결혼해YOU 6
KOR-ENG Dual sub
동생분은 잘 보내 줬어요? | Did you send him off well? |
이 [웃음] | Yes, thanks to you. |
하나 씨 덕분에유 | Yes, thanks to you. |
[옅은 호응] 이별하는 데 5년의 시간이 걸렸네요 | It took you five years to say goodbye. |
고마워유 | Thank you, Ha-na. |
하나 씨 | Thank you, Ha-na. |
[옅은 웃음] 자, 이제 그럼 새롭게 출발해 볼까요? | Shall we start anew? |
이 [웃음] | Okay, let's do that. |
- [하나의 호응] - [철희] 그래유 | Okay, let's do that. |
[덜커덩거리는 소리] | |
- [연신 덜커덩거리는 소리] - 이거, 이거 왜 안… | Why is this… Is it supposed to be like this? |
이거 원래 안 나오는 거예유? 이게… | Why is this… Is it supposed to be like this? |
왜 그래요? 뭐 잘 안돼요? | -What's wrong? Is it not working? -This… Why isn't this… |
[철희] 이게 이, 아니, 그, 왜… | -What's wrong? Is it not working? -This… Why isn't this… |
[하나] 여기, 여기 | This… |
[힘주며] 이렇게 | Like this. |
[하나의 힘쓰는 소리] | |
- [감성적인 음악] - [하나의 의아한 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[하나의 헛기침] | |
[하나의 옅은 한숨] | |
- 아, 잘 좀 매 봐요 - [철희] 이 | -Wear it properly. Let's go. -Okay. |
- 출발하게 - [덜커덕거리는 소리] | -Wear it properly. Let's go. -Okay. |
[철희] 근데 이게 왜, 이게… | Why is this… Is this for kids? |
유아용이여, 뭐여 | Why is this… Is this for kids? |
참, 팔부터 넣으면 되는 겨? | Do I just put my arm in? |
- [하나] 어? 저 - [철희의 힘주는 소리] | Wait, isn't that Ba-da and San-i? |
저기 바다랑 산이 아닌가? | Wait, isn't that Ba-da and San-i? |
[의아한 소리] | |
[어두운 음악] | |
- 잠깐만 있어 봐유 - [덜커덕거리는 소리] | -Wait here. -Cheol-hui. |
[하나] 어, 철희 씨, 아… | -Wait here. -Cheol-hui. |
[철희가 작게] 씨… | |
[분위기 고조되는 음악] | |
[철희] 산이야, 바다야! | San-i! Ba-da! |
[잦아드는 음악] | INJEONG INTERSECTION |
[철희] 봉바다, 봉산이! | Bong Ba-da, Bong San-i! |
느그들 지금 여기서 뭐 하는 겨? | What are you guys doing here? |
보면 몰러? 붕어빵 먹잖여 | Can't you tell? We're eating carp bread. |
그니께 여서 왜? | Exactly why are you here? |
여기 있으믄 혹시나 삼촌 만날까 해서 나와 본 겨 | We came here hoping we'd find you here. |
거봐, 내가 여기 있으면 만날 거라 그랬제? | See? I told you we could find him here. |
솔직하게 얘기를 혀 봐 봐 | Tell me honestly. |
어떤 아저씨 따라온 거 아니여? | Didn't you follow a man here? |
누구 말하는 겨? | What are you talking about? |
[바다] 응? | What? |
느그들 진짜! | You really… |
[하나] 삼촌이 못됐다, 그치? | Uncle is so mean, isn't he? |
- [바다] 어? 하나 언니다 - [산이] 어? 하나 누나다 | -It's Ha-na! -It's Ha-na! |
[하나] 삼촌이 요새 연애사가 하도 바빠서 | Uncle is so busy with his love life that he doesn't play with you nowadays. |
너네 놀아 주지도 않고, 심심했지? | Uncle is so busy with his love life that he doesn't play with you nowadays. You must've been bored. |
언니가 어떻게 해 줄까? 삼촌 확 혼내 줘? | What should I do? Should I scold him? |
아니유 | No. |
언니랑 다니는 거라면 우덜은 괜찮아유 | If he is spending his time with you, we're fine with it. |
느그들 진짜 그 모자 쓴 아저씨… | Are you sure you didn't follow a man wearing a black cap-- |
아이, 이리 와, 우리 같이 가자 | Don't. Come here. Let's go home. |
제가 집까지 모셔다드릴게요 가자 | I'll take you guys home. Let's go. |
[멀리 사이렌 울리는 소리] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[하나] 바다, 산이는 괜찮아요? | Are Ba-da and San-i okay? |
아유, 철희 씨도 놀랐을 텐데 얼른 푹 쉬어요 | You must've been startled too. Get some rest. |
네, 알겠어요 | Okay, bye. |
[통화 종료음] | |
- [바람 소리 효과음] - 왜 그래요? | -What's wrong? Is it not working? -This… |
- 뭐 잘 안돼요? - [철희] 이게… | -What's wrong? Is it not working? -This… |
[덜그럭거리는 소리] | |
어, 어휴, 내가 왜 이러지? | What's wrong with me? |
[한숨] | |
[하나] 내가 연애를 너무 오래 쉬었어 | It's been too long since I last dated. |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | |
[탁 내려놓는 소리] | |
[남자] 하나 씨는 취미 생활이 뭐예요? | Ha-na, what is your hobby? |
노래 부르는 걸 좋아해서 노래 학원도 다니고 | I like singing, so I take singing lessons. |
음, 혼자 노래방도 잘 가요 | I go to karaoke alone too. |
[웃으며] 아, 노래방 | Karaoke, I see. |
아, 저는 산에 가는 거 좋아하는데 | I like hiking. |
- [남자] 여자 친구랑 같이 등산… - [흥미로운 음악] | My dream is hiking… -His face is decent. -…with my girlfriend. |
[하나] 얼굴도 멀끔 취미 생활도 멀쩡하다 | -His face is decent. -…with my girlfriend. His hobby is normal too. |
하나 씨 괜찮으시면 | If you'd like to, we could go on a night-hiking trail on a weekday. |
[남자] 주중에 야간 트래킹 코스 같이 가면 좋겠어요 | If you'd like to, we could go on a night-hiking trail on a weekday. |
밤에는 풀 냄새가 두 배는 더 나거든요 | You can smell the grass twice as much at night. |
[씁 들이켜는 숨소리] 진정한 피톤치드는 역시… | The true phytoncide definitely-- |
제, 제가 | I… |
요새는 좀 야근이 많아서요 [웃음] | often work overtime nowadays. |
아 [웃음] | I see. |
[남자] 아, 저는 연애하면 자주 보는 게 좋은데 | I like to meet often when I'm in a relationship. |
야근 기다려 주는 남친 해 드릴 수 있어요 | I can be a boyfriend who waits for you to finish work. |
[하나] 심지어 자상하다 | On top of that, he's kind. |
사실 하나 씨가 너무 제 스타일이라서요 | Actually, you're really my type, Ha-na. |
[웃음] | |
아, 원피스도 너무 잘 어울리시고 얘기도 잘 들어 주시고 | That dress suits you so well. You're a good listener too. |
특히 | And most importantly, |
결혼 생각 없는 것도 통하고 | neither of us wants to get married. |
우리 좀 잘 어울릴 거 같지 않아요? | Don't you think we'll get along well? |
[옅은 웃음] | |
[하나] 근데 왜 이렇게 불편하지? | But why do I feel so uncomfortable? |
[어색한 웃음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[남자] 오늘 소개팅 즐거웠습니다 | I enjoyed today's blind date. |
[옅은 웃음] 네 | I see. |
[웃음] 조만간 또 봬요 | See you again soon. |
[옅은 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
- [도시 소음] - [새 지저귀는 소리] | |
[기준] 점심시간에 소개팅했나 봐? | -You had a blind date during lunch? -My gosh. |
[하나] 깜짝이야 | -You had a blind date during lunch? -My gosh. |
[기준] 아까 낮에 카페에서 나올 때부터 따라왔는데 | I followed you from the café. |
무슨 생각을 그렇게 해? | Why are you so deep in thought? |
[하나] 뭐 | Well… |
설마 봉철희 씨 건 잘돼 간다고 | Don't tell me you're getting ready already |
벌써 준비하는 건가? | since Cheol-hui's date is going well. |
당연하죠 곧 부서 이동할 예정이니까요 | Of course. I'll be joining another department soon. |
- [한숨] - [멀어지는 발소리] | |
정하나 | Jeong Ha-na, you sure are a planner. |
참 계획적이다 | Jeong Ha-na, you sure are a planner. |
[어두운 음악] | |
[승구] 저, 팀장님? 어, 저쪽으로, 예 | Mr. Choi. This way, please. |
[흥미로운 음악] | MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT 12 COMPLAINTS |
[기준의 한숨] | MARRIAGE MORALE BOOST PROJECT 12 COMPLAINTS |
민원이 많이 늘었네요 | We have a lot more complaints. |
[승구의 들이켜는 숨소리] 이게 다 우리 결혼 사기 진작 팀이 | This shows the project is getting a lot of attention. |
관심받고 있다는 거 아니겠어요? | This shows the project is getting a lot of attention. It's a pity there aren't successful matches. |
[빈] 근데 매칭 성과가 없는 게 너무 아쉽습니다 | It's a pity there aren't successful matches. |
결혼이라는 게 뭐 쉽나요 | Marriage isn't easy. |
- [익살스러운 효과음] - [하나] 둘이 막 사랑하고 | When you're in love and get proposed to, |
프러포즈받고 할 때는 | When you're in love and get proposed to, |
무슨 로맨스 영화의 주인공이 된 것처럼 들뜨는데 | you feel elated like you're a character in a romantic movie. |
[들이켜는 숨소리] 어느 순간 딱 현타가 오거든요 | But soon, the reality hits you. |
- [지경] 그치, 그치 - [익살스러운 효과음] | That's right. Marriage is reality. |
- 결혼은 현실이긴 하지 - [익살스러운 효과음] | That's right. Marriage is reality. |
[들이켜는 숨소리] 그니까 | Unless you get married early like me when you're still clueless, |
나처럼 이, 아무것도 모를 때 빨리 결혼하지 않으면은 어려워 | Unless you get married early like me when you're still clueless, it's hard to get married. |
[앙증맞은 효과음] | |
결혼의 현실과 로망은 다르잖아 | Expectations and the reality of marriage are different. |
- [승구] 다르지 - [앙증맞은 효과음] | They are. |
[탁 문 열리는 소리] | |
[구식] 결혼의 로망을 현실로 만들어 줄 수 있죠 | We can turn their expectations of marriage into reality. |
그래서 우리 결사 팀이 있는 거 아닙니까? | That's why this team exists. |
[승구] 시장님, 안녕하십니까! | Mr. Im, hello. |
- [구식이 웃으며] 오랜만이에요 - [승구의 웃음] | Mr. Im, hello. It's been a while. |
[씁 들이켜는 숨소리] 이, 아무튼 이 봉철희 씨가 | Anyway, if Bong Cheol-hui and Oh In-ah of Dyan Group work out, |
다이언 기업 오인아 상무랑 잘되면 | Anyway, if Bong Cheol-hui and Oh In-ah of Dyan Group work out, |
그거야말로 결혼이라는 판타지가 실현되는 것 아니겠습니까? | that will be the fantasy of marriage turned into reality. |
[씁 들이켜는 숨소리] 내가 아주 관심 있게 보고 있어요 | that will be the fantasy of marriage turned into reality. I'm keeping a close eye on it. |
- [구식의 웃음] - [기준] 네, 명심하겠습니다 | I'm keeping a close eye on it. Okay, I'll keep it in mind. |
[구식의 씁 들이켜는 숨소리] 자, 자, 자, 뭐, 분위기 좋을 때 | Okay, I'll keep it in mind. Take advantage of this strong momentum and do more promotion. |
홍보도 좀 신경 써서 잘해 봅시다 | Take advantage of this strong momentum and do more promotion. -Let's make this work. -Okay. |
- [웃으며] 어? - [하나] 네 | -Let's make this work. -Okay. |
- [지경의 웃음] - [승구] 네, 열심히 하겠습니다! | Yes, sir. We'll do our best! |
[익살스러운 음악] | Yes, sir. We'll do our best! |
- 저, 여기 [웃음] - [익살스러운 효과음] | |
[승구의 웃음] | |
[기준의 당황한 숨소리] | |
[구식의 헛기침] | |
[승구의 키득거리는 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[구식의 씁 들이켜는 숨소리] | |
[구식] 그때 한 약속 내가 지켜 줘야죠 | I shall keep the promise I made last time. |
- [하나] 네 - [구식] 네 [웃음] | Okay. |
[익살스러운 효과음] | |
[출입문 종 소리] | |
[영은] 철희 씨, 철희 씨, 철희 씨 | Cheol-hui! |
철희 씨, 철희 씨! [가쁜 숨소리] | Cheol-hui! |
어제 오인아랑 재밌었어요? 애프터는 바로 신청했어요? | How was it with In-a yesterday? Did you ask her out again? |
세 번째 만나면 진도 나가야 되는 거 알죠? | Next time, you must go farther. |
어우, 잘됐으면 좋겠다 | I hope everything goes smoothly. |
아, 사장님 숨넘어가겄슈, 이? | You should catch your breath. |
- 아, 어제 못 만났어유 - [탁탁 칼질하는 소리] | We didn't meet up yesterday. |
어, 왜요? | Why? |
[한숨] 우리 하나가 걱정하겠다 | Ha-na must be worried. |
아, 뭐, 급한 일이 있어서 그랬슈, 어 | Something urgent came up. |
마음이 그 정도는 아닌가 봐요? | You must not like her that much. |
[영은의 한숨] 오인아 스타일에 한껏 꽃길만 기대할 텐데 | With her personality, In-a would expect everything to go her way. |
그렇겠쥬? | You think so too? |
[영은의 쩝 입소리] | |
[발랄한 음악] | |
[하나] 네 | Hello. |
[철희] 저기 하나 씨 | Ha-na. I'm thinking of inviting In-a to my place. |
지가 인아 씨를 집으로 초대할까 하는디 | Ha-na. I'm thinking of inviting In-a to my place. |
하나 씨 생각은 어때유? | What do you think? |
지가 지난번에 그 인아 씨한테 대접받은 것도 있구유 | Since In-a treated me last time. |
아, 집밥 데이트 하려고요? | Oh, you want a home date? Yes, that's my plan. |
[철희] 이, 그러려고 하는디 | Yes, that's my plan. |
[하나] 갑자기? 집에 초대를 한다고? | Suddenly, he wants to invite her to his house? |
속도가 무슨 5G네 | That's so quick. |
그, 쌍둥이들하고 같이 보면 좋잖아유, 이 | It'll be nice with the twins too. |
[하나] 아, 쌍둥이들도 같이 | Oh, with the twins? |
어, 제가 뭐 도울 일은 없어요? | Is there anything I can help you with? I'll do the rest myself. |
[철희] 그, 나머지는 지가 알아서 할게유 | I'll do the rest myself. |
이, 그럼 욕봐유, 응 | Have a nice day. |
네 | Thanks. |
- [통화 종료음] - [탁 휴대 전화 접는 소리] | |
정 주무관 | Ms. Jeong. |
[기준] 방송사에서 봉철희 씨랑 오인아 씨 | A broadcasting station suggested interviewing Cheol-hui and In-a. |
공식 인터뷰 제의가 들어왔는데 어떻게 생각합니까? | A broadcasting station suggested interviewing Cheol-hui and In-a. What do you think? |
홍보차 필요할 거 같긴 한데 | It seems necessary for promotion. |
음, 정식으로는 이번이 두 번째 만남입니다 | Officially, this is their second meeting. |
너무 빠른 거 아닐까요? | Isn't it too soon? |
[기준] 오인아 씨 쪽에서는 꽤 긍정적이던데요 | In-a is positive about it. Dyan's PR team is keen on it too. |
다이언 홍보 팀도 적극적입니다 | Dyan's PR team is keen on it too. |
[하나] 그러니까요 | Exactly. |
[씁 들이켜는 숨소리] 기업 이미지 쇄신에 이용하려는 목적이 | I can tell they want to use it to change their group's image. |
막 느껴지는 거 같은데 | I can tell they want to use it to change their group's image. |
[들이켜는 숨소리] 아, 철희 씨는 조카들도 있는데 | Cheol-hui has his niece and nephew too. |
아이들 이미지까지 소비되는 건 아닌지 | We should see if it would affect the children |
검토해 보고 결정해야 될 거 같습니다 | before making the call. |
- [흥미진진한 음악] - [기준의 옅은 호응] | |
[들이켜는 숨소리] | |
뭔가 상당히 체계적이고 논리적인 느낌이 드네요 | That sounds very organized and logical. |
알겠습니다 봉철희 씨랑 잘 상의해 주세요 | I understand. Discuss it with Bong Cheol-hui. |
[옅은 호응] | |
- [지경] 어디 가요? - 어, 어, 화장실, 화장실 | -Where are you going? -Restroom. |
[달칵 문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[승구] | Spend more while you're at it. I'll look forward to it. |
[달칵 문 열리는 소리] | |
[승구의 헛기침] 음, 어 | -Oh, hey. -Oh. |
- [빈] 어? 화장실 가신다고 - [승구] 어, 어 | -Oh, hey. -Oh. -Weren't you going to the restroom? -Yes, I was on my way. |
응, 가는 길이야, 가는 길 | -Weren't you going to the restroom? -Yes, I was on my way. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[승구] 아, 네, 팀장님 | Yes, Mr. Choi. |
아, 2층이요? | The second floor? |
- 가만있어 봐, 2층 - [흥미로운 음악] | Hold on. The second floor… |
양 계장님? | Mr. Yang? |
[하나] 뭐지? | What's happening? |
[승구] 가만있어 봐 | Hold on. The second floor… |
2층이… | Hold on. The second floor… |
아, 아, 아 | Oh. |
[계속되는 흥미로운 음악] | |
[하나] 어? | |
뭐지? | What's this about? |
- 어우, 깜짝이야 - [까꿍 효과음] | Oh, my gosh. |
- [앙증맞은 효과음] - 아우, 놀래라, 철희 씨 [웃음] | You scared me, Cheol-hui. |
하나 씨 맞네유, 응 [웃음] | It is you, Ha-na. What brings you here? |
아, 여 어쩐 일이에유? | What brings you here? |
저는 장 보러 왔죠 | I'm here for grocery shopping. |
[철희의 들이켜는 숨소리] | |
- [철희] 근디 눈빛이 왜 그래유? - [익살스러운 효과음] | Why are you looking at me that way? |
[앙증맞은 효과음] | |
- 이 의상도 좀 이상한디? - [익살스러운 효과음] | Your outfit is strange too. |
[익살스러운 효과음] | |
제가요? | Me? |
에? | Gosh, this look. |
아, 시방 이 눈빛 | Gosh, this look. |
- [앙증맞은 효과음] - 접때 지 알몸 훔쳐볼 때 | Like when you peeked at my body. |
- 그 눈빛 아니에유? - [놀란 효과음] | Like when you peeked at my body. |
- 아, 그런 거 아니에요 - [밝은 음악] | That's not it. |
농담이에유, 농담 [웃음] | I'm joking. |
근데 철희 씨는 여기 어쩐 일로 왔어요? | Why are you here, Cheol-hui? |
[철희] 아, 이 | I came to buy stuff to make for dinner for In-a. |
아, 지 오늘 저녁에 그, 인아 씨 접대할 거리 좀 뭐, 사러 왔쥬 | I came to buy stuff to make for dinner for In-a. |
[작게] 아 | |
그럼 같이 돌아볼래요? | Shall we look around together? |
이, 뭐, 좋아유 | Well, sure. |
- 카트 줘유, 응, 지가 끌게유, 이 - [하나의 호응] | Give me the cart. I'll push it. |
[하나] 음 뭐 생각해 둔 음식 있어요? | Is there any dish you have in mind? |
[철희] 아, 그때 그 인아 씨 소개팅할 때 보니께 | In-a seemed to like pasta when we had the blind date. |
파스타 잘 드시더라구유 | In-a seemed to like pasta when we had the blind date. |
[하나] 아 [씁 들이켜는 숨소리] | |
근데 그런 것보다는 | That's good too, but how about something hearty |
두 명 이상일 때 먹을 수 있는 푸짐한 요리면 어때요? | That's good too, but how about something hearty that you can have with more people? |
[철희] 음, 뭐가 있을까유? | What are some options? |
[하나] 요런 건 어때요? | What about these? |
[철희] 저, 하나 씨가 먹고 싶은 음식 보여 주는 거쥬? | Aren't you showing me what you want to eat? |
알겠슈, 지가 눈치껏 외워 둘게유 | I got it. I'll remember them. |
[하나가 웃으며] 아니거든요 | That's not true. Choi Gi-jun's housewarming… |
최기준 씨 집들… | That's not true. Choi Gi-jun's housewarming… |
[철희] 응? | Yes? |
[하나의 쩝 입소리] 하여튼 오인아 씨가 잘 먹었던 메뉴예요 | Anyway, In-a liked this dish. |
그럼 오늘은 갈비찜에 해물탕으로 가야겠네유, 이 | Then I'll go with braised ribs and seafood stew today. |
[하나의 옅은 호응] | |
[의아한 소리] | |
[철희] 지는 갈비찜에 메추리알 안 넣는디 | I don't add quail eggs in braised ribs. |
엄마가 해 줬던 메추리알장조림 생각나서요 | Reminds me of quail eggs jangjorim that my mom cooked for me. |
[철희] 아, 근디 왜 내려놔유? | Why are you putting it down then? I don't cook at home anyway. |
[하나] 어차피 집에서 요리도 안 해 먹는데요, 뭐 | I don't cook at home anyway. Let's go. |
가요 | Let's go. |
- [경쾌한 음악] - [직원] 네, 맛보세요, 맛보세요 | Try this. |
- [철희] 이? - [직원] 어, 맛보세요 | Try this. Try this. It's buy one, get one free today. |
오늘 원 플러스 원이에요 | Try this. It's buy one, get one free today. -Really? -Yes. |
- [철희] 그래유? - [직원] 예 | -Really? -Yes. |
[철희의 음미하는 탄성] | |
- [철희] 하나 더 줘 봐유 - [직원] 아유, 맛있죠 | -Give me one more. -Isn't it good? |
맛있죠, 맛있죠? 어 | -Give me one more. -Isn't it good? |
[철희] 하나 씨, 먹어 봐유, 응 | Try this. |
어 | |
[직원] 어머, 두 분 신혼인가 보네 | You must be newlyweds. |
퇴근길에 이렇게 같이 장도 보고 그러는 거예요? | Are you grocery shopping after work? |
아, 참 보기 좋다 [웃음] | It's such a pleasant sight. |
[철희] 아, 저희 보기 좋아유? | -Are we a pleasant sight? -You are. |
- [직원] 보기 좋아유 [웃음] - [철희] 응? [웃음] | -Are we a pleasant sight? -You are. |
- [하나] 저희는… - [직원] 어떻게, 하나 드릴까요? | So, do you want one? |
[철희] 보기 좋으면 하나 가야쥬 네 | -No. -Yes, I'll buy one. |
[의아한 소리] 하나 씨, 같이 가유 응? 보기 좋다잖아유! | Ha-na, wait for me! We're a pleasant sight! |
[철희] 하나 씨, 줘유 | Ha-na, give me that. |
[하나의 옅은 웃음] 고마워요 | Ha-na, give me that. Thank you. |
- [철희] 지 힘세유 [웃음] - [하나의 웃음] | I'm strong. |
[하나] 어? | Wait. |
어? 어, 정 주무관 | Oh, Ms. Jeong. |
[승구] 아, 봉철희 씨도 있었네? | You're here too, Cheol-hui. -Hello. -Hi. |
- [철희] 안녕하세유 - [승구] 응 | -Hello. -Hi. |
[하나] 양 계장님 아까도 봤었는데 | I saw you a moment ago. |
음, 근데 여긴 어쩐 일이세요? | What brings you here? |
계장님 동네는 반대편 아니에요? | Don't you live on the other side of town? |
아, 저, 아아, 외근 갔다가 아, 장 좀 보느라고 | I went out for work and stopped by for some groceries. |
[승구] 어, 그럼 들어가요, 두 사람 | See you guys. I'm off. |
- [의미심장한 음악] - 나는 갑니다, 예 | I'm off. |
[철희] 가유 | Goodbye. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
[봉지 부스럭거리는 소리] | |
[철희] 고마워유, 들어가유 | Thank you. You should go. |
갈 거예요 저도 밥 먹으러 갈 거거든요 | I will. I'm going to have dinner too. |
알았슈, 이따 전화할게유 | Okay. I'll call you later. |
- [하나] 예, 가세요 - [철희] 이 | -Okay, bye. -Bye. |
[밝은 음악] | |
[자동차 시동음] | |
[옅은 웃음] | |
이상하게 참 편하단 말이야 | Strangely, I feel comfortable around him. |
[들이켜는 숨소리] | |
[옅은 한숨] | |
[바다] 이렇게 누르고 뒤집어서 또 누르는 거예유 | You press, flip, and press again. |
- 아, 진짜? 우와, 너무 재밌다 - [뽁뽁 터지는 소리] | Really? It's so fun. |
- 이렇게? - [바다의 호응] | -Like this? -Yes. |
- 울 아빠가 사 준 거예유 - [보글거리는 소리] | It's from my dad. |
야 | Hey. Your dad? San-i, do you miss your parents? |
[인아] 아빠? | Your dad? San-i, do you miss your parents? |
산이는 엄마, 아빠 보고 싶어? | Your dad? San-i, do you miss your parents? |
[칼질하는 소리] | |
[한숨] | |
우리는 삼촌 있어서 괜찮아유 | We have our uncle, so it's okay. |
[인아] 그래도 | Still, uncles and dads are different. |
아빠랑 삼촌은 다를 텐데 | Still, uncles and dads are different. |
- 아빠는 어디 계신대? - [탁탁 칼질하는 소리] | Where is your dad? Has he called you? |
- [어두운 음악] - 연락 온 적은 있어? | Where is your dad? Has he called you? |
[철희] 다 됐슈 | I'm done. |
산이랑 바다 밥 묵게 가서 손 씻고 와 | San-i, Ba-da, wash your hands. |
- [산이, 바다] 이 - [철희] 인아 씨도 앉으슈 | -Okay. -Okay. In-a, you too. |
[철희] 자, 밥 묵자 | Here, let's eat. |
[바다, 산이] 잘 먹을게유 | -Thanks for the food. -Thanks for the food. |
[웃음] | -Thanks for the food. -Thanks for the food. |
[인아] 잘 먹겠습니다 [웃음] | Thank you for the food. |
[새어 나오는 웃음] | |
[감격하는 숨소리] 와, 너무 맛있다 | It's so delicious. |
- 아, 입맛에 좀 맞아유? - [인아의 옅은 웃음] | Do you like it? |
그럼 됐슈, 응 [웃음] | Then all is well. |
[씁 들이켜는 숨소리] 아, 근데 | But you should've given me a heads-up. |
미리 귀띔이라도 주지 | But you should've given me a heads-up. |
[철희] 이? | What? |
[인아] 아니, 저는 오늘 | I thought we were meeting alone, so I got a bit excited. |
둘이서 만나는 줄 알고 살짝 들떴었는데 | I thought we were meeting alone, so I got a bit excited. |
- [날카로운 효과음] - [흥미로운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
어, 아니, 아니 | I mean, |
미리 알았으면 바다랑 산이 선물이라도 사 올 걸 그래 가지고 | if I'd known beforehand, I'd have bought Ba-da and San-i presents. |
- [밝은 음악] - 바다랑 산이는 뭘 좋아해? | What do you guys like? |
지는 주식 좋아하구유 산이는 축구 좋아해유 | I like stocks, and San-i likes soccer. |
[피식 웃는 소리] 주식? | Stocks? |
와, 바다는 경제에 관심이 많구나, 응? | Ba-da, you must be interested in the economy. |
- [돈통 열리는 효과음] - 돈이유 | No, in money. |
언니처럼 돈이 많아야 | I must become rich like you to do everything I want to do. |
하고 싶은 거 다 하고 살 수 있을 거 아녀 | I must become rich like you to do everything I want to do. |
[인아] 아 [웃음] | I see. |
산이는 축구? | And, San-i, you like soccer? |
아, 그러면 [한숨] | Then shall we go to the UK to watch soccer next time? |
나중에 누나랑 같이 축구 보러 영국 갈까? | Then shall we go to the UK to watch soccer next time? |
그걸 거기까지 가서 봐야 혀유? | Must we go all the way there to watch it? |
[인아] 아이, 왜, 좋잖아 | Why not? It would be fun. You can go on a trip and fly on a plane too. |
여행도 하고, 응? 비행기도 타고 | You can go on a trip and fly on a plane too. |
별론디 | It doesn't sound fun. |
보통 막장 드라마를 보면 말이여 | Normally, in soap operas, |
꼭 애덜 때문에 파투가 나던디 | a relationship doesn't work out because of the kids. |
막장 드라마? | Soap operas? |
[철희] 아, 시방 그게 뭔 말이여? | What does that mean? |
[바다] 아니 난 산이가 걱정돼 그라제 | I'm just worried about San-i. |
[웃으며] 아 | Oh, are you worrying for San-i? |
바다가 산이 걱정하는 거야? | Oh, are you worrying for San-i? |
[인아의 옅은 호응] 쌍둥이라도 누나라서 그런가? | You're twins, but you're more mature, |
의젓하네, 응? | maybe because you're older. |
그, 빨리 밥 먹어, 밥, 밥 밥, 밥, 밥, 밥 | -Eat up now. -Okay. |
- [철희] 어, 이, 어 [웃음] - [바다] 이 | -Eat up now. -Okay. |
[인아] 아, 좋은 데 가고 싶었는데 | I wanted to go somewhere nice. |
애들이 기다려서 안 되겠다, 그쵸? | You can't because the kids are waiting, right? |
[옅은 웃음] | Go home early today. |
아, 오늘은 일찍 들어가유, 응 | Go home early today. |
아유, 조금 아쉽네요 | It's a bummer. |
[웃음] 아, 어때유? | How was it? |
오늘 지 체험판 경험해 본 소감이? | You had a free trial today. |
지는 매일이 이래유 [웃음] | This is my life every day. |
아니, 더 좋은데요? 응 | I liked it even better. |
[들이켜는 숨소리] 저는 | My dream is to have a husband who waits for me to come home from work |
제 퇴근 시간 기다리면서 이렇게 앞치마 둘러매고 | My dream is to have a husband who waits for me to come home from work and cooks for me wearing an apron. |
밥해 주는 남편이 제 로망이에요 응 | and cooks for me wearing an apron. |
아, 그래유? [웃음] | Really? |
[호응] | Right, Cheol-hui, you heard about the interview, right? |
[인아] 아, 철희 씨 인터뷰 얘기 들었죠? | Right, Cheol-hui, you heard about the interview, right? |
저는 바로 오케이 했어요 | I said yes right away. |
[호응] 아니, 공식적으로 | It's like officially announcing that we're a couple. |
'우리 커플이에요'라고 선포하는 건데 | It's like officially announcing that we're a couple. |
아유, 마다할 이유가 없죠 | There's no reason for me to refuse. |
[철희] 이 | I see. |
아, 지도 한번 잘 생각해 볼게유, 응 | I'll think about it carefully too. |
[웃으며] 아유 생각할 게 뭐 있어요 | What's there to think about? As fast as lightning, you know? |
속전속결, 알죠? | As fast as lightning, you know? |
생각이 많아지면 [씁 들이켜는 숨소리] | When you think for a long time, random thoughts always butt in. |
잡생각이 꼭 끼어들거든요 | When you think for a long time, random thoughts always butt in. |
[철희] 이, 이 | Okay. |
- 갈게요 - [철희] 이, 이, 가유, 가유 | -I'm off. -See you. |
[잔잔한 음악] | |
[스위치 조작음] | |
[철희] 아이고 | |
[철희의 힘주는 소리] | |
- [바람 소리 효과음] - 산이는 엄마, 아빠 보고 싶어? | San-i, do you miss your parents? |
우리는 삼촌 있어서 괜찮아유 | We have our uncle, so it's okay. |
[인아] 그래도 아빠랑 삼촌은 다를 텐데 | Still, uncles and dads are different. |
아빠는 어디 있는데? 연락 온 적은 있어? | Where is your dad? Has he called you? |
조카들이 철희 씨 미래를 어렵게 할 수도 있잖아요 | The kids might become a hindrance to your future. |
쌍둥이들 덕분에 지가 사람답게 살고 있는 건디? | I'm living like a human being thanks to the twins. |
[새 지저귀는 소리] | |
- [어두운 음악] - [키보드 조작음] | |
[남자] 고발합니다 | Reporting. |
인정시 결혼 사기 진작 팀 뇌물 수수 정황이 의심됩니다 | I suspect bribery in the Marriage Morale Boost Team of Injeong City. |
철저한 조사 부탁드립니다 | Please conduct a thorough investigation. |
[기준의 한숨] | |
[하나] 이게 다 뭐예요? | What are all these? |
[철희의 힘주는 소리] | |
[철희] 아, 어제 하나 씨가 | You said you wanted to eat quail eggs jangjorim yesterday. |
이거 메추리알장조림 먹고 싶다고 했잖아유 | You said you wanted to eat quail eggs jangjorim yesterday. |
감동이네요 | I'm so touched. |
[하나의 씁 들이켜는 숨소리] 근데 이런 거 자꾸 싸다 주면 반칙인데? | But it's cheating to bring gifts. |
솔직히 말해 봐요 | Tell me honestly. |
이거 뇌물이죠? | Is this a bribe? |
무슨 얘기를 하려고 이렇게 내 마음에 쏙 드는 | What do you want that made you pack a boxed meal I'd like? |
도시락을 싸 온 거예요? | What do you want that made you pack a boxed meal I'd like? |
[웃음] | |
아, 뭐, 별건 아니구유 그 [씁 들이켜는 숨소리] | It's nothing much. |
지 인아 씨랑 인터뷰하는 거 있잖아유 | It's about the interview with In-a. |
하나 씨는 어떻게 생각해유? | What do you think about it? |
[쩝 입소리] 솔직하게요 아니면 담당자로서요? | Honestly? Or as the person in charge of you? |
[고민하는 소리] | |
담당자 버전부터 한번 들어 볼까유? | Let's hear the latter version first. |
[쯧 혀 차는 소리] 이제 서로 막 알아 가는 단계인데 | You're just getting to know each other, |
봉철희 씨나 조카들이 과도하게 이미지 소비되는 건 아닌지 | but it might affect you and your niece and nephew's image. |
세부 사항 검토 및 조율이 필요하다 생각합니다 | We must review and work out the details. |
[호응] | I see. |
[씁 들이켜는 숨소리] 저 그럼 속마음 버전은유? | Then what about the honest version? |
- [잔잔한 음악] - [고민하는 소리] | |
두 사람이 커플이라고 공식 발표되면 | If it's officially announced that you two are a couple, |
저는 원래 자리로 돌아갈 수 있고 | I can go back to where I was |
평온한 일상을 되찾을 수 있으니까 좋긴 하죠 | and get back my peaceful life, so I'd like that. |
[하나의 옅은 한숨] | |
[승구] 아이 또 이렇게 일이 성사가 되네요 | I'm glad things worked out like this. |
[어두운 음악] | |
네, 저는 준비 다 됐습니다 | Yes, I'm ready. |
제 조건은 아시죠? | You know my conditions. |
네, 그럼 [웃음] | Okay. Bye. |
[통화 종료음] | |
[승구의 탄성] | |
아, 팀장님 | Mr. Choi. Mr. Yang. |
양 계장님 | Mr. Yang. |
[승구] 아, 아니, 이 시간이 | I feel sleepy around this hour. |
막 졸음 오고 그런 시간 아닙니까? | I feel sleepy around this hour. |
그래서 계단에서 이제 운동을 좀 하니까 막 | I worked out on the stairwell, and now I'm fully awake. |
잠도 확 깨고요 | I worked out on the stairwell, and now I'm fully awake. |
뭐, 건강도 좋아지는 거 같고 | I feel healthier too. |
저 이제 일을 하러 한번 가 보겠습니다, 예 | I'll return to work now. -Sure. -Work. |
- [기준] 네 - [승구] 일, 일 | -Sure. -Work. |
[멀어지는 발소리] | |
[노크 소리] | |
[남자] 실례합니다 여기가 결혼 사기 진작 팀 맞나요? | Excuse me. Is this the Marriage Morale Boost Team? |
[지원] 네, 맞습니다 | Yes, it is. |
어, 어, 우리 피디님 오셨네 | Welcome, director. |
[승구] 아이고 어서 오세요 [웃음] | It's nice to see you. |
아니, 목이 빠져라 기다렸네 [웃음] | I've been waiting for you. |
아, 저, 아시는 분이셔요, 계장님? | Do you know him, Mr. Yang? Of course I do. |
[승구] 아, 그럼, 당연하지 | Of course I do. |
이분이 바로 봉철희 씨를 슈퍼스타로 만들어 준 | He is the director of the documentary |
- 다큐멘터리 연출자님 아니시겠어 - [피디의 멋쩍은 웃음] | that made Bong Cheol-hui a superstar. |
[하나] 피디님이시라고요? | You're the director? |
근데 여긴 어떻게… | What brings you here? |
[피디] 아, 그게요 | -Oh, it's-- -I highly recommended him. |
[승구] 내가 적극 추천했지 | -Oh, it's-- -I highly recommended him. |
다이언 쪽에서 아예 각 잡고 후속 다큐를 만들 생각인가 봐 | Dyan Group wants to go all out and make a sequel to the documentary. They want to strike while the iron is hot. |
뭐, '물 들어올 때 노 저어라' 아니겠어? | They want to strike while the iron is hot. |
인터뷰만 진행하는 거 아니었어요? | Wasn't there just an interview? |
그게 다 다큐에 들어가는 거지 | That will be in the documentary too. |
담당자도 모르게 이렇게 판이 커져도 되는 거예요? | How could you turn it into such a big project without telling me? |
[승구] 엄마나 | How could you turn it into such a big project without telling me? Goodness. I thought you'd be the happiest. What's wrong? |
나는 정 주무관이 제일 좋아할 줄 알았는데 왜 그래? | Goodness. I thought you'd be the happiest. What's wrong? |
아이, 팀장님도 오케이 하셨다고 | Mr. Choi approved too. Right, Mr. Choi? |
저, 안 그래요, 팀장님? | Right, Mr. Choi? Yes. Director, I look forward to working with you. |
[기준] 네, 피디님 잘 부탁드립니다 | Yes. Director, I look forward to working with you. |
[피디] 아, 잘 부탁드리겠습니다 | Yes. Director, I look forward to working with you. I look forward to it. |
- [휴대 전화 진동음] - [옅은 웃음] | |
[승구] 아, 저… | |
아, 예 | Hello. |
아, 저, 주차 관리실이라고요? | You're from the parking management? |
아, 네, 네, 금방 내려갑니다 | Yes, I'll go down in a minute. |
- 네 - [통화 종료음] | Yes, I'll go down in a minute. Why is Mr. Yang being so assertive? |
양 계장님이 왜 이렇게 적극적이시지? | Why is Mr. Yang being so assertive? |
- [승구] 저, 잠깐… - [불안한 음악] | Excuse me. |
[멀어지는 발소리] | |
정 주무관, 잠깐 저 좀… | Ms. Jeong, can I see you? |
양 계장님 | Is there anything different about Mr. Yang lately? |
요즘 뭐, 특별한 이슈 같은 거 없어요? | Is there anything different about Mr. Yang lately? |
어떤 거요? | In what way? |
아니, 그냥 | Well, it's just that he seems to be strangely motivated lately. |
요즘 좀 이상하게 의욕이 좀 넘치시는 거 같아 가지고 | Well, it's just that he seems to be strangely motivated lately. |
음, 일을 열심히 하면 좋은 거 아니에요? | Isn't working hard a good thing? |
근데 팀장님 지금 양 계장님 의심해요? | Are you suspicious of Mr. Yang? |
뭔가 찜찜한 표정인데? | You look like something's bugging you. |
아니요, 그, 그런 게 아니라… [들이켜는 숨소리] | No, that's not it. |
[살짝 웃으며] 아닙니다 | It's nothing. |
뭐야 | What was that? |
[기준] 정 주무관 | Ms. Jeong. |
홍보 다큐가 마지막일 수도 있겠네 | The documentary might be your final task here. |
마지막까지 협조 잘 부탁해요 | Let's cooperate until the end. |
- [밝은 음악] - [새소리] | As the only daughter of Dyan Group, |
[피디] 다이언 기업의 외동딸이면 | As the only daughter of Dyan Group, |
선 자리가 끊임없이 들어올 거 같은데 | you must get a lot of blind date offers. |
결혼 사기 진작 프로젝트에 지원하신 이유가 뭔가요? | Why did you apply for the Marriage Morale Boost Team? |
[인아가 살짝 웃으며] 어 소개팅이야 끊임없이 들어오죠 | I do get endless offers for blind dates. |
근데 그렇게 하는 소개팅은 [씁 들이켜는 숨소리] | But those blind dates were business-oriented. |
비즈니스더라고요 | But those blind dates were business-oriented. |
음, 저 오인아가 아니라 | But those blind dates were business-oriented. I had to choose someone |
다이언과 어울리는 사람을 골라야 하는 일이요 | that would be suitable for Dyan Group, not me. |
[피디의 호응] | |
[피디] 근데 그게 더 현실적인 선택 아닌가요? | But isn't that a more practical choice? |
[인아] 음 [웃음] | |
재미없잖아요 | It's boring. |
저는 그 현실적인 선택 좀 별로거든요 | I don't like the practical choice. |
음, 제가 좀 결혼에 로망이 있어서요 | I have a marriage fantasy, you see. |
- [휴대 전화 진동음] - [웃음] | I have a marriage fantasy, you see. |
- 그 로망 부분 다시 한번만… - [인아] 아, 잠시만요 | -Let's go again. -Excuse me. |
네, 여보세요 | Hello? |
아, 지금요? | Oh, now? |
[하나] 오인아, 저 가진 자의 여유 | Oh In-a has the composure that comes with money. |
멋있긴 하네 | It does look cool. |
네, 알겠습니다, 네 | Okay, I understand. |
- [통화 종료음] - 어떡해 | I'm sorry. |
[들이켜는 숨소리] 우리 오늘 촬영 여기까지 해야 될 거 같아요 | I'm sorry. We'll have to stop here today. |
[하나의 의아한 소리] | What? |
아, 우리 방금 왔는데 | But we just got here. |
[하나] 아, 오늘 다이언 마트 현장 업무까지 스케치하자면서요? | You wanted to go over the on-site operations of Dyan Market too. I wanted to, but my plan just changed. I'm sorry. |
그랬는데 지금 막 계획이 바뀌었어 아, 미안해 | I wanted to, but my plan just changed. I'm sorry. |
[인아] 고생했어 내일 봐요, 우리 | Thank you. See you tomorrow. |
아니… | But… |
응? 지원 씨 혼자 있네요? | Ji-won, you're alone. |
[하나] 이 서류는 뭐예요? | What's that document? |
아, 이거 양 계장님이 부탁하신 문답지예요 | It's the QA list Mr. Yang requested. |
[하나] 아 | Why are you back so early? |
[지원] 근데 왜 벌써 오셨어요? | Why are you back so early? |
인터뷰 가신 거 아니었어요? | Didn't you go for the interview? |
[한숨 쉬며] 아 | |
그, 오인아 씨가 갑자기 일 생겼다고 중단됐어요 | In-a suddenly had to go somewhere, so we stopped halfway. |
[한숨 쉬며] 헐 | Oh, dear. |
[하나] 근데 양 계장님은 어디 가셨어요? | Where is Mr. Yang? |
아, 양 계장님 아까 전화받으시더니 | Mr. Yang answered a call and left in a hurry. |
급하게 나가셨어요 | Mr. Yang answered a call and left in a hurry. |
[호응] | |
[하나] '해외 이민 속성으로 준비하기'? | "How to prepare for emigration quickly"? |
[지경, 빈] 조심히 가세요 | -See you again. -See you again. |
어? 정 주무관님 | Gosh, Ms. Jeong. When did you come back? |
[빈] 언제 오셨어요? | Gosh, Ms. Jeong. When did you come back? |
제가 좀 전에 전화드렸는데 | I called you just now. |
전화? | You called? |
아, 카페에 놓고 왔다 | I left my phone at the café. |
[한숨] | |
[불안한 음악] | |
[남자의 탄성] | |
[남자의 웃음] | |
[남자의 탄성] | |
애걔? | Only this much? Goodness. |
에이, 참 | Only this much? Goodness. |
영국에 괜찮은 기숙 학교가 많더라고요 | There are a lot of fine boarding schools in the UK. |
에이, 뭐 [웃음] | I guess. |
산이가 축구 좋아하는 건 아시죠? | You do know San-i likes soccer, right? |
[남자] 아이, 뭐 어쨌든 철희가 그 | Anyway, I'm very glad Cheol-hui is dating someone |
우리 인아 씨 같은 좋은 분 만난다니께 | Anyway, I'm very glad Cheol-hui is dating someone as nice as you. |
형으로서 굉장히 기쁘네유 | as nice as you. |
뭐, 지처럼 뭐, 반반 결혼 혔다가 이혼할 일도 없어 뵈구유 | It doesn't look like he'll have a 50-50 marriage and end up divorced like me. |
당연하죠 | Of course not. |
우린 장르가 다른데 | We're of a different genre. |
[철희 형의 웃음] | We're of a different genre. |
[철희 형] 이, 그래서 오인아 씨가 지 도와주는 거는 | You are helping me in the form of |
월정액 구독형인 거쥬? | a monthly subscription plan, right? |
아니, 뭐, 지처럼 인생 팍팍한 사람은유 | People like me who have a hard time making ends meet |
아, 이 장르가 생존 어드벤처라 이 말이유 | live in the genre of survival adventure. |
[쯧 혀 차는 소리] | |
그건 아주버님 하시기 나름 아닐까요? | Wouldn't that depend on how you behave, Brother-in-law? |
[웃음] | |
아이, 그럼 이민을 뿔나케 준비해야겠네유 | Then I'll prepare for emigration quickly. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
빠를수록 좋겄쥬, 제수씨? | The faster, the better. Right, Sister-in-law? |
[신난 웃음] | |
[철희 형의 웃음] | |
[헛기침] | |
[바람 소리 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[바람 소리 효과음] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[탁 컵 내려놓는 소리] | |
[옅은 웃음] | |
궁금해 죽겠단 얼굴이네 우리 담당자님 | You look like you're dying to know, Ms. Jeong. |
철희 씨 형을 오인아 씨가 왜 만나요? | Why did you meet with Cheol-hui's brother? |
철희 씨도 알아요? | Does Cheol-hui know? |
이 오인아의 세계에 들어올 봉철희 씨를 위한 배려라고 | I hope you'll see it as a thoughtful gesture for Cheol-hui, since he'll be entering my world. |
좀 잘 이해해 줬음 좋겠는데 | since he'll be entering my world. |
아니, 적어도 상의는 먼저 해야죠 | You should discuss it with him first, at least. |
[하나] 애들 다시 데려가라고 돈으로 등 떠미는 거잖아요 | You're basically paying him to take back the kids. |
정하나 | Jeong Ha-na. |
너 아직도 세상 물정 모르는 척할래? | Stop acting like you're living in a bubble. |
철희 씨나 쌍둥이들한테 | Can't you see that this is better for both Cheol-hui and the twins? |
이게 더 좋은 상황이라는 거 모르겠어? | Can't you see that this is better for both Cheol-hui and the twins? |
기준이랑 너 결혼 파투 난 거 | You and Gi-jun's marriage fell through |
결국 현실적인 문제였잖아? | for practical reasons. |
[인아] 그때 '돈 없이도 행복하게 결혼 생활 할 수 있겠다' | If you both believed your marriage would be fine without money, |
서로를 믿었다면 니가 지금 [들이켜는 숨소리] | If you both believed your marriage would be fine without money, would you have become so against marriage now? |
비혼주의자가 됐을까? | would you have become so against marriage now? |
[무거운 음악] | |
[들이켜는 숨소리] | |
현실적인 문제가 꼭 돈 때문만은 아니거든요 | Practical issues aren't always about money. |
돈 좀 가졌다고 오인아 씨랑 결혼하면 | Thinking the one marrying you will live happily because you're rich isn't right. |
뭐, 다 행복할 거라 속단하는 거 아니에요? | because you're rich isn't right. |
[하나] 철희 씨는 조카들을 끝까지 책임지고 싶어 했어요 | Cheol-hui wanted to be responsible for his niece and nephew until the end. |
그걸 같이해 줄 상대를 찾았고요 | He wanted someone to share that responsibility. |
그건 선택지가 없었을 때고 | That was when he didn't have a choice. |
아니, 그거는… | -That-- -Do you know why his brother divorced? |
[인아] 철희 씨 형 부부가 왜 이혼했는 줄 알아? | -That-- -Do you know why his brother divorced? |
생활비도 가사 분담도 육아도 [들이켜는 숨소리] | Living expenses, house chores, and parenting. |
모두 다 반반으로 하는 | They thought they'd be happy if they split everything in half. |
결혼 생활을 하면 행복하겠다 싶었대 | They thought they'd be happy if they split everything in half. |
그걸 요새 반반 결혼이라고 한다며? | They call it a 50-50 marriage nowadays, apparently. |
근데 그 반반 균형이 언제까지 갈까? | But how long can that 50-50 marriage last? |
살다 보면 어느 한쪽이 그 반을 제대로 감당하지 못하게 될 거고 | The way they live, one person won't be able to afford their half entirely. As of that moment, their marriage is ruined. |
그럼 그 순간 그 결혼 생활은 깨지게 되는 거야 | As of that moment, their marriage is ruined. |
애들까지 버리면서 | They even abandon their kids. |
결혼하면 성격 차이, 습관 차이 책임감 차이, 뭐 | When you get married, difference in personality, habits, and responsibilities… |
별게 다 문제가 된다는 거? 나도 알아 | I know all sorts of things can become issues. |
근데 나는 돈 때문에 생기는 문제는 없게 해 줄 거야 | But I'll make sure money doesn't become an issue. |
그리고 원점에서 단둘이 시작하고 싶어 | And I want to start from scratch, just the two of us. |
나도 내 결혼 판타지 | I want to protect |
잘 지켜 내고 싶거든 | my marriage fantasy too. |
- [차분한 음악] - [하나] 결혼하면 | When you get married, |
서로 간에 부딪치는 사소한 문제가 수십 가지라고 한다 | you clash over dozens of trivial things. |
그중에 돈 때문에 생기는 문제만 없어져도 | If issues related to money disappear, |
결혼의 로망이 좀 더 오래 지속될 수 있는 걸까? | can your marriage fantasy last longer? |
[옅은 한숨] | |
- [바람 소리 효과음] - 근데 나는 | I'll make sure money doesn't become an issue. |
돈 때문에 생기는 문제는 없게 해 줄 거야 | I'll make sure money doesn't become an issue. |
그리고 | And I want to start from scratch, just the two of us. |
원점에서 다시 시작하고 싶어 단둘이 | And I want to start from scratch, just the two of us. |
나도 내 결혼 판타지 | I want to protect |
잘 지켜 내고 싶거든 | my marriage fantasy too. |
[한숨] | |
[인아] 철희 씨 형 만난 건 내가 철희 씨한테 얘기할게 | I'll tell Cheol-hui I met with his brother. |
나는 철희 씨가 출발부터 나한테 미안해하는 거 싫거든 | I don't want Cheol-hui to feel apologetic to me from the start. |
뭐 | I'm sure Cheol-hui will feel grateful too. |
아마 철희 씨도 나한테 고마워할걸? [웃음] | I'm sure Cheol-hui will feel grateful too. |
그니까 우리 둘의 앞날을 위해서 | As the person in charge, please cooperate, for our future. |
우리 담당자님도 협조 좀 해 주라 | As the person in charge, please cooperate, for our future. |
응? | Okay? |
[바람 소리 효과음] | |
[옅은 한숨] | |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
근데 철희 씨 형을 어떻게 만났지? | How did she find Cheol-hui's brother? |
- [의미심장한 음악] - [승구] 아, 2층이요? | The second floor? |
가만있어 봐, 2층, 아, 아, 예, 예 | Hold on. The second floor… Oh, yes. Okay. |
'해외 이민 속성으로 준비하기'? | "How to prepare for emigration quickly"? |
[들이켜는 숨소리] | |
[쩝 입소리] | |
"은 이자카야" | |
[익살스러운 효과음] | |
- 저, 사장님… - [영은] 철희 씨, 연애한다고 | Yeong-eun-- You can't suddenly quit because you're dating. |
갑자기 일 그만두고 그럼 절대 안 돼요 | You can't suddenly quit because you're dating. |
[번뜩이는 효과음] | |
지 아무 말도 안 했는디유 | I didn't say anything. |
휴, 아니면 다행 | I'm glad it's not about that. |
[영은] 아, 나는 오인아가 철희 씨 알바 그만두라고 할까 봐 | I was really worried In-a would make you quit your job. |
진짜 걱정했거든요 | I was really worried In-a would make you quit your job. |
[웃음] 아, 그거는 지가 결정하는 거쥬 | I'm the one who decides that. |
[영은] 네, 네 그럴 수 있음 좋겠네요, 파이팅 | I hope you can. I'll root for you. |
근데 아까 하려던 말이 뭐예요? | What did you want to say? |
- 아 - [띵 울리는 효과음] | Right. |
그, 사장님은 | Why did you get a divorce? |
왜 이혼하셨어유? | Why did you get a divorce? |
- [영은의 괴로운 신음] - [와장창 깨지는 효과음] | |
[철희] 왜, 왜, 왜, 왜유? | What's wrong? |
뭐, 어디 아파유? | Did you hurt yourself? |
갑자기 지난 결혼 생활이 떠올라서 | I suddenly remembered my marriage days. |
[흥미로운 음악] | |
아니, 뭐 어땠는디유? | What was it like? |
[쩝 입소리] | |
나는 | We started off pretty rich, |
[영은] 굉장히 여유롭게 시작해서 | We started off pretty rich, |
되게 잘살 줄 알았거든요? | so I thought we'd live very well. |
근데 사소한 걸로 맨날 싸웠어요 | But we fought over the smallest things every day. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
이십몇 년을 살아온 각자의 스타일이 있는데 | We had lived differently for more than 20 years. |
그걸 바꾸려고 하다가 결국 | We tried to change that, but in the end… |
이렇게 | we ended up like this. |
[씁 들이켜는 숨소리] 아니 뭘 그렇게 바꾸려고 했는디유? | What did you want to change? |
[영은] 아니 밤에 샤워하고 자라니까 | I told him to shower at night, but he wanted to shower in the morning, so we fought over that. |
아침에 샤워한다 그래서 내내 싸웠다니까요 | but he wanted to shower in the morning, so we fought over that. |
이런 게 별거 아닌 거 같아 보여도 | It seems like no big deal, |
나중에는 막 양말 벗어 놓은 거 가지고도 싸울 정도로 | but you end up hating each other and fight over where he leaves his socks. |
엄청 미워지고 | but you end up hating each other and fight over where he leaves his socks. |
[한숨] 이렇게 안 맞는데 계속 같이 살아야 하나 싶었죠, 뭐 | I thought it wasn't worth living together when we were so different. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
근디 사장님은 왜 또 결혼하고 싶은 거예유? | Then why do you want to get married again? |
[들이켜는 숨소리] 음 | I'm starting to understand now. |
이젠 좀 알겠거든요 | I'm starting to understand now. |
[영은] 뭐 | I got rid of the thought that my partner must compromise for me. |
상대가 나한테 다 맞춰 줘야 한다는 생각도 버렸고 | I got rid of the thought that my partner must compromise for me. I also learned money didn't solve everything. |
돈이 많다고 모든 게 해결되는 게 아니라는 것도 알았고 | I also learned money didn't solve everything. |
[씁 들이켜는 숨소리] 그라믄 그, 사장님은 | Then, |
다음은 어떤 사람이랑 결혼하고 싶어유? | what kind of person do you want to marry next? |
[영은] 음 [들이켜는 숨소리] | Someone that I don't need to do something with when we're together. |
같이 있을 때 굳이 뭘 하지 않아도 되는 | Someone that I don't need to do something with when we're together. Someone comfortable to be with. |
그런 편한 사람 | Someone comfortable to be with. |
'편한 사람'? | Someone comfortable to be with? |
[활기찬 음악] | |
해외에서 들어온 상품들은 어떻게 진열하고 있나요? | How do you display the imported goods? |
[비서] 아, 지금 할인 행사 진행 중에 있습니다 | We're having a promotional event. |
정 주무관은 좋겠네요 | You're lucky, Ms. Jeong. |
갑자기요? | That's out of nowhere. |
이따 오후에 시장님 면담 잡혔어요 | The mayor wants to see you this afternoon. |
우리 시장님 아주 좋은 분이시네 약속을 아주 칼같이 지키시고 | What a nice man. He sticks to his promises. |
[옅은 웃음] | |
[기준] 그렇게 신나요? | Are you that excited? |
제가 송별회 날짜 잡아서 말씀드릴게요 | I'll let you know about my farewell party. |
[하나의 웃음] | |
[옅은 한숨] | |
[승구] 아, 저, 오인아 상무님은 | -We're filming Ms. Oh In-a nicely. -Thank you. |
저희가 예쁘게 아주 잘 담고 있습니다 | -We're filming Ms. Oh In-a nicely. -Thank you. |
[직원] 감사합니다 | -We're filming Ms. Oh In-a nicely. -Thank you. |
[흥미로운 음악] | |
가시죠 | Let's go. |
[휘파람 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
뭐지? | What's happening? |
뭐지? | What's happening? |
[익살스러운 효과음] | |
- 어! - [날쌘 효과음] | |
- [날쌘 효과음] - [쿵 부딪히는 효과음] | |
[기준이 작게] 갑자기 멈추면 어떡합니까? | You shouldn't stop so suddenly. |
아이, 팀장님은 왜 또 여기 있는 건데요? | Why are you here now? |
[기준] 정 주무관이야말로 | I should be asking you. |
[하나] 아이, 저는… | I… |
- [계속되는 흥미진진한 음악] - 제가 먼저 물어봤거든요? | I asked first. |
저는 양 계장님 따라온 거예요 | I followed Mr. Yang. |
[앙증맞은 효과음] | Aren't you following him since he's acting suspicious-- |
[기준] 정 주무관도 양 계장님이 수상하니까 따라온 거… | Aren't you following him since he's acting suspicious-- |
쉿 | Be quiet. |
[옅은 한숨] | |
[계속되는 흥미진진한 음악] | |
[어두운 음악] | |
[승구가 작게] 아 | |
[승구, 직원의 소곤거리는 소리] | Bye. |
[승구가 작게] 자, 그럼 | |
잘 찍혔죠? | It's filmed nicely, right? |
[피디] 네 아까 다이언 홍보 팀이 와서 | Yes. Dyan's PR team came over and pressured me a lot. |
- 부담을 팍팍 주더라고요 - [활기찬 음악이 흘러나온다] | Yes. Dyan's PR team came over and pressured me a lot. |
[옅은 한숨] | |
[피식 웃는 소리] | |
[헛기침] | |
[기준의 옅은 한숨] | |
[쩝 입소리] 나만 너무 꽃길이라 미안한걸 | I'm sorry that only my relationship is working out smoothly. |
나 좀 울어도 되냐? | Can I cry? |
이별이 아주 바짝 다가온 거 같다 | The farewell is right around the corner. |
[한숨] | Goodness. |
[인아] 철희 씨 다큐 오픈되면 | After Cheol-hui's documentary, will Ha-na join another department? |
정하나는 바로 부서 이동? | After Cheol-hui's documentary, will Ha-na join another department? |
[기준] 응 | Yes. |
너는 왜 봉철희 씨한테 꽂혀 가지고 | Why did you have to fall for Cheol-hui? |
[헛웃음 치며] 와, 진짜 | I can't believe this. You're blaming me for it? |
야, 너, 나 이렇게 탓한다고? | You're blaming me for it? |
[탄성] | |
[새 지저귀는 소리] | |
이거 먼저 넣고 | Put this in first. |
- [영상 속 인아의 말소리] - [씁 들이켜는 숨소리] | |
이것도 넣고 | It's boring. |
[영상 속 인아] 재미없잖아요 | It's boring. |
저는 그 현실적인 선택 좀 별로거든요 | I don't like the practical choice. |
[빈의 탄성] | Do destined relationships really exist? |
[빈] 진짜 운명 같은 인연이 있는 걸까요? | Do destined relationships really exist? |
[지원] 한 주무관님이 이런 질문을? | I didn't expect you to ask that, Mr. Han. |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
그, 결혼이야 이렇게 말은 안 해도 | Isn't marriage more or less the same, even if people don't talk about it? |
다들 비슷비슷하지 않나? | Isn't marriage more or less the same, even if people don't talk about it? |
[지경의 들이켜는 숨소리] 근데 | But my husband looks really cute, |
나는 남편 얼굴이 너무 귀여워 가지고 | But my husband looks really cute, |
아, 화가 안 나 | so I don't get angry. |
[익살스러운 음악] | |
화가 막 나려다가도 | Even when I'm about to get angry, |
그, 얼굴을 보면은 이 전투력이 떨어지는 거야 | I look at his face, and I lose my will to fight. |
[지경의 웃음] | |
[지원] 한 주무관님은 가능할 수 있을까요? | Would it be possible for Mr. Han? |
[빈의 헛웃음] | |
저도 됐거든요? | I don't want that either. |
[빈] 칫 | |
아, 피디님 혹시 결혼 생각 없으세요? | Director, are you interested in getting married? |
딱히 생각이 있지도 없지도 않은데 | I'm neither for nor against. |
[빈] 아, 왜요? | Why not? |
[지경] 그럼 피디님도 | Fill out the application form before you leave. |
가시기 전에 신청서 작성하고 가세요 | Fill out the application form before you leave. |
- [피디의 당황한 소리] - 양 계장님, 신청서 좀… | Mr. Yang, the form… |
어? 어디 가셨지? | Where did he go? -I don't know. -He was here just now. |
- [지원] 그러게요? - [지경] 좀 전까지 계셨잖아? | -I don't know. -He was here just now. He was. |
[빈] 네 | He was. |
[어두운 음악] | |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[휴대 전화 진동음] | |
[음산한 효과음] | |
[어두운 효과음] | |
[승구] 네, 양승구 계장입니다 | Hello, this is Yang Seung-gu. |
네, 전달해 주신 봉투는 잘 받았습니다 | I got the envelope you sent to me. |
아이, 쓰신 김에 좀 더 쓰시지 | You should've spent more while you were at it. |
[다가오는 발소리] | You should've spent more while you were at it. |
- 아이, 그게 아니라요 - [음산한 효과음] | That's not what I mean. |
그… | I… |
[통화 종료음] | |
팀장님 | Mr. Choi. |
[한숨] | |
지금 누구랑 전화하신 거예요? | Who were you calling? |
아니, 갑자기 왜… | Why suddenly… |
어떻게 이러실 수가 있습니까 양 계장님 | How can you do this, Mr. Yang? |
[하나] 설마 | Don't tell me… |
- [한숨] - [종이 부스럭거리는 소리] | |
아, 이게 뭐… | What… |
[코웃음] | |
[사락거리는 소리] | |
[부드러운 음악] | SPONSORING INJEONG CITY HALL'S MARRIAGE MORALE BOOST TEAM |
[승구] 간만에 영업 실력 좀 발휘해 봤는데 | I utilized my sales skills after a long while, |
뇌물 수수라니 | but bribery? |
괜한 오해만 받았네요 | I was just totally misunderstood. |
[들이켜는 숨소리] 나는 다이언 기업에서 | I got Dyan Group |
결혼 사기 진작 프로젝트 후원받아 온 건데 | to sponsor our project. |
어, 후원이요? | -A sponsorship? -Yes. |
[승구] 그래 | -A sponsorship? -Yes. |
결혼은 현실이야, 현실 | Marriage is reality. |
넉넉하게 시작하는 사람들도 있지만 | Some people start off with enough money, |
아닌 사람들도 있다고 | but some don't. |
마침 오인아 씨 회사가 마트를 운영하니까 | Since In-a's company owns a supermarket, I thought it was a good opportunity. |
뭐, 잘됐다 싶었지 | I thought it was a good opportunity. |
우리 믿고 신청해 준 사람들한테 | To those who believed in us and applied, |
뭐, 큰 건 아니지만 | we might not be able to give them a lot, |
사는 데 직접적으로 필요한 걸 도와주면 얼마나 좋겠어 | but it'd be great to provide them with practical things at least. |
아, 양 계장님 | Mr. Yang, you should've told us stuff like that in advance. |
그런 건 미리 말씀해 주셨어야죠 | Mr. Yang, you should've told us stuff like that in advance. |
에휴 누가 그런 투서를 보내 가지고 | Who sent such a letter? |
오해해서 죄송해요 | I'm sorry I suspected you. |
- [익살스럽게 부정하는 소리] - [하나의 옅은 웃음] | |
[구식의 탄성] | |
우리 정 주무관이 | You're doing such a great job, |
일을 아주 나이스하게 잘해 줘서 말이야 | You're doing such a great job, |
[씁 들이켜는 숨소리] 계속 결사 팀에 있어 줬으면 좋겠는데 | You're doing such a great job, so it'd be nice if you could stay on the current team. |
아주 아쉬움이 커요 | It's such a shame. |
어, 그치만 저는 시장님이 저랑 해 주신 약속 | But I thought you'd keep the promise |
꼭 지켜 주실 거라 믿습니다 | you made to me. |
[구식] 그럼, 그럼 | Of course. Promises are meant to be kept. |
약속은 지키라고 있는 거죠 [웃음] | Of course. Promises are meant to be kept. |
음 [쯧 혀 차는 소리] | |
여기 | Here. |
[구식의 옅은 한숨] | |
[경쾌한 음악] | PERSONNEL TRANSFER |
자, 나는 확실하게 준비해 뒀으니까 | I prepared everything for you nicely. |
정 주무관도 확실하게 마무리해 줘요 | So wrap everything up on your side too. |
- 네, 시장님 - [구식의 웃음] | Yes, sir. |
[구식의 들이켜는 숨소리] | |
[구식의 한숨] | |
[구식의 후루룩 커피 마시는 소리] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[하나가 작게] 자 | |
읏차 | |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
[흥얼거리는 소리] | |
[부드러운 음악] | |
- 홍보 기사 릴리즈는 내일 - [반짝이는 효과음] | The promotional article will be released tomorrow. |
- 다큐 오픈은 다음 주 - [반짝이는 효과음] | The documentary will go on-air next week. |
- 부서 이동은 2주 뒤 - [반짝이는 효과음] | I'll be transferring after two weeks. |
- [하나] 내 일상을 되찾을 날도 - [강조하는 효과음] | The day of returning to my old life is just around the corner. |
얼마 안 남았다 | The day of returning to my old life is just around the corner. |
그러면 내 연애 세포도 곧 정상화되겠지 | Then my love cells will go back to normal too. |
[철희] 실은 5년 전까지 제 직업은 소방관이었어유 | Actually, until five years ago, I worked as a firefighter. |
평생 우리 누나 기억해 줘야지 [훌쩍이는 소리] | You must remember my sister forever. |
잊은 적 없는디 | I never forgot her. |
매일 나를 탓했으니께 | Because I blamed myself every day. |
괴로워서 잊고 싶어도 잊을 수가 없는 겨 | I wanted to forget because it was painful, but I couldn't. |
[하나] 그래, 철희 씨도 정말 행복해졌으면 좋겠다 | Yes, I hope Cheol-hui will be happy too. |
[하나] 어, 빨리 가야 돼 | I should hurry. |
삼촌, 오늘 좀 멋지네 | Uncle, you look cool today. |
- [피식 웃는 소리] - [바다] 삼촌, 머리는 안 혀? | But aren't you going to style your hair? |
아, 이거 머리 만진 겨 | I did style it. |
- [바다] 이, 글쿠먼 - [옅은 웃음] | I see. |
오늘도 촬영혀? | Do you have another shoot today? Yes. It's for a documentary today. |
[철희] 이, 그 오늘은 다큐멘터리 촬영한댜 | Yes. It's for a documentary today. |
[씁 들이켜는 숨소리] 다큐라 그런 겨? | Is it because it's for a documentary? |
- [익살스러운 효과음] - 얼굴이 아주 사실적이여 | Your face looks very realistic. |
뭐여? | What? |
- [웃음] - [산이] 접때는 | What? Wasn't the previous one for a drama? |
드라마 찍는다고 허지 않았어? | Wasn't the previous one for a drama? |
아, 뭔 드라마? | What drama? A soap opera. |
- [산이] 이, 막장 드라마 - [익살스러운 효과음] | A soap opera. |
[바다] 고만 혀라 | Stop talking. |
삼촌, 근디 머리는 안 만지고 나가는 겨? | Uncle, aren't you going to style your hair? I did style it. |
아, 이거 머리한 겨 | I did style it. |
- 한 거랴 - [산이] 이 | -He did apparently. -I see. |
그럼 오늘 늦게 올 거여? | Will you be back home late? |
아녀, 오늘 끝나면 바로 올 겨 | No, I'll come back as soon as it's over. |
[산이] 아니여 | No, I'll come back as soon as it's over. No. You can take your time. |
찬찬히 하고 와도 된다구 | No. You can take your time. |
바다랑 둘이 잘 있을 테니께 | Ba-da and I will be fine. Don't worry about us. |
우리는 걱정 말어 | Ba-da and I will be fine. Don't worry about us. |
[바다] 이 | Yes. |
너네 인생 2회차여, 뭐여, 어? | Are you living your second life or something? Okay. Go and play. |
알았어, 가서 놀아 | Okay. Go and play. Okay. |
[바다, 산이] 이 | Okay. |
[피디] 철희 씨는 요리를 잘해서 | Cheol-hui, you're a good cook, |
신부님한테 사랑을 많이 받으시겠어요 | so your bride will really like it. |
- [철희의 웃음] - [잔잔한 음악] | |
[철희] 어때유? 어, 좀 그럴싸해 보여유? 예? | How is it? Does this look decent? |
- [피디] 어유, 어, 너무 맛있겠다 - [철희의 웃음] | It looks so delicious. |
[씁 들이켜는 숨소리] 그럼 철희 씨는 | Do you plan to be in charge of house chores when you get married? |
결혼하면 가사 담당하실 생각이세요? | Do you plan to be in charge of house chores when you get married? |
인아 씨는 그러시길 바라는 거 같던데 | I think that's what In-a wants. |
아, 인자 알아 가는 단계인디 | We're just getting to know each other. We'll figure it out along the way. |
뭐, 잘 맞춰 가야쥬 | We're just getting to know each other. We'll figure it out along the way. |
[철희] 아, 그리고 | I have my life on the island, |
- 지는 섬 생활도 있구유 - [피디의 호응] | I have my life on the island, |
조카들도 소중하니께유 이 [웃음] | and my niece and nephew are precious too. Then what kind of married life do you dream of? |
[피디] 그럼 철희 씨는 어떤 결혼 생활을 꿈꾸세요? | Then what kind of married life do you dream of? |
[씁 들이켜는 숨소리] 지 결혼 생활이유? | My married life? |
[철희] 어, 아, 뭔가 그 퇴근하고 돌아와서 | We come home from work, talk about the day, and have a meal together. |
하루 일과 얘기하고 밥 한 끼 하구유 | talk about the day, and have a meal together. |
이, 슬리퍼 끌고 이, 동네 한 바퀴 돌고 | We walk around the neighborhood in slippers. Someone who's fun and relaxing to be with. |
뭔가 이렇게 같이 있기만 해도 재밌고 휴식이 되는 | Someone who's fun and relaxing to be with. |
그런 평범한 일상이 지 결혼 생활이 됐으면 좋겠슈 | I want my marriage to be filled with those ordinary days. |
[피디] 그래도 좀 더 | Still, don't you have a more romantic marriage fantasy? |
로맨틱한 결혼 판타지 하나쯤은 있지 않아요? | Still, don't you have a more romantic marriage fantasy? |
아, 연애도 아니고 평생 살 건디 그게 뭐가 중요해유 | We're going to be together forever, not just date, so that's not important. |
[철희] 또 특별한 거 기대했다가 실망하면 큰일 나잖아유 | You'll be disappointed if you expect something special. |
그, 이 지 못난 모습도 이, 귀여워해 주는 | Someone who finds my downsides cute too. |
그런 여자랑 결혼하는 게 지 로망이에유 | It's my dream to get married to someone like that. |
- [웃음] - [피디의 탄성] | It's my dream to get married to someone like that. -I see. -Have a look at this. |
- 이거 한번 봐 봐유, 이거 - [피디] 네 | -I see. -Have a look at this. |
[옅은 한숨] | |
소개팅은 계속할 건가? | Will there be more blind dates? |
[휴대 전화 조작음] | |
다음 소개팅 일정이… | The next blind date is scheduled… |
- [출입문 종 소리] - 짠, 서프라이즈 [웃음] | |
- [익살스러운 효과음] - [피디] 아 | |
인, 인아 씨 | In-ah. |
아, 그, 오인아 씨 방문은 일정에 없었는데요? | Your coming here wasn't in the plan. |
[인아] 아 [웃음] | Oh. |
철희 씨랑 같이 있는 그림 많으면 더 좋잖아요 | It's better to have more shots of me and Cheol-hui together. |
철희 씨를 더 알아 가는 재미도 있고요 | I can get to know Cheol-hui more too. |
[웃음] | |
[의자 끼익거리는 소리] | |
[기준] 저, 오늘은 촬영 시간도 거의 다 끝나 가는데 | The shoot is almost over today. Let's just stick to the plan. |
계획대로만 진행하시죠 | Let's just stick to the plan. |
[인아] 아이 | |
저 빨리 오려고 밥도 안 먹고 일하다가 왔는데 | I came from work and didn't even eat in order to get here quickly. |
진짜 이렇게 끝낸다고요? | Are you really going to end it? |
[피디] 뭐, 그럼 모처럼 오셨으니까 | Since you're here anyway, |
인아 씨랑 철희 씨 | why don't we film In-a and Cheol-hui drinking and talking? |
취중 진담 컨셉으로 촬영 더 해 보는 건 어때요? | why don't we film In-a and Cheol-hui drinking and talking? |
- 취중 진담이유? - [피디] 네 | -Drinking and talking? -Yes. |
[통화 연결음] | |
- [안내 음성] 연결이 되지 않아 - [철희] 참말로 | -The person you called is unavailable. -Goodness. |
- [안내 음성] 음성 사서함으로… - [통화 종료음] | -The person you called is unavailable. -Goodness. Why aren't they picking up? |
[철희] 왜 안 받는 겨 | Why aren't they picking up? |
[하나] 무슨 일 있어요? | What's wrong? |
[철희] 이 | Well, I didn't tell the twins I was going to be late. |
아, 지가 쌍둥이들한테 늦게 들어간다고 말을 안 했는디 | Well, I didn't tell the twins I was going to be late. |
분명 여적까지 안 자고 기다리고 있을 텐디 | They must still be waiting for me. |
연락이 안 되네유 | But they aren't picking up. |
뭔 일 있나 싶기도 하고 | I'm worried about them. |
그러면 제가 철희 씨 집에 가 볼게요 | I'll go to your place and check. |
[웃음] 하나 씨가 그래 줄래유? | Will you do that for me? |
네 | Sure. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[하나] 바다야, 산이야 | Ba-da, San-i. |
- 어? - [불안한 음악] | |
[철희 형] 애들은 내가 데려간다잉 너도 니 인생 살어 | I'm taking the kids. Live your life. |
[보글거리는 소리] | HA-NA |
[인아] 짠 할까요? | Let's toast. |
- [철희] 이, 이, 그려그려, 이 - [인아] 응, 짠 [웃음] | -Okay. Cheers. -Cheers. |
- [철희] 짠, 짠, 이 - [인아] 짠 | -Okay. Cheers. -Cheers. |
[철희의 탄성] 안주 드셔 봐요 이게 | Try this. |
[인아의 호응] | Try this. I cooked this for him just now. |
지가 아까 그, 그 피디님하고 만든 건디 | I cooked this for him just now. |
[인아] 아, 진짜요? 직접요? [놀란 숨소리] | You made this yourself? |
[철희의 탄성] | |
[철희] 오늘따라 더 잘됐네유, 이 | It came out better than usual. |
[인아의 탄성] 진짜 맛있어요 [웃음] | It's so delicious. |
- [철희의 탄성] - [통화 연결음] | |
[탄식] | |
아, 철희 씨한테 얘기 안 했잖아 | -She didn't tell Cheol-hui. -The person you called is unavailable. |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로… | -She didn't tell Cheol-hui. -The person you called is unavailable. |
아, 씨, 오인아, 진짜 | Oh In-a, seriously… |
[인아] 영국에 괜찮은 기숙 학교가 많더라고요 | There are a lot of fine boarding schools in the UK. |
[철희 형] 그러면은 이민을 뿔나케 준비해야겠네유 | Then I'll prepare for emigration quickly. |
[씁 들이켜는 숨소리] 빠를수록 좋겄쥬, 제수씨? | The faster, the better. Right, Sister-in-law? |
- [바람 소리 효과음] - [하나] 아 | Oh. |
[철희 형] 산이 축구 좋아하잖여? | San-i, you like soccer. |
아빠가 영국에 있는 핵교 알아 놨어 | I'm going to send you to a boarding school in the UK. |
[바다가 울먹이며] 우리 영국 가? | Are we going to the UK? |
[훌쩍이는 숨소리] 그럼 철희 삼촌 평생 못 보는 겨? | Will we not get to see Cheol-hui again? No, you won't. |
[철희 형] 이, 이제 못 보는 겨 | No, you won't. |
- [잔잔한 음악] - [울먹이는 소리] | |
삼촌도 아빠 온 거 알고 있어유? | Does Uncle know you came to take us? |
[철희 형] 아이, 당연하지 | Of course. He was happy when I told him. |
느덜 데려간다고 좋아혔어 | Of course. He was happy when I told him. |
거짓말 | You're lying. |
아이, 철희 삼촌도 결혼해야 되는디 | Cheol-hui needs to get married too. |
느덜 때문에 결혼 못 하면 안 되잖여 | You guys shouldn't get in the way. |
삼촌은 결혼해도 우리랑 같이 산다고 혔어 | Uncle said he would live with us even when he got married. |
이렇게 바로 가는 게 어딨어! | How can we just leave like this? Stop the car. I'm not going. |
- [바다] 내려 줘, 나 안 갈 텨 - [철희 형] 이? | Stop the car. I'm not going. Hey. |
[바다의 훌쩍이는 소리] | Hey. |
[바다의 울먹이는 소리] 안 갈 텨 | I'm not going. |
[흘러나오는 안내 방송] | |
[바다의 훌쩍이는 소리] | |
[웃음] 어디 보자 | It's okay. Don't cry. |
- 어디 보자 [웃음] - [연신 바다의 훌쩍이는 소리] | It's okay. Don't cry. |
[철희 형] 자 | San-i and Ba-da, you guys like flying, right? |
우리 산이랑 바다도 비행기 타는 거 좋아하잖여? 그지? | San-i and Ba-da, you guys like flying, right? |
여기 승무원 선상님이랑 같이 비행기 타고 가면 댜 | Board the plane with the flight attendant here. Once you arrive, a teacher from the school will pick you up. |
영국 도착하면 기숙 핵교 선생님 나와 있을 거여잉 | Once you arrive, a teacher from the school will pick you up. |
아빠는 같이 안 가유? | Aren't you coming with us? |
[철희 형] 이 아빠는 나중에 갈 겨 | No. I'll join you later. You guys go ahead. |
어, 느덜 먼저 가 있어잉 | You guys go ahead. |
그럼 안 갈래유 | Then I won't go. |
뭐? | What? |
[승무원] 아, 저, 고객님 | Sir, the gates will close soon. |
탑승 마감 시간 다 돼 가는데요 | Sir, the gates will close soon. Okay, I just need a moment. |
[철희 형이 웃으며] 아, 잠시만요 | Okay, I just need a moment. |
- 이? - [거친 숨소리] | Goodness. |
가더라도 삼촌한테 인사는 하고 가야겄슈 | If I must go, I wanna at least say goodbye to Uncle. |
- 아, 얘가 왜 이런댜? 얼른 - [산이의 거친 숨소리] | What's wrong with you? |
[철희 형] 아이, 아이, 얼른 인나 일어나 | What's wrong with you? Get up now. |
- [바다] 나도 안 갈 겨 - [철희 형] 이? | -I'm not going either. -What? |
- [바다의 훌쩍이는 소리] - 아이, 너덜이 없어야 | You guys must leave for your uncle to be happy. |
저, 삼촌이 행복해진다니께 | You guys must leave for your uncle to be happy. |
- 얼른 일어나 - [바다] 안 가 | -Stand up now. Please wait. -I'm not going. |
- [산이] 아, 싫어 - [바다의 울음] | -Stand up now. Please wait. -I'm not going. |
- [산이, 바다] 안 갈 겨 - [철희 형의 난감한 소리] | I'm not going. |
- 안 갈 겨 - [철희 형] 일어나 | -I'm not going. -Get up. |
[하나] 봉철희 씨는 그런 말 한 적 없는데요 | Bong Cheol-hui never said that. |
[부드러운 음악] | |
[산이의 거친 숨소리] | |
뭐여, 우덜 알아유? | Who are you? Do you know them? |
[하나] 얘들아, 가자 | Guys, let's go. Cheol-hui is waiting. |
철희 삼촌 기다리겠다 [힘주는 소리] | Guys, let's go. Cheol-hui is waiting. |
[철희 형] 이? 이, 저, 저, 저, 저, 저, 잠시만요 | Goodness. Wait. |
아이, 나가 지금 얘네들 아빠여 | I am their dad. |
[산이] 철희 삼촌 진짜 여자 친구예유 | She is Cheol-hui's real girlfriend. |
- [철희 형] 이? - 난중에 우리랑 같이 살 언니유! | She is Cheol-hui's real girlfriend. She's going to live with us later! |
아빠란 사람이 이러면 안 되지 | If you're their dad, you shouldn't do this. |
돈을 받았으면 애들을 끝까지 책임지든가 | If you accepted the money, take care of them. |
당신이 뭘 알어? | What do you know? |
[한숨] 당신이 떳떳했으면 | If you were unashamed, you wouldn't have taken them behind his back. |
철희 씨 몰래 이렇게 애들을 빼돌리진 않았겠죠 | you wouldn't have taken them behind his back. |
[바다의 울먹이는 소리] | |
[안내 방송] 영국 런던행 동은 항공 SU4340 | Dongeun Air to London, UK, the gate for SU4340 will close soon. |
곧 탑승 수속 마감합니다 | the gate for SU4340 will close soon. Darn it. |
아이, 씨 | Darn it. |
[안내 방송] 영국 런던으로 가는 동은 항공 | Dongeun Air to London, UK… |
- 철희 인생까지 당신이 망친 겨 - [안내 방송] SU4340편이 | -You ruined Cheol-hui's life too. -It will close soon. |
- [철희 형의 분한 숨소리] - 잠시 후 출발하오니… | |
걱정 마세요 철희 씨는 내가 책임질 거니까 | Don't worry. I'll be responsible for him. |
[안내 방송] 15번 탑승구로 탑승해 주시기 바랍니다 | Go to Gate 15. You must've been startled. |
[하나] 놀랬지? | You must've been startled. |
- [흘러나오는 영어 안내 방송] - 응, 울지 말고, 울지 말고 | Don't cry. |
응, 응, 울지 마 | Don't cry. |
[피디] 두 분 짠을 한번 해 주세요 | Can you two toast? |
- [인아] 아 - [철희] 이 [들이켜는 숨소리] | Okay. -Cheers. -Cheers, yes. |
[인아] 짠 | -Cheers. -Cheers, yes. |
- 짠, 네 - [인아] 짠 | -Cheers. -Cheers, yes. |
[보글거리는 소리] | |
한 번만 더 짠 해 주세요 | Can you toast one more time? |
- 촬영이니께, 응 - [피디] 네 | -It's for the shoot. -Yes. |
철희 씨, 한 잔 더 | Cheol-hui, have another glass. |
[들이켜는 숨소리] | |
[철희] 아이, 인아 씨 건 줘유 줘유, 줘유 | In-a, give me that. I'll drink it. |
- [인아] 어… - [철희] 지가 마실게유, 이거 | In-a, give me that. I'll drink it. |
- [힘겨운 탄성] - [인아의 웃음] | |
와 [기침] | |
- [철희의 힘겨운 탄성] - [탁 잔 내려놓는 소리] | |
- [웃음] - [어두운 음악] | |
이 오인아의 세계에 들어올 봉철희 씨를 위한 배려라고 | I hope you'll see it as a thoughtful gesture for Cheol-hui |
좀 잘 이해해 줬음 좋겠는데 | since he'll be entering my world. |
나도 내 결혼 판타지 | I want to protect |
잘 지켜 내고 싶거든 | my marriage fantasy too. |
[바람 소리 효과음] | |
[하나] 결혼은 한 사람의 판타지만으로 이루어질 수 없다 | Marriage cannot be accomplished with just one person's fantasy. |
돈이 많다고 | Money doesn't make a marriage complete either. |
결혼 생활이 꼭 완전해지는 것도 아니다 | Money doesn't make a marriage complete either. |
상대의 못난 모습도 어려운 상황도 | A marriage is maintained only when |
있는 그대로 받아들여야 유지될 수 있는 게 결혼이다 | you can accept your partner's downsides and difficult situations. |
결혼은 현실이니까 | Because marriage is reality. |
[한숨] | |
[구식] 나는 확실하게 준비해 뒀으니까 | I prepared everything for you nicely. |
정 주무관도 확실하게 마무리해 줘요 | So wrap everything up on your side too. |
- 네, 시장님 - [구식의 웃음] | Yes, sir. |
[바람 소리 효과음] | |
[인아] 짠 | Cheers. |
우리 진짜 오늘부터 이거 마시면 1일인 거예요 | If we drink this, we'll officially start dating. |
- [철희의 힘겨운 소리] - 공식 커플, 어? | We'll be an official couple. |
- 땅, 땅, 땅 - [잔 부딪히는 소리] | It's cemented. You can't go back on it. |
무르기 없기 | It's cemented. You can't go back on it. |
- [철희가 힘겹게] 땅, 땅, 띵똥 - [인아의 피식 웃는 소리] | Dang, ding, dong. |
- [한숨] - [출입문 종 소리] | |
[하나] 저기 | Hey. |
[출입문 종 소리] | |
- 봉철희 씨 - [철희] 예 | -Bong Cheol-hui. -Yes? |
이 매칭 반대예요 | I'm against this match. |
[의미심장한 음악] | |
[다가오는 발소리] | I can't send you off with her. |
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요 | I can't send you off with her. |
정하나, 왜 그래? | Jeong Ha-na, what's wrong? |
- [철희] 어, 하나 씨 [놀란 소리] - [하나의 놀란 소리] | Ha-na. |
[휴대 전화 진동음] | |
[철희 형] 어떤 여자가 공항에 나타나는 바람에 | A woman arrived at the airport and stopped me from sending the kids away. |
애들 못 보냈슈 | A woman arrived at the airport and stopped me from sending the kids away. |
난중에 다시 시도할게유 | I'll try again next time. |
이건 약속하고 다르잖아요 | This isn't what you promised. |
지금 뭐 하자는 거지? | What is this about? |
오인아 씨한테 직접 설명 들으세요 | Ask In-a to explain. |
- [하나의 힘겨운 소리] - [철희] 하나 씨, 나 죽어유 | |
[기준] 똑바로 설명해 지금 이게 뭐 하자는 거냐고 | Explain properly. What are you getting at? |
못 들었어요? | Didn't you hear? |
제가 이 매칭 반대한다고요 | I'm against this match. |
제가 철희 씨를 이렇게 보낼 수가 없어요 | I can't let Cheol-hui do this. |
그러니까 왜? | So why not? |
오인아 씨는 그럴 자격 없으니까요 | Because Oh In-a doesn't deserve him. |
[하나의 힘주는 소리] | |
- [하나의 놀란 소리] - [철희의 신음] | |
[인아의 한숨] | |
[밝은 음악] | |
[하나] 결혼은 연애와 다르다 | Marriage is different from dating. |
두 사람의 마음만 가지고 이루어질 수 있는 게 아니라 | The love of two people isn't enough. |
어렵다 | It's difficult. |
[피디] 저는 주말 중 하루는 가족 식사를 꼭 해요 | On weekends, I always have a meal with my family. |
- [지원, 빈의 속삭이는 소리] - 다음에 우리 엄마랑 | Do you want to meet my mom? |
- 만나 볼래요? - [여자] 저는 | Do you want to meet my mom? I am his mother. |
원상이 엄마 되는 사람이에요 | I am his mother. |
엄마는, 어? | Mom, what if I bring someone |
내가 갑자기 엄마 싫어하는 사람 데리고 와서 | Mom, what if I bring someone that you don't like and marry him? |
결혼한다 그러면 어떡해? | that you don't like and marry him? |
니가 좋다면 다 좋아 | I'm fine as long as you like him. |
[하나 모] 자식새끼 혼자 늙어 죽을까 봐 그게 더 걱정이지 | I'm more concerned about you growing old and dying alone. |
[철희 형] 아, 이제 니 인생 살아야 될 거 아녀 | You should live your life now. |
애들은 니 짝으로 점찍은 여자 따로 있든디? | The kids already chose someone else as your future wife. |
- [바다] 어? 하나 언니다 - [산이] 하나 누나다 | -Ha-na. -Ha-na. |
[바다] 이러니께 우덜 꼭 한 가족 같다잉 | We're like family. |
[인아] 혹시 저 말고 다른 사람 마음에 둔 거 아니죠? | Do you like someone else? |
[기준] 그 누군가에게 다른 마음이 생긴 건 아니고? | Do you have feelings for that someone? |
- 하나 씨는 그런 생각 안 해봤슈? - [하나] 뭐요? | -Have you had this thought? -What thought? |
하나 씨 닮은 아이를 갖고 싶단 생각이유 | That you want a child who looks like you. |
[철희] 지가 뭘 좋아하는지 | What I like |
지한테 맞는 게 뭔지 | and what suits me. |
확인해 봐야겠슈 | I should check. |
.결혼해YOU ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment