Search This Blog



  용팔이 14

KOR-ENG Dual sub


- [삑 - 무전기] - VIP 도착하셨습니다The VIP has arrived.
잠시만 기다려 주십시오Please wait a moment.
[흥미로운 음악]
아이, 뭐야What's this?
- 아, 지하 주차장 - 예?-Go to the parking lot. -Pardon? Go to the parking lot quickly.
아, 빨리 지하 주차장으로 가요Go to the parking lot quickly.
- VIP가 지하 주차장으로 내려… - 아이, 왜 그런 말…-The VIP is going to the parking lot. -Why are you...
- 아, 빨리빨리 - 알겠습니다-Hurry up. -Yes, sir.
[태현의 깊은 한숨]
[보안과장] 어서 오십시오, 부군님-Hello, Master. -Hello, Master.
어서 오십시오, 부군님-Hello, Master. -Hello, Master.
임시로 원장 서리를 맡고 있는 김주영입니다I'm the temporary director, Kim Joo-young.
아, 예, 안녕하십니까, 원장님I see. Hello, Director.
말씀 많이 들었습니다I've heard much about you.
만나 뵙고 싶었습니다I've been waiting to meet you.
아, 예I see.
저, 일단Please come to my office.
제 방으로 들어가시죠Please come to my office.
- 아, 제가 왜… - 아, 일단 가셔서-Why would I-- -Let's go
차라도 한잔 마시면서and have some tea...
깊은 얘기를 좀 나누시는 게…to have a deep conversation.
아, 저랑 무슨 깊은 얘기를…A deep conversation with me?
자, 가시죠, 자, 자Let's go. Please.
아이, 저…Let's go. Please.
원장님Director.
[송 간호사/다급하게] 선생님! 선생님, 선생님!Chief nurse!
어우, 선생님, 우와Chief nurse!
오늘 그 돈벌레가 출근을 했는데요The penny-pinching miser came to work today, and the new director and all the department chiefs
새로 오신 원장님하며and the new director and all the department chiefs
각 과 대표 과장님들이 전부 나와서 기다렸는데and the new director and all the department chiefs
그냥 그 앞을 쌩까고 지나갔대요went to greet him, and he ignored them and went
지하 주차장으로to the garage instead.
우와, 어떻게 인간이 그럴 수가 있죠?How could he do that?
아니Even if he is...
자기가 아무리, 치!Even if he is...
그, 회장 남편이라도 그렇지the chairwoman's husband, his mentors were waiting for him from early morning.
일찍부터 나와서 기다리는 자기 스승의 과장님들한테his mentors were waiting for him from early morning.
어떻게 쌩을 까냐고요, 쌩을 까길his mentors were waiting for him from early morning. How could he disrespect them?
어우, 진짜 개싸가지What a jerk!
그럼 너 같으면 거기서 내리겠냐?So, you would have gotten off?
그럼요Of course!
저 같으면 딱 내려서I would have gotten off and...
이렇게, 크흠!
[익살스러운 음악]
아이고, 참, 수고가 많으십니다"Keep up the good work."
왜, 이러면서, 응? 격려도 좀 하고 말이죠And I would have greeted them.
어후, 아니
어우, 개행복해I'd be freaking happy.
이런 개…You freak...
아잇…
[태현] 아, 저기 원장님 진짜 이러지 마십시오Director, please don't do this. I will--
- 제가 나중에… - [주영] 아, 부군님Director, please don't do this. I will-- You're making things difficult for us, Master.
이러시면 저희 입장이 난처해집니다You're making things difficult for us, Master.
아, 그러니까 그냥…-So please-- -I'll buy you tea later.
제가 나중에 따로 차 대접해 드릴게요, 예?-So please-- -I'll buy you tea later.
아, 부, 부군님Master.
부군님Master.
아, 그럼 나중에…Another time then.
아… 난리 났네What a mess.
불편하십니까? 접근하는 게Are you uncomfortable?
- 예? - 원장님 말입니다Excuse me? The director. Should I take care of him?
- 조치할까요? - 뭐, 뭐요?The director. Should I take care of him? What... What?
[띵동 - 엘리베이터]
[승훈] 어서 오십시오, 부군님Welcome back, Master! Welcome back, Master!
[함께] 어서 오십시오, 부군님Welcome back, Master!
아이 씨! 미치겠네, 진짜Shoot. This is insane.
아이, 부군님, 부군님!Master!
부군님, 부군님, 부군, 부군님!Master!
하, 씨…
[경호원] 저분들 중에 혹시Does any of them
누구 불편하신 분 있으십니까?make you uncomfortable?
- 있으면요? - 조치하겠습니다-If one does? -I'll take care of him.
아, 조치하긴 뭘 조치해요?Take care of what?
참…
- [태현] 아, 좀 떨어지세요 - 규정상 불가합니다-Keep a distance. -That's against the rules.
[태현] 후…
아휴
쌤, 안녕하세요Hello.
- 식사는요? - 했지요-Have you eaten? -I have.
아, 표정이 왜 이래요?What's wrong with you?
[다가오는 발소리]
아휴, 과장님, 안녕하십니까?Chief. Hello, sir.
어? 어, 어, 김태현 선생Hi... Dr. Kim Tae-hyun.
저번에는 죄송했어요I'm sorry about last time. I was rude.
제가 경황이 없어서 무례를…I'm sorry about last time. I was rude. Not at all, Master.
아닙니다, 부군님 무례라니요Not at all, Master.
아, 저도 들었습니다I heard.
그간 부군님께서 심기도 여간 불편하지 않으셨을 텐데It must have been emotionally difficult for you.
이, 제가 제대로 헤아리질 못하고Rather than try to help you,
큰 실수를 저질렀습니다I made a huge mistake.
용서해 주십시오Please forgive me.
아유, 과장님Chief...
아, 왜 이러세요Don't do this.
니들 뭐 하고 있어?What are you doing?
[익살스러운 음악]
[수민] 깨 좀 볶았어요?Are you jumping with joy?
[수민, 태현의 웃음]Please.
아, 깨는 무슨…Please.
정말 잘됐어요I'm so happy for you.
얼마나 기쁜지 몰라요You have no idea.
아, 고맙습니다, 다 쌤 덕분이에요Thank you. It's all thanks to you.
내 덕은요, 무슨I didn't do much.
그나저나 소현이는 괜찮아요?Is So-hyeon okay?
네, 아침에 전화했는데 쌩쌩하더라고요Yes, she sounded great this morning.
벌써 치료 효과가 있나 봐요The treatment must be working.
잘됐어요I'm so glad.
다 선생님 복이에요This is all your good fortune.
복은 복인데It is a fortune, but I am worried.
좀 걱정이네요It is a fortune, but I am worried.
왜요?Why?
윗사람들이 저 대하는 태도도 그렇고The way the higher-ups are treating me.
뭐, 가뜩이나I already have a reputation for liking money and power.
돈 좋아하고 빽 좋아하는 놈으로 소문났는데I already have a reputation for liking money and power.
그런 사람하고 혼인한I feel like it makes her look bad for marrying someone like me.
그 사람 우습게 만드는 거 같기도 하고I feel like it makes her look bad for marrying someone like me.
남들 눈 의식하지 말아요Don't worry about what others think. You know you are not that kind of person.
나만 떳떳하면 되지You know you are not that kind of person.
어쨌든 레지던트 마치고 전문의는 따야 할 거 아니에요Regardless, you need to get your specialist license if you don't want to live off your wife forever.
평생 마누라 밥 얻어먹지 않으려면if you don't want to live off your wife forever.
당연하죠Of course.
그러니까 남 의식하지 말아요So ignore other people.
근데But...
저런 사람 달고 다니는데How could I ignore people when I have him following me?
어떻게 남 의식 안 해요How could I ignore people when I have him following me?
[부드러운 음악]
[수간호사] 김 쌤! 어머?Dr. Kim! Oh my. What are you doing?
이거, 왜 이래요?Oh my. What are you doing? Come on. Stop doing that.
아이, 거, 좀 그러지 마요Come on. Stop doing that.
[수간호사] 으흥
어머, 새신랑 오셨네There's the newly-wed.
아, 제발, 목소리 좀 낮춰요Please. Lower your voice. What? You are a newly-wed.
뭐 어때요 새신랑보고 새신랑이라는데What? You are a newly-wed.
어땠어요?How was it?
- 뭐가요? - 음~ 알면서What? You know.
이 다크서클 좀 봐Look at the dark circles.
[태현, 수민의 웃음]You know this is sexual harassment, right?
수간호사님 이거 성희롱인 거 아시죠?You know this is sexual harassment, right?
둘이서 막 코 골며 잤냐고요 피곤해서Did you two sleep well, snoring and all, because you were tired?
나 이제 높은 사람 됐어요I'm high up now. Do you know
나 놀리면 어떻게 되는 줄 알죠?what happens if you tease me?
뭐? 잘리기밖에 더 하겠어요?What? I'll be fired at most.
참…I hope I can get fired soon and get married,
아휴, 나도 빨리 잘리고 어디 좋은 데 시집가서I hope I can get fired soon and get married,
남편이 벌어다 주는 밥 좀 먹고 싶네and live off my husband.
아, 참, 누나가 편해, 좋아You're like a sister. You make me feel comfortable.
누나?A sister?
아니, 내가 무슨 복이 있어가지고What luck is this? I suddenly have a millionaire brother.
없던 남동생이I suddenly have a millionaire brother.
재벌이 돼서 나타났네?I suddenly have a millionaire brother.
아니, 그나저나 진짜 어땠어요? 첫날밤에?But seriously, how was your first night?
참 집요하다, 너도You are so persistent.
아유, 첫날밤은 무슨 식도 못 올렸는데Nothing happened. We haven't had a wedding yet.
혼인신고도 했잖아요But you registered your marriage.
예, 뭐, 작전상?Yes, well, as a strategic move.
아니, 이게 무슨 말이에요?What is this?
요즘은 결혼식 전에 애가 생겨도 혼수라는 판에People these days even have kids before they get married.
아후, 아, 왜요?Come on now.
프러포즈는 했죠?You did propose to her, didn't you?
프러포즈요?Propose?
이봐, 이봐Look at him.
아, 왜, 그런 거 꼭 해야 되나?Is that really necessary?
아휴…
의사 되는 공부만 했지 아는 게 뭐냐?All you did was studying to become a doctor. What do you know?
참, 답답하네요, 어?You're frustrating.
하다못해 구리반지라도 싹 끼워주면서You should at least give her a ring
이렇게 싹, 슬쩍, 응? 분위기도 막 잡고, 어?and look at her like this... You can't push her to do it.
그래야 하지, 막 들이댄다고 하나?You can't push her to do it.
하! 하긴 뭘 해요?Do what?
[다 함께 웃는다]
- [수간호사] 아이, 낭만이 없어 - [태현] 하아, 이 누나 미치겠네-You're so unromantic. -You're unbelievable.
[다 함께 웃는다]
[의사의 한숨]
- [똑똑똑 - 노크] - [달칵 - 문]
- [태현] 교수님, 안녕하세요 - 아이고!-Hello, Doctor. -Hello, Master.
아이고, 부군님 오셨습니까?-Hello, Doctor. -Hello, Master.
아, 선생님, 하, 진짜 이러시면Please don't.
이러시면 나, 응?If I do, I get...
아, 진짜 이러지 마세요, 예?Please don't do that.
앉으세요, MRI 찍으셨어요?Please sit. Did you get an MRI?
[의사/뜸 들이며] 이게 진짜This could have been a disaster. Seriously.
큰일 날뻔했어요This could have been a disaster. Seriously.
큰일 날뻔했어This could have been a disaster. Seriously.
하, 이 김태현 선생님이 진짜 용하시네Dr. Kim is incredible.
조금만 늦었어도 이거 완전히 눈이 멀 뻔했어요Any later and you would have gone blind...
- 아니면 죽든가 - 예?-or died. -Sorry?
- 아이, 또 뭘 그렇게까지나… - [의사] 아니야Come on now. I mean it.
진짜야I mean it.
이거 다행히 양성에다가Luckily, it's benign. And with its location and size...
위치도 그렇고 사이즈도 그렇고Luckily, it's benign. And with its location and size...
수술만 하면 잘되겠습니다it'll be fine after we operate.
하하, 걱정하지 마세요Don't worry.
감사합니다, 선생님Thank you, Doctor.
아휴, 감사는You should thank him instead.
저기, 김태현 선생님한테 하십시오You should thank him instead.
이게 수술보다 발견하는 게 더 중요한 겁니다You should thank him instead. Detecting it was more important. Doctor,
선생님Doctor, please stop that.
왜 이렇게 띄워주세요please stop that.
아이…please stop that.
높은 사람 됐잖아, 그리고 너 덕 좀 보려고 그래, 인마You're high up now. I want to benefit from you.
암튼 뭐 다행이네요Anyway, I'm glad. Don't worry.
예, 걱정하지 마십시오Don't worry.
I see.
고생하셨어요I'll let you know once the surgery date is set.
그, 수술 날짜 잡히면 말씀드릴게요I'll let you know once the surgery date is set. -You may go now. -Okay.
- 들어가세요 - 네-You may go now. -Okay.
감사합니다Thank you.
[태현/망설이며] 잠깐만요Wait.
저, 혹시 여진이가…Well, did Yeo-jin ever...
음…
[흥미로운 음악]
[태현] 하…
뭐가 진짜 많네There are so many.
으흠…
흠…
어, 이거 이쁜 거 같은데Wait, this one looks pretty.
여진이가 좋아하겠죠?Yeo-jin would like it, right?
아~You are the presidents who had sided with my husband and President Ko.
우리 남편이랑 고 사장 쪽에 줄 섰던 사장님들이시구나You are the presidents who had sided with my husband and President Ko.
[채영의 코웃음]
아빠Dad.
어, 너 왔냐?Hi, Chae-yeong.
왜 아빠가 여기 있어요?Why are you here?
[떨리는 호흡]
[다가오는 발소리]
전임 회장님 사모님 오셨습니다 들여보낼까요?The former chairman's wife is here. Should I show her in?
[달그락 - 찻잔]
[경호원] 들여보내Send her in.
비켜Move.
야, 한여진Hey, Han Yeo-jin.
니가 어떻게 나한테 이렇게 할 수가 있어?How could you do this to me?
니가 어떻게 우리 아빠를 밖에 세워 놓을 수가 있냐고!How could you make my dad stand outside?
하…
시끄러워서 안 되겠네She's so noisy.
- [의미심장한 음악] - 도로 내보내Send her back out.
[채영의 거친 호흡]
[얕은 한숨]
나와요Come out.
- 채영아 - 나오라니까요-Chae-yeong. -Come out.
죽이면 그냥 죽자고요If she kills us, we'll just die!
나와요Come out.
하, 채영아, 너 왜 이러냐?Chae-yeong, why are you doing this?
이러지 마라Don't do this.
[작게 흐느낀다]
- [심전도계 비프음] - [호준의 가쁜 호흡]
[똑똑 - 노크]
누, 누구야?Who is it?
태현아
태현아, 어서 와Tae-hyun, I'm glad you're here.
[어두운 음악]
태현아, 제발 나 좀 살려줘라, 응?Tae-hyun, please save me.
[호준의 겁에 질린 호흡]-Chief. -Tae-hyun.
- 과장님 - [울먹이며] 태현아-Chief. -Tae-hyun.
[호준의 떨리는 호흡]
[다가오는 발소리]
지금 이 과장을 만나고 계신답니다He is with Chief Lee now.
이 과장은 어떻게 할까요?What should I do with Chief Lee?
[코웃음]
하, 그런 걸 나한테 왜 묻지?Why are you asking me?
죄송합니다My apologies.
알아서 처리하겠습니다I'll take care of it.
[심전도계 비프음]
[호준의 떨리는 호흡]Don't worry.
[태현] 걱정 마세요Don't worry.
한도준은 잡혀 있고 고 사장은 죽었어요Han Do-jun is in custody and President Ko is dead.
과장님 해칠 사람 아무도 없어요No one can harm you.
뭐? 고 사장이?What? President Ko?
왜? 어떻게?Why? How?
자살이래요, 경찰서에서He committed suicide at the police station.
자살?Suicide?
고 사장이?President Ko?
아니야No.
그런 인간이 자살할 리가 없어He'd never commit suicide.
여진이야!It was Yeo-jin.
분명히 여진이가 자살하게 만든 거야I'm sure she made him kill himself.
과장님, 진정하세요Please calm down.
[호준의 겁에 질린 비명]
[호준의 겁에 질린 신음]
태현아Tae-hyun,
나는 그 사람들이 시키는 대로만 한 거야I only did what they told me.
태현아Tae-hyun...
니가 영애님한테 제발 말 좀 잘해줘please talk to Ms. Young Ae.
난 정말 영애님한테Tell her that I had no ill will toward her
아무 악감정 없었다고, 그냥Tell her that I had no ill will toward her and that I only did as I was told. Please?
그냥, 그냥 시키는 대로만 한 거라고 그냥, 그냥and that I only did as I was told. Please?
진정하세요, 과장님Calm down, Chief.
그 사람She isn't like that.
그런 사람 아니에요, 걱정 마세요She isn't like that. Don't worry.
너 왜 그러는 거야?Why are you doing this?
너 혹시 날 안심시켜 놓고 갑자기 죽이려는 거지?You're trying to make me relax so you can kill me.
- 그게 니들 계획이지! - 과장님-That's your plan! -Chief!
저 김태현이에요I'm Kim Tae-hyun.
제가 과장님 죽일 거면 왜 힘들게 수술해 드렸겠어요?If I were going to kill you, why would I have operated on you?
그렇지That's true.
그렇지만But...
내가 여진이한테 한 짓을 생각하면when I think about what I did to Yeo-jin...
[호준의 오열]
- [긴장되는 음악] - 여진이는Yeo-jin...
분명히 날 죽일 거야will come for me without a doubt.
난 알아I know.
그 눈빛Those eyes...
으악!
살인자Murderer.
[두려움에 떠는 신음]
과장님, 과장님이 저지른 일은Chief, you did all that...
모두 한도준이 시켜서 한 일이에요because Han Do-jun made you do it.
그러니까 나중에 조사받을 때 그대로만 얘기하세요So, tell the police exactly what happened.
그리고 다행히 여진이가 죽지 않았으니까And luckily Yeo-jin didn't die,
살인죄로 처벌받지는…-so the punishment won't be-- -What are you saying?
[호준] 너 지금 무슨 소리를 하는 거야-so the punishment won't be-- -What are you saying?
조사, 처벌?The police? Punishment?
한도준이는 곧 나와Han Do-jun will get out soon.
모르겠어?Don't you get it?
저들은Those people never...
처벌을Those people never...
절대 법에 맡기지 않아leave punishment to the law.
[휴대폰 벨 소리]
[비서] 검찰 총장님 전화입니다It's the Attorney General.
[달칵 - 문]Han Yeo-jin speaking.
네, 한여진입니다Han Yeo-jin speaking.
아이고, 회장 취임하시는 거 축하합니다Congratulations on being inaugurated, Chairwoman.
글쎄요I don't know about that.
아직 그런 인사 받기는 조금 이른 거 같은데It's too soon for that.
내일 주총 결과를 봐야 알겠죠We need to see how the shareholders vote tomorrow.
김영미 씨라는 신의 한 수를 두셔 놓고You're acting too modest when you
너무 엄살하시는 거 아닙니까?have a trump card like Kim Young-mi.
우리사주 20%가 모두 돌아섰다면서요?I heard we recovered our 20 percent.
그래요?Is that right?
저도 모르는 회사 사정을 총장님이 다 아시네요You know of my company's affairs that even I don't know of.
[의미심장한 음악]You know of my company's affairs that even I don't know of.
관심 가져주셔서 감사합니다Thank you for taking an interest.
[검찰 총장] 별말씀을요Not at all.
그나저나 관심거리가I have another item of interest
저희 청사 안에 또 하나 있는데at our office here.
어떻게 할까요?What should I do?
좀 더 계시다 가라 할까요Should I tell him to stay longer?
아님 그냥 내놓을까요?Or should I just let him go?
하…
글쎄요I don't know.
놔둬 봐야 총장님 호주머니에서If we leave him there, you'll just have to use more money
설렁탕값이나 더 나가지 않겠어요?for another bowl of beef bone soup.
그죠?Right?
근데 어째But I feel like
어린애 물가에 내놓는 거 같아서I'm leaving a small child by the water. I feel nervous about it.
영 찜찜하단 말이에요I feel nervous about it.
기다리던 친구도 먼저 갔는데The friend he was waiting for left first, too.
대신 밖에서 기다리는 친구도 있으니까요But he has a friend waiting on the outside.
다행이네요I'm glad...
마중 나올 사람이 있다니that he has someone to welcome him.
임기 얼마 안 남으셨죠?Your term is over soon, correct?
개업하시면 사무실로 화분 하나 보내겠습니다When you open your own office, I'll send you a nice plant.
Yes,
이왕이면 큰 놈으로다가 기대하겠습니다a nice and big one, please.
[호준의 웃음소리]
처음부터I shouldn't have gone into
여진이 수술방에 들어가지 말았어야 했어Yeo-jin's operating room.
그냥I should have...
니 엄마한테 갔어야 했는데gone to your mom.
네?What?
지금What...
뭐라고 하셨어요?did you just say?
으…
지금What did you...
뭐라고 하셨냐고요just say?
태현아…Tae-hyun...
[삐용삐용 - 사이렌]
[긴장감 넘치는 음악]
으! 또 뭐야? 저, 씨!What the hell?
[끼익 - 타이어]
[계속되는 타이어 마찰음]
[남자1] 괜찮으십니까?Are you all right, Boss?
아유, 훌륭해, 어?That was great.
- 자, 열어, 빨리 끌러 봐 - 네-Here, cut me loose. -Yes, sir.
[남자2의 웃음]-Here, cut me loose. -Yes, sir.
[경호원] 괜찮으십니까?Are you okay?
[어두운 음악]
[호준] 여진이가 성훈이하고 병원에 실려 온 날이The day Yeo-jin was brought to the hospital
바로 니 엄마도 실려 온 날이야was the day your mom was brought to the hospital.
[심전도계 비프음]
다들 어떻게 하면 여진이 수술방에 얼굴 한번 비칠까Everyone was battling to show their face
신경전이 난리도 아니었어in Yeo-jin's operating room.
오케이, 지금이야Okay. Kim Mi-han.
유창선이 빨리 들어가-Yoo Chang-soo, go in. -Yes, sir.
[창선] 예-Yoo Chang-soo, go in. -Yes, sir.
[원장] 유창선이 들어가면 진 과장은 빠져Chief Jin, pull out.
옆에서 대기한다Stand by on the side.
[호준] 당시 과장님이The chief... told Professor Kang to go to your mom,
강 교수보고 니 엄마한테 가라고 했는데told Professor Kang to go to your mom,
강 교수, 그 인간이but that jerk...
후배인 나한테 또 미루는 거야pushed it onto me who was his junior.
[강 교수] 야Hey.
넌 여기 있지 말고 3번 수술방으로 가봐Don't stay here. Go to OR number three.
너 지금 반항하는 거냐?Are you rebelling?
[호준] 아니, 과장님이 선배한테 시켰다면서요But the chief told you to go.
[강 교수] 하, 이 새끼가 어디서How dare you, you punk.
난 분명히 너한테 얘기했다, 가봐I told you to go. Go.
[호준] 그렇게 서로 미루는 사이에While we were pushing it off to each other...
[삐삐삐 - 경고음]
[원장] 아이, 쟤 왜 저래? 야!What's wrong with her?
거기 이호준 있지? 빨리 들어가Lee Ho-joon! Get inside!
[호준] 예!Yes, sir!
[호준] 난 여진이 수술방에 투입됐어I was called into Yeo-jin's surgery.
[삐 - 심전도계 경고음]
[마취의] 하… 어레스트다Cardiac arrest.
[호준] 미안하다I'm sorry, Tae-hyun.
- 엄마 - [호준] 태현아I'm sorry, Tae-hyun.
[태현/오열하며] 엄마, 엄마Mom! It wasn't until later...
[호준] 그리고 나중에야It wasn't until later...
니 엄마가 돌아가셨다는 말을 들었어when I heard that your mom passed away.
태현아Tae-hyun...
난 가려고 그랬어I was going to go,
그런데 갑자기 여진이 수술방에 투입돼서…but I was suddenly called into Yeo-jin's surgery.
나도 최근에야 그 사실을 알았어I only recently found out
그분이 니 엄마였다는 걸that she was your mom.
그래, 난 죽어 마땅한 놈이야Yes, I deserve to die.
하지만…But... But, Tae-hyun...
[울먹이며] 하지만 태현아But, Tae-hyun...
[훌쩍이며] 제발 나 좀 살려다오please save me.
태현아…Tae-hyun...
태현아…Tae-hyun...
태현아…Tae-hyun...
[이 형사] 아주 미치겠네 진짜, 씨…This is insane.
호송 경관이 그러는데 이놈들 일당이랍니다The officers guarding him says they were a group. It was done in seconds.
그것도 아주 순식간에 끝내 버렸더라고요It was done in seconds.
하! 아주 영화네, 영화, 어?It's like a movie.
뭐야What's this?
살인 교사한 놈은 자살을 하고The one who hired the murderer kills himself,
살인한 놈은 일당이 와서 구출을 해 가?and the murderer is broken out by his men?
하, 대체 뭐냐, 이거, 이 씨…What's going on?
- 그, 도로 방범 카메라들은? - 아, 예What about the CCTV cameras? I checked them too.
- [바스락 - 종이] - 그것도 제가 확인을 해봤는데I checked them too.
이 범행에 사용된 SUV 차량이The SUV they used was found about three kilometers away.
3킬로 떨어진 외곽에서 발견됐더라고요was found about three kilometers away.
체… 씨!Those punks.
게다가 중간에 차를 바꿔?They even switched cars halfway?
[어두운 음악]
[조직원] 뭐, 이 정도면 되겠습니다This should be enough.
앞으로 종종 부탁 좀 합시다I'll be calling on you often.
[조직원] 저희가 감사하죠We'd be grateful. We lost a loyal customer,
단골이 가고 나니 이렇게 또We'd be grateful. We lost a loyal customer,
새 손님이 찾아주시고but we gained a new one.
[고조되는 음악]
형님Boss, I'm sorry.
미안합니다Boss, I'm sorry.
[남자/웅얼대며] 너, 이 새끼, 야!Boss, I'm sorry.
야, 너, 이 새끼!
[남자의 겁에 질린 비명]
[겁에 질린 비명이 이어진다]
[집사] 어서 오십시오, 부군님Welcome home, Master.
Yes.
[의미심장한 음악]
투항자들입니다They are people...
전임 회장님과 고 사장 편에 섰던 사람들이죠who were on the former chairman and President Ko's side.
들어가 보세요Please go in.
[태섭] 회장님, 진짜입니다I'm telling the truth, Chairwoman.
믿어주십시오!Please believe me.
저 정말 고 사장이 그런 계획을 세운 줄 몰랐습니다I didn't know that was President Ko's plan.
전 오직 영애님을My only intention was to save you from Han Do-jun's grasp...
한도준의 손에서 구해내서My only intention was to save you from Han Do-jun's grasp...
회장으로 모실 생각밖에 없었습니다and serve you as our chairwoman.
정말입니다, 믿어주십시오!It's the truth! Please believe me!
믿어달라…Believe you?
그런데 회색 넥타이를 매고Then why did you wear a gray tie and visit my funeral before everyone?
맨 처음 내 빈소에 가서 분향을 하셨어요?Then why did you wear a gray tie and visit my funeral before everyone?
그, 그건…That was...
고 사장이 시켜서because President Ko made me do it.
할 수 없이 그랬습니다 정말입니다because President Ko made me do it. It's the truth.
고 사장이 시켰다?President Ko made you do it?
하긴Oh well,
죽은 사람은 말이 없으니까the dead can't talk.
너무 일찍 입을 막았나?Maybe I silenced him too soon.
[태섭의 당황한 신음]
어? 회장님Chairwoman...
한 사장님도 말씀이 너무 많으시네요You talk too much too.
예?Pardon?
그냥 신변 정리하시죠Settle your personal affairs.
[태섭] 살려 주십시오, 회장님!Please spare me, Chairwoman!
[오열하며] 제가 잘못했습니다I am terribly sorry!
살려달라고요?Spare you?
난 죽여달라고 기도했어요I prayed that someone would kill me.
[태섭의 울음]
마지막 기회를 드리죠I'll give you one last chance.
내 아버지 때부터 고 사장까지Bring me the ledger from my father's time
금고 장부 가져오세요, 내일까지until President Ko's by tomorrow.
결정은 그걸 보고 내리죠I'll decide after I look through that.
아, 알겠습니다, 고맙습니다Yes, ma'am. Thank you.
고맙습니다, 회장님Thank you, Chairwoman.
고맙습니다, 회장님, 고맙습니다Thank you, Chairwoman. Thank you.
[나지막이] 고맙습니다 고맙습니다, 감사…Thank you.
[태섭의 떨리는 호흡]
[최 사장/속삭이며] 살펴 가십시오
[새소리]
좀 걷고 싶어요I'd like to walk.
[케이윌 '내게 와줘서']
♪ 그댄 줄 알았죠 처음 봤던 그 순간 ♪
♪ 숨이 멎을 듯 심장이 멈춰버렸죠 ♪
♪ 나 하나조차 버겁던 내가 그대를 ♪
♪ 그리워 늘 하루하루 바라봤었죠 ♪
♪ 고마워요, 그대 내게 와줘서 ♪
♪ 그대 하나면 충분한데, 내겐 ♪
♪ 아무것도 바랄 것이 없죠 ♪
♪ 늘 그대 곁에서 웃어줄게 ♪
♪ 이런 내 맘 알아줘 ♪
♪ 거기 바로 바로 내가 있을게 ♪
♪ 거기 바로 바로 내가 있을게… ♪
[뚜벅뚜벅 - 발소리]
[의미심장한 음악]PRESS CONFERENCE
보도자료 제대로 보낸 거 맞아?You're sure you sent the notice?
[여자] 네Yes, ma'am.
'한신 그룹의 추악한 진실을 고발한다'"Exposing the hideous truth about Hanshin Group."
[비서실장의 옅은 헛웃음]
이거 제목 사모님이 붙였어요?Did you write this title yourself?
아, 진짜 유치하다How childish.
근데 여기서 뭐 하세요? 여기 아무도 안 오는데What are you doing here? Nobody is coming.
저 인간 내보내-Get rid of him. -Yes, ma'am.
- 이제 그만 나가… - [비서실장] 아니요!-Please leave-- -No.
이채영 씨가Ms. Lee Chae-yeong
한신그룹의 호텔에서 나가주셔야겠는데요needs to leave Hanshin Group's hotel.
뭐?What?
이채영 씨?Ms. Lee Chae-yeong?
그럼 뭐라고 불러드릴까요?What else should I call you?
한도준 씨 와이프?"Han Do-jun's wife"?
난 그동안 당신이 백치 흉내를 내는 줄 알았지I thought you were merely playing a fool.
진짜 백치인 줄은 몰랐네I didn't know you really were one.
당신 옛날 애인처럼If you don't want to end up like your ex-boyfriend
집안 망하고If you don't want to end up like your ex-boyfriend
아버지 자살하는 꼴 보고 싶지 않으면whose family went bankrupt and had his father killed himself,
당장 여기서 나가get out now.
한도준이 없으면If Han Do-jun doesn't exist, you don't exist.
당신도 없어If Han Do-jun doesn't exist, you don't exist.
[작게] 하…
[태현의 얕은 한숨]
[의미심장한 음악]
너 라벤더구나You're lavenders.
이름이 뭐예요?What's your name?
이상철이라고 합니다It's Lee Sang-chul, sir.
상철이 형…Sang-chul.
여기 전에Do you know...
무슨 꽃이 피었었는지 알아요?what flowers used to bloom here?
글쎄요No, sir.
[집사] 전에는It used to be a garden of lavenders.
라벤더 꽃밭이 있었습니다It used to be a garden of lavenders.
근데 지금은 왜 이렇게 됐어요?What happened to it?
전임 회장님께서 싫어하셔서The former chairman hated it,
없앴습니다so he destroyed it.
그렇구나I see.
[집사] 상철아Sang-chul, I think someone's dog got in again.
어디서 또 남의 집 개가 들어온 것 같은데?Sang-chul, I think someone's dog got in again.
또요?Again?
조치하겠습니다I'll take care of it.
- [개가 헥헥거린다] - [상철] 내가 오늘 너 잡고 만다I'll definitely get you today! Gosh!
- [부드러운 음악] - 아휴, 씨I'll definitely get you today! Gosh!
워, 워, 워, 워I'll definitely get you today! Gosh!
나가, 씨, 나가, 나가, 나가!Get out. Stop that!
- [왈왈 - 개] - 야, 들어오지 말라니까, 좀! 워Get out. Stop that!
[집사] 쟤는 왜Why do you think...
개 얘기만 나오면 저렇게 미친 듯이 쫓아다닐까요?he runs after dogs like crazy?
개를 싫어하는 거 아닐까요?Maybe he hates dogs.
아니요No.
너무 좋아해서 그러는 거 아닐까요?Maybe it's because he likes them so much
쫓아내는 시늉을 하면서라도that he wants to play with the dogs...
개하고 놀고 싶으니까요even if it's pretending to kick them out.
그러니까 부군님도 내팽개치고 쫓아갔잖아요That's why he left you to go after him.
그렇네요You're right.
그럼 여 집사님은You must have seen Yeo-jin...
여진이 어린 시절 다 보셨겠네요when she was young.
Yes.
어떤 아이였어요?What was she like?
무서운 아이였죠She was scary.
한번은 테니스를 치다가Once, she got hit in the eye...
공에 눈을 맞았는데while playing tennis.
그것 때문에 오빠가 선대 회장님한테while playing tennis. Her brother got scolded badly by the late chairman
엄청 야단을 맞았어요Her brother got scolded badly by the late chairman
동생을 지키지 못했다고for failing to protect his sister.
그러자 다음 날Then, the next day...
그 라켓은The chairman
테니스광이셨던 선대 회장님이had that racket custom-made abroad
영애님의 손 사이즈와 체중에 맞춰based on her size and grip size. He was a huge fan of tennis himself.
외국에서 특별히 주문 제작 한 아주 귀중한 라켓이었거든요He was a huge fan of tennis himself.
그리고 아가씨는And then she never played tennis again
그 이후에And then she never played tennis again
그렇게 좋아하는 테니스를 두 번 다시 치지 않았어요although she used to love it so much.
사랑하는 오빠를 야단친 아빠에 대한 벌로요It was her father's punishment for scolding her brother.
귀엽네요How cute.
[옅은 웃음] 왜요? 귀엽지 않아요?What? Isn't it cute?
지금도 엄청 귀여운데She's still so cute.
하여튼 우린 어린 여진이를 모두 두려워했어요Anyway, we were all afraid of the little Yeo-jin.
상벌이 너무나 분명했으니까요She was so strict with her punishments.
게다가 어린아이가 어른을And for a child to punish an adult,
그것도 감히 선대 회장님을and the late chairman, at that,
벌준다는 건 누구도 상상할 수 없는 일이었으니까요was something nobody could even imagine.
외로웠겠어요She must have been lonely.
여진이가요I mean Yeo-jin.
재벌 집이라는 엄청난 무게감에She carried the weight of a conglomerate family...
어린아이의 투정도 두려워하는and lived in a house filled with adults...
어른들 속에 살아야 했으니까who were afraid of a child's tantrums.
부군님께서는Even after...
어제오늘 회장님의 행보를 보시고도what you saw the chairwoman did the past two days,
회장님이 두렵지 않으세요?you aren't afraid of her?
두려운 게 아니라I'm not afraid.
안쓰러워서요I pity her.
정말 회장님을 많이 사랑하시나 봐요You must truly love her a great deal.
I do.
[태현의 얕은 한숨]
[태현] 아휴, 배고파I'm starved.
어서 와, 얼른 앉아Welcome. Sit down.
아니, 거긴 내 자리고No, that's my seat.
여기 앉아Sit here.
거기는Isn't that the chairman's seat?
회장님 자리 아니야?Isn't that the chairman's seat?
아니No, this is the seat
여긴No, this is the seat
가장의 자리야for the head of the house.
[정인 '사실은 내가']-The head of the house? -Yes.
- 가장? - 응-The head of the house? -Yes.
자기가 우리 집 가장이잖아You're the head of our house.
쓰읍You're the head of our house.
이런 조선 시대 여인네 같으니라고What an old-fashioned woman.
뭐?What?
얼른 앉아Sit down.
♪ 내 귓가에 맴도는 ♪
♪ 그대의 목소리… ♪
영 어색한데This is awkward.
[태현의 옅은 웃음]And this is the dad's seat.
그리고 여긴 아빠의 자리야And this is the dad's seat.
나중에 아이들이 태어나도When the kids are born,
아빠가 여기 앉아 있는 걸 보는 게 좋지 않겠어?they should see their dad sit here.
왜? 아이들 싫어해?What? You don't like kids?
으음Yes, I do.
좋아Yes, I do.
좋아서I'm just happy.
이것도 좀 먹어봐, 고구마 줄기Try this. It's yam sprouts.
이거 좋아하는 거라며You like these.
어떻게 알았어?How did you know?
미국에 있는 소현이랑 통화했지I spoke with So-hyeon.
소, 소현이랑?-You spoke with So-hyeon? -Yes.
-You spoke with So-hyeon? -Yes.
고마워Thanks.
뭘 그 정도 가지고It's nothing.
앞으로 놀랄 일 많을 거다I have many more surprises in store for you.
참, 소현이 몸이 엄청 좋아졌대By the way, I heard So-hyeon has gotten much better.
우리 뉴욕 법인 사장이 그러는데According to the president of our New York branch,
병원에서도 아주 고무적이라고 한다는 거야the hospital says it's inspiring.
잘하면 한 달 안에 수술 스케줄을 잡을 수도 있다는데?If all goes well, she may be able to get surgery in a month.
내 말 듣고 있어?Are you listening?
I have...
당신한테 부탁이 있어a favor to ask.
뭔데?What is it?
뭐든지 말해Anything you want.
복수를Please stop...
멈춰줘taking revenge.
[어두운 음악]
이 과장Leave...
건드리지 마Chief Lee alone.
응?What?
이 과장을 건드리다니Leave Chief Lee alone?
다 알아Leave Chief Lee alone? I know everything.
당신이 이 과장 죽이려 한다는 거You're trying to kill him.
우릴 위해서야It's for us.
아니야No.
그건 우릴 위해서가 아니야That isn't for us.
그러지 마Don't do it.
[여진] 하…
[탁 - 컵]
다른 사람은 몰라도Chief Lee of all people...
이 과장은 죽을만하잖아deserves to die.
소위 의사라는 인간이A doctor...
생사람을 3년간 어둠 속에 가뒀어locked up a person in darkness for three years.
그리고 마지막엔And he even...
저항할 수 없는 그 여자의 경동맥을 잘랐어slit that defenseless woman's neck.
그런 인간을 용서하라고?Forgive someone like that?
알아I know.
당신 마음 이해해I understand how you feel.
그래도 이건 아니야But this is wrong.
당신이 하려는 건What you're trying to do...
정의가 아니야isn't justice.
그냥 살인이라고It's flat out murder.
그럼 이 과장 같은 사람이 벌을 받지 않는 게 정의야?Someone like Chief Lee going unpunished is justice?
그런 말이 아니잖아That's not what I mean.
Why are you...
왜 당신이 벌을 내려deciding his punishment?
그럼Then?
법에 맡겨?Leave it to the law?
의료법 위반Medical malpractice? Attempted murder?
아님, 살인미수?Medical malpractice? Attempted murder?
CCTV도 없는 비밀의 방에서 이뤄진 일이야It happened in a secret room bereft of any security cameras.
그걸 가지고 내가 공개적 법정에서Must I argue about that and whether or not...
자살을 시도했느니 안 했느니 다툼을 해야 해?I attempted suicide in a public courtroom?
소위 말하는I'll be exposing...
한신그룹의 추악한 진실을 세상에 공개하면서Hanshin Group's disgraceful past to the public.
복수가 없으면Without revenge...
정의도 없어there is no justice.
난 악어들의 왕이야I'm the leader of that pack of crocodiles.
그들에게 조금이라도 내 약한 모습을 보여주면If I show any signs of weakness,
그들은 즉시 날 물어뜯어 끌어내리려고 할 거야they'll attack immediately and try to drag me down.
그래서 그들은 두려움을 느껴야 해That's why they need to feel fear.
나한테 감히 그런 짓을 하면They need to see what happens...
어떻게 되는지 보여줘야 한다고if they ever dare do that to me.
그러지 않으면Otherwise,
언젠가 또다시 그런 짓을 할 수 있는 인간이 나타날 거야someone who can do something like that will rise again.
그리고And...
자기도 이제 나랑 같은 운명이야you share my fate now
자기가 내 상속자이기 때문에because you are my heir.
그러니까 태현아So, Tae-hyun...
내 말을 들어listen to me.
내가 이러지 않으면If I don't do this...
너도 위험해져you'll be in danger too.
회사 일은 나한테 맡겨Leave the company to me.
이것도 좀 먹어봐Try this.
이건 내가 어렸을 때부터 좋아하던 거다I liked this ever since I was a child.
아니야No.
당신은 바꿀 수 있어You can change it.
지금 당신은 그럴 힘이 있어You have the power to.
당신이 용서한다고 해서People will not take you lightly
다른 사람들이just because you forgive them.
당신을 함부로 얕볼 수 없어just because you forgive them.
오히려 지금 당신이 하고 있는 복수가Rather, your revenge now...
또 다른 복수를 낳을 수도 있어may create another thirst for revenge. So...
그러니까So...
다른 사람들 용서해 줘please forgive the others.
제발I beg you.
태현아Tae-hyun...
넌 정말 좋은 사람이야you are a very good person.
그래서 난 널 좋아해That's why I like you...
하지만That's why I like you...
넌 절대로 날 이해 못 해but you can never understand me...
3년간 암흑에, 감옥에 갇혀보지 않았으니까since you were not locked up for three years.
- [어두운 음악] - 아무리 애를 써도You were never trapped in a body
손가락 하나You were never trapped in a body
눈꺼풀 하나 움직일 수 없는in which you couldn't even move a finger...
몸속에 갇혀보지 않았으니까no matter how hard you tried.
차라리 죽게 해달라고You never prayed...
기도해 보지 않았으니까for death.
I will punish every single person who locked me up
날 그 감옥에 가둔 인간들을I will punish every single person who locked me up
모조리 단죄할 거야in that prison.
원장과 황 간호사도I'm just sad that I couldn't
내 손으로 죽이지 못한 게 아쉬울 뿐이야kill the director and Nurse Hwang myself.
[심전도계 비프음]
무슨 일이시죠?What is it?
예, 이 과장님을 일반 병동으로 옮기려고요We're moving Chief Lee to a regular room.
[수간호사] 아니 그걸 왜 보안과에서We're moving Chief Lee to a regular room. Why are you deciding that?
마음대로 하시는 건데요?Why are you deciding that?
[보안과장] 오더 났어요 확인해 보세요It was an order. Go check it yourself.
니들 뭐야, 어? 사람 살려!It was an order. Go check it yourself. Who are you? Help!
저희 아무것도 연락받은 거 없어요-Help me! -We were not informed about this!
저, 읍!
잠깐만요Stop!
정신과?Psychiatric ward?
[휴대폰 알림음]
[수간호사] 사람들이 이 과장님을 끌고 가요People are dragging Chief Lee away.
당신을 가둔 자들을You'll punish everyone...
모두 단죄하겠다고?who locked you up?
당신을 거기에 가둔 사람이 누군데?You forgot who locked you up there?
- 뭐? - 당신을 거기에-What? -Your father put you to sleep,
재운 사람은 당신 아버지고-What? -Your father put you to sleep,
깨우지 않은 사람은 당신 오빠야and your brother didn't wake you.
이 과장이 아니라고It wasn't Chief Lee.
그 사람은He's nothing more...
그저 당신들이 준 돈에than a pathetic man
의사의 영혼까지 팔아버린who sold his pride as a doctor for money.
불쌍한 간수이자 사형집행인에 불과해He was nothing but a guard and executioner.
당신은 당신들의 하수인한테 분풀이를 하고 있는 거야You are taking out your rage on your employees.
나도I was also...
당신이 매수한 간수였잖아a guard who kept you locked up.
[의미심장한 음악]
그래, 이 과장Yes, Chief Lee deserves...
당신한테 죽을 짓 했어to die for what he did to you.
당신 원수 맞아He is your enemy.
그래도 당신은 이 과장 죽여서는 안 돼Still, you must not kill him.
당신 아버지하고 오빠가 그 사람한테 한 짓을 생각하면If you think about what your father and brother did to him...
죽일 수 없어you cannot kill him.
죽일 수I can...
있어kill him.
난 그 인간을 절대로 용서하지 않아I will never forgive him.
그럼 난?What about me?
난 당신들을How am I supposed...
어떻게 용서해야 되는데to forgive you people?
난 너한테 용서받을 짓 한 적 없어I did nothing to ask for forgiveness.
과연 그럴까?Is that what you think?
복수를 멈춰줘Please stop the revenge.
마지막 부탁이야It's my final request.
[쨍그랑!]
[호준의 옅은 신음]
[호준] 아, 아, 아악, 으악!
[겁에 질린 비명]
[휴대폰 진동음]
[비서실장]Stop for now.
잠깐Stop.
[겁에 질린 호흡]
이 과장님, 오늘 운이 참 좋으신 것 같네요Chief Lee, this is your lucky day.
[보안과장의 웃음]
다시 올려놔Send him back.
[호준의 가쁜 호흡]
[피곤한 신음]
무슨 일이에요?-What is it? -You may go home now.
이제 그만 귀가하시면 될 것 같습니다-What is it? -You may go home now.
지금, 이 시간에?Now? At this hour?
기자들이 없는 시간이 낫지 않겠습니까?It's better when the reporters aren't here.
그야 그렇지만…Sure, that's true, but...
고 사장은, 고 사장은 넘어왔어요?Has President Ko come?
아니요No.
뭐야What? Did the police take care of it already?
벌써 경찰서에서 해결한 거야?What? Did the police take care of it already?
예, 잘 해결했습니다Yes, they took good care of it.
그럽시다Okay, then.
뭐 이렇게 오버할 필요는 없다는데I said not to go overboard.
나 앞문으로 나가도 상관없어요I can leave through the front door.
참…
암튼Anyway,
총장님께 잘 쉬었다 간다고 전해주세요tell the Attorney General that I rested well.
하… 네, 그럼Yes, sir.
- [기현] 안녕히 가십시오 - [도준] 우리 검사 양반도-Goodbye, then. -Later on, I will...
내가 나중에…-Goodbye, then. -Later on, I will...
싸가지하고는, 씨…Rude jerk.
[도로의 소음]
다들 어디 있는 거야?Where is everyone?
- [도준의 얕은 한숨] - [휴대폰 조작음]
아, 참, 참…Right.
이 새끼는 배신자지He's the traitor.
너 두고 보자You just wait.
[휴대폰 조작음]
[통화 연결음]PRESIDENT KO SUNG-HOON
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결…Please leave a message after the tone...
대체 뭐 하느라고What is he doing?
아…
[휴대폰 벨 소리]
고 사장님 대체 뭐 하느라고 사람을 쪽팔리게President Ko, what were you doing? I'm so humiliated--
[남자] 누구십니까?Who is this?
누구? 비서?Who? Are you his assistant?
나 한도준이야, 고 사장 바꿔It's Han Do-jun. Put President Ko on the phone.
[남자] 고성훈 사장님 아들입니다-I'm President Ko's son. -Son?
아들?-I'm President Ko's son. -Son?
나 아버지 회사 사람이야I'm from your father's company. Is he home?
아버지 계셔?I'm from your father's company. Is he home?
[아들] 저희 아버지는 돌아가셨습니다My father passed away.
[극적인 음악]
뭐?What?
대체 그게 무슨 소리야?What do you mean?
다시 말해봐Say that again.
[음악이 뚝 끊긴다]
[극적인 음악]
[휴대폰 조작음]
[통화 연결음]CHIEF SECRETARY
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성사서함으로 연결되며…Please leave a message after the tone...
- [휴대폰 조작음] - 이, 씨…
[통화 연결음]PRESIDENT HAN TAE-SEOB
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며…Please leave a message after the tone...
[휴대폰 벨 소리]
당신이 웬일이야?What's up?
오늘 나왔다며?I heard you were released today.
그럼, 나왔지Of course, I was.
제까짓 것들이 날 잡아둘 수가 있나?They can't keep me locked up.
근데How did you know?
어떻게 알았어?How did you know?
그래도 가족이라고They called me since I'm supposedly family.
나한테 연락이 오더라They called me since I'm supposedly family.
그래?They did?
[어두운 음악]
가족…Family...
그래, 마중은 나왔고?So, did someone come pick you up?
[도준/힘 있게] 그럼, 당연하지Naturally.
지금 마중 나온 사장들하고I'm on my way to have a drink with the presidents who came.
술 한잔하러 가는 길이야I'm on my way to have a drink with the presidents who came.
택시 타려고?-You're taking a taxi? -Yes.
-You're taking a taxi? -Yes.
어?What?
지갑이나 가지고 다녀?Do you even have your wallet?
그래, 이제 속이 좀 시원해?Fine. Are you happy now?
Yes.
아주 시원해So very happy.
미안하다, 채영아I'm sorry, Chae-yeong.
미안한 줄은 알아?You know you were wrong?
Yes.
밥은 먹었어?Did you eat?
Yes.
그럼Then, want to get a drink?
어디 가서 술이나 한잔할까?Then, want to get a drink?
좋지Sure.
거기서 기다려 내가 그쪽으로 갈게Wait there. I'll come to you.
아니야, 내가 건너갈게No, I'll cross the road.
아니No.
이번에는This time, I'll come to you.
내가 당신한테 갈게This time, I'll come to you.
그래Okay.
- 고마워 - [째깍째깍 시계 효과음]Thanks.
[째깍째깍 효과음이 커진다]
- [고조되는 음악] - [자동차 엔진 가속음]
[끼익 - 타이어]
- [쾅] - [채영의 놀란 숨소리]
[무거운 음악]
- [자동차 경적음] - [남자] 아이고, 괜찮으세요?Oh my. Are you all right?
[연신 울리는 자동차 경적음]Oh my. Are you all right?
아니, 운전을 어떻게 하는 거요?Watch where you're going.
아이고, 죄송합니다I'm so sorry.
- 어디 다치신 데는 없으세요? - [도준] 아…Are you hurt?
- 별로 다치진 않은 거 같아요 - [남자] 그래요?-I'm fine. -You are?
괜찮으면 안 되는데You can't be fine.
으악!
죽지는 마슈Don't die, though.
- [탁 - 자동차 문] - 하, 여보…Honey!
[자동차 엔진 가속음]
여보, 여보!Honey!
[다급하게] 여보, 여보Honey! Oh my gosh.
어떡해, 여보Honey! Oh my gosh.
[다급하게] 여보! 여보!Honey!
[끼익 - 타이어]Honey!
[흐느끼며] 아, 어떡해…
[남자] 저리 비켜요Move out of the way.
하나, 둘, 셋!One, two, three.
[채영] 지금 어, 어디로 가시는 거예요?Where are you taking him?
지금 어디, 어디 어디로 가시는 거예요, 네?Where are you taking him?
저, 아저씨, 어…Excuse me...
[다급하게] 지, 지금 어디 가시는 거예요?Where are you taking him?
[탁 - 자동차 문]
[고조되는 음악]
[작게 웅얼대며] 안 돼…
[케이윌 '내게 와줘서] ♪ 약속해요♪

.용팔이

No comments: