right?
[피디] 네 아까 다이언 홍보 팀이 와서Yes. Dyan's PR team came over and pressured me a lot.
- 부담을 팍팍 주더라고요 - [활기찬 음악이 흘러나온다]Yes. Dyan's PR team came over and pressured me a lot.
[옅은 한숨]
[피식 웃는 소리]
[헛기침]
[기준의 옅은 한숨]
[쩝 입소리] 나만 너무 꽃길이라 미안한걸I'm sorry that only my relationship is working out smoothly.
나 좀 울어도 되냐?Can I cry?
이별이 아주 바짝 다가온 거 같다The farewell is right around the corner.
[한숨]Goodness.
[인아] 철희 씨 다큐 오픈되면After Cheol-hui's documentary, will Ha-na join another department?
정하나는 바로 부서 이동?After Cheol-hui's documentary, will Ha-na join another department?
[기준] 응Yes.
너는 왜 봉철희 씨한테 꽂혀 가지고Why did you have to fall for Cheol-hui?
[헛웃음 치며] 와, 진짜I can't believe this. You're blaming me for it?
야, 너, 나 이렇게 탓한다고?You're blaming me for it?
[탄성]
[새 지저귀는 소리]
이거 먼저 넣고Put this in first.
- [영상 속 인아의 말소리] - [씁 들이켜는 숨소리]
이것도 넣고It's boring.
[영상 속 인아] 재미없잖아요It's boring.
저는 그 현실적인 선택 좀 별로거든요I don't like the practical choice.
[빈의 탄성]Do destined relationships really exist?
[빈] 진짜 운명 같은 인연이 있는 걸까요?Do destined relationships really exist?
[지원] 한 주무관님이 이런 질문을?I didn't expect you to ask that, Mr. Han.
[씁 들이켜는 숨소리]
그, 결혼이야 이렇게 말은 안 해도Isn't marriage more or less the same, even if people don't talk about it?
다들 비슷비슷하지 않나?Isn't marriage more or less the same, even if people don't talk about it?
[지경의 들이켜는 숨소리] 근데But my husband looks really cute,
나는 남편 얼굴이 너무 귀여워 가지고But my husband looks really cute,
아, 화가 안 나so I don't get angry.
[익살스러운 음악]
화가 막 나려다가도Even when I'm about to get angry,
그, 얼굴을 보면은 이 전투력이 떨어지는 거야I look at his face, and I lose my will to fight.
[지경의 웃음]
[지원] 한 주무관님은 가능할 수 있을까요?Would it be possible for Mr. Han?
[빈의 헛웃음]
저도 됐거든요?I don't want that either.
[빈] 칫
아, 피디님 혹시 결혼 생각 없으세요?Director, are you interested in getting married?
딱히 생각이 있지도 없지도 않은데I'm neither for nor against.
[빈] 아, 왜요?Why not?
[지경] 그럼 피디님도Fill out the application form before you leave.
가시기 전에 신청서 작성하고 가세요Fill out the application form before you leave.
- [피디의 당황한 소리] - 양 계장님, 신청서 좀…Mr. Yang, the form…
어? 어디 가셨지?Where did he go? -I don't know. -He was here just now.
- [지원] 그러게요? - [지경] 좀 전까지 계셨잖아?-I don't know. -He was here just now. He was.
[빈] 네He was.
[어두운 음악]
[탁 문 닫히는 소리]
[휴대 전화 진동음]
[음산한 효과음]
[어두운 효과음]
[승구] 네, 양승구 계장입니다Hello, this is Yang Seung-gu.
네, 전달해 주신 봉투는 잘 받았습니다I got the envelope you sent to me.
아이, 쓰신 김에 좀 더 쓰시지You should've spent more while you were at it.
[다가오는 발소리]You should've spent more while you were at it.
- 아이, 그게 아니라요 - [음산한 효과음]That's not what I mean.
그…I…
[통화 종료음]
팀장님Mr. Choi.
[한숨]
지금 누구랑 전화하신 거예요?Who were you calling?
아니, 갑자기 왜…Why suddenly…
어떻게 이러실 수가 있습니까 양 계장님How can you do this, Mr. Yang?
[하나] 설마Don't tell me…
- [한숨] - [종이 부스럭거리는 소리]
아, 이게 뭐…What…
[코웃음]
[사락거리는 소리]
[부드러운 음악]SPONSORING INJEONG CITY HALL'S MARRIAGE MORALE BOOST TEAM
[승구] 간만에 영업 실력 좀 발휘해 봤는데I utilized my sales skills after a long while,
뇌물 수수라니but bribery?
괜한 오해만 받았네요I was just totally misunderstood.
[들이켜는 숨소리] 나는 다이언 기업에서I got Dyan Group
결혼 사기 진작 프로젝트 후원받아 온 건데to sponsor our project.
어, 후원이요?-A sponsorship? -Yes.
[승구] 그래-A sponsorship? -Yes.
결혼은 현실이야, 현실Marriage is reality.
넉넉하게 시작하는 사람들도 있지만Some people start off with enough money,
아닌 사람들도 있다고but some don't.
마침 오인아 씨 회사가 마트를 운영하니까Since In-a's company owns a supermarket, I thought it was a good opportunity.
뭐, 잘됐다 싶었지I thought it was a good opportunity.
우리 믿고 신청해 준 사람들한테To those who believed in us and applied,
뭐, 큰 건 아니지만we might not be able to give them a lot,
사는 데 직접적으로 필요한 걸 도와주면 얼마나 좋겠어but it'd be great to provide them with practical things at least.
아, 양 계장님Mr. Yang, you should've told us stuff like that in advance.
그런 건 미리 말씀해 주셨어야죠Mr. Yang, you should've told us stuff like that in advance.
에휴 누가 그런 투서를 보내 가지고Who sent such a letter?
오해해서 죄송해요I'm sorry I suspected you.
- [익살스럽게 부정하는 소리] - [하나의 옅은 웃음]
[구식의 탄성]
우리 정 주무관이You're doing such a great job,
일을 아주 나이스하게 잘해 줘서 말이야You're doing such a great job,
[씁 들이켜는 숨소리] 계속 결사 팀에 있어 줬으면 좋겠는데You're doing such a great job, so it'd be nice if you could stay on the current team.
아주 아쉬움이 커요It's such a shame.
어, 그치만 저는 시장님이 저랑 해 주신 약속But I thought you'd keep the promise
꼭 지켜 주실 거라 믿습니다you made to me.
[구식] 그럼, 그럼Of course. Promises are meant to be kept.
약속은 지키라고 있는 거죠 [웃음]Of course. Promises are meant to be kept.
음 [쯧 혀 차는 소리]
여기Here.
[구식의 옅은 한숨]
[경쾌한 음악]PERSONNEL TRANSFER
자, 나는 확실하게 준비해 뒀으니까I prepared everything for you nicely.
정 주무관도 확실하게 마무리해 줘요So wrap everything up on your side too.
- 네, 시장님 - [구식의 웃음]Yes, sir.
[구식의 들이켜는 숨소리]
[구식의 한숨]
[구식의 후루룩 커피 마시는 소리]
[새 지저귀는 소리]
[하나가 작게] 자
읏차
[씁 들이켜는 숨소리]
[흥얼거리는 소리]
[부드러운 음악]
- 홍보 기사 릴리즈는 내일 - [반짝이는 효과음]The promotional article will be released tomorrow.
- 다큐 오픈은 다음 주 - [반짝이는 효과음]The documentary will go on-air next week.
- 부서 이동은 2주 뒤 - [반짝이는 효과음]I'll be transferring after two weeks.
- [하나] 내 일상을 되찾을 날도 - [강조하는 효과음]The day of returning to my old life is just around the corner.
얼마 안 남았다The day of returning to my old life is just around the corner.
그러면 내 연애 세포도 곧 정상화되겠지Then my love cells will go back to normal too.
[철희] 실은 5년 전까지 제 직업은 소방관이었어유Actually, until five years ago, I worked as a firefighter.
평생 우리 누나 기억해 줘야지 [훌쩍이는 소리]You must remember my sister forever.
잊은 적 없는디I never forgot her.
매일 나를 탓했으니께Because I blamed myself every day.
괴로워서 잊고 싶어도 잊을 수가 없는 겨I wanted to forget because it was painful, but I couldn't.
[하나] 그래, 철희 씨도 정말 행복해졌으면 좋겠다Yes, I hope Cheol-hui will be happy too.
[하나] 어, 빨리 가야 돼I should hurry.
삼촌, 오늘 좀 멋지네Uncle, you look cool today.
- [피식 웃는 소리] - [바다] 삼촌, 머리는 안 혀?But aren't you going to style your hair?
아, 이거 머리 만진 겨I did style it.
- [바다] 이, 글쿠먼 - [옅은 웃음]I see.
오늘도 촬영혀?Do you have another shoot today? Yes. It's for a documentary today.
[철희] 이, 그 오늘은 다큐멘터리 촬영한댜Yes. It's for a documentary today.
[씁 들이켜는 숨소리] 다큐라 그런 겨?Is it because it's for a documentary?
- [익살스러운 효과음] - 얼굴이 아주 사실적이여Your face looks very realistic.
뭐여?What?
- [웃음] - [산이] 접때는What? Wasn't the previous one for a drama?
드라마 찍는다고 허지 않았어?Wasn't the previous one for a drama?
아, 뭔 드라마?What drama? A soap opera.
- [산이] 이, 막장 드라마 - [익살스러운 효과음]A soap opera.
[바다] 고만 혀라Stop talking.
삼촌, 근디 머리는 안 만지고 나가는 겨?Uncle, aren't you going to style your hair? I did style it.
아, 이거 머리한 겨I did style it.
- 한 거랴 - [산이] 이-He did apparently. -I see.
그럼 오늘 늦게 올 거여?Will you be back home late?
아녀, 오늘 끝나면 바로 올 겨No, I'll come back as soon as it's over.
[산이] 아니여No, I'll come back as soon as it's over. No. You can take your time.
찬찬히 하고 와도 된다구No. You can take your time.
바다랑 둘이 잘 있을 테니께Ba-da and I will be fine. Don't worry about us.
우리는 걱정 말어Ba-da and I will be fine. Don't worry about us.
[바다] 이Yes.
너네 인생 2회차여, 뭐여, 어?Are you living your second life or something? Okay. Go and play.
알았어, 가서 놀아Okay. Go and play. Okay.
[바다, 산이] 이Okay.
[피디] 철희 씨는 요리를 잘해서Cheol-hui, you're a good cook,
신부님한테 사랑을 많이 받으시겠어요so your bride will really like it.
- [철희의 웃음] - [잔잔한 음악]
[철희] 어때유? 어, 좀 그럴싸해 보여유? 예?How is it? Does this look decent?
- [피디] 어유, 어, 너무 맛있겠다 - [철희의 웃음]It looks so delicious.
[씁 들이켜는 숨소리] 그럼 철희 씨는Do you plan to be in charge of house chores when you get married?
결혼하면 가사 담당하실 생각이세요?Do you plan to be in charge of house chores when you get married?
인아 씨는 그러시길 바라는 거 같던데I think that's what In-a wants.
아, 인자 알아 가는 단계인디We're just getting to know each other. We'll figure it out along the way.
뭐, 잘 맞춰 가야쥬We're just getting to know each other. We'll figure it out along the way.
[철희] 아, 그리고I have my life on the island,
- 지는 섬 생활도 있구유 - [피디의 호응]I have my life on the island,
조카들도 소중하니께유 이 [웃음]and my niece and nephew are precious too. Then what kind of married life do you dream of?
[피디] 그럼 철희 씨는 어떤 결혼 생활을 꿈꾸세요?Then what kind of married life do you dream of?
[씁 들이켜는 숨소리] 지 결혼 생활이유?My married life?
[철희] 어, 아, 뭔가 그 퇴근하고 돌아와서We come home from work, talk about the day, and have a meal together.
하루 일과 얘기하고 밥 한 끼 하구유talk about the day, and have a meal together.
이, 슬리퍼 끌고 이, 동네 한 바퀴 돌고We walk around the neighborhood in slippers. Someone who's fun and relaxing to be with.
뭔가 이렇게 같이 있기만 해도 재밌고 휴식이 되는Someone who's fun and relaxing to be with.
그런 평범한 일상이 지 결혼 생활이 됐으면 좋겠슈I want my marriage to be filled with those ordinary days.
[피디] 그래도 좀 더Still, don't you have a more romantic marriage fantasy?
로맨틱한 결혼 판타지 하나쯤은 있지 않아요?Still, don't you have a more romantic marriage fantasy?
아, 연애도 아니고 평생 살 건디 그게 뭐가 중요해유We're going to be together forever, not just date, so that's not important.
[철희] 또 특별한 거 기대했다가 실망하면 큰일 나잖아유You'll be disappointed if you expect something special.
그, 이 지 못난 모습도 이, 귀여워해 주는Someone who finds my downsides cute too.
그런 여자랑 결혼하는 게 지 로망이에유It's my dream to get married to someone like that.
- [웃음] - [피디의 탄성]It's my dream to get married to someone like that. -I see. -Have a look at this.
- 이거 한번 봐 봐유, 이거 - [피디] 네-I see. -Have a look at this.
[옅은 한숨]
소개팅은 계속할 건가?Will there be more blind dates?
[휴대 전화 조작음]
다음 소개팅 일정이…The next blind date is scheduled…
- [출입문 종 소리] - 짠, 서프라이즈 [웃음]
- [익살스러운 효과음] - [피디] 아
인, 인아 씨In-ah.
아, 그, 오인아 씨 방문은 일정에 없었는데요?Your coming here wasn't in the plan.
[인아] 아 [웃음]Oh.
철희 씨랑 같이 있는 그림 많으면 더 좋잖아요It's better to have more shots of me and Cheol-hui together.
철희 씨를 더 알아 가는 재미도 있고요I can get to know Cheol-hui more too.
[웃음]
[의자 끼익거리는 소리]
[기준] 저, 오늘은 촬영 시간도 거의 다 끝나 가는데The shoot is almost over today. Let's just stick to the plan.
계획대로만 진행하시죠Let's just stick to the plan.
[인아] 아이
저 빨리 오려고 밥도 안 먹고 일하다가 왔는데I came from work and didn't even eat in order to get here quickly.
진짜 이렇게 끝낸다고요?Are you really going to end it?
[피디] 뭐, 그럼 모처럼 오셨으니까Since you're here anyway,
인아 씨랑 철희 씨why don't we film In-a and Cheol-hui drinking and talking?
취중 진담 컨셉으로 촬영 더 해 보는 건 어때요?why don't we film In-a and Cheol-hui drinking and talking?
- 취중 진담이유? - [피디] 네-Drinking and talking? -Yes.
[통화 연결음]
- [안내 음성] 연결이 되지 않아 - [철희] 참말로-The person you called is unavailable. -Goodness.
- [안내 음성] 음성 사서함으로… - [통화 종료음]-The person you called is unavailable. -Goodness. Why aren't they picking up?
[철희] 왜 안 받는 겨Why aren't they picking up?
[하나] 무슨 일 있어요?What's wrong?
[철희] 이Well, I didn't tell the twins I was going to be late.
아, 지가 쌍둥이들한테 늦게 들어간다고 말을 안 했는디Well, I didn't tell the twins I was going to be late.
분명 여적까지 안 자고 기다리고 있을 텐디They must still be waiting for me.
연락이 안 되네유But they aren't picking up.
뭔 일 있나 싶기도 하고I'm worried about them.
그러면 제가 철희 씨 집에 가 볼게요I'll go to your place and check.
[웃음] 하나 씨가 그래 줄래유?Will you do that for me?
Sure.
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
[하나] 바다야, 산이야Ba-da, San-i.
- 어? - [불안한 음악]
[철희 형] 애들은 내가 데려간다잉 너도 니 인생 살어I'm taking the kids. Live your life.
[보글거리는 소리]HA-NA
[인아] 짠 할까요?Let's toast.
- [철희] 이, 이, 그려그려, 이 - [인아] 응, 짠 [웃음]-Okay. Cheers. -Cheers.
- [철희] 짠, 짠, 이 - [인아] 짠-Okay. Cheers. -Cheers.
[철희의 탄성] 안주 드셔 봐요 이게Try this.
[인아의 호응]Try this. I cooked this for him just now.
지가 아까 그, 그 피디님하고 만든 건디I cooked this for him just now.
[인아] 아, 진짜요? 직접요? [놀란 숨소리]You made this yourself?
[철희의 탄성]
[철희] 오늘따라 더 잘됐네유, 이It came out better than usual.
[인아의 탄성] 진짜 맛있어요 [웃음]It's so delicious.
- [철희의 탄성] - [통화 연결음]
[탄식]
아, 철희 씨한테 얘기 안 했잖아-She didn't tell Cheol-hui. -The person you called is unavailable.
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로…-She didn't tell Cheol-hui. -The person you called is unavailable.
아, 씨, 오인아, 진짜Oh In-a, seriously…
[인아] 영국에 괜찮은 기숙 학교가 많더라고요There are a lot of fine boarding schools in the UK.
[철희 형] 그러면은 이민을 뿔나케 준비해야겠네유Then I'll prepare for emigration quickly.
[씁 들이켜는 숨소리] 빠를수록 좋겄쥬, 제수씨?The faster, the better. Right, Sister-in-law?
- [바람 소리 효과음] - [하나] 아Oh.
[철희 형] 산이 축구 좋아하잖여?San-i, you like soccer.
아빠가 영국에 있는 핵교 알아 놨어I'm going to send you to a boarding school in the UK.
[바다가 울먹이며] 우리 영국 가?Are we going to the UK?
[훌쩍이는 숨소리] 그럼 철희 삼촌 평생 못 보는 겨?Will we not get to see Cheol-hui again? No, you won't.
[철희 형] 이, 이제 못 보는 겨No, you won't.
- [잔잔한 음악] - [울먹이는 소리]
삼촌도 아빠 온 거 알고 있어유?Does Uncle know you came to take us?
[철희 형] 아이, 당연하지Of course. He was happy when I told him.
느덜 데려간다고 좋아혔어Of course. He was happy when I told him.
거짓말You're lying.
아이, 철희 삼촌도 결혼해야 되는디Cheol-hui needs to get married too.
느덜 때문에 결혼 못 하면 안 되잖여You guys shouldn't get in the way.
삼촌은 결혼해도 우리랑 같이 산다고 혔어Uncle said he would live with us even when he got married.
이렇게 바로 가는 게 어딨어!How can we just leave like this? Stop the car. I'm not going.
- [바다] 내려 줘, 나 안 갈 텨 - [철희 형] 이?Stop the car. I'm not going. Hey.
[바다의 훌쩍이는 소리]Hey.
[바다의 울먹이는 소리] 안 갈 텨I'm not going.
[흘러나오는 안내 방송]
[바다의 훌쩍이는 소리]
[웃음] 어디 보자It's okay. Don't cry.
- 어디 보자 [웃음] - [연신 바다의 훌쩍이는 소리]It's okay. Don't cry.
[철희 형] 자San-i and Ba-da, you guys like flying, right?
우리 산이랑 바다도 비행기 타는 거 좋아하잖여? 그지?San-i and Ba-da, you guys like flying, right?
여기 승무원 선상님이랑 같이 비행기 타고 가면 댜Board the plane with the flight attendant here. Once you arrive, a teacher from the school will pick you up.
영국 도착하면 기숙 핵교 선생님 나와 있을 거여잉Once you arrive, a teacher from the school will pick you up.
아빠는 같이 안 가유?Aren't you coming with us?
[철희 형] 이 아빠는 나중에 갈 겨No. I'll join you later. You guys go ahead.
어, 느덜 먼저 가 있어잉You guys go ahead.
그럼 안 갈래유Then I won't go.
뭐?What?
[승무원] 아, 저, 고객님Sir, the gates will close soon.
탑승 마감 시간 다 돼 가는데요Sir, the gates will close soon. Okay, I just need a moment.
[철희 형이 웃으며] 아, 잠시만요Okay, I just need a moment.
- 이? - [거친 숨소리]Goodness.
가더라도 삼촌한테 인사는 하고 가야겄슈If I must go, I wanna at least say goodbye to Uncle.
- 아, 얘가 왜 이런댜? 얼른 - [산이의 거친 숨소리]What's wrong with you?
[철희 형] 아이, 아이, 얼른 인나 일어나What's wrong with you? Get up now.
- [바다] 나도 안 갈 겨 - [철희 형] 이?-I'm not going either. -What?
- [바다의 훌쩍이는 소리] - 아이, 너덜이 없어야You guys must leave for your uncle to be happy.
저, 삼촌이 행복해진다니께You guys must leave for your uncle to be happy.
- 얼른 일어나 - [바다] 안 가-Stand up now. Please wait. -I'm not going.
- [산이] 아, 싫어 - [바다의 울음]-Stand up now. Please wait. -I'm not going.
- [산이, 바다] 안 갈 겨 - [철희 형의 난감한 소리]I'm not going.
- 안 갈 겨 - [철희 형] 일어나-I'm not going. -Get up.
[하나] 봉철희 씨는 그런 말 한 적 없는데요Bong Cheol-hui never said that.
[부드러운 음악]
[산이의 거친 숨소리]
뭐여, 우덜 알아유?Who are you? Do you know them?
[하나] 얘들아, 가자Guys, let's go. Cheol-hui is waiting.
철희 삼촌 기다리겠다 [힘주는 소리]Guys, let's go. Cheol-hui is waiting.
[철희 형] 이? 이, 저, 저, 저, 저, 저, 잠시만요Goodness. Wait.
아이, 나가 지금 얘네들 아빠여I am their dad.
[산이] 철희 삼촌 진짜 여자 친구예유She is Cheol-hui's real girlfriend.
- [철희 형] 이? - 난중에 우리랑 같이 살 언니유!She is Cheol-hui's real girlfriend. She's going to live with us later!
아빠란 사람이 이러면 안 되지If you're their dad, you shouldn't do this.
돈을 받았으면 애들을 끝까지 책임지든가If you accepted the money, take care of them.
당신이 뭘 알어?What do you know?
[한숨] 당신이 떳떳했으면If you were unashamed, you wouldn't have taken them behind his back.
철희 씨 몰래 이렇게 애들을 빼돌리진 않았겠죠you wouldn't have taken them behind his back.
[바다의 울먹이는 소리]
[안내 방송] 영국 런던행 동은 항공 SU4340Dongeun Air to London, UK, the gate for SU4340 will close soon.
곧 탑승 수속 마감합니다the gate for SU4340 will close soon. Darn it.
아이, 씨Darn it.
[안내 방송] 영국 런던으로 가는 동은 항공Dongeun Air to London, UK…
- 철희 인생까지 당신이 망친 겨 - [안내 방송] SU4340편이-You ruined Cheol-hui's life too. -It will close soon.
- [철희 형의 분한 숨소리] - 잠시 후 출발하오니…
걱정 마세요 철희 씨는 내가 책임질 거니까Don't worry. I'll be responsible for him.
[안내 방송] 15번 탑승구로 탑승해 주시기 바랍니다Go to Gate 15. You must've been startled.
[하나] 놀랬지?You must've been startled.
- [흘러나오는 영어 안내 방송] - 응, 울지 말고, 울지 말고Don't cry.
응, 응, 울지 마Don't cry.
[피디] 두 분 짠을 한번 해 주세요Can you two toast?
- [인아] 아 - [철희] 이 [들이켜는 숨소리]Okay. -Cheers. -Cheers, yes.
[인아] 짠-Cheers. -Cheers, yes.
- 짠, 네 - [인아] 짠-Cheers. -Cheers, yes.
[보글거리는 소리]
한 번만 더 짠 해 주세요Can you toast one more time?
- 촬영이니께, 응 - [피디] 네-It's for the shoot. -Yes.
철희 씨, 한 잔 더Cheol-hui, have another glass.
[들이켜는 숨소리]
[철희] 아이, 인아 씨 건 줘유 줘유, 줘유In-a, give me that. I'll drink it.
- [인아] 어… - [철희] 지가 마실게유, 이거In-a, give me that. I'll drink it.
- [힘겨운 탄성] - [인아의 웃음]
와 [기침]
- [철희의 힘겨운 탄성] - [탁 잔 내려놓는 소리]
- [웃음] - [어두운 음악]
이 오인아의 세계에 들어올 봉철희 씨를 위한 배려라고I hope you'll see it as a thoughtful gesture for Cheol-hui
좀 잘 이해해 줬음 좋겠는데since he'll be entering my world.
나도 내 결혼 판타지I want to protect
잘 지켜 내고 싶거든my marriage fantasy too.
[바람 소리 효과음]
[하나] 결혼은 한 사람의 판타지만으로 이루어질 수 없다Marriage cannot be accomplished with just one person's fantasy.
돈이 많다고Money doesn't make a marriage complete either.
결혼 생활이 꼭 완전해지는 것도 아니다Money doesn't make a marriage complete either.
상대의 못난 모습도 어려운 상황도A marriage is maintained only when
있는 그대로 받아들여야 유지될 수 있는 게 결혼이다you can accept your partner's downsides and difficult situations.
결혼은 현실이니까Because marriage is reality.
[한숨]
[구식] 나는 확실하게 준비해 뒀으니까I prepared everything for you nicely.
정 주무관도 확실하게 마무리해 줘요So wrap everything up on your side too.
- 네, 시장님 - [구식의 웃음]Yes, sir.
[바람 소리 효과음]
[인아] 짠Cheers.
우리 진짜 오늘부터 이거 마시면 1일인 거예요If we drink this, we'll officially start dating.
- [철희의 힘겨운 소리] - 공식 커플, 어?We'll be an official couple.
- 땅, 땅, 땅 - [잔 부딪히는 소리]It's cemented. You can't go back on it.
무르기 없기It's cemented. You can't go back on it.
- [철희가 힘겹게] 땅, 땅, 띵똥 - [인아의 피식 웃는 소리]Dang, ding, dong.
- [한숨] - [출입문 종 소리]
[하나] 저기Hey.
[출입문 종 소리]
- 봉철희 씨 - [철희] 예-Bong Cheol-hui. -Yes?
이 매칭 반대예요I'm against this match.
[의미심장한 음악]
[다가오는 발소리]I can't send you off with her.
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요I can't send you off with her.
정하나, 왜 그래?Jeong Ha-na, what's wrong?
- [철희] 어, 하나 씨 [놀란 소리] - [하나의 놀란 소리]Ha-na.
[휴대 전화 진동음]
[철희 형] 어떤 여자가 공항에 나타나는 바람에A woman arrived at the airport and stopped me from sending the kids away.
애들 못 보냈슈A woman arrived at the airport and stopped me from sending the kids away.
난중에 다시 시도할게유I'll try again next time.
이건 약속하고 다르잖아요This isn't what you promised.
지금 뭐 하자는 거지?What is this about?
오인아 씨한테 직접 설명 들으세요Ask In-a to explain.
- [하나의 힘겨운 소리] - [철희] 하나 씨, 나 죽어유
[기준] 똑바로 설명해 지금 이게 뭐 하자는 거냐고Explain properly. What are you getting at?
못 들었어요?Didn't you hear?
제가 이 매칭 반대한다고요I'm against this match.
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요I can't let Cheol-hui do this.
그러니까 왜?So why not?
오인아 씨는 그럴 자격 없으니까요Because Oh In-a doesn't deserve him.
[하나의 힘주는 소리]
- [하나의 놀란 소리] - [철희의 신음]
[인아의 한숨]
[밝은 음악]
[하나] 결혼은 연애와 다르다Marriage is different from dating.
두 사람의 마음만 가지고 이루어질 수 있는 게 아니라The love of two people isn't enough.
어렵다It's difficult.
[피디] 저는 주말 중 하루는 가족 식사를 꼭 해요On weekends, I always have a meal with my family.
- [지원, 빈의 속삭이는 소리] - 다음에 우리 엄마랑Do you want to meet my mom?
- 만나 볼래요? - [여자] 저는Do you want to meet my mom? I am his mother.
원상이 엄마 되는 사람이에요I am his mother.
엄마는, 어?Mom, what if I bring someone
내가 갑자기 엄마 싫어하는 사람 데리고 와서Mom, what if I bring someone that you don't like and marry him?
결혼한다 그러면 어떡해?that you don't like and marry him?
니가 좋다면 다 좋아I'm fine as long as you like him.
[하나 모] 자식새끼 혼자 늙어 죽을까 봐 그게 더 걱정이지I'm more concerned about you growing old and dying alone.
[철희 형] 아, 이제 니 인생 살아야 될 거 아녀You should live your life now.
애들은 니 짝으로 점찍은 여자 따로 있든디?The kids already chose someone else as your future wife.
- [바다] 어? 하나 언니다 - [산이] 하나 누나다-Ha-na. -Ha-na.
[바다] 이러니께 우덜 꼭 한 가족 같다잉We're like family.
[인아] 혹시 저 말고 다른 사람 마음에 둔 거 아니죠?Do you like someone else?
[기준] 그 누군가에게 다른 마음이 생긴 건 아니고?Do you have feelings for that someone?
- 하나 씨는 그런 생각 안 해봤슈? - [하나] 뭐요?-Have you had this thought? -What thought?
하나 씨 닮은 아이를 갖고 싶단 생각이유That you want a child who looks like you.
[철희] 지가 뭘 좋아하는지What I like
지한테 맞는 게 뭔지and what suits me.
확인해 봐야겠슈I should check.


.결혼해YOU ↲

.영화 & 드라마 대본 


No comments: