용팔이 14
KOR-ENG Dual sub
| - [삑 - 무전기] - VIP 도착하셨습니다 | The VIP has arrived. |
| 잠시만 기다려 주십시오 | Please wait a moment. |
| [흥미로운 음악] | |
| 아이, 뭐야 | What's this? |
| - 아, 지하 주차장 - 예? | -Go to the parking lot. -Pardon? Go to the parking lot quickly. |
| 아, 빨리 지하 주차장으로 가요 | Go to the parking lot quickly. |
| - VIP가 지하 주차장으로 내려… - 아이, 왜 그런 말… | -The VIP is going to the parking lot. -Why are you... |
| - 아, 빨리빨리 - 알겠습니다 | -Hurry up. -Yes, sir. |
| [태현의 깊은 한숨] | |
| [보안과장] 어서 오십시오, 부군님 | -Hello, Master. -Hello, Master. |
| 어서 오십시오, 부군님 | -Hello, Master. -Hello, Master. |
| 임시로 원장 서리를 맡고 있는 김주영입니다 | I'm the temporary director, Kim Joo-young. |
| 아, 예, 안녕하십니까, 원장님 | I see. Hello, Director. |
| 말씀 많이 들었습니다 | I've heard much about you. |
| 만나 뵙고 싶었습니다 | I've been waiting to meet you. |
| 아, 예 | I see. |
| 저, 일단 | Please come to my office. |
| 제 방으로 들어가시죠 | Please come to my office. |
| - 아, 제가 왜… - 아, 일단 가셔서 | -Why would I-- -Let's go |
| 차라도 한잔 마시면서 | and have some tea... |
| 깊은 얘기를 좀 나누시는 게… | to have a deep conversation. |
| 아, 저랑 무슨 깊은 얘기를… | A deep conversation with me? |
| 자, 가시죠, 자, 자 | Let's go. Please. |
| 아이, 저… | Let's go. Please. |
| 원장님 | Director. |
| [송 간호사/다급하게] 선생님! 선생님, 선생님! | Chief nurse! |
| 어우, 선생님, 우와 | Chief nurse! |
| 오늘 그 돈벌레가 출근을 했는데요 | The penny-pinching miser came to work today, and the new director and all the department chiefs |
| 새로 오신 원장님하며 | and the new director and all the department chiefs |
| 각 과 대표 과장님들이 전부 나와서 기다렸는데 | and the new director and all the department chiefs |
| 그냥 그 앞을 쌩까고 지나갔대요 | went to greet him, and he ignored them and went |
| 지하 주차장으로 | to the garage instead. |
| 우와, 어떻게 인간이 그럴 수가 있죠? | How could he do that? |
| 아니 | Even if he is... |
| 자기가 아무리, 치! | Even if he is... |
| 그, 회장 남편이라도 그렇지 | the chairwoman's husband, his mentors were waiting for him from early morning. |
| 일찍부터 나와서 기다리는 자기 스승의 과장님들한테 | his mentors were waiting for him from early morning. |
| 어떻게 쌩을 까냐고요, 쌩을 까길 | his mentors were waiting for him from early morning. How could he disrespect them? |
| 어우, 진짜 개싸가지 | What a jerk! |
| 그럼 너 같으면 거기서 내리겠냐? | So, you would have gotten off? |
| 그럼요 | Of course! |
| 저 같으면 딱 내려서 | I would have gotten off and... |
| 이렇게, 크흠! | |
| [익살스러운 음악] | |
| 아이고, 참, 수고가 많으십니다 | "Keep up the good work." |
| 왜, 이러면서, 응? 격려도 좀 하고 말이죠 | And I would have greeted them. |
| 어후, 아니 | |
| 어우, 개행복해 | I'd be freaking happy. |
| 이런 개… | You freak... |
| 아잇… | |
| [태현] 아, 저기 원장님 진짜 이러지 마십시오 | Director, please don't do this. I will-- |
| - 제가 나중에… - [주영] 아, 부군님 | Director, please don't do this. I will-- You're making things difficult for us, Master. |
| 이러시면 저희 입장이 난처해집니다 | You're making things difficult for us, Master. |
| 아, 그러니까 그냥… | -So please-- -I'll buy you tea later. |
| 제가 나중에 따로 차 대접해 드릴게요, 예? | -So please-- -I'll buy you tea later. |
| 아, 부, 부군님 | Master. |
| 부군님 | Master. |
| 아, 그럼 나중에… | Another time then. |
| 아… 난리 났네 | What a mess. |
| 불편하십니까? 접근하는 게 | Are you uncomfortable? |
| - 예? - 원장님 말입니다 | Excuse me? The director. Should I take care of him? |
| - 조치할까요? - 뭐, 뭐요? | The director. Should I take care of him? What... What? |
| [띵동 - 엘리베이터] | |
| [승훈] 어서 오십시오, 부군님 | Welcome back, Master! Welcome back, Master! |
| [함께] 어서 오십시오, 부군님 | Welcome back, Master! |
| 아이 씨! 미치겠네, 진짜 | Shoot. This is insane. |
| 아이, 부군님, 부군님! | Master! |
| 부군님, 부군님, 부군, 부군님! | Master! |
| 하, 씨… | |
| [경호원] 저분들 중에 혹시 | Does any of them |
| 누구 불편하신 분 있으십니까? | make you uncomfortable? |
| - 있으면요? - 조치하겠습니다 | -If one does? -I'll take care of him. |
| 아, 조치하긴 뭘 조치해요? | Take care of what? |
| 참… | |
| - [태현] 아, 좀 떨어지세요 - 규정상 불가합니다 | -Keep a distance. -That's against the rules. |
| [태현] 후… | |
| 아휴 | |
| 쌤, 안녕하세요 | Hello. |
| - 식사는요? - 했지요 | -Have you eaten? -I have. |
| 아, 표정이 왜 이래요? | What's wrong with you? |
| [다가오는 발소리] | |
| 아휴, 과장님, 안녕하십니까? | Chief. Hello, sir. |
| 어? 어, 어, 김태현 선생 | Hi... Dr. Kim Tae-hyun. |
| 저번에는 죄송했어요 | I'm sorry about last time. I was rude. |
| 제가 경황이 없어서 무례를… | I'm sorry about last time. I was rude. Not at all, Master. |
| 아닙니다, 부군님 무례라니요 | Not at all, Master. |
| 아, 저도 들었습니다 | I heard. |
| 그간 부군님께서 심기도 여간 불편하지 않으셨을 텐데 | It must have been emotionally difficult for you. |
| 이, 제가 제대로 헤아리질 못하고 | Rather than try to help you, |
| 큰 실수를 저질렀습니다 | I made a huge mistake. |
| 용서해 주십시오 | Please forgive me. |
| 아유, 과장님 | Chief... |
| 아, 왜 이러세요 | Don't do this. |
| 니들 뭐 하고 있어? | What are you doing? |
| [익살스러운 음악] | |
| [수민] 깨 좀 볶았어요? | Are you jumping with joy? |
| [수민, 태현의 웃음] | Please. |
| 아, 깨는 무슨… | Please. |
| 정말 잘됐어요 | I'm so happy for you. |
| 얼마나 기쁜지 몰라요 | You have no idea. |
| 아, 고맙습니다, 다 쌤 덕분이에요 | Thank you. It's all thanks to you. |
| 내 덕은요, 무슨 | I didn't do much. |
| 그나저나 소현이는 괜찮아요? | Is So-hyeon okay? |
| 네, 아침에 전화했는데 쌩쌩하더라고요 | Yes, she sounded great this morning. |
| 벌써 치료 효과가 있나 봐요 | The treatment must be working. |
| 잘됐어요 | I'm so glad. |
| 다 선생님 복이에요 | This is all your good fortune. |
| 복은 복인데 | It is a fortune, but I am worried. |
| 좀 걱정이네요 | It is a fortune, but I am worried. |
| 왜요? | Why? |
| 윗사람들이 저 대하는 태도도 그렇고 | The way the higher-ups are treating me. |
| 뭐, 가뜩이나 | I already have a reputation for liking money and power. |
| 돈 좋아하고 빽 좋아하는 놈으로 소문났는데 | I already have a reputation for liking money and power. |
| 그런 사람하고 혼인한 | I feel like it makes her look bad for marrying someone like me. |
| 그 사람 우습게 만드는 거 같기도 하고 | I feel like it makes her look bad for marrying someone like me. |
| 남들 눈 의식하지 말아요 | Don't worry about what others think. You know you are not that kind of person. |
| 나만 떳떳하면 되지 | You know you are not that kind of person. |
| 어쨌든 레지던트 마치고 전문의는 따야 할 거 아니에요 | Regardless, you need to get your specialist license if you don't want to live off your wife forever. |
| 평생 마누라 밥 얻어먹지 않으려면 | if you don't want to live off your wife forever. |
| 당연하죠 | Of course. |
| 그러니까 남 의식하지 말아요 | So ignore other people. |
| 근데 | But... |
| 저런 사람 달고 다니는데 | How could I ignore people when I have him following me? |
| 어떻게 남 의식 안 해요 | How could I ignore people when I have him following me? |
| [부드러운 음악] | |
| [수간호사] 김 쌤! 어머? | Dr. Kim! Oh my. What are you doing? |
| 이거, 왜 이래요? | Oh my. What are you doing? Come on. Stop doing that. |
| 아이, 거, 좀 그러지 마요 | Come on. Stop doing that. |
| [수간호사] 으흥 | |
| 어머, 새신랑 오셨네 | There's the newly-wed. |
| 아, 제발, 목소리 좀 낮춰요 | Please. Lower your voice. What? You are a newly-wed. |
| 뭐 어때요 새신랑보고 새신랑이라는데 | What? You are a newly-wed. |
| 어땠어요? | How was it? |
| - 뭐가요? - 음~ 알면서 | What? You know. |
| 이 다크서클 좀 봐 | Look at the dark circles. |
| [태현, 수민의 웃음] | You know this is sexual harassment, right? |
| 수간호사님 이거 성희롱인 거 아시죠? | You know this is sexual harassment, right? |
| 둘이서 막 코 골며 잤냐고요 피곤해서 | Did you two sleep well, snoring and all, because you were tired? |
| 나 이제 높은 사람 됐어요 | I'm high up now. Do you know |
| 나 놀리면 어떻게 되는 줄 알죠? | what happens if you tease me? |
| 뭐? 잘리기밖에 더 하겠어요? | What? I'll be fired at most. |
| 참… | I hope I can get fired soon and get married, |
| 아휴, 나도 빨리 잘리고 어디 좋은 데 시집가서 | I hope I can get fired soon and get married, |
| 남편이 벌어다 주는 밥 좀 먹고 싶네 | and live off my husband. |
| 아, 참, 누나가 편해, 좋아 | You're like a sister. You make me feel comfortable. |
| 누나? | A sister? |
| 아니, 내가 무슨 복이 있어가지고 | What luck is this? I suddenly have a millionaire brother. |
| 없던 남동생이 | I suddenly have a millionaire brother. |
| 재벌이 돼서 나타났네? | I suddenly have a millionaire brother. |
| 아니, 그나저나 진짜 어땠어요? 첫날밤에? | But seriously, how was your first night? |
| 참 집요하다, 너도 | You are so persistent. |
| 아유, 첫날밤은 무슨 식도 못 올렸는데 | Nothing happened. We haven't had a wedding yet. |
| 혼인신고도 했잖아요 | But you registered your marriage. |
| 예, 뭐, 작전상? | Yes, well, as a strategic move. |
| 아니, 이게 무슨 말이에요? | What is this? |
| 요즘은 결혼식 전에 애가 생겨도 혼수라는 판에 | People these days even have kids before they get married. |
| 아후, 아, 왜요? | Come on now. |
| 프러포즈는 했죠? | You did propose to her, didn't you? |
| 프러포즈요? | Propose? |
| 이봐, 이봐 | Look at him. |
| 아, 왜, 그런 거 꼭 해야 되나? | Is that really necessary? |
| 아휴… | |
| 의사 되는 공부만 했지 아는 게 뭐냐? | All you did was studying to become a doctor. What do you know? |
| 참, 답답하네요, 어? | You're frustrating. |
| 하다못해 구리반지라도 싹 끼워주면서 | You should at least give her a ring |
| 이렇게 싹, 슬쩍, 응? 분위기도 막 잡고, 어? | and look at her like this... You can't push her to do it. |
| 그래야 하지, 막 들이댄다고 하나? | You can't push her to do it. |
| 하! 하긴 뭘 해요? | Do what? |
| [다 함께 웃는다] | |
| - [수간호사] 아이, 낭만이 없어 - [태현] 하아, 이 누나 미치겠네 | -You're so unromantic. -You're unbelievable. |
| [다 함께 웃는다] | |
| [의사의 한숨] | |
| - [똑똑똑 - 노크] - [달칵 - 문] | |
| - [태현] 교수님, 안녕하세요 - 아이고! | -Hello, Doctor. -Hello, Master. |
| 아이고, 부군님 오셨습니까? | -Hello, Doctor. -Hello, Master. |
| 아, 선생님, 하, 진짜 이러시면 | Please don't. |
| 이러시면 나, 응? | If I do, I get... |
| 아, 진짜 이러지 마세요, 예? | Please don't do that. |
| 앉으세요, MRI 찍으셨어요? | Please sit. Did you get an MRI? |
| [의사/뜸 들이며] 이게 진짜 | This could have been a disaster. Seriously. |
| 큰일 날뻔했어요 | This could have been a disaster. Seriously. |
| 큰일 날뻔했어 | This could have been a disaster. Seriously. |
| 하, 이 김태현 선생님이 진짜 용하시네 | Dr. Kim is incredible. |
| 조금만 늦었어도 이거 완전히 눈이 멀 뻔했어요 | Any later and you would have gone blind... |
| - 아니면 죽든가 - 예? | -or died. -Sorry? |
| - 아이, 또 뭘 그렇게까지나… - [의사] 아니야 | Come on now. I mean it. |
| 진짜야 | I mean it. |
| 이거 다행히 양성에다가 | Luckily, it's benign. And with its location and size... |
| 위치도 그렇고 사이즈도 그렇고 | Luckily, it's benign. And with its location and size... |
| 수술만 하면 잘되겠습니다 | it'll be fine after we operate. |
| 하하, 걱정하지 마세요 | Don't worry. |
| 감사합니다, 선생님 | Thank you, Doctor. |
| 아휴, 감사는 | You should thank him instead. |
| 저기, 김태현 선생님한테 하십시오 | You should thank him instead. |
| 이게 수술보다 발견하는 게 더 중요한 겁니다 | You should thank him instead. Detecting it was more important. Doctor, |
| 선생님 | Doctor, please stop that. |
| 왜 이렇게 띄워주세요 | please stop that. |
| 아이… | please stop that. |
| 높은 사람 됐잖아, 그리고 너 덕 좀 보려고 그래, 인마 | You're high up now. I want to benefit from you. |
| 암튼 뭐 다행이네요 | Anyway, I'm glad. Don't worry. |
| 예, 걱정하지 마십시오 | Don't worry. |
| 예 | I see. |
| 고생하셨어요 | I'll let you know once the surgery date is set. |
| 그, 수술 날짜 잡히면 말씀드릴게요 | I'll let you know once the surgery date is set. -You may go now. -Okay. |
| - 들어가세요 - 네 | -You may go now. -Okay. |
| 감사합니다 | Thank you. |
| [태현/망설이며] 잠깐만요 | Wait. |
| 저, 혹시 여진이가… | Well, did Yeo-jin ever... |
| 음… | |
| [흥미로운 음악] | |
| [태현] 하… | |
| 뭐가 진짜 많네 | There are so many. |
| 으흠… | |
| 흠… | |
| 어, 이거 이쁜 거 같은데 | Wait, this one looks pretty. |
| 여진이가 좋아하겠죠? | Yeo-jin would like it, right? |
| 아~ | You are the presidents who had sided with my husband and President Ko. |
| 우리 남편이랑 고 사장 쪽에 줄 섰던 사장님들이시구나 | You are the presidents who had sided with my husband and President Ko. |
| [채영의 코웃음] | |
| 아빠 | Dad. |
| 어, 너 왔냐? | Hi, Chae-yeong. |
| 왜 아빠가 여기 있어요? | Why are you here? |
| [떨리는 호흡] | |
| [다가오는 발소리] | |
| 전임 회장님 사모님 오셨습니다 들여보낼까요? | The former chairman's wife is here. Should I show her in? |
| [달그락 - 찻잔] | |
| [경호원] 들여보내 | Send her in. |
| 비켜 | Move. |
| 야, 한여진 | Hey, Han Yeo-jin. |
| 니가 어떻게 나한테 이렇게 할 수가 있어? | How could you do this to me? |
| 니가 어떻게 우리 아빠를 밖에 세워 놓을 수가 있냐고! | How could you make my dad stand outside? |
| 하… | |
| 시끄러워서 안 되겠네 | She's so noisy. |
| - [의미심장한 음악] - 도로 내보내 | Send her back out. |
| [채영의 거친 호흡] | |
| [얕은 한숨] | |
| 나와요 | Come out. |
| - 채영아 - 나오라니까요 | -Chae-yeong. -Come out. |
| 죽이면 그냥 죽자고요 | If she kills us, we'll just die! |
| 나와요 | Come out. |
| 하, 채영아, 너 왜 이러냐? | Chae-yeong, why are you doing this? |
| 이러지 마라 | Don't do this. |
| [작게 흐느낀다] | |
| - [심전도계 비프음] - [호준의 가쁜 호흡] | |
| [똑똑 - 노크] | |
| 누, 누구야? | Who is it? |
| 태현아 | |
| 태현아, 어서 와 | Tae-hyun, I'm glad you're here. |
| [어두운 음악] | |
| 태현아, 제발 나 좀 살려줘라, 응? | Tae-hyun, please save me. |
| [호준의 겁에 질린 호흡] | -Chief. -Tae-hyun. |
| - 과장님 - [울먹이며] 태현아 | -Chief. -Tae-hyun. |
| [호준의 떨리는 호흡] | |
| [다가오는 발소리] | |
| 지금 이 과장을 만나고 계신답니다 | He is with Chief Lee now. |
| 이 과장은 어떻게 할까요? | What should I do with Chief Lee? |
| [코웃음] | |
| 하, 그런 걸 나한테 왜 묻지? | Why are you asking me? |
| 죄송합니다 | My apologies. |
| 알아서 처리하겠습니다 | I'll take care of it. |
| [심전도계 비프음] | |
| [호준의 떨리는 호흡] | Don't worry. |
| [태현] 걱정 마세요 | Don't worry. |
| 한도준은 잡혀 있고 고 사장은 죽었어요 | Han Do-jun is in custody and President Ko is dead. |
| 과장님 해칠 사람 아무도 없어요 | No one can harm you. |
| 뭐? 고 사장이? | What? President Ko? |
| 왜? 어떻게? | Why? How? |
| 자살이래요, 경찰서에서 | He committed suicide at the police station. |
| 자살? | Suicide? |
| 고 사장이? | President Ko? |
| 아니야 | No. |
| 그런 인간이 자살할 리가 없어 | He'd never commit suicide. |
| 여진이야! | It was Yeo-jin. |
| 분명히 여진이가 자살하게 만든 거야 | I'm sure she made him kill himself. |
| 과장님, 진정하세요 | Please calm down. |
| [호준의 겁에 질린 비명] | |
| [호준의 겁에 질린 신음] | |
| 태현아 | Tae-hyun, |
| 나는 그 사람들이 시키는 대로만 한 거야 | I only did what they told me. |
| 태현아 | Tae-hyun... |
| 니가 영애님한테 제발 말 좀 잘해줘 | please talk to Ms. Young Ae. |
| 난 정말 영애님한테 | Tell her that I had no ill will toward her |
| 아무 악감정 없었다고, 그냥 | Tell her that I had no ill will toward her and that I only did as I was told. Please? |
| 그냥, 그냥 시키는 대로만 한 거라고 그냥, 그냥 | and that I only did as I was told. Please? |
| 진정하세요, 과장님 | Calm down, Chief. |
| 그 사람 | She isn't like that. |
| 그런 사람 아니에요, 걱정 마세요 | She isn't like that. Don't worry. |
| 너 왜 그러는 거야? | Why are you doing this? |
| 너 혹시 날 안심시켜 놓고 갑자기 죽이려는 거지? | You're trying to make me relax so you can kill me. |
| - 그게 니들 계획이지! - 과장님 | -That's your plan! -Chief! |
| 저 김태현이에요 | I'm Kim Tae-hyun. |
| 제가 과장님 죽일 거면 왜 힘들게 수술해 드렸겠어요? | If I were going to kill you, why would I have operated on you? |
| 그렇지 | That's true. |
| 그렇지만 | But... |
| 내가 여진이한테 한 짓을 생각하면 | when I think about what I did to Yeo-jin... |
| [호준의 오열] | |
| - [긴장되는 음악] - 여진이는 | Yeo-jin... |
| 분명히 날 죽일 거야 | will come for me without a doubt. |
| 난 알아 | I know. |
| 그 눈빛 | Those eyes... |
| 으악! | |
| 살인자 | Murderer. |
| [두려움에 떠는 신음] | |
| 과장님, 과장님이 저지른 일은 | Chief, you did all that... |
| 모두 한도준이 시켜서 한 일이에요 | because Han Do-jun made you do it. |
| 그러니까 나중에 조사받을 때 그대로만 얘기하세요 | So, tell the police exactly what happened. |
| 그리고 다행히 여진이가 죽지 않았으니까 | And luckily Yeo-jin didn't die, |
| 살인죄로 처벌받지는… | -so the punishment won't be-- -What are you saying? |
| [호준] 너 지금 무슨 소리를 하는 거야 | -so the punishment won't be-- -What are you saying? |
| 조사, 처벌? | The police? Punishment? |
| 한도준이는 곧 나와 | Han Do-jun will get out soon. |
| 모르겠어? | Don't you get it? |
| 저들은 | Those people never... |
| 처벌을 | Those people never... |
| 절대 법에 맡기지 않아 | leave punishment to the law. |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| [비서] 검찰 총장님 전화입니다 | It's the Attorney General. |
| [달칵 - 문] | Han Yeo-jin speaking. |
| 네, 한여진입니다 | Han Yeo-jin speaking. |
| 아이고, 회장 취임하시는 거 축하합니다 | Congratulations on being inaugurated, Chairwoman. |
| 글쎄요 | I don't know about that. |
| 아직 그런 인사 받기는 조금 이른 거 같은데 | It's too soon for that. |
| 내일 주총 결과를 봐야 알겠죠 | We need to see how the shareholders vote tomorrow. |
| 김영미 씨라는 신의 한 수를 두셔 놓고 | You're acting too modest when you |
| 너무 엄살하시는 거 아닙니까? | have a trump card like Kim Young-mi. |
| 우리사주 20%가 모두 돌아섰다면서요? | I heard we recovered our 20 percent. |
| 그래요? | Is that right? |
| 저도 모르는 회사 사정을 총장님이 다 아시네요 | You know of my company's affairs that even I don't know of. |
| [의미심장한 음악] | You know of my company's affairs that even I don't know of. |
| 관심 가져주셔서 감사합니다 | Thank you for taking an interest. |
| [검찰 총장] 별말씀을요 | Not at all. |
| 그나저나 관심거리가 | I have another item of interest |
| 저희 청사 안에 또 하나 있는데 | at our office here. |
| 어떻게 할까요? | What should I do? |
| 좀 더 계시다 가라 할까요 | Should I tell him to stay longer? |
| 아님 그냥 내놓을까요? | Or should I just let him go? |
| 하… | |
| 글쎄요 | I don't know. |
| 놔둬 봐야 총장님 호주머니에서 | If we leave him there, you'll just have to use more money |
| 설렁탕값이나 더 나가지 않겠어요? | for another bowl of beef bone soup. |
| 그죠? | Right? |
| 근데 어째 | But I feel like |
| 어린애 물가에 내놓는 거 같아서 | I'm leaving a small child by the water. I feel nervous about it. |
| 영 찜찜하단 말이에요 | I feel nervous about it. |
| 기다리던 친구도 먼저 갔는데 | The friend he was waiting for left first, too. |
| 대신 밖에서 기다리는 친구도 있으니까요 | But he has a friend waiting on the outside. |
| 다행이네요 | I'm glad... |
| 마중 나올 사람이 있다니 | that he has someone to welcome him. |
| 임기 얼마 안 남으셨죠? | Your term is over soon, correct? |
| 개업하시면 사무실로 화분 하나 보내겠습니다 | When you open your own office, I'll send you a nice plant. |
| 네 | Yes, |
| 이왕이면 큰 놈으로다가 기대하겠습니다 | a nice and big one, please. |
| [호준의 웃음소리] | |
| 처음부터 | I shouldn't have gone into |
| 여진이 수술방에 들어가지 말았어야 했어 | Yeo-jin's operating room. |
| 그냥 | I should have... |
| 니 엄마한테 갔어야 했는데 | gone to your mom. |
| 네? | What? |
| 지금 | What... |
| 뭐라고 하셨어요? | did you just say? |
| 으… | |
| 지금 | What did you... |
| 뭐라고 하셨냐고요 | just say? |
| 태현아… | Tae-hyun... |
| [삐용삐용 - 사이렌] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| 으! 또 뭐야? 저, 씨! | What the hell? |
| [끼익 - 타이어] | |
| [계속되는 타이어 마찰음] | |
| [남자1] 괜찮으십니까? | Are you all right, Boss? |
| 아유, 훌륭해, 어? | That was great. |
| - 자, 열어, 빨리 끌러 봐 - 네 | -Here, cut me loose. -Yes, sir. |
| [남자2의 웃음] | -Here, cut me loose. -Yes, sir. |
| [경호원] 괜찮으십니까? | Are you okay? |
| [어두운 음악] | |
| [호준] 여진이가 성훈이하고 병원에 실려 온 날이 | The day Yeo-jin was brought to the hospital |
| 바로 니 엄마도 실려 온 날이야 | was the day your mom was brought to the hospital. |
| [심전도계 비프음] | |
| 다들 어떻게 하면 여진이 수술방에 얼굴 한번 비칠까 | Everyone was battling to show their face |
| 신경전이 난리도 아니었어 | in Yeo-jin's operating room. |
| 오케이, 지금이야 | Okay. Kim Mi-han. |
| 유창선이 빨리 들어가 | -Yoo Chang-soo, go in. -Yes, sir. |
| [창선] 예 | -Yoo Chang-soo, go in. -Yes, sir. |
| [원장] 유창선이 들어가면 진 과장은 빠져 | Chief Jin, pull out. |
| 옆에서 대기한다 | Stand by on the side. |
| [호준] 당시 과장님이 | The chief... told Professor Kang to go to your mom, |
| 강 교수보고 니 엄마한테 가라고 했는데 | told Professor Kang to go to your mom, |
| 강 교수, 그 인간이 | but that jerk... |
| 후배인 나한테 또 미루는 거야 | pushed it onto me who was his junior. |
| [강 교수] 야 | Hey. |
| 넌 여기 있지 말고 3번 수술방으로 가봐 | Don't stay here. Go to OR number three. |
| 너 지금 반항하는 거냐? | Are you rebelling? |
| [호준] 아니, 과장님이 선배한테 시켰다면서요 | But the chief told you to go. |
| [강 교수] 하, 이 새끼가 어디서 | How dare you, you punk. |
| 난 분명히 너한테 얘기했다, 가봐 | I told you to go. Go. |
| [호준] 그렇게 서로 미루는 사이에 | While we were pushing it off to each other... |
| [삐삐삐 - 경고음] | |
| [원장] 아이, 쟤 왜 저래? 야! | What's wrong with her? |
| 거기 이호준 있지? 빨리 들어가 | Lee Ho-joon! Get inside! |
| [호준] 예! | Yes, sir! |
| [호준] 난 여진이 수술방에 투입됐어 | I was called into Yeo-jin's surgery. |
| [삐 - 심전도계 경고음] | |
| [마취의] 하… 어레스트다 | Cardiac arrest. |
| [호준] 미안하다 | I'm sorry, Tae-hyun. |
| - 엄마 - [호준] 태현아 | I'm sorry, Tae-hyun. |
| [태현/오열하며] 엄마, 엄마 | Mom! It wasn't until later... |
| [호준] 그리고 나중에야 | It wasn't until later... |
| 니 엄마가 돌아가셨다는 말을 들었어 | when I heard that your mom passed away. |
| 태현아 | Tae-hyun... |
| 난 가려고 그랬어 | I was going to go, |
| 그런데 갑자기 여진이 수술방에 투입돼서… | but I was suddenly called into Yeo-jin's surgery. |
| 나도 최근에야 그 사실을 알았어 | I only recently found out |
| 그분이 니 엄마였다는 걸 | that she was your mom. |
| 그래, 난 죽어 마땅한 놈이야 | Yes, I deserve to die. |
| 하지만… | But... But, Tae-hyun... |
| [울먹이며] 하지만 태현아 | But, Tae-hyun... |
| [훌쩍이며] 제발 나 좀 살려다오 | please save me. |
| 태현아… | Tae-hyun... |
| 태현아… | Tae-hyun... |
| 태현아… | Tae-hyun... |
| [이 형사] 아주 미치겠네 진짜, 씨… | This is insane. |
| 호송 경관이 그러는데 이놈들 일당이랍니다 | The officers guarding him says they were a group. It was done in seconds. |
| 그것도 아주 순식간에 끝내 버렸더라고요 | It was done in seconds. |
| 하! 아주 영화네, 영화, 어? | It's like a movie. |
| 뭐야 | What's this? |
| 살인 교사한 놈은 자살을 하고 | The one who hired the murderer kills himself, |
| 살인한 놈은 일당이 와서 구출을 해 가? | and the murderer is broken out by his men? |
| 하, 대체 뭐냐, 이거, 이 씨… | What's going on? |
| - 그, 도로 방범 카메라들은? - 아, 예 | What about the CCTV cameras? I checked them too. |
| - [바스락 - 종이] - 그것도 제가 확인을 해봤는데 | I checked them too. |
| 이 범행에 사용된 SUV 차량이 | The SUV they used was found about three kilometers away. |
| 3킬로 떨어진 외곽에서 발견됐더라고요 | was found about three kilometers away. |
| 체… 씨! | Those punks. |
| 게다가 중간에 차를 바꿔? | They even switched cars halfway? |
| [어두운 음악] | |
| [조직원] 뭐, 이 정도면 되겠습니다 | This should be enough. |
| 앞으로 종종 부탁 좀 합시다 | I'll be calling on you often. |
| [조직원] 저희가 감사하죠 | We'd be grateful. We lost a loyal customer, |
| 단골이 가고 나니 이렇게 또 | We'd be grateful. We lost a loyal customer, |
| 새 손님이 찾아주시고 | but we gained a new one. |
| [고조되는 음악] | |
| 형님 | Boss, I'm sorry. |
| 미안합니다 | Boss, I'm sorry. |
| [남자/웅얼대며] 너, 이 새끼, 야! | Boss, I'm sorry. |
| 야, 너, 이 새끼! | |
| [남자의 겁에 질린 비명] | |
| [겁에 질린 비명이 이어진다] | |
| [집사] 어서 오십시오, 부군님 | Welcome home, Master. |
| 예 | Yes. |
| [의미심장한 음악] | |
| 투항자들입니다 | They are people... |
| 전임 회장님과 고 사장 편에 섰던 사람들이죠 | who were on the former chairman and President Ko's side. |
| 들어가 보세요 | Please go in. |
| [태섭] 회장님, 진짜입니다 | I'm telling the truth, Chairwoman. |
| 믿어주십시오! | Please believe me. |
| 저 정말 고 사장이 그런 계획을 세운 줄 몰랐습니다 | I didn't know that was President Ko's plan. |
| 전 오직 영애님을 | My only intention was to save you from Han Do-jun's grasp... |
| 한도준의 손에서 구해내서 | My only intention was to save you from Han Do-jun's grasp... |
| 회장으로 모실 생각밖에 없었습니다 | and serve you as our chairwoman. |
| 정말입니다, 믿어주십시오! | It's the truth! Please believe me! |
| 믿어달라… | Believe you? |
| 그런데 회색 넥타이를 매고 | Then why did you wear a gray tie and visit my funeral before everyone? |
| 맨 처음 내 빈소에 가서 분향을 하셨어요? | Then why did you wear a gray tie and visit my funeral before everyone? |
| 그, 그건… | That was... |
| 고 사장이 시켜서 | because President Ko made me do it. |
| 할 수 없이 그랬습니다 정말입니다 | because President Ko made me do it. It's the truth. |
| 고 사장이 시켰다? | President Ko made you do it? |
| 하긴 | Oh well, |
| 죽은 사람은 말이 없으니까 | the dead can't talk. |
| 너무 일찍 입을 막았나? | Maybe I silenced him too soon. |
| [태섭의 당황한 신음] | |
| 어? 회장님 | Chairwoman... |
| 한 사장님도 말씀이 너무 많으시네요 | You talk too much too. |
| 예? | Pardon? |
| 그냥 신변 정리하시죠 | Settle your personal affairs. |
| [태섭] 살려 주십시오, 회장님! | Please spare me, Chairwoman! |
| [오열하며] 제가 잘못했습니다 | I am terribly sorry! |
| 살려달라고요? | Spare you? |
| 난 죽여달라고 기도했어요 | I prayed that someone would kill me. |
| [태섭의 울음] | |
| 마지막 기회를 드리죠 | I'll give you one last chance. |
| 내 아버지 때부터 고 사장까지 | Bring me the ledger from my father's time |
| 금고 장부 가져오세요, 내일까지 | until President Ko's by tomorrow. |
| 결정은 그걸 보고 내리죠 | I'll decide after I look through that. |
| 아, 알겠습니다, 고맙습니다 | Yes, ma'am. Thank you. |
| 고맙습니다, 회장님 | Thank you, Chairwoman. |
| 고맙습니다, 회장님, 고맙습니다 | Thank you, Chairwoman. Thank you. |
| [나지막이] 고맙습니다 고맙습니다, 감사… | Thank you. |
| [태섭의 떨리는 호흡] | |
| [최 사장/속삭이며] 살펴 가십시오 | |
| [새소리] | |
| 좀 걷고 싶어요 | I'd like to walk. |
| [케이윌 '내게 와줘서'] | |
| ♪ 그댄 줄 알았죠 처음 봤던 그 순간 ♪ | |
| ♪ 숨이 멎을 듯 심장이 멈춰버렸죠 ♪ | |
| ♪ 나 하나조차 버겁던 내가 그대를 ♪ | |
| ♪ 그리워 늘 하루하루 바라봤었죠 ♪ | |
| ♪ 고마워요, 그대 내게 와줘서 ♪ | |
| ♪ 그대 하나면 충분한데, 내겐 ♪ | |
| ♪ 아무것도 바랄 것이 없죠 ♪ | |
| ♪ 늘 그대 곁에서 웃어줄게 ♪ | |
| ♪ 이런 내 맘 알아줘 ♪ | |
| ♪ 거기 바로 바로 내가 있을게 ♪ | |
| ♪ 거기 바로 바로 내가 있을게… ♪ | |
| [뚜벅뚜벅 - 발소리] | |
| [의미심장한 음악] | PRESS CONFERENCE |
| 보도자료 제대로 보낸 거 맞아? | You're sure you sent the notice? |
| [여자] 네 | Yes, ma'am. |
| '한신 그룹의 추악한 진실을 고발한다' | "Exposing the hideous truth about Hanshin Group." |
| [비서실장의 옅은 헛웃음] | |
| 이거 제목 사모님이 붙였어요? | Did you write this title yourself? |
| 아, 진짜 유치하다 | How childish. |
| 근데 여기서 뭐 하세요? 여기 아무도 안 오는데 | What are you doing here? Nobody is coming. |
| 저 인간 내보내 | -Get rid of him. -Yes, ma'am. |
| - 이제 그만 나가… - [비서실장] 아니요! | -Please leave-- -No. |
| 이채영 씨가 | Ms. Lee Chae-yeong |
| 한신그룹의 호텔에서 나가주셔야겠는데요 | needs to leave Hanshin Group's hotel. |
| 뭐? | What? |
| 이채영 씨? | Ms. Lee Chae-yeong? |
| 그럼 뭐라고 불러드릴까요? | What else should I call you? |
| 한도준 씨 와이프? | "Han Do-jun's wife"? |
| 난 그동안 당신이 백치 흉내를 내는 줄 알았지 | I thought you were merely playing a fool. |
| 진짜 백치인 줄은 몰랐네 | I didn't know you really were one. |
| 당신 옛날 애인처럼 | If you don't want to end up like your ex-boyfriend |
| 집안 망하고 | If you don't want to end up like your ex-boyfriend |
| 아버지 자살하는 꼴 보고 싶지 않으면 | whose family went bankrupt and had his father killed himself, |
| 당장 여기서 나가 | get out now. |
| 한도준이 없으면 | If Han Do-jun doesn't exist, you don't exist. |
| 당신도 없어 | If Han Do-jun doesn't exist, you don't exist. |
| [작게] 하… | |
| [태현의 얕은 한숨] | |
| [의미심장한 음악] | |
| 너 라벤더구나 | You're lavenders. |
| 이름이 뭐예요? | What's your name? |
| 이상철이라고 합니다 | It's Lee Sang-chul, sir. |
| 상철이 형… | Sang-chul. |
| 여기 전에 | Do you know... |
| 무슨 꽃이 피었었는지 알아요? | what flowers used to bloom here? |
| 글쎄요 | No, sir. |
| [집사] 전에는 | It used to be a garden of lavenders. |
| 라벤더 꽃밭이 있었습니다 | It used to be a garden of lavenders. |
| 근데 지금은 왜 이렇게 됐어요? | What happened to it? |
| 전임 회장님께서 싫어하셔서 | The former chairman hated it, |
| 없앴습니다 | so he destroyed it. |
| 그렇구나 | I see. |
| [집사] 상철아 | Sang-chul, I think someone's dog got in again. |
| 어디서 또 남의 집 개가 들어온 것 같은데? | Sang-chul, I think someone's dog got in again. |
| 또요? | Again? |
| 조치하겠습니다 | I'll take care of it. |
| - [개가 헥헥거린다] - [상철] 내가 오늘 너 잡고 만다 | I'll definitely get you today! Gosh! |
| - [부드러운 음악] - 아휴, 씨 | I'll definitely get you today! Gosh! |
| 워, 워, 워, 워 | I'll definitely get you today! Gosh! |
| 나가, 씨, 나가, 나가, 나가! | Get out. Stop that! |
| - [왈왈 - 개] - 야, 들어오지 말라니까, 좀! 워 | Get out. Stop that! |
| [집사] 쟤는 왜 | Why do you think... |
| 개 얘기만 나오면 저렇게 미친 듯이 쫓아다닐까요? | he runs after dogs like crazy? |
| 개를 싫어하는 거 아닐까요? | Maybe he hates dogs. |
| 아니요 | No. |
| 너무 좋아해서 그러는 거 아닐까요? | Maybe it's because he likes them so much |
| 쫓아내는 시늉을 하면서라도 | that he wants to play with the dogs... |
| 개하고 놀고 싶으니까요 | even if it's pretending to kick them out. |
| 그러니까 부군님도 내팽개치고 쫓아갔잖아요 | That's why he left you to go after him. |
| 그렇네요 | You're right. |
| 그럼 여 집사님은 | You must have seen Yeo-jin... |
| 여진이 어린 시절 다 보셨겠네요 | when she was young. |
| 네 | Yes. |
| 어떤 아이였어요? | What was she like? |
| 무서운 아이였죠 | She was scary. |
| 한번은 테니스를 치다가 | Once, she got hit in the eye... |
| 공에 눈을 맞았는데 | while playing tennis. |
| 그것 때문에 오빠가 선대 회장님한테 | while playing tennis. Her brother got scolded badly by the late chairman |
| 엄청 야단을 맞았어요 | Her brother got scolded badly by the late chairman |
| 동생을 지키지 못했다고 | for failing to protect his sister. |
| 그러자 다음 날 | Then, the next day... |
| 그 라켓은 | The chairman |
| 테니스광이셨던 선대 회장님이 | had that racket custom-made abroad |
| 영애님의 손 사이즈와 체중에 맞춰 | based on her size and grip size. He was a huge fan of tennis himself. |
| 외국에서 특별히 주문 제작 한 아주 귀중한 라켓이었거든요 | He was a huge fan of tennis himself. |
| 그리고 아가씨는 | And then she never played tennis again |
| 그 이후에 | And then she never played tennis again |
| 그렇게 좋아하는 테니스를 두 번 다시 치지 않았어요 | although she used to love it so much. |
| 사랑하는 오빠를 야단친 아빠에 대한 벌로요 | It was her father's punishment for scolding her brother. |
| 귀엽네요 | How cute. |
| [옅은 웃음] 왜요? 귀엽지 않아요? | What? Isn't it cute? |
| 지금도 엄청 귀여운데 | She's still so cute. |
| 하여튼 우린 어린 여진이를 모두 두려워했어요 | Anyway, we were all afraid of the little Yeo-jin. |
| 상벌이 너무나 분명했으니까요 | She was so strict with her punishments. |
| 게다가 어린아이가 어른을 | And for a child to punish an adult, |
| 그것도 감히 선대 회장님을 | and the late chairman, at that, |
| 벌준다는 건 누구도 상상할 수 없는 일이었으니까요 | was something nobody could even imagine. |
| 외로웠겠어요 | She must have been lonely. |
| 여진이가요 | I mean Yeo-jin. |
| 재벌 집이라는 엄청난 무게감에 | She carried the weight of a conglomerate family... |
| 어린아이의 투정도 두려워하는 | and lived in a house filled with adults... |
| 어른들 속에 살아야 했으니까 | who were afraid of a child's tantrums. |
| 부군님께서는 | Even after... |
| 어제오늘 회장님의 행보를 보시고도 | what you saw the chairwoman did the past two days, |
| 회장님이 두렵지 않으세요? | you aren't afraid of her? |
| 두려운 게 아니라 | I'm not afraid. |
| 안쓰러워서요 | I pity her. |
| 정말 회장님을 많이 사랑하시나 봐요 | You must truly love her a great deal. |
| 예 | I do. |
| [태현의 얕은 한숨] | |
| [태현] 아휴, 배고파 | I'm starved. |
| 어서 와, 얼른 앉아 | Welcome. Sit down. |
| 아니, 거긴 내 자리고 | No, that's my seat. |
| 여기 앉아 | Sit here. |
| 거기는 | Isn't that the chairman's seat? |
| 회장님 자리 아니야? | Isn't that the chairman's seat? |
| 아니 | No, this is the seat |
| 여긴 | No, this is the seat |
| 가장의 자리야 | for the head of the house. |
| [정인 '사실은 내가'] | -The head of the house? -Yes. |
| - 가장? - 응 | -The head of the house? -Yes. |
| 자기가 우리 집 가장이잖아 | You're the head of our house. |
| 쓰읍 | You're the head of our house. |
| 이런 조선 시대 여인네 같으니라고 | What an old-fashioned woman. |
| 뭐? | What? |
| 얼른 앉아 | Sit down. |
| ♪ 내 귓가에 맴도는 ♪ | |
| ♪ 그대의 목소리… ♪ | |
| 영 어색한데 | This is awkward. |
| [태현의 옅은 웃음] | And this is the dad's seat. |
| 그리고 여긴 아빠의 자리야 | And this is the dad's seat. |
| 나중에 아이들이 태어나도 | When the kids are born, |
| 아빠가 여기 앉아 있는 걸 보는 게 좋지 않겠어? | they should see their dad sit here. |
| 왜? 아이들 싫어해? | What? You don't like kids? |
| 으음 | Yes, I do. |
| 좋아 | Yes, I do. |
| 좋아서 | I'm just happy. |
| 이것도 좀 먹어봐, 고구마 줄기 | Try this. It's yam sprouts. |
| 이거 좋아하는 거라며 | You like these. |
| 어떻게 알았어? | How did you know? |
| 미국에 있는 소현이랑 통화했지 | I spoke with So-hyeon. |
| 소, 소현이랑? | -You spoke with So-hyeon? -Yes. |
| 응 | -You spoke with So-hyeon? -Yes. |
| 고마워 | Thanks. |
| 뭘 그 정도 가지고 | It's nothing. |
| 앞으로 놀랄 일 많을 거다 | I have many more surprises in store for you. |
| 참, 소현이 몸이 엄청 좋아졌대 | By the way, I heard So-hyeon has gotten much better. |
| 우리 뉴욕 법인 사장이 그러는데 | According to the president of our New York branch, |
| 병원에서도 아주 고무적이라고 한다는 거야 | the hospital says it's inspiring. |
| 잘하면 한 달 안에 수술 스케줄을 잡을 수도 있다는데? | If all goes well, she may be able to get surgery in a month. |
| 내 말 듣고 있어? | Are you listening? |
| 나 | I have... |
| 당신한테 부탁이 있어 | a favor to ask. |
| 뭔데? | What is it? |
| 뭐든지 말해 | Anything you want. |
| 복수를 | Please stop... |
| 멈춰줘 | taking revenge. |
| [어두운 음악] | |
| 이 과장 | Leave... |
| 건드리지 마 | Chief Lee alone. |
| 응? | What? |
| 이 과장을 건드리다니 | Leave Chief Lee alone? |
| 다 알아 | Leave Chief Lee alone? I know everything. |
| 당신이 이 과장 죽이려 한다는 거 | You're trying to kill him. |
| 우릴 위해서야 | It's for us. |
| 아니야 | No. |
| 그건 우릴 위해서가 아니야 | That isn't for us. |
| 그러지 마 | Don't do it. |
| [여진] 하… | |
| [탁 - 컵] | |
| 다른 사람은 몰라도 | Chief Lee of all people... |
| 이 과장은 죽을만하잖아 | deserves to die. |
| 소위 의사라는 인간이 | A doctor... |
| 생사람을 3년간 어둠 속에 가뒀어 | locked up a person in darkness for three years. |
| 그리고 마지막엔 | And he even... |
| 저항할 수 없는 그 여자의 경동맥을 잘랐어 | slit that defenseless woman's neck. |
| 그런 인간을 용서하라고? | Forgive someone like that? |
| 알아 | I know. |
| 당신 마음 이해해 | I understand how you feel. |
| 그래도 이건 아니야 | But this is wrong. |
| 당신이 하려는 건 | What you're trying to do... |
| 정의가 아니야 | isn't justice. |
| 그냥 살인이라고 | It's flat out murder. |
| 그럼 이 과장 같은 사람이 벌을 받지 않는 게 정의야? | Someone like Chief Lee going unpunished is justice? |
| 그런 말이 아니잖아 | That's not what I mean. |
| 왜 | Why are you... |
| 왜 당신이 벌을 내려 | deciding his punishment? |
| 그럼 | Then? |
| 법에 맡겨? | Leave it to the law? |
| 의료법 위반 | Medical malpractice? Attempted murder? |
| 아님, 살인미수? | Medical malpractice? Attempted murder? |
| CCTV도 없는 비밀의 방에서 이뤄진 일이야 | It happened in a secret room bereft of any security cameras. |
| 그걸 가지고 내가 공개적 법정에서 | Must I argue about that and whether or not... |
| 자살을 시도했느니 안 했느니 다툼을 해야 해? | I attempted suicide in a public courtroom? |
| 소위 말하는 | I'll be exposing... |
| 한신그룹의 추악한 진실을 세상에 공개하면서 | Hanshin Group's disgraceful past to the public. |
| 복수가 없으면 | Without revenge... |
| 정의도 없어 | there is no justice. |
| 난 악어들의 왕이야 | I'm the leader of that pack of crocodiles. |
| 그들에게 조금이라도 내 약한 모습을 보여주면 | If I show any signs of weakness, |
| 그들은 즉시 날 물어뜯어 끌어내리려고 할 거야 | they'll attack immediately and try to drag me down. |
| 그래서 그들은 두려움을 느껴야 해 | That's why they need to feel fear. |
| 나한테 감히 그런 짓을 하면 | They need to see what happens... |
| 어떻게 되는지 보여줘야 한다고 | if they ever dare do that to me. |
| 그러지 않으면 | Otherwise, |
| 언젠가 또다시 그런 짓을 할 수 있는 인간이 나타날 거야 | someone who can do something like that will rise again. |
| 그리고 | And... |
| 자기도 이제 나랑 같은 운명이야 | you share my fate now |
| 자기가 내 상속자이기 때문에 | because you are my heir. |
| 그러니까 태현아 | So, Tae-hyun... |
| 내 말을 들어 | listen to me. |
| 내가 이러지 않으면 | If I don't do this... |
| 너도 위험해져 | you'll be in danger too. |
| 회사 일은 나한테 맡겨 | Leave the company to me. |
| 이것도 좀 먹어봐 | Try this. |
| 이건 내가 어렸을 때부터 좋아하던 거다 | I liked this ever since I was a child. |
| 아니야 | No. |
| 당신은 바꿀 수 있어 | You can change it. |
| 지금 당신은 그럴 힘이 있어 | You have the power to. |
| 당신이 용서한다고 해서 | People will not take you lightly |
| 다른 사람들이 | just because you forgive them. |
| 당신을 함부로 얕볼 수 없어 | just because you forgive them. |
| 오히려 지금 당신이 하고 있는 복수가 | Rather, your revenge now... |
| 또 다른 복수를 낳을 수도 있어 | may create another thirst for revenge. So... |
| 그러니까 | So... |
| 다른 사람들 용서해 줘 | please forgive the others. |
| 제발 | I beg you. |
| 태현아 | Tae-hyun... |
| 넌 정말 좋은 사람이야 | you are a very good person. |
| 그래서 난 널 좋아해 | That's why I like you... |
| 하지만 | That's why I like you... |
| 넌 절대로 날 이해 못 해 | but you can never understand me... |
| 3년간 암흑에, 감옥에 갇혀보지 않았으니까 | since you were not locked up for three years. |
| - [어두운 음악] - 아무리 애를 써도 | You were never trapped in a body |
| 손가락 하나 | You were never trapped in a body |
| 눈꺼풀 하나 움직일 수 없는 | in which you couldn't even move a finger... |
| 몸속에 갇혀보지 않았으니까 | no matter how hard you tried. |
| 차라리 죽게 해달라고 | You never prayed... |
| 기도해 보지 않았으니까 | for death. |
| 난 | I will punish every single person who locked me up |
| 날 그 감옥에 가둔 인간들을 | I will punish every single person who locked me up |
| 모조리 단죄할 거야 | in that prison. |
| 원장과 황 간호사도 | I'm just sad that I couldn't |
| 내 손으로 죽이지 못한 게 아쉬울 뿐이야 | kill the director and Nurse Hwang myself. |
| [심전도계 비프음] | |
| 무슨 일이시죠? | What is it? |
| 예, 이 과장님을 일반 병동으로 옮기려고요 | We're moving Chief Lee to a regular room. |
| [수간호사] 아니 그걸 왜 보안과에서 | We're moving Chief Lee to a regular room. Why are you deciding that? |
| 마음대로 하시는 건데요? | Why are you deciding that? |
| [보안과장] 오더 났어요 확인해 보세요 | It was an order. Go check it yourself. |
| 니들 뭐야, 어? 사람 살려! | It was an order. Go check it yourself. Who are you? Help! |
| 저희 아무것도 연락받은 거 없어요 | -Help me! -We were not informed about this! |
| 저, 읍! | |
| 잠깐만요 | Stop! |
| 정신과? | Psychiatric ward? |
| [휴대폰 알림음] | |
| [수간호사] 사람들이 이 과장님을 끌고 가요 | People are dragging Chief Lee away. |
| 당신을 가둔 자들을 | You'll punish everyone... |
| 모두 단죄하겠다고? | who locked you up? |
| 당신을 거기에 가둔 사람이 누군데? | You forgot who locked you up there? |
| - 뭐? - 당신을 거기에 | -What? -Your father put you to sleep, |
| 재운 사람은 당신 아버지고 | -What? -Your father put you to sleep, |
| 깨우지 않은 사람은 당신 오빠야 | and your brother didn't wake you. |
| 이 과장이 아니라고 | It wasn't Chief Lee. |
| 그 사람은 | He's nothing more... |
| 그저 당신들이 준 돈에 | than a pathetic man |
| 의사의 영혼까지 팔아버린 | who sold his pride as a doctor for money. |
| 불쌍한 간수이자 사형집행인에 불과해 | He was nothing but a guard and executioner. |
| 당신은 당신들의 하수인한테 분풀이를 하고 있는 거야 | You are taking out your rage on your employees. |
| 나도 | I was also... |
| 당신이 매수한 간수였잖아 | a guard who kept you locked up. |
| [의미심장한 음악] | |
| 그래, 이 과장 | Yes, Chief Lee deserves... |
| 당신한테 죽을 짓 했어 | to die for what he did to you. |
| 당신 원수 맞아 | He is your enemy. |
| 그래도 당신은 이 과장 죽여서는 안 돼 | Still, you must not kill him. |
| 당신 아버지하고 오빠가 그 사람한테 한 짓을 생각하면 | If you think about what your father and brother did to him... |
| 죽일 수 없어 | you cannot kill him. |
| 죽일 수 | I can... |
| 있어 | kill him. |
| 난 그 인간을 절대로 용서하지 않아 | I will never forgive him. |
| 그럼 난? | What about me? |
| 난 당신들을 | How am I supposed... |
| 어떻게 용서해야 되는데 | to forgive you people? |
| 난 너한테 용서받을 짓 한 적 없어 | I did nothing to ask for forgiveness. |
| 과연 그럴까? | Is that what you think? |
| 복수를 멈춰줘 | Please stop the revenge. |
| 마지막 부탁이야 | It's my final request. |
| [쨍그랑!] | |
| [호준의 옅은 신음] | |
| [호준] 아, 아, 아악, 으악! | |
| [겁에 질린 비명] | |
| [휴대폰 진동음] | |
| [비서실장] | Stop for now. |
| 잠깐 | Stop. |
| [겁에 질린 호흡] | |
| 이 과장님, 오늘 운이 참 좋으신 것 같네요 | Chief Lee, this is your lucky day. |
| [보안과장의 웃음] | |
| 다시 올려놔 | Send him back. |
| [호준의 가쁜 호흡] | |
| [피곤한 신음] | |
| 무슨 일이에요? | -What is it? -You may go home now. |
| 이제 그만 귀가하시면 될 것 같습니다 | -What is it? -You may go home now. |
| 지금, 이 시간에? | Now? At this hour? |
| 기자들이 없는 시간이 낫지 않겠습니까? | It's better when the reporters aren't here. |
| 그야 그렇지만… | Sure, that's true, but... |
| 고 사장은, 고 사장은 넘어왔어요? | Has President Ko come? |
| 아니요 | No. |
| 뭐야 | What? Did the police take care of it already? |
| 벌써 경찰서에서 해결한 거야? | What? Did the police take care of it already? |
| 예, 잘 해결했습니다 | Yes, they took good care of it. |
| 그럽시다 | Okay, then. |
| 뭐 이렇게 오버할 필요는 없다는데 | I said not to go overboard. |
| 나 앞문으로 나가도 상관없어요 | I can leave through the front door. |
| 참… | |
| 암튼 | Anyway, |
| 총장님께 잘 쉬었다 간다고 전해주세요 | tell the Attorney General that I rested well. |
| 하… 네, 그럼 | Yes, sir. |
| - [기현] 안녕히 가십시오 - [도준] 우리 검사 양반도 | -Goodbye, then. -Later on, I will... |
| 내가 나중에… | -Goodbye, then. -Later on, I will... |
| 싸가지하고는, 씨… | Rude jerk. |
| [도로의 소음] | |
| 다들 어디 있는 거야? | Where is everyone? |
| - [도준의 얕은 한숨] - [휴대폰 조작음] | |
| 아, 참, 참… | Right. |
| 이 새끼는 배신자지 | He's the traitor. |
| 너 두고 보자 | You just wait. |
| [휴대폰 조작음] | |
| [통화 연결음] | PRESIDENT KO SUNG-HOON |
| [안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결… | Please leave a message after the tone... |
| 대체 뭐 하느라고 | What is he doing? |
| 아… | |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| 고 사장님 대체 뭐 하느라고 사람을 쪽팔리게 | President Ko, what were you doing? I'm so humiliated-- |
| [남자] 누구십니까? | Who is this? |
| 누구? 비서? | Who? Are you his assistant? |
| 나 한도준이야, 고 사장 바꿔 | It's Han Do-jun. Put President Ko on the phone. |
| [남자] 고성훈 사장님 아들입니다 | -I'm President Ko's son. -Son? |
| 아들? | -I'm President Ko's son. -Son? |
| 나 아버지 회사 사람이야 | I'm from your father's company. Is he home? |
| 아버지 계셔? | I'm from your father's company. Is he home? |
| [아들] 저희 아버지는 돌아가셨습니다 | My father passed away. |
| [극적인 음악] | |
| 뭐? | What? |
| 대체 그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
| 다시 말해봐 | Say that again. |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [극적인 음악] | |
| [휴대폰 조작음] | |
| [통화 연결음] | CHIEF SECRETARY |
| [안내 음성] 연결이 되지 않아 음성사서함으로 연결되며… | Please leave a message after the tone... |
| - [휴대폰 조작음] - 이, 씨… | |
| [통화 연결음] | PRESIDENT HAN TAE-SEOB |
| [안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며… | Please leave a message after the tone... |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| 당신이 웬일이야? | What's up? |
| 오늘 나왔다며? | I heard you were released today. |
| 그럼, 나왔지 | Of course, I was. |
| 제까짓 것들이 날 잡아둘 수가 있나? | They can't keep me locked up. |
| 근데 | How did you know? |
| 어떻게 알았어? | How did you know? |
| 그래도 가족이라고 | They called me since I'm supposedly family. |
| 나한테 연락이 오더라 | They called me since I'm supposedly family. |
| 그래? | They did? |
| [어두운 음악] | |
| 가족… | Family... |
| 그래, 마중은 나왔고? | So, did someone come pick you up? |
| [도준/힘 있게] 그럼, 당연하지 | Naturally. |
| 지금 마중 나온 사장들하고 | I'm on my way to have a drink with the presidents who came. |
| 술 한잔하러 가는 길이야 | I'm on my way to have a drink with the presidents who came. |
| 택시 타려고? | -You're taking a taxi? -Yes. |
| 어 | -You're taking a taxi? -Yes. |
| 어? | What? |
| 지갑이나 가지고 다녀? | Do you even have your wallet? |
| 그래, 이제 속이 좀 시원해? | Fine. Are you happy now? |
| 어 | Yes. |
| 아주 시원해 | So very happy. |
| 미안하다, 채영아 | I'm sorry, Chae-yeong. |
| 미안한 줄은 알아? | You know you were wrong? |
| 어 | Yes. |
| 밥은 먹었어? | Did you eat? |
| 어 | Yes. |
| 그럼 | Then, want to get a drink? |
| 어디 가서 술이나 한잔할까? | Then, want to get a drink? |
| 좋지 | Sure. |
| 거기서 기다려 내가 그쪽으로 갈게 | Wait there. I'll come to you. |
| 아니야, 내가 건너갈게 | No, I'll cross the road. |
| 아니 | No. |
| 이번에는 | This time, I'll come to you. |
| 내가 당신한테 갈게 | This time, I'll come to you. |
| 그래 | Okay. |
| - 고마워 - [째깍째깍 시계 효과음] | Thanks. |
| [째깍째깍 효과음이 커진다] | |
| - [고조되는 음악] - [자동차 엔진 가속음] | |
| [끼익 - 타이어] | |
| - [쾅] - [채영의 놀란 숨소리] | |
| [무거운 음악] | |
| - [자동차 경적음] - [남자] 아이고, 괜찮으세요? | Oh my. Are you all right? |
| [연신 울리는 자동차 경적음] | Oh my. Are you all right? |
| 아니, 운전을 어떻게 하는 거요? | Watch where you're going. |
| 아이고, 죄송합니다 | I'm so sorry. |
| - 어디 다치신 데는 없으세요? - [도준] 아… | Are you hurt? |
| - 별로 다치진 않은 거 같아요 - [남자] 그래요? | -I'm fine. -You are? |
| 괜찮으면 안 되는데 | You can't be fine. |
| 으악! | |
| 죽지는 마슈 | Don't die, though. |
| - [탁 - 자동차 문] - 하, 여보… | Honey! |
| [자동차 엔진 가속음] | |
| 여보, 여보! | Honey! |
| [다급하게] 여보, 여보 | Honey! Oh my gosh. |
| 어떡해, 여보 | Honey! Oh my gosh. |
| [다급하게] 여보! 여보! | Honey! |
| [끼익 - 타이어] | Honey! |
| [흐느끼며] 아, 어떡해… | |
| [남자] 저리 비켜요 | Move out of the way. |
| 하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
| [채영] 지금 어, 어디로 가시는 거예요? | Where are you taking him? |
| 지금 어디, 어디 어디로 가시는 거예요, 네? | Where are you taking him? |
| 저, 아저씨, 어… | Excuse me... |
| [다급하게] 지, 지금 어디 가시는 거예요? | Where are you taking him? |
| [탁 - 자동차 문] | |
| [고조되는 음악] | |
| [작게 웅얼대며] 안 돼… | |
| [케이윌 '내게 와줘서] ♪ 약속해요♪ |
.용팔이 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment