Search This Blog



  용팔이15

KOR-ENG Dual sub


[여진] 난 악어들의 왕이야I'm the leader of that pack of crocodiles.
그들에게 조금이라도 내 약한 모습을 보여주면If I show any signs of weakness,
그들은 즉시 날 물어뜯어 끌어내리려고 할 거야they'll attack immediately and try to drag me down.
그래서 그들은 두려움을 느껴야 해That's why they need to feel fear.
나한테 감히 그런 짓을 하면They need to see what happens...
어떻게 되는지 보여줘야 한다고if they ever dare do that to me.
넌 절대로 날 이해 못 해You can never understand me...
3년간 암흑의 감옥에 갇혀보지 않았으니까since you were not locked up for three years.
난, 날 그 감옥에 가둔 인간들을I will punish every single person who locked me up
모조리 단죄할 거야in that prison.
[케이윌 '내게 와줘서']
♪ 그댄 줄 알았죠 ♪
♪ 처음 봤던 그 순간 ♪
♪ 숨이 멎을 듯 ♪
♪ 심장이 멈춰버렸죠 ♪
♪ 나 하나조차 ♪HAN YEO-JIN
♪ 버겁던 내가 그대를 ♪
- [달그락 - 핸드폰] - ♪ 그리워 ♪
♪ 늘 하루하루 ♪
♪ 바라봤었죠 ♪
[태현] 당신을 거기에 가둔 사람이 누구인데?You forgot who locked you up there?
- [어두운 음악] - 당신을 거기에Your father put you to sleep,
재운 사람은 당신 아버지고Your father put you to sleep,
깨우지 않은 사람은 당신 오빠야and your brother didn't wake you.
이 과장이 아니라고It wasn't Chief Lee.
그 사람은 그저 당신들이 준 돈에He's nothing more than a pathetic man
의사의 영혼까지 팔아버린who sold his pride as a doctor for money.
불쌍한 간수이자 사형 집행인에 불과해He was nothing but a guard and executioner.
나도I was also...
당신이 매수한 간수였잖아a guard who kept you locked up.
그래, 이 과장Yes, Chief Lee deserves...
당신한테 죽을 짓 했어to die for what he did to you.
당신 원수 맞아He's your enemy.
그래도 당신은 이 과장 죽여서는 안 돼Still, you must not kill him.
당신 아버지하고 오빠가 그 사람한테 한 짓을 생각하면If you think about what your father and brother did to him,
죽일 수 없어you cannot kill him.
[휴대폰 조작음]
[여진] 태현아Tae-hyun,
지금 내 방으로 와줘come to my room.
[통화 연결음]KIM TAE-HYUN
[휴대폰 진동음]MADAM
여보세요?Hello?
[안내 음성] 고객이 통화 중이어서 삐 소리 후 소리샘 퀵 보이스…The line is busy. Please leave a message--
[무거운 음악]
[채영] 닥터 김Dr. Kim.
나 좀 도와줘Please help me.
[통화 연결음]SECURITY
[보안 요원] 네, 회장님Yes, ma'am?
방금 부군님한테 전화한 사람 누구야?Who just called the master?
[보안 요원] 잠시만요Just a moment.
전임 회장님 사모님이십니다It was the previous chairman's wife.
[의미심장한 음악]
[옅은 한숨]
[보안 요원] 그리고 지금 부군님이 저택을 막 벗어나셨습니다And he has just left the house.
[휴대폰 조작음]
사모님, 어떻게 된 거예요?Madam Lee, what happened?
와줘서 고마워, 닥터 김Thank you for coming.
내 힘으로는 어떻게 할 수가 없어There's nothing I can do.
제발 우리 남편 좀 살려줘Please save my husband.
"수술실"
사모님, 잠시만요I'll be right back.
[심전도계 비프음]
[위잉 - 기계음]
- 사모님 - [채영] 어-Madam Lee. -Yes.
어떻게 됐어?How did it go?
- 좀 앉으시죠 - 어-Let's sit down. -Okay.
[태현] 시간이 좀 걸릴 거예요It'll take some time.
집도의가 실력 있는 교수님이니까 너무 걱정하지 마시고요He's a skilled surgeon, so don't worry.
그렇지? 그런 거지?Right? It'll be okay, right?
그럼요, 잘될 거예요Of course. It'll be fine.
닥터 김, 고마워요Thank you, Dr. Kim.
[태현의 옅은 웃음]
[태현] 아, 사모님답지 않게 왜 이러세요This isn't like you.
힘내세요Be strong.
나답지 않게?Not "like me"?
나다운 게 뭐지?What's "like me"?
그걸I forgot...
잊어버렸네what it was.
[무거운 음악]
가장 나다운 건What's most "like me"
한신그룹 회장 한도준의is Hanshin Group's Chairman
날라리 마누라였는데Han Do-jun's unfaithful wife.
그리고And...
그 사람을 괴롭히고 조롱하는 게tormenting and mocking him...
나다운 일이었는데was "like me."
회장님The chairman...
좋아지실 거예요will get better.
그런데 그 모든 일이But all of it
전구가 나가듯이 툭 끊어져 버렸어went out like a light.
이제 내가 바라던 대로 됐는데Everything worked out as I had wanted,
왜 이 모든 게 어색하지?so why does all of this feel uncomfortable?
그리고And...
왜 저 사람이 불쌍해 보이지?why do I pity him?
그건 저하고 똑같네요That's the same as me.
어색하고 불쌍하고Everything is awkward, and I feel pity for others.
저 사람 잘못되면If anything happens to him...
여진이 용서 못 할 것 같아I don't think I can forgive Yeo-jin.
만약에 그렇게 되면If that happens,
그 사람도 마음 아플 거예요it'll hurt her as well.
뭐?What?
'그 사람'?"Her"?
한여진?Han Yeo-jin?
정말 그렇게 생각하는 거야?Is that what you really think?
여진이가 한 일이야Yeo-jin did this.
[음악이 뚝 끊긴다]
예?-What? -The only person who knew he
한도준이 검찰에서 나오는 걸 아는 사람은-What? -The only person who knew he
나와 여진이뿐이었어was being released were Yeo-jin and me.
[어두운 음악]was being released were Yeo-jin and me.
아, 그럴 리가요That's not possible.
방금 내가 확인했어I just checked.
아, 회장님은The chairman...
길거리 취객이나 불량배가…must have been hit by a random--
내가must have been hit by a random-- I saw it
직접 봤어with my own eyes.
[새소리]
수술 센터 앞에서 올케분을…He stayed with your sister-in-law by the OR and...
[무거운 음악]He stayed with your sister-in-law by the OR and...
죄송합니다My apologies.
[의사] 어Hey.
[태현] 교수님 어떻게 됐어요?How did it go?
[의사] 어, 뇌가 부어서 일단 뚜껑 열고 뇌압을 좀 내렸어The brain was swollen, so we reduced the pressure
피떡도 제거했으니까…and got rid of the blood clot. He'll live, right?
살 수 있는 거죠?He'll live, right?
걱정하지 마세요Don't worry.
뭐, 일단 경과를 봐야겠지마는 지금은 뇌압도 정상이고We have to monitor him, but the pressure is normal now.
거보세요See?
환자는요?Where is he?
회복실에서 ICU로 내려갔으니까 한번 가봐We took him down to the ICU. Go check on him.
[태현] 감사합니다Thank you.
[채영] 감사합니다Thank you.
아휴, 아이구I don't know how to respond, Madam Lee.
사모님께서 이러시니까 제가 몸 둘 바를 모르겠습니다I don't know how to respond, Madam Lee.
자, 그럼, 응I'll get going.
[태현] 가시죠Let's go.
[무거운 음악]
한도준 회장님이요?Chairman Han Do-jun?
아니요, 안 오셨는데요No, he never came here.
수술하셨어요?He had surgery?
하… 이상하네That's strange. They said he was sent to the ICU.
회복실에서 ICU로 내려보냈다고 했거든요That's strange. They said he was sent to the ICU.
시간도 꽤 됐고And it's been a while.
병원 안에 수술한 중환자를 케어할 수 있는 데가Is there anywhere else where they take care
여기 말고 또 있어요?of someone post-surgery?
아니요, 없죠No. there isn't.
한 군데 있어요There is one place.
[민희] 오셨어요, 선생님, 사모님Hello, Dr. Kim, Madam Lee.
- 저기, 혹시… - 한도준 회장님이요?-Was there-- -Chairman Han Do-jun?
- 왔어? - 네, 제한구역이요-Is he here? -Yes, he's in the restricted wing.
[의미심장한 음악]
[들이켜는 숨소리]
[채영의 떨리는 호흡]
비켜Move.
내가 내 남편의 법적 보호자야 니들이 뭔데 막아?I'm my husband's legal guardian. How dare you stop me? We don't know anything. We have our orders.
[보안 요원] 저희는 모릅니다 위에서 시키는 대로 할 뿐입니다We don't know anything. We have our orders. What? And whose orders are that?
뭐? 위가 누구야?What? And whose orders are that?
위가 누구냐고!Who is it?
사모님Madam Lee.
진정하시고요, 제가 들어갈게요Please calm down. I'll go in.
- 뭐 하는 거야? - 죄송합니다, 부군님-What are you doing? -I'm sorry, Master.
[보안과장] 나오셨습니까, 부군님Good morning, Master.
과장님?Chief.
아, 오셨습니까, 부군님?Hello, Master.
지금 뭣들 하는 거야?What are you doing?
내가 내 남편 만나겠다는데I want to see my husband.
당신들이 뭔데 막아?How dare you stop me?
사모님Madam Lee,
한도준 전임 회장님께서the former chairman, Han Do-jun...
사모님의 접근을 금지시켜달라는 요청을 하셨습니다asked that you be prevented from visiting him.
사모님을 뵙고 싶지 않으신 모양입니다He does not want to see you.
뭐? 접근 금지?What? He wants to prevent me from seeing him?
그 사람이 날 만나고 싶어 하지 않는다고?He does not want to see me?
That's right.
그리고 원하시는 대로He also said...
이혼에는 합의해 주신다는 말씀을 전하셨습니다he'd agree to the divorce as you had requested.
변호사를 만나보시지요Why don't you see your attorney?
이 악마, 이 악마들You're evil... You devils!
[태현/당황하며] 어, 어, 어 사모님, 사모님Madam Lee!
사모님!Madam Lee!
[다가오는 발소리]
[심전도계 비프음]
투약을 반으로 줄이세요Reduce the anesthesia by half.
네?Excuse me?
그래야 내 말을 들을 수 있지That way, he can hear me.
네, 알겠습니다Yes, ma'am.
[태현의 얕은 한숨]What do we do? I feel so sorry for her.
어떡해요, 사모님, 불쌍해서What do we do? I feel so sorry for her.
[심전도계 비프음]
이 정도면 의식이 돌아왔으려나?He should be conscious by now.
[극적인 음악]
오빠Do-jun.
나야, 여진이It's me, Yeo-jin.
수술은 잘 받았어?Did your surgery go well?
그나저나Anyway,
밖에는 오빠를 만나겠다며Chae-yeong is causing a ruckus outside.
채영이가 저렇게 난리를 치네?She's insisting on seeing you.
오빠가 이렇게 되니까Now that this happened to you,
없던 정도 생기나 보지?I guess she feels something for you.
너무 걱정 마Don't worry too much.
나처럼 기약 없이 잡아두진 않을게I won't lock you up indefinitely like you did to me.
그 속에서 딱 3년만 기다려Wait in there for just three years.
3년 후에는After three years,
경동맥을 잘라줄게I'll cut your artery...
나처럼like you did to me.
죄송합니다, 회장님I'm sorry, Chairwoman.
죽을죄를 지었습니다Please forgive me.
인사는Go...
태현이한테 해thank Tae-hyun.
"VIP 병동"
[호준의 옅은 웃음]
[태현] 과장님Chief,
괜찮으신가요?are you all right?
괜찮고말고요Of course, I am, Master.
다 부군님 덕분입니다It's all thanks to you.
이러지 마시고요Please stop.
어떻게 된 건지 말씀 좀 해보세요Please tell me what happened.
진심입니다, 부군님I mean it, Master.
부군님이 회장님께 말씀을 잘 해주셔서Thanks to you talking to the chairwoman,
제가 살았습니다I am alive today.
감사합니다Thank you.
그리고 과거의 제 잘못을 용서해 주셔서And thank you for forgiving...
감사합니다my past wrongdoings.
이제는 배신하지 않고 끝까지I will not betray you
부군님과 회장님께and the chairwoman,
견마지로를 다하겠습니다and I will devote myself to you.
[무거운 음악]
과장님Chief.
[한숨]
[긴장감 있는 음악]
[함께] 어서 오십시오, 회장님Good morning, Chairwoman!
"호산"THE THIRD CHAIRMAN HAN CHANG-JOO
[여진] 아빠Dad.
저 돌아왔어요I've returned.
[의장] 자, 이상 경과보고에 이어Next on the agenda
다음은 본 임시 주주총회의 주 안건인is the vote on the removal
현 한도준 대표이사의 해임과of the current CEO, Han Do-jun
한여진 님의 대표이사 취임에 대한 찬반투표입니다and the installation of Han Yeo-jin as the new CEO.
아, 주주 여러분과 의결권을 위임받으신 분들은…All of the shareholders and their proxies--
[최 대표] 거, 번거롭게 투표할 필요가 없다고 생각합니다I don't think a vote is necessary.
이미 주주들의 의견은 모아졌으며The shareholders have voiced their opinion. If no one opposes,
반대하는 사람이 없다면 그냥If no one opposes,
만장일치 박수로 한여진 대표이사님의 취임과why don't we applaud to welcome our new chairwoman and CEO of Hanshin Group, Han Yeo-jin?
그룹 회장님으로 추대를 하는 것이 어떻겠습니까, 여러분!and CEO of Hanshin Group, Han Yeo-jin?
재청이오!I agree!
[의장] 그럼 수락해 주시겠습니까 회장님Do you accept this post, Chairwoman?
[긴장되는 음악]
수락하겠습니다I accept.
[비장한 음악]
[의장] 아, 이로써 한여진 회장님을 저희 한신그룹의I declare Chairwoman Han Yeo-jin as...
제5대 회장님으로 추대하게 되었음을 선포합니다Hanshin Group's fifth chairman.
[탕탕탕 - 의사봉]
[태현/감탄하며] 야…
[여진] 어때?What do you think?
[태현] 좋네It's nice.
내가 한신 병원 12층에 처음 올라갔을 때When I first got to Hanshin Hospital's 12th floor,
그때 본 방도 좋았었는데the office they gave me was nice too.
[여진] 그래? 방이 있었어?Really? You had an office?
[태현] 응Yes.
뭐, 내 방이 아니란 걸 금방 알았지Well, I soon realized that it wasn't my office.
그 방은 사실 상담실 겸That office was the consultation room,
고객님들 흡연실이었으니까and the clients' smoking room.
[여진] 실망했겠네How disappointing.
아니야, 오히려 안심했어No, it was a relief actually.
세상에 공짜는 없으니까Since nothing in life is free.
정말 나한테 그 방을 할애해 줬다면If they had really given me that office...
난 아마I would have had
더 많은 범죄에 가담을 했겠지to partake in even more crimes.
'범죄'?Crimes?
Yes.
'범죄'Crimes.
[어두운 음악]
[태현의 한숨]
당신도 알잖아?You know very well...
한신 병원 12층은Hanshin Hospital's 12th floor...
사실 범죄 현장이야is actually a crime scene
당신을 가두었던where you were locked up.
거기서는Up there...
차세윤 같은 범죄자를 의인으로 둔갑시키고they turn a criminal like Cha Sae-yoon into a hero...
범죄를 세탁시켜 줘and make his crimes go away.
그리고 많은 경제사범들They help many white-collar criminals
가짜 진단서로 병보석을 받거나get hospital sentences or removed from prison
형 집행 정지를 받도록 도와주지based on false medical reports.
그리고 자잘하게는And many clients
마약이나 음주 운전 하고 도망 온 젊은 애들are young kids who ran away after doing drugs or drunk driving.
위세척을 해주고We pumped their stomachs
피를 바꿔치기해서 도핑을 통과시켜 줬어and swapped their blood samples to pass drug tests.
그게 내가 12층에서 하던 일이야That's what I did on the 12th floor.
외과의사가 아닌Not as a surgeon...
한신 병원 하수인으로서but as a servant of Hanshin Hospital.
그렇게 싫었으면If you hated it that much...
그만둘 수도 있었잖아you could have quit.
맞아You're right.
선택의 문제였던 것 같아My choice was the problem.
의사 면허를 날리고I could have chosen to give up my medical license...
동생을 죽게 놔두고to let my sister die...
사채업자한테and to continue
계속 쫓기길 선택했다면 말이지being chased by loan sharks.
너랑 이 과장은 달라You and Chief Lee are different.
그 사람은 본인이 잘 먹고 잘살기 위해…He chose that to live comfortably--
[태현] 아니No.
다르지 않아We're not different.
게다가 어쩌면And in some ways...
- 당신이 오늘날 살아있는 데 - [음악이 뚝 끊긴다]he may have played the biggest role...
그 사람이 가장 큰 기여를 했을지도 몰라in why you are alive today.
[의미심장한 음악]
- 뭐? - 죽은-What? -Along with...
박 원장과 함께the late Director Park.
[안내 음성] 코드 블루 제1 수술실Code blue OR One.
코드 블루 제1 수술실Code blue OR One. On the day you came in after your accident,
[태현] 당신이 사고로 실려 온 날On the day you came in after your accident,
모든 전 병원이 그랬지만every department was on high alert,
특히 외과 병동은 난리가 났었어and general surgery was even more so.
당신의 부상이 복합적인 내장 파열과 골절이었기 때문에Your internal organs were a mess, and you had multiple fractures.
- [심전도계 비프음] - 일반 외과는 물론So general surgery, as well as
흉부, 정형, 호흡기 등thoracic surgery, orthopedic surgery, and respiratory...
거의 모든 과 교수들이Every department's professors
수술실로 집결했지were called to the OR.
수술실에는 박 원장이In the OR, Director Park
수술을 총지휘했고oversaw the surgery.
오케이, 지금이야Okay. Kim Mi-han.
- 유창선이 빨리 들어가 - [창선] 예-Yoo Chang-soo, go in. -Yes, sir.
[원장] 유창선이 들어가면 진 과장은 빠져Chief Jin, pull out.
옆에서 대기한다Stand by on the side.
[태현] 분명히 장담하지만I can guarantee...
그때 박 원장이 아닌that if someone else
다른 누가 수술 지휘를 맡았더라면oversaw the surgery instead of him,
분명히 당신은 죽었어you would have died.
그리고 그 수술에서And the person
단연 스타로 떠오른 사람이who became a star after that surgery
바로 이 과장이야was Chief Lee.
이 과장은 당시Chief Lee
한창 간담췌 계에서 떠오르는 샛별이었지was the rising star in hepatobiliary pancreatic surgery.
자신감은 하늘을 찌를 듯이 높았고His confidence pierced the sky.
그래서일까, 이 과장이Maybe that's why he was involved
[남자] 살려내…-Bring him back. -in a medical malpractice lawsuit.
[태현] 의료 과실 사고를 낸 거야-Bring him back. -in a medical malpractice lawsuit.
젊은 애 죽여서 어떻게 할 거야, 이놈아Bring him back! Why did you kill my son? He's still young!
[울며] 살려내라고 살려내, 이놈아!Bring him back, you jerk!
[판사] 사건 번호 2012고단3250Case number 2012-K3250.
- [어두운 음악] - 재판을 시작하겠습니다We will now begin the trial.
[태현] 소송은 진행됐고The lawsuit progressed...
점차 사건은and the trial
자신에게 불리하게 돌아가고 있었어was becoming more and more unfavorable to him.
당연히 수술실에서는 불러주지 않았고Naturally, the OR didn't call him...
환자들도 기피했어and patients avoided him.
[심전도계 비프음]
[강 교수] 야Hey.
넌 여기 있지 말고 3번 수술방으로 가봐Don't stay here. Go to OR number three.
너 지금 반항하는 거냐?Are you rebelling?
[호준] 아니, 과장님이 선배한테 시켰다면서요But the chief told you to go.
[강 교수] 허, 이 새끼가 어디서How dare you, you punk.
난 분명히 너한테 얘기했다I told you to go.
가봐Go.
[태현] 그리고 그때 당신의 수술실에And Director Park called him...
- 박 원장이 불러준 거야 - [삐삐삐 - 빨라지는 비프음]into your surgery.
[원장] 아니 저거 왜 저래? 야!What's wrong with her?
거기 이호준 있지? 빨리 들어가Lee Ho-joon! Get inside!
[호준] 예!Yes, sir!
[태현] 평판이고 뭐고Regardless of reputation...
이 과장이 실력 있는 사람이라는 걸Director Park knew that Chief Lee...
박 원장은 알고 있었으니까was a good surgeon.
[태현] 역시 이 과장의The senior surgeons who recognized his talent...
수술 실력을 알고 있던 선배들이The senior surgeons who recognized his talent...
이 과장이 공을 세우지 못하도록 쫓아내려 했지만tried their best to kick him out...
그 사람은 버텼어but he hung in there.
[호준] 포셉Let me see.
[고조되는 음악]
[빠른 비프음이 계속된다]
[안정되는 비프음]
[호준] 예, 타이 끝냈습니다Sir, it's done.
[태현] 그다음 순간이 운명을 갈랐어The next moment decided his fate.
그, 시간이 좀 들 텐데It will take some time.
휘플까지 할 수 있겠어?Can you do the Whipple operation?
[호준] 예?Pardon?
제가요?Me? You've done it before, right?
해봤지?You've done it before, right?
[음악이 뚝 끊긴다]
[강 교수의 옅은 코웃음]
- [강 교수] 이건 희생양 만들기야 - [어두운 음악]He's making him the scapegoat.
누구인가 책임질 놈이 필요하잖아?We need someone to take the fall.
[의사] 저, 원장님 시간이 없습니다Director, we do not have time.
[호준] 할 수 있습니다, 원장님 맡겨 주십시오!I can do it, sir! Trust me!
좋아Good.
이호준이, 오늘 내 인생 너한테 베팅한다Lee Ho-joon, I'm betting my life on you today.
[호준] 감사합니다Thank you, sir.
[긴장되는 호흡]
[긴장감 도는 음악]
[호준의 한숨]
수치는?And her vitals?
[호준의 얕은 한숨]
[의사] 정상입니다They are normal.
[호준] 끝냈습니다It's over.
[호준의 내뱉는 숨소리]
[태현] 그 짧은 시간에In that short time,
간, 비장, 췌장 손상은 물론Chief Lee successfully operated on the liver, spleen, pancreas,
휘플 수술까지 성공시킨 이 과장은and performed a Whipple operation.
당신 수술로 스타가 된 거지He became a star thanks to your surgery.
[호준의 한숨]
못 믿겠어?You don't believe me?
외과 학회지를 봐Check the article of the academy...
그날의 기적 같은 수술은because that miraculous surgery...
역사로 남았으니까was recorded as a historical achievement.
그런 이 과장이Guess what Chief Lee...
다음날 무슨 일을 했을까?did that very next day.
[어두운 음악]
그 사람은 다시 법정에 나가야 했어He had to return to court.
초췌하고 초조한 모습으로As he was exhausted and agitated...
상대편 의료 사고 전문 변호사가 읊어대는he had to try to understand the unfamiliar legal terms,
[판사] 검사which the other party's attorney threw at him.
[태현] 낯선 법률 용어를 이해하려고 노력하면서 말이야which the other party's attorney threw at him.
피고가 망인에 대한Even if he realised
응급 수술의 필요성을 감지하였다 치더라도the need for emergency surgery,
그러한 위험한 수술을 결정하기에 앞서he should have considered other factors
반드시 고려해야 될 부분들이 있었습니다prior to conducting such a dangerous surgery.
당시 망인의 수술 전 백혈구 수치는The victim's white blood cell count
정상치보다 지나치게 높았고was higher than normal. The victim showed clear signs
급성 담낭염에서는 높아지지 않는The victim showed clear signs
젖산 탈수소 효소의 수치도 뚜렷하게 높았습니다that it was not an acute cholecystitis.
더욱이 이러한 상황에서는 반드시 시행하여야 했을Furthermore, he failed to conduct an FDP examination
FDP 검사나 기타 추가 검사는 빠트린 채and other examinations that are necessary in such situations.
백혈병 환자에게 결코 해서는 안 될He performed a surgery that must not be done
[희미해지며] 응급 수술을 시행함으로써on someone with leukemia,
결국 환자를 사망에 이르게 했습니다which resulted in his death.
[또렷해지며] 이에 본 검사는Thus, he was negligent of his duties
의사로서의 주의 의무를 태만히 한Thus, he was negligent of his duties as a doctor and is guilty
명백한 의사의 과실이라고as a doctor and is guilty
주장하는 바입니다of malpractice.
[태현] 그리고 그때But right then,
기적 같은 일이 일어났어a miracle occurred.
[철컥 - 문]
그동안 이 과장의 사건을 개인의 과실로 돌리며The hospital, which had said Chief Lee was negligent
외면했던 병원에서and that he was on his own...
변호사를 보낸 거야sent an attorney.
그것도Along with...
그것도 한신 본사 법무팀 변호사들과 함께 말이야Hanshin Group's legal team as well.
판사님 새로운 변호사 선임계입니다Your Honour, we request a change in representation.
허락해 주시길 바랍니다Please permit it.
으음?
[헛기침]
허락합니다I'll permit it.
[음악이 뚝 끊긴다]
[극적인 음악]
[철컥 - 문]
[태현] 지옥에 있는 사람에게A rope fell from heaven...
동아줄이 내려온 거지to a man in hell.
[태현] 그때 이 과장은They say Chief Lee...
법정에 있는 사람들이 모두 민망해할 만큼 울었대cried so much that everyone in the courtroom felt bad...
너무 기뻐서because he was so happy.
너무 무서웠다가 안도해서Because he was so scared and was finally relieved.
그리고 그런 자신의 처지가 너무And because he was so sad...
슬퍼서about his position.
나는I don't think...
그 사람이 당신을 재울 때의 상황이his situation when he put you in sleep...
내가 당신 방에 들어갔을 때의 상황보다was any better than...
결코 좋았다고 생각하지 않아when I went into your room.
그 사람도 나만큼 절박했던 거야He was as desperate as I was.
그래서 그 사람은 내 약점을 이용해서That's why it killed him
날 자신이 걸어온 길로 들어서게 한 걸 괴로워했어to use my weakness to make me walk in his footsteps.
자기 자신도 그랬으니까Because that's what happened to him.
근데 난 뭣도 모르고But I didn't know anything.
12층에 올라오자마자And as soon as I got to the 12th floor...
당신 방에 들어가려고 했으니I tried to get into your room.
[태현의 코웃음]
당신이 지금 살아있는 건The reason you're alive today is...
물론Sure,
재력 있는 아버지가 있었기 때문이기도 하지만it's also because you had a powerful father.
그것만이 전부는 아니야But that's not all.
의사도 인간이니까 돈 벌고 싶고Doctors are human too, so we want to make money,
공명심이나 출세욕 같은 것도 있지만and we want to succeed and all.
돈으로 살 수 없는 의사들의 피나는 노력과But we have our pride, and the blood, sweat, and tears
그들만의 자부심이 있어that you can't buy with money.
그리고And also...
그날 당신한테 몰려간 의사들 때문에it's due to the deaths of other patients...
수술도 받지 못하고 죽은who couldn't even get surgery...
다른 환자들의 목숨도 합쳐진 결과야because all the surgeons had swarmed to you.
그래서 너 때문에That's why I
이 과장을 살려줬잖아spared Chief Lee because of you.
[태현] 여진아, 이 과장은Ever since he went to the 12th floor...
12층에 올라온 이후부터Chief Lee had been living...
서전으로서는 죽음보다 못한 감옥에 살고 있었어in a prison that's worse than death for a surgeon.
근데 당신이But...
이 과장의 영혼까지 죽이려고 하고 있어you are trying to kill his soul, too.
이 과장은 이제Chief Lee...
의사가 아니야is no longer a doctor.
그 사람은 이미 의사가 아니었어He was already not a doctor...
날 가둘 때부터when he locked me up.
의료 과실이라는 약점 때문이야It was because of his malpractice suit.
자신이 저지른 죄에 대한 대가야He's paying for the sin he committed.
그럼Then...
당신이 저지르고 있는 범죄에 대해서는how do you plan to pay for all the crimes
어떤 대가를 치를 셈이야?that you are committing?
[무거운 음악]
그 감옥을You said you would...
무너뜨리겠다고 했잖아tear down that prison.
- 뭐? - 나한테 말했잖아-What? -That's what you told me.
그리고 그게And that was why...
내가 당신을 왕좌로 돌려보내고 싶은 이유였어I wanted you to reclaim your throne.
한신 병원 12층을 무너뜨리고To destroy Hanshin's 12th floor
정상적인 병원으로 다시 태어나는 거and rebuild it as a decent hospital.
- 그럼 - [심전도계 비프음]Then
그러면 여기서 나가면 제일 하고 싶은 게 뭐예요?What do you want to do most when you get out of here?
이곳을 무너뜨리는 거Destroy this place.
날 가둔 인간들과 함께I'll destroy this place...
이 감옥을 무너뜨릴 거야along with the people who locked me up.
난 오늘Today...
널 왕좌로 돌려보낼I found the reason...
이유를 찾았어to put you back on the throne.
[태현] 생각나?Remember?
그래Yes.
나한테도 역시 그곳은 감옥이었으니까That place was a prison for me, too.
당신 오빠도Release your brother...
이제 감옥에서 풀어줘from that prison.
당신은 한신의 회장이 됐어You've become the chairwoman of Hanshin...
그리고 그 사람은and Do-jun...
이미 모든 걸 잃었어has already lost everything.
재기는 불가능하잖아He'll never regain power.
누가 그 사람 편에 서서Who would dare stand...
감히 당신한테 대항할 수 있겠어with him to oppose you?
그 사람은 어디에 살아도No matter where he is...
그곳이 감옥이고it will be his prison...
지옥일 거야and his hell.
누가 그 사람의 재기 따위를 걱정할 거 같아?You think I'm worried about him regaining power?
그럼?Then?
용서할 수 없어I can't forgive him...
날 그렇게 만든 인간을for what he did to me.
여진아Yeo-jin.
복수를 멈춰Please stop taking revenge.
그리고 나한테 돌아와And return to me.
내가 사랑하는 한여진으로Return to the Han Yeo-jin that I love.
난 항상 니 옆에 있었어I've always been by your side.
그럼 당신의 분노가Maybe it's your rage...
나를 밀어내고 있는 거겠지that is pushing me out.
- [음악이 잦아든다] - [여진의 얕은 한숨]
니가 양보해You give in.
[어두운 음악]
니가 조금만 더 나한테 다가와You take a step closer to me.
양보는Only...
힘이 있는 사람이 할 수 있는 거야the person in power can give in.
힘이 없는 사람이 하는 건 굴복이야What the person without power does is surrender.
당신한테는 힘이 있어, 그리고You have power...
난 당신을 믿어and I trust you.
응?
회장 취임Congratulations...
축하해on becoming the chairwoman.
가볼게Bye.
[철컥 - 문]
[태현] 아유, 일들 하세요Please don't mind me.
[비서실장] 회장님에게만은 을이 되어달라는 제 부탁을Please remember my request that you succumb
다시 한번 들어주시기 바랍니다to the chairwoman.
- 내가 누구한테든 - [무거운 음악]Like I said...
갑이 되고 싶지 않다고 말했던 것처럼I don't want to be in power over anyone.
그 누구한테도I will never...
을이 되지 않을 겁니다succumb to anyone either.
[철컥 - 문]
안녕히 가십시오Goodbye...
부군님Master.
[똑똑 - 노크]
잠시 후 한신일렉트릭 노사 대타협Hanshin Electric's settlement signing ceremony will begin soon.
협정서 조인식이 있습니다Hanshin Electric's settlement signing ceremony will begin soon.
그런 건 일렉 사장이 하면 되는 거 아니야?Can't the president of Hanshin Electric handle that?
며칠 전 김영미 씨 장례식 때문에After Kim Young-mi's funeral,
회장님이 그쪽에서는 워낙 스타셔서you've become a star there,
참석해 주시면 빛이 날 거 같습니다so it would be nice if you went.
[비서실장] 물론 주가에도 도움이 되고요It will help the stock prices as well, of course.
그래Fine.
근데But...
네, 회장님Yes, Madam? On the day I was brought to the hospital after my accident...
나 사고 나서 병원에 실려 온 날 말이야On the day I was brought to the hospital after my accident...
- 그날 - [무거운 음악]Find out
나 때문에 수술 못 받고 죽은 사람이 있나if someone died because they...
한번 알아봐couldn't get surgery.
네, 알겠습니다Yes, ma'am.
[철컥 - 문]
[똑똑 - 노크]
너무 걱정하지 마세요Don't worry too much.
제가 여진이 만나고 왔어요I met with Yeo-jin.
분명히 마음 돌릴 거예요I'm sure she'll change her mind.
그럴까?You think so?
Yes.
지금 너무 화가 나 있어서She's just so angry right now.
- [잔잔한 음악] - 시간을 좀 주고 기다리자고요Let's give her some time.
그러니까 사모님은 걱정하지 마시고 편히 쉬세요So, don't worry and get some rest.
지금까지 그 사람이 한 짓 생각하면When I think about all that he has done to me...
용서하기 힘들지만I can't forgive him.
이제는 그 사람이 너무 불쌍해But now I pity him.
그러니까So...
닥터 김이can't you...
용서해 주면 안 될까?forgive him?
[얕은 한숨]
"VIP 병동"
[무거운 음악]
[비서실장] 아무래도 흔들리는 거 같아I think the chairwoman is beginning to waver.
- 회장님 - [심전도계 비프음]I think the chairwoman is beginning to waver.
[보안과장] 흔들린다 함은 무슨…Waver? What do you mean?
[비서실장] 여기 한도준이 말이에요About Han Do-jun.
가뜩이나 3년 후에 죽인다고 해서 불안한데I'm nervous already about not killing him for three years.
김태현이까지 자꾸 풀어주라고 저러니But Kim Tae-hyun is asking her to let him go.
그렇다면 큰일 아닙니까That would be a disaster.
한도준이 깨어나면If Han Do-jun wakes up,
혹시라도 실장님께…what he may do to you...
그러니까 죽여야죠That's why we must kill him.
3년은 무슨Three years? My foot.
그럼 지금이라도Then, what about now?
아니No.
잘만 하면 남의 손을 빌려I think we may be able
한도준을 보낼 수도 있을 것 같은데to have someone else to get rid of him.
저, 부군님 어디로 모실까요?Where should I take you, Master?
'어디'요?Where?
아휴… 집에 가고 싶다I want to go home.
그럼 댁으로 모실까요?Shall I take you to the house?
Okay.
'댁' 말고 집Not the house, but my home.
[태현] 아오, 안 가요 내가 그런 데를 왜 가요I won't go. Why should I?
[집사] 꼭 가셔야 합니다You must go.
저는요 그, 파티 같은 거 딱 질색이에요I hate parties.
내가 학회 때문에 과장님들 따라서 몇 번 가봤는데I went a few times for seminars with the chiefs,
너무 불편해I went a few times for seminars with the chiefs, and it was awkward.
편하게 삼겹살 구워 먹는 것도 아니고It's not like a casual barbeque.
그, 아는 사람도 없는데 뻘쭘하게 있어야 되잖아요I won't know anyone and will stand around like a loser.
술 흘릴까 봐 조심조심하면서And I need to be careful not to spill anything.
그래도 가셔야 합니다Still, you must go.
오늘은 회장님 취임 축하연이기도 하지만Today is the chairwoman's inauguration celebration,
재계와 정계에 부군님을 알리는and also a wedding celebration
결혼 축하연도 겸하는 겁니다that will introduce you to the world.
그런데 주빈이신 부군님께서 안 가시면If you do not attend, the chairwoman will be--
회장님은 완전…If you do not attend, the chairwoman will be--
완전 뭐요?If you do not attend, the chairwoman will be-- Will be what?
개망신당하시는 겁니다Will be utterly humiliated.
집사님 입에서 개망신이라는 말 들으니까, 뭐Hearing you say that
실감이 좀 나네요makes it seem real.
[헛기침]
죄송합니다, 격 없는 말을 해서My apologies for speaking so crudely. Isn't there a way to avoid going?
아, 그런데 뭐 어떻게 안 갈 방법 없어요?Isn't there a way to avoid going?
돌아가시면요Only if you pass away.
아…
정 뻘쭘하시면 친구들을 부르시든가요If you're so uncomfortable, invite your friends.
전 친구들이 없어요I have no friends.
친구 없는 사람은 없죠No one really has no friends.
[띵동 - 알림음]
- [신부] 자네, 잘 지내고 있나? - [잔잔한 음악]Are you doing well?
[웃으며] 소피아도 잘 지내는지 모르겠네Is Sophia well, too?
알리도 소피아를 많이 보고 싶어 해Ali misses Sophia too.
언제 시간 되면 한번 들르게나Stop by sometime.
[탁 - 자동차 문]
- [우아한 클래식이 흘러나온다] - [달그락 - 식기]
[또각또각 - 발소리]
[비서] 이분은…She is...
어서 오세요, 수간호사님Hello, Chief Nurse.
축하드려요, 회장님Congratulations, Chairwoman.
이분 잘 모셔요 특별히 귀한 분이니까Take good care of her. She's a very important guest.
들어가세요Go in.
- [송 간호사] 그럼, 나 - [수간호사] 좀-My turn. -Behave.
[송 간호사의 웃음]
가자-Let's go. -I'm sorry.
[송 간호사] 죄송해요-Let's go. -I'm sorry.
초대해 주셔서 감사해요Thank you for inviting me.
- [비서] 이분은… - 우리 누나예요-She is-- -My big sister.
[백아연의 '이렇게 우리']
김 쌤, 진짜 멋있다Dr. Kim, you look great.
아, 그래요?Do I?
아니, 자기 팬을 불렀어요?You called your fan here?
응?What?
팬 맞아요Yes, I'm his fan.
어서 오세요Welcome.
[수간호사] 감사해요, 이따 봐요Thank you. See you later.
웬만큼 오신 거 같은데 이제 가시죠I think everyone is here. You should go down. Not yet.
아, 잠깐만요Not yet.
거진 다 왔다고 했는데They said they were almost here.
아, 저기 왔네요There they are.
- 누나 - 알리야-Yeo-jin! -Ali!
알리야, 어서 와Welcome, Ali.
신부님, 수녀님, 어서 오세요Father, Sister, welcome.
알리야, 엄마랑 아기는 잘 있어?Ali, how are your mom and the baby?
[알리] 네, 내 동생 엄청 예뻐요They're well. My sister is super cute.
우리 집에 한번 놀러 와요Come visit.
그래, 그럴게 [웃음]Okay. I will.
기사님Here you go.
[삑 - 기계음]
[안내 음성] 정상 결제되었습니다
감사합니다Thank you.
[여진] 너 참 머리도 잘 쓴다You're so smart.
무슨 머리?How so?
니 친구들Your friends.
확실한 압력이네Talk about pressure.
아닌데That's not it.
나 혼자 뻘쭘할까 봐 친구들 부른 건데I invited them so I wouldn't feel out of place.
이제 내 친구들이기도 하지They're my friends too now.
잘 불렀어I'm glad you invited them.
고마워Thank you.
어떻게 지내셨어요?How have you been?
감사합니다Thank you for coming.
- 알리야, 많이 먹어 - [알리] 네-Ali, eat up. -Thank you.
[수간호사] 침 좀 닦아요Stop drooling.
그렇게 좋아요?You like her that much?
아주 그냥 정신을 놓네, 놨어You're completely out of it.
[수민] 그만해, 새신랑이잖아Stop it. He's a newly-wed.
반지는 줬어요?Have you given her the ring yet?
음…
아직No, not yet.
[두철] 어이, 생명의 은인!Hey! My lifesaver!
[태현] 아, 두목, 아, 회장님Hey, Boss. I mean, Chairman.
회장은 무슨Cut the crap.
Here.
- 이게 뭐예요? - [두철] 부조-What's this? -A wedding gift.
아, 식은 안 혔어도You didn't have a wedding ceremony,
우린 줄 건 줘야지 마음이 편허지but I won't feel right unless I give you a gift.
아휴, 됐어요It's okay.
[두철] 아니지, 그래도 경우가 이게 아니여, 자, 쯧No, that isn't right. Here.
이미 부조하셨잖아요You already gave me a gift.
'섬물'"Gift."
'섬물'?"Gift"?
그거, 그거 뭐여?What are you talking about?
[부두목] 아…'섬물'이요The gift?
모르세요, '섬물'?You don't remember it?
모르세요?You don't remember?
그게 뭐여?What's that?
[남자1] 대정 최 회장 아니야?Isn't that Daejung's Chairman Choi?
[남자2] 어, 최 회장인데?-It is. -Why is Daejung's chairman here?
[남자3] 대정 그룹 최 회장이 여기 왜 왔지?-It is. -Why is Daejung's chairman here?
- [무거운 음악] - [웅성웅성]
[최 회장] 아이고, 아가! [웃음]Hello, child!
아이지, 아이지No!
이제는 회장님이지You're the chairwoman now.
한 회장님Chairwoman Han!
축하합니다Congratulations.
손 한번 잡아보자!Let me shake your hand!
어서 오세요Welcome.
[낮게] 아가Child...
우리 서로 할 얘기가 쪼매 있것제?we have a lot to talk about, don't we?
[최 회장의 웃음]
우리 부군님이십니다He's the Master.
회장님께서 아무도 들이시지 말라고…The chairwoman said not to let anyone in.
[최 회장] 하…
우리 성훈이가 살아있으면If Seong-hun were alive...
오늘 같은 날on a day like this,
내가 더 좋았을 건데I would have been so happy. But what can I do?
마, 우야겠노But what can I do?
그야말로 죽은 자식 부랄 만지기지My son is already dead and gone.
저한테 하실 말씀Do you have something to say...
있으신가요?to me?
아가Child,
아, 우째 그래 쌀쌀맞게 구노?why are you being so cold?
아드님 내세워서 절 농락하고You used your son to toy with me
회사 기밀 빼가셨으면and stole confidential information of our company.
[어두운 음악]
그만 만족하시죠That should be enough.
그걸 알았나?You found out?
미안타Sorry.
내 그 회사 돌려줄게I'll return that company to you.
느그 기밀로 만든 회사The one I built using that confidential information.
그러니까네So...
내 아들 돌리도give me back my son.
[최 회장의 들이켜는 숨소리]
내가 어제 요상한 이야기를 들었다I heard something strange yesterday.
암만 생각해도I can't figure out...
그게 뭔 말인지를 모르겠네?what it meant.
[최 회장의 들이켜는 숨소리]
대체 한도준이가 한 짓 중에Of all the things that Han Do-jun did,
내한테 알려지면what's the thing
큰일 날 일이 뭔지 말이다that I should never find out?
[최 회장의 웃음]
그런데But...
나는 그게 뭔지 알아야겠는데I must know what that is.
아가, 니가 뭐 아나?Do you know anything?
알면 내한테 좀 가르쳐줄래?If you do, would you please tell me?
그래, 그래 니는 그동안 쭉 누워있었으니까Right. You've been in bed all this time, so you wouldn't know.
잘 모를끼고so you wouldn't know.
내가 한도준이한테Let me ask Do-jun...
직접 물어보면 안 될까, 으잉?directly, will you?
[음악이 뚝 끊긴다]
[떨리는 호흡]
[무거운 음악]
그라니까네So...
한도준이give me...
내한테 넘가라Han Do-jun.
[긴장되는 음악]Han Do-jun.
와? 싫나?What? You don't want to?
아, 그 원수 같은 인간을Why are you keeping that enemy by your side?
뭐 할라고 끼고 있노?Why are you keeping that enemy by your side?
내한테 넘기면Give him to me,
내가 알아서 잘 처리해 줄 낀데, 으이?and I'll take care of him. Okay?
회장님은 저한테You think you...
그런 걸 요구할 권리가 있다고 생각하시나요?have any right to ask me for that?
그래, 그래Sure.
그래서 내 니한테 미안하다고 안 했나That's why I apologized.
니한테 진심으로 미안하다I'm truly sorry.
근데But...
니는 살았잖아you're alive.
우리 성훈이는But our Seong-hun...
[고조되는 음악]
- 죽고 - [음악이 뚝 끊긴다]is dead.
[최 회장의 한숨]
- 내가 - [무거운 음악]I...
남사스러워서was ashamed...
남들은 모르게 했지만so I made sure nobody else knew.
성훈이 그리된 날 성훈이 엄마가But after Seong-hun's accident, his mom...
실성을 했다lost her mind.
[탁]
미쳐뿟다고!She went crazy!
미안하지만 한도준은I'm sorry but I can't give you...
못 넘겨줍니다Han Do-jun.
그래?Really?
그라믄Then...
- 전쟁인데? - [고조되는 음악]this means war.
마음대로 하세요Go right ahead.
그래 니가 그동안 쭉 누워있어 갖고Fine. You may not know since you've been in bed,
잘 모르는 모양인데but your company
너그 회사 옛날 같지 않다isn't what it used to be.
한도준이가 맡고 나서 장사가 영 판이데이Since Han Do-jun took over, your company has been failing.
줄도 없고 빽도 없다You have no supporters or connections.
장부가 없어서 그랬겠죠That's because he didn't have the ledger.
아버지한테서 물려받은The one from my father.
그기You...
그리 갔나?have it?
한도준은Han Do-jun...
제 손에 죽어야 합니다must die by my hands.
그래Fine!
좋다Good.
동생 손에 죽는 것도 괘안치It's good if he dies by his little sister's hands.
그래, 알았다Fine. I got it.
내가 니한테 미안한 것도 있고I've wronged you,
니도 복수는 해야 안 되겠나?and you need your revenge.
그래, 그리하자Fine. Let's do that.
근데 내한테But I wish you'd give me
한도준이a slab of meat...
고기 한 점만 줬으면 싶다from Han Do-jun.
내가So...
잘근잘근 씹어 먹구로that I can eat it up.
흠…
그래, 인자 가봐야겠네I should get going now.
회장 된 거 진심으로 축하한데이, 응?Congratulations on becoming the chairwoman.
[최 회장의 힘주는 신음]
아, 참…By the way...
부고는I want him dead...
사흘 안에 줘야 된데이within three days.
- [긴장감 도는 음악] - [최 회장] 응?
내가 있을 거는 다 있는데I have everything...
참을성이 없거든but I lack patience.
아가Child,
사흘이 지나믄if three days pass without an incident...
전쟁이데이it will be war.
알지?Got it?
배웅은 나오지 마라 몸도 성치 않을 낀데Don't see me out. You're not well yet anyway.
[철컥 - 문]
[탁!]
[용준형, 허가윤의 '악몽'] ♪ 영원한 시간 속에 우리… ♪

.용팔이

No comments: