용팔이15
KOR-ENG Dual sub
| [여진] 난 악어들의 왕이야 | I'm the leader of that pack of crocodiles. |
| 그들에게 조금이라도 내 약한 모습을 보여주면 | If I show any signs of weakness, |
| 그들은 즉시 날 물어뜯어 끌어내리려고 할 거야 | they'll attack immediately and try to drag me down. |
| 그래서 그들은 두려움을 느껴야 해 | That's why they need to feel fear. |
| 나한테 감히 그런 짓을 하면 | They need to see what happens... |
| 어떻게 되는지 보여줘야 한다고 | if they ever dare do that to me. |
| 넌 절대로 날 이해 못 해 | You can never understand me... |
| 3년간 암흑의 감옥에 갇혀보지 않았으니까 | since you were not locked up for three years. |
| 난, 날 그 감옥에 가둔 인간들을 | I will punish every single person who locked me up |
| 모조리 단죄할 거야 | in that prison. |
| [케이윌 '내게 와줘서'] | |
| ♪ 그댄 줄 알았죠 ♪ | |
| ♪ 처음 봤던 그 순간 ♪ | |
| ♪ 숨이 멎을 듯 ♪ | |
| ♪ 심장이 멈춰버렸죠 ♪ | |
| ♪ 나 하나조차 ♪ | HAN YEO-JIN |
| ♪ 버겁던 내가 그대를 ♪ | |
| - [달그락 - 핸드폰] - ♪ 그리워 ♪ | |
| ♪ 늘 하루하루 ♪ | |
| ♪ 바라봤었죠 ♪ | |
| [태현] 당신을 거기에 가둔 사람이 누구인데? | You forgot who locked you up there? |
| - [어두운 음악] - 당신을 거기에 | Your father put you to sleep, |
| 재운 사람은 당신 아버지고 | Your father put you to sleep, |
| 깨우지 않은 사람은 당신 오빠야 | and your brother didn't wake you. |
| 이 과장이 아니라고 | It wasn't Chief Lee. |
| 그 사람은 그저 당신들이 준 돈에 | He's nothing more than a pathetic man |
| 의사의 영혼까지 팔아버린 | who sold his pride as a doctor for money. |
| 불쌍한 간수이자 사형 집행인에 불과해 | He was nothing but a guard and executioner. |
| 나도 | I was also... |
| 당신이 매수한 간수였잖아 | a guard who kept you locked up. |
| 그래, 이 과장 | Yes, Chief Lee deserves... |
| 당신한테 죽을 짓 했어 | to die for what he did to you. |
| 당신 원수 맞아 | He's your enemy. |
| 그래도 당신은 이 과장 죽여서는 안 돼 | Still, you must not kill him. |
| 당신 아버지하고 오빠가 그 사람한테 한 짓을 생각하면 | If you think about what your father and brother did to him, |
| 죽일 수 없어 | you cannot kill him. |
| [휴대폰 조작음] | |
| [여진] 태현아 | Tae-hyun, |
| 지금 내 방으로 와줘 | come to my room. |
| [통화 연결음] | KIM TAE-HYUN |
| [휴대폰 진동음] | MADAM |
| 여보세요? | Hello? |
| [안내 음성] 고객이 통화 중이어서 삐 소리 후 소리샘 퀵 보이스… | The line is busy. Please leave a message-- |
| [무거운 음악] | |
| [채영] 닥터 김 | Dr. Kim. |
| 나 좀 도와줘 | Please help me. |
| [통화 연결음] | SECURITY |
| [보안 요원] 네, 회장님 | Yes, ma'am? |
| 방금 부군님한테 전화한 사람 누구야? | Who just called the master? |
| [보안 요원] 잠시만요 | Just a moment. |
| 전임 회장님 사모님이십니다 | It was the previous chairman's wife. |
| [의미심장한 음악] | |
| [옅은 한숨] | |
| [보안 요원] 그리고 지금 부군님이 저택을 막 벗어나셨습니다 | And he has just left the house. |
| [휴대폰 조작음] | |
| 사모님, 어떻게 된 거예요? | Madam Lee, what happened? |
| 와줘서 고마워, 닥터 김 | Thank you for coming. |
| 내 힘으로는 어떻게 할 수가 없어 | There's nothing I can do. |
| 제발 우리 남편 좀 살려줘 | Please save my husband. |
| "수술실" | |
| 사모님, 잠시만요 | I'll be right back. |
| [심전도계 비프음] | |
| [위잉 - 기계음] | |
| - 사모님 - [채영] 어 | -Madam Lee. -Yes. |
| 어떻게 됐어? | How did it go? |
| - 좀 앉으시죠 - 어 | -Let's sit down. -Okay. |
| [태현] 시간이 좀 걸릴 거예요 | It'll take some time. |
| 집도의가 실력 있는 교수님이니까 너무 걱정하지 마시고요 | He's a skilled surgeon, so don't worry. |
| 그렇지? 그런 거지? | Right? It'll be okay, right? |
| 그럼요, 잘될 거예요 | Of course. It'll be fine. |
| 닥터 김, 고마워요 | Thank you, Dr. Kim. |
| [태현의 옅은 웃음] | |
| [태현] 아, 사모님답지 않게 왜 이러세요 | This isn't like you. |
| 힘내세요 | Be strong. |
| 나답지 않게? | Not "like me"? |
| 나다운 게 뭐지? | What's "like me"? |
| 그걸 | I forgot... |
| 잊어버렸네 | what it was. |
| [무거운 음악] | |
| 가장 나다운 건 | What's most "like me" |
| 한신그룹 회장 한도준의 | is Hanshin Group's Chairman |
| 날라리 마누라였는데 | Han Do-jun's unfaithful wife. |
| 그리고 | And... |
| 그 사람을 괴롭히고 조롱하는 게 | tormenting and mocking him... |
| 나다운 일이었는데 | was "like me." |
| 회장님 | The chairman... |
| 좋아지실 거예요 | will get better. |
| 그런데 그 모든 일이 | But all of it |
| 전구가 나가듯이 툭 끊어져 버렸어 | went out like a light. |
| 이제 내가 바라던 대로 됐는데 | Everything worked out as I had wanted, |
| 왜 이 모든 게 어색하지? | so why does all of this feel uncomfortable? |
| 그리고 | And... |
| 왜 저 사람이 불쌍해 보이지? | why do I pity him? |
| 그건 저하고 똑같네요 | That's the same as me. |
| 어색하고 불쌍하고 | Everything is awkward, and I feel pity for others. |
| 저 사람 잘못되면 | If anything happens to him... |
| 여진이 용서 못 할 것 같아 | I don't think I can forgive Yeo-jin. |
| 만약에 그렇게 되면 | If that happens, |
| 그 사람도 마음 아플 거예요 | it'll hurt her as well. |
| 뭐? | What? |
| '그 사람'? | "Her"? |
| 한여진? | Han Yeo-jin? |
| 정말 그렇게 생각하는 거야? | Is that what you really think? |
| 여진이가 한 일이야 | Yeo-jin did this. |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| 예? | -What? -The only person who knew he |
| 한도준이 검찰에서 나오는 걸 아는 사람은 | -What? -The only person who knew he |
| 나와 여진이뿐이었어 | was being released were Yeo-jin and me. |
| [어두운 음악] | was being released were Yeo-jin and me. |
| 아, 그럴 리가요 | That's not possible. |
| 방금 내가 확인했어 | I just checked. |
| 아, 회장님은 | The chairman... |
| 길거리 취객이나 불량배가… | must have been hit by a random-- |
| 내가 | must have been hit by a random-- I saw it |
| 직접 봤어 | with my own eyes. |
| [새소리] | |
| 수술 센터 앞에서 올케분을… | He stayed with your sister-in-law by the OR and... |
| [무거운 음악] | He stayed with your sister-in-law by the OR and... |
| 죄송합니다 | My apologies. |
| [의사] 어 | Hey. |
| [태현] 교수님 어떻게 됐어요? | How did it go? |
| [의사] 어, 뇌가 부어서 일단 뚜껑 열고 뇌압을 좀 내렸어 | The brain was swollen, so we reduced the pressure |
| 피떡도 제거했으니까… | and got rid of the blood clot. He'll live, right? |
| 살 수 있는 거죠? | He'll live, right? |
| 걱정하지 마세요 | Don't worry. |
| 뭐, 일단 경과를 봐야겠지마는 지금은 뇌압도 정상이고 | We have to monitor him, but the pressure is normal now. |
| 거보세요 | See? |
| 환자는요? | Where is he? |
| 회복실에서 ICU로 내려갔으니까 한번 가봐 | We took him down to the ICU. Go check on him. |
| [태현] 감사합니다 | Thank you. |
| [채영] 감사합니다 | Thank you. |
| 아휴, 아이구 | I don't know how to respond, Madam Lee. |
| 사모님께서 이러시니까 제가 몸 둘 바를 모르겠습니다 | I don't know how to respond, Madam Lee. |
| 자, 그럼, 응 | I'll get going. |
| [태현] 가시죠 | Let's go. |
| [무거운 음악] | |
| 한도준 회장님이요? | Chairman Han Do-jun? |
| 아니요, 안 오셨는데요 | No, he never came here. |
| 수술하셨어요? | He had surgery? |
| 하… 이상하네 | That's strange. They said he was sent to the ICU. |
| 회복실에서 ICU로 내려보냈다고 했거든요 | That's strange. They said he was sent to the ICU. |
| 시간도 꽤 됐고 | And it's been a while. |
| 병원 안에 수술한 중환자를 케어할 수 있는 데가 | Is there anywhere else where they take care |
| 여기 말고 또 있어요? | of someone post-surgery? |
| 아니요, 없죠 | No. there isn't. |
| 한 군데 있어요 | There is one place. |
| [민희] 오셨어요, 선생님, 사모님 | Hello, Dr. Kim, Madam Lee. |
| - 저기, 혹시… - 한도준 회장님이요? | -Was there-- -Chairman Han Do-jun? |
| - 왔어? - 네, 제한구역이요 | -Is he here? -Yes, he's in the restricted wing. |
| [의미심장한 음악] | |
| [들이켜는 숨소리] | |
| [채영의 떨리는 호흡] | |
| 비켜 | Move. |
| 내가 내 남편의 법적 보호자야 니들이 뭔데 막아? | I'm my husband's legal guardian. How dare you stop me? We don't know anything. We have our orders. |
| [보안 요원] 저희는 모릅니다 위에서 시키는 대로 할 뿐입니다 | We don't know anything. We have our orders. What? And whose orders are that? |
| 뭐? 위가 누구야? | What? And whose orders are that? |
| 위가 누구냐고! | Who is it? |
| 사모님 | Madam Lee. |
| 진정하시고요, 제가 들어갈게요 | Please calm down. I'll go in. |
| - 뭐 하는 거야? - 죄송합니다, 부군님 | -What are you doing? -I'm sorry, Master. |
| [보안과장] 나오셨습니까, 부군님 | Good morning, Master. |
| 과장님? | Chief. |
| 아, 오셨습니까, 부군님? | Hello, Master. |
| 지금 뭣들 하는 거야? | What are you doing? |
| 내가 내 남편 만나겠다는데 | I want to see my husband. |
| 당신들이 뭔데 막아? | How dare you stop me? |
| 사모님 | Madam Lee, |
| 한도준 전임 회장님께서 | the former chairman, Han Do-jun... |
| 사모님의 접근을 금지시켜달라는 요청을 하셨습니다 | asked that you be prevented from visiting him. |
| 사모님을 뵙고 싶지 않으신 모양입니다 | He does not want to see you. |
| 뭐? 접근 금지? | What? He wants to prevent me from seeing him? |
| 그 사람이 날 만나고 싶어 하지 않는다고? | He does not want to see me? |
| 네 | That's right. |
| 그리고 원하시는 대로 | He also said... |
| 이혼에는 합의해 주신다는 말씀을 전하셨습니다 | he'd agree to the divorce as you had requested. |
| 변호사를 만나보시지요 | Why don't you see your attorney? |
| 이 악마, 이 악마들 | You're evil... You devils! |
| [태현/당황하며] 어, 어, 어 사모님, 사모님 | Madam Lee! |
| 사모님! | Madam Lee! |
| [다가오는 발소리] | |
| [심전도계 비프음] | |
| 투약을 반으로 줄이세요 | Reduce the anesthesia by half. |
| 네? | Excuse me? |
| 그래야 내 말을 들을 수 있지 | That way, he can hear me. |
| 네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
| [태현의 얕은 한숨] | What do we do? I feel so sorry for her. |
| 어떡해요, 사모님, 불쌍해서 | What do we do? I feel so sorry for her. |
| [심전도계 비프음] | |
| 이 정도면 의식이 돌아왔으려나? | He should be conscious by now. |
| [극적인 음악] | |
| 오빠 | Do-jun. |
| 나야, 여진이 | It's me, Yeo-jin. |
| 수술은 잘 받았어? | Did your surgery go well? |
| 그나저나 | Anyway, |
| 밖에는 오빠를 만나겠다며 | Chae-yeong is causing a ruckus outside. |
| 채영이가 저렇게 난리를 치네? | She's insisting on seeing you. |
| 오빠가 이렇게 되니까 | Now that this happened to you, |
| 없던 정도 생기나 보지? | I guess she feels something for you. |
| 너무 걱정 마 | Don't worry too much. |
| 나처럼 기약 없이 잡아두진 않을게 | I won't lock you up indefinitely like you did to me. |
| 그 속에서 딱 3년만 기다려 | Wait in there for just three years. |
| 3년 후에는 | After three years, |
| 경동맥을 잘라줄게 | I'll cut your artery... |
| 나처럼 | like you did to me. |
| 죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, Chairwoman. |
| 죽을죄를 지었습니다 | Please forgive me. |
| 인사는 | Go... |
| 태현이한테 해 | thank Tae-hyun. |
| "VIP 병동" | |
| [호준의 옅은 웃음] | |
| [태현] 과장님 | Chief, |
| 괜찮으신가요? | are you all right? |
| 괜찮고말고요 | Of course, I am, Master. |
| 다 부군님 덕분입니다 | It's all thanks to you. |
| 이러지 마시고요 | Please stop. |
| 어떻게 된 건지 말씀 좀 해보세요 | Please tell me what happened. |
| 진심입니다, 부군님 | I mean it, Master. |
| 부군님이 회장님께 말씀을 잘 해주셔서 | Thanks to you talking to the chairwoman, |
| 제가 살았습니다 | I am alive today. |
| 감사합니다 | Thank you. |
| 그리고 과거의 제 잘못을 용서해 주셔서 | And thank you for forgiving... |
| 감사합니다 | my past wrongdoings. |
| 이제는 배신하지 않고 끝까지 | I will not betray you |
| 부군님과 회장님께 | and the chairwoman, |
| 견마지로를 다하겠습니다 | and I will devote myself to you. |
| [무거운 음악] | |
| 과장님 | Chief. |
| [한숨] | |
| [긴장감 있는 음악] | |
| [함께] 어서 오십시오, 회장님 | Good morning, Chairwoman! |
| "호산" | THE THIRD CHAIRMAN HAN CHANG-JOO |
| [여진] 아빠 | Dad. |
| 저 돌아왔어요 | I've returned. |
| [의장] 자, 이상 경과보고에 이어 | Next on the agenda |
| 다음은 본 임시 주주총회의 주 안건인 | is the vote on the removal |
| 현 한도준 대표이사의 해임과 | of the current CEO, Han Do-jun |
| 한여진 님의 대표이사 취임에 대한 찬반투표입니다 | and the installation of Han Yeo-jin as the new CEO. |
| 아, 주주 여러분과 의결권을 위임받으신 분들은… | All of the shareholders and their proxies-- |
| [최 대표] 거, 번거롭게 투표할 필요가 없다고 생각합니다 | I don't think a vote is necessary. |
| 이미 주주들의 의견은 모아졌으며 | The shareholders have voiced their opinion. If no one opposes, |
| 반대하는 사람이 없다면 그냥 | If no one opposes, |
| 만장일치 박수로 한여진 대표이사님의 취임과 | why don't we applaud to welcome our new chairwoman and CEO of Hanshin Group, Han Yeo-jin? |
| 그룹 회장님으로 추대를 하는 것이 어떻겠습니까, 여러분! | and CEO of Hanshin Group, Han Yeo-jin? |
| 재청이오! | I agree! |
| [의장] 그럼 수락해 주시겠습니까 회장님 | Do you accept this post, Chairwoman? |
| [긴장되는 음악] | |
| 수락하겠습니다 | I accept. |
| [비장한 음악] | |
| [의장] 아, 이로써 한여진 회장님을 저희 한신그룹의 | I declare Chairwoman Han Yeo-jin as... |
| 제5대 회장님으로 추대하게 되었음을 선포합니다 | Hanshin Group's fifth chairman. |
| [탕탕탕 - 의사봉] | |
| [태현/감탄하며] 야… | |
| [여진] 어때? | What do you think? |
| [태현] 좋네 | It's nice. |
| 내가 한신 병원 12층에 처음 올라갔을 때 | When I first got to Hanshin Hospital's 12th floor, |
| 그때 본 방도 좋았었는데 | the office they gave me was nice too. |
| [여진] 그래? 방이 있었어? | Really? You had an office? |
| [태현] 응 | Yes. |
| 뭐, 내 방이 아니란 걸 금방 알았지 | Well, I soon realized that it wasn't my office. |
| 그 방은 사실 상담실 겸 | That office was the consultation room, |
| 고객님들 흡연실이었으니까 | and the clients' smoking room. |
| [여진] 실망했겠네 | How disappointing. |
| 아니야, 오히려 안심했어 | No, it was a relief actually. |
| 세상에 공짜는 없으니까 | Since nothing in life is free. |
| 정말 나한테 그 방을 할애해 줬다면 | If they had really given me that office... |
| 난 아마 | I would have had |
| 더 많은 범죄에 가담을 했겠지 | to partake in even more crimes. |
| '범죄'? | Crimes? |
| 응 | Yes. |
| '범죄' | Crimes. |
| [어두운 음악] | |
| [태현의 한숨] | |
| 당신도 알잖아? | You know very well... |
| 한신 병원 12층은 | Hanshin Hospital's 12th floor... |
| 사실 범죄 현장이야 | is actually a crime scene |
| 당신을 가두었던 | where you were locked up. |
| 거기서는 | Up there... |
| 차세윤 같은 범죄자를 의인으로 둔갑시키고 | they turn a criminal like Cha Sae-yoon into a hero... |
| 범죄를 세탁시켜 줘 | and make his crimes go away. |
| 그리고 많은 경제사범들 | They help many white-collar criminals |
| 가짜 진단서로 병보석을 받거나 | get hospital sentences or removed from prison |
| 형 집행 정지를 받도록 도와주지 | based on false medical reports. |
| 그리고 자잘하게는 | And many clients |
| 마약이나 음주 운전 하고 도망 온 젊은 애들 | are young kids who ran away after doing drugs or drunk driving. |
| 위세척을 해주고 | We pumped their stomachs |
| 피를 바꿔치기해서 도핑을 통과시켜 줬어 | and swapped their blood samples to pass drug tests. |
| 그게 내가 12층에서 하던 일이야 | That's what I did on the 12th floor. |
| 외과의사가 아닌 | Not as a surgeon... |
| 한신 병원 하수인으로서 | but as a servant of Hanshin Hospital. |
| 그렇게 싫었으면 | If you hated it that much... |
| 그만둘 수도 있었잖아 | you could have quit. |
| 맞아 | You're right. |
| 선택의 문제였던 것 같아 | My choice was the problem. |
| 의사 면허를 날리고 | I could have chosen to give up my medical license... |
| 동생을 죽게 놔두고 | to let my sister die... |
| 사채업자한테 | and to continue |
| 계속 쫓기길 선택했다면 말이지 | being chased by loan sharks. |
| 너랑 이 과장은 달라 | You and Chief Lee are different. |
| 그 사람은 본인이 잘 먹고 잘살기 위해… | He chose that to live comfortably-- |
| [태현] 아니 | No. |
| 다르지 않아 | We're not different. |
| 게다가 어쩌면 | And in some ways... |
| - 당신이 오늘날 살아있는 데 - [음악이 뚝 끊긴다] | he may have played the biggest role... |
| 그 사람이 가장 큰 기여를 했을지도 몰라 | in why you are alive today. |
| [의미심장한 음악] | |
| - 뭐? - 죽은 | -What? -Along with... |
| 박 원장과 함께 | the late Director Park. |
| [안내 음성] 코드 블루 제1 수술실 | Code blue OR One. |
| 코드 블루 제1 수술실 | Code blue OR One. On the day you came in after your accident, |
| [태현] 당신이 사고로 실려 온 날 | On the day you came in after your accident, |
| 모든 전 병원이 그랬지만 | every department was on high alert, |
| 특히 외과 병동은 난리가 났었어 | and general surgery was even more so. |
| 당신의 부상이 복합적인 내장 파열과 골절이었기 때문에 | Your internal organs were a mess, and you had multiple fractures. |
| - [심전도계 비프음] - 일반 외과는 물론 | So general surgery, as well as |
| 흉부, 정형, 호흡기 등 | thoracic surgery, orthopedic surgery, and respiratory... |
| 거의 모든 과 교수들이 | Every department's professors |
| 수술실로 집결했지 | were called to the OR. |
| 수술실에는 박 원장이 | In the OR, Director Park |
| 수술을 총지휘했고 | oversaw the surgery. |
| 오케이, 지금이야 | Okay. Kim Mi-han. |
| - 유창선이 빨리 들어가 - [창선] 예 | -Yoo Chang-soo, go in. -Yes, sir. |
| [원장] 유창선이 들어가면 진 과장은 빠져 | Chief Jin, pull out. |
| 옆에서 대기한다 | Stand by on the side. |
| [태현] 분명히 장담하지만 | I can guarantee... |
| 그때 박 원장이 아닌 | that if someone else |
| 다른 누가 수술 지휘를 맡았더라면 | oversaw the surgery instead of him, |
| 분명히 당신은 죽었어 | you would have died. |
| 그리고 그 수술에서 | And the person |
| 단연 스타로 떠오른 사람이 | who became a star after that surgery |
| 바로 이 과장이야 | was Chief Lee. |
| 이 과장은 당시 | Chief Lee |
| 한창 간담췌 계에서 떠오르는 샛별이었지 | was the rising star in hepatobiliary pancreatic surgery. |
| 자신감은 하늘을 찌를 듯이 높았고 | His confidence pierced the sky. |
| 그래서일까, 이 과장이 | Maybe that's why he was involved |
| [남자] 살려내… | -Bring him back. -in a medical malpractice lawsuit. |
| [태현] 의료 과실 사고를 낸 거야 | -Bring him back. -in a medical malpractice lawsuit. |
| 젊은 애 죽여서 어떻게 할 거야, 이놈아 | Bring him back! Why did you kill my son? He's still young! |
| [울며] 살려내라고 살려내, 이놈아! | Bring him back, you jerk! |
| [판사] 사건 번호 2012고단3250 | Case number 2012-K3250. |
| - [어두운 음악] - 재판을 시작하겠습니다 | We will now begin the trial. |
| [태현] 소송은 진행됐고 | The lawsuit progressed... |
| 점차 사건은 | and the trial |
| 자신에게 불리하게 돌아가고 있었어 | was becoming more and more unfavorable to him. |
| 당연히 수술실에서는 불러주지 않았고 | Naturally, the OR didn't call him... |
| 환자들도 기피했어 | and patients avoided him. |
| [심전도계 비프음] | |
| [강 교수] 야 | Hey. |
| 넌 여기 있지 말고 3번 수술방으로 가봐 | Don't stay here. Go to OR number three. |
| 너 지금 반항하는 거냐? | Are you rebelling? |
| [호준] 아니, 과장님이 선배한테 시켰다면서요 | But the chief told you to go. |
| [강 교수] 허, 이 새끼가 어디서 | How dare you, you punk. |
| 난 분명히 너한테 얘기했다 | I told you to go. |
| 가봐 | Go. |
| [태현] 그리고 그때 당신의 수술실에 | And Director Park called him... |
| - 박 원장이 불러준 거야 - [삐삐삐 - 빨라지는 비프음] | into your surgery. |
| [원장] 아니 저거 왜 저래? 야! | What's wrong with her? |
| 거기 이호준 있지? 빨리 들어가 | Lee Ho-joon! Get inside! |
| [호준] 예! | Yes, sir! |
| [태현] 평판이고 뭐고 | Regardless of reputation... |
| 이 과장이 실력 있는 사람이라는 걸 | Director Park knew that Chief Lee... |
| 박 원장은 알고 있었으니까 | was a good surgeon. |
| [태현] 역시 이 과장의 | The senior surgeons who recognized his talent... |
| 수술 실력을 알고 있던 선배들이 | The senior surgeons who recognized his talent... |
| 이 과장이 공을 세우지 못하도록 쫓아내려 했지만 | tried their best to kick him out... |
| 그 사람은 버텼어 | but he hung in there. |
| [호준] 포셉 | Let me see. |
| [고조되는 음악] | |
| [빠른 비프음이 계속된다] | |
| [안정되는 비프음] | |
| [호준] 예, 타이 끝냈습니다 | Sir, it's done. |
| [태현] 그다음 순간이 운명을 갈랐어 | The next moment decided his fate. |
| 그, 시간이 좀 들 텐데 | It will take some time. |
| 휘플까지 할 수 있겠어? | Can you do the Whipple operation? |
| [호준] 예? | Pardon? |
| 제가요? | Me? You've done it before, right? |
| 해봤지? | You've done it before, right? |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [강 교수의 옅은 코웃음] | |
| - [강 교수] 이건 희생양 만들기야 - [어두운 음악] | He's making him the scapegoat. |
| 누구인가 책임질 놈이 필요하잖아? | We need someone to take the fall. |
| [의사] 저, 원장님 시간이 없습니다 | Director, we do not have time. |
| [호준] 할 수 있습니다, 원장님 맡겨 주십시오! | I can do it, sir! Trust me! |
| 좋아 | Good. |
| 이호준이, 오늘 내 인생 너한테 베팅한다 | Lee Ho-joon, I'm betting my life on you today. |
| [호준] 감사합니다 | Thank you, sir. |
| [긴장되는 호흡] | |
| [긴장감 도는 음악] | |
| [호준의 한숨] | |
| 수치는? | And her vitals? |
| [호준의 얕은 한숨] | |
| [의사] 정상입니다 | They are normal. |
| [호준] 끝냈습니다 | It's over. |
| [호준의 내뱉는 숨소리] | |
| [태현] 그 짧은 시간에 | In that short time, |
| 간, 비장, 췌장 손상은 물론 | Chief Lee successfully operated on the liver, spleen, pancreas, |
| 휘플 수술까지 성공시킨 이 과장은 | and performed a Whipple operation. |
| 당신 수술로 스타가 된 거지 | He became a star thanks to your surgery. |
| [호준의 한숨] | |
| 못 믿겠어? | You don't believe me? |
| 외과 학회지를 봐 | Check the article of the academy... |
| 그날의 기적 같은 수술은 | because that miraculous surgery... |
| 역사로 남았으니까 | was recorded as a historical achievement. |
| 그런 이 과장이 | Guess what Chief Lee... |
| 다음날 무슨 일을 했을까? | did that very next day. |
| [어두운 음악] | |
| 그 사람은 다시 법정에 나가야 했어 | He had to return to court. |
| 초췌하고 초조한 모습으로 | As he was exhausted and agitated... |
| 상대편 의료 사고 전문 변호사가 읊어대는 | he had to try to understand the unfamiliar legal terms, |
| [판사] 검사 | which the other party's attorney threw at him. |
| [태현] 낯선 법률 용어를 이해하려고 노력하면서 말이야 | which the other party's attorney threw at him. |
| 피고가 망인에 대한 | Even if he realised |
| 응급 수술의 필요성을 감지하였다 치더라도 | the need for emergency surgery, |
| 그러한 위험한 수술을 결정하기에 앞서 | he should have considered other factors |
| 반드시 고려해야 될 부분들이 있었습니다 | prior to conducting such a dangerous surgery. |
| 당시 망인의 수술 전 백혈구 수치는 | The victim's white blood cell count |
| 정상치보다 지나치게 높았고 | was higher than normal. The victim showed clear signs |
| 급성 담낭염에서는 높아지지 않는 | The victim showed clear signs |
| 젖산 탈수소 효소의 수치도 뚜렷하게 높았습니다 | that it was not an acute cholecystitis. |
| 더욱이 이러한 상황에서는 반드시 시행하여야 했을 | Furthermore, he failed to conduct an FDP examination |
| FDP 검사나 기타 추가 검사는 빠트린 채 | and other examinations that are necessary in such situations. |
| 백혈병 환자에게 결코 해서는 안 될 | He performed a surgery that must not be done |
| [희미해지며] 응급 수술을 시행함으로써 | on someone with leukemia, |
| 결국 환자를 사망에 이르게 했습니다 | which resulted in his death. |
| [또렷해지며] 이에 본 검사는 | Thus, he was negligent of his duties |
| 의사로서의 주의 의무를 태만히 한 | Thus, he was negligent of his duties as a doctor and is guilty |
| 명백한 의사의 과실이라고 | as a doctor and is guilty |
| 주장하는 바입니다 | of malpractice. |
| [태현] 그리고 그때 | But right then, |
| 기적 같은 일이 일어났어 | a miracle occurred. |
| [철컥 - 문] | |
| 그동안 이 과장의 사건을 개인의 과실로 돌리며 | The hospital, which had said Chief Lee was negligent |
| 외면했던 병원에서 | and that he was on his own... |
| 변호사를 보낸 거야 | sent an attorney. |
| 그것도 | Along with... |
| 그것도 한신 본사 법무팀 변호사들과 함께 말이야 | Hanshin Group's legal team as well. |
| 판사님 새로운 변호사 선임계입니다 | Your Honour, we request a change in representation. |
| 허락해 주시길 바랍니다 | Please permit it. |
| 으음? | |
| [헛기침] | |
| 허락합니다 | I'll permit it. |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [극적인 음악] | |
| [철컥 - 문] | |
| [태현] 지옥에 있는 사람에게 | A rope fell from heaven... |
| 동아줄이 내려온 거지 | to a man in hell. |
| [태현] 그때 이 과장은 | They say Chief Lee... |
| 법정에 있는 사람들이 모두 민망해할 만큼 울었대 | cried so much that everyone in the courtroom felt bad... |
| 너무 기뻐서 | because he was so happy. |
| 너무 무서웠다가 안도해서 | Because he was so scared and was finally relieved. |
| 그리고 그런 자신의 처지가 너무 | And because he was so sad... |
| 슬퍼서 | about his position. |
| 나는 | I don't think... |
| 그 사람이 당신을 재울 때의 상황이 | his situation when he put you in sleep... |
| 내가 당신 방에 들어갔을 때의 상황보다 | was any better than... |
| 결코 좋았다고 생각하지 않아 | when I went into your room. |
| 그 사람도 나만큼 절박했던 거야 | He was as desperate as I was. |
| 그래서 그 사람은 내 약점을 이용해서 | That's why it killed him |
| 날 자신이 걸어온 길로 들어서게 한 걸 괴로워했어 | to use my weakness to make me walk in his footsteps. |
| 자기 자신도 그랬으니까 | Because that's what happened to him. |
| 근데 난 뭣도 모르고 | But I didn't know anything. |
| 12층에 올라오자마자 | And as soon as I got to the 12th floor... |
| 당신 방에 들어가려고 했으니 | I tried to get into your room. |
| [태현의 코웃음] | |
| 당신이 지금 살아있는 건 | The reason you're alive today is... |
| 물론 | Sure, |
| 재력 있는 아버지가 있었기 때문이기도 하지만 | it's also because you had a powerful father. |
| 그것만이 전부는 아니야 | But that's not all. |
| 의사도 인간이니까 돈 벌고 싶고 | Doctors are human too, so we want to make money, |
| 공명심이나 출세욕 같은 것도 있지만 | and we want to succeed and all. |
| 돈으로 살 수 없는 의사들의 피나는 노력과 | But we have our pride, and the blood, sweat, and tears |
| 그들만의 자부심이 있어 | that you can't buy with money. |
| 그리고 | And also... |
| 그날 당신한테 몰려간 의사들 때문에 | it's due to the deaths of other patients... |
| 수술도 받지 못하고 죽은 | who couldn't even get surgery... |
| 다른 환자들의 목숨도 합쳐진 결과야 | because all the surgeons had swarmed to you. |
| 그래서 너 때문에 | That's why I |
| 이 과장을 살려줬잖아 | spared Chief Lee because of you. |
| [태현] 여진아, 이 과장은 | Ever since he went to the 12th floor... |
| 12층에 올라온 이후부터 | Chief Lee had been living... |
| 서전으로서는 죽음보다 못한 감옥에 살고 있었어 | in a prison that's worse than death for a surgeon. |
| 근데 당신이 | But... |
| 이 과장의 영혼까지 죽이려고 하고 있어 | you are trying to kill his soul, too. |
| 이 과장은 이제 | Chief Lee... |
| 의사가 아니야 | is no longer a doctor. |
| 그 사람은 이미 의사가 아니었어 | He was already not a doctor... |
| 날 가둘 때부터 | when he locked me up. |
| 의료 과실이라는 약점 때문이야 | It was because of his malpractice suit. |
| 자신이 저지른 죄에 대한 대가야 | He's paying for the sin he committed. |
| 그럼 | Then... |
| 당신이 저지르고 있는 범죄에 대해서는 | how do you plan to pay for all the crimes |
| 어떤 대가를 치를 셈이야? | that you are committing? |
| [무거운 음악] | |
| 그 감옥을 | You said you would... |
| 무너뜨리겠다고 했잖아 | tear down that prison. |
| - 뭐? - 나한테 말했잖아 | -What? -That's what you told me. |
| 그리고 그게 | And that was why... |
| 내가 당신을 왕좌로 돌려보내고 싶은 이유였어 | I wanted you to reclaim your throne. |
| 한신 병원 12층을 무너뜨리고 | To destroy Hanshin's 12th floor |
| 정상적인 병원으로 다시 태어나는 거 | and rebuild it as a decent hospital. |
| - 그럼 - [심전도계 비프음] | Then |
| 그러면 여기서 나가면 제일 하고 싶은 게 뭐예요? | What do you want to do most when you get out of here? |
| 이곳을 무너뜨리는 거 | Destroy this place. |
| 날 가둔 인간들과 함께 | I'll destroy this place... |
| 이 감옥을 무너뜨릴 거야 | along with the people who locked me up. |
| 난 오늘 | Today... |
| 널 왕좌로 돌려보낼 | I found the reason... |
| 이유를 찾았어 | to put you back on the throne. |
| [태현] 생각나? | Remember? |
| 그래 | Yes. |
| 나한테도 역시 그곳은 감옥이었으니까 | That place was a prison for me, too. |
| 당신 오빠도 | Release your brother... |
| 이제 감옥에서 풀어줘 | from that prison. |
| 당신은 한신의 회장이 됐어 | You've become the chairwoman of Hanshin... |
| 그리고 그 사람은 | and Do-jun... |
| 이미 모든 걸 잃었어 | has already lost everything. |
| 재기는 불가능하잖아 | He'll never regain power. |
| 누가 그 사람 편에 서서 | Who would dare stand... |
| 감히 당신한테 대항할 수 있겠어 | with him to oppose you? |
| 그 사람은 어디에 살아도 | No matter where he is... |
| 그곳이 감옥이고 | it will be his prison... |
| 지옥일 거야 | and his hell. |
| 누가 그 사람의 재기 따위를 걱정할 거 같아? | You think I'm worried about him regaining power? |
| 그럼? | Then? |
| 용서할 수 없어 | I can't forgive him... |
| 날 그렇게 만든 인간을 | for what he did to me. |
| 여진아 | Yeo-jin. |
| 복수를 멈춰 | Please stop taking revenge. |
| 그리고 나한테 돌아와 | And return to me. |
| 내가 사랑하는 한여진으로 | Return to the Han Yeo-jin that I love. |
| 난 항상 니 옆에 있었어 | I've always been by your side. |
| 그럼 당신의 분노가 | Maybe it's your rage... |
| 나를 밀어내고 있는 거겠지 | that is pushing me out. |
| - [음악이 잦아든다] - [여진의 얕은 한숨] | |
| 니가 양보해 | You give in. |
| [어두운 음악] | |
| 니가 조금만 더 나한테 다가와 | You take a step closer to me. |
| 양보는 | Only... |
| 힘이 있는 사람이 할 수 있는 거야 | the person in power can give in. |
| 힘이 없는 사람이 하는 건 굴복이야 | What the person without power does is surrender. |
| 당신한테는 힘이 있어, 그리고 | You have power... |
| 난 당신을 믿어 | and I trust you. |
| 응? | |
| 회장 취임 | Congratulations... |
| 축하해 | on becoming the chairwoman. |
| 가볼게 | Bye. |
| [철컥 - 문] | |
| [태현] 아유, 일들 하세요 | Please don't mind me. |
| [비서실장] 회장님에게만은 을이 되어달라는 제 부탁을 | Please remember my request that you succumb |
| 다시 한번 들어주시기 바랍니다 | to the chairwoman. |
| - 내가 누구한테든 - [무거운 음악] | Like I said... |
| 갑이 되고 싶지 않다고 말했던 것처럼 | I don't want to be in power over anyone. |
| 그 누구한테도 | I will never... |
| 을이 되지 않을 겁니다 | succumb to anyone either. |
| [철컥 - 문] | |
| 안녕히 가십시오 | Goodbye... |
| 부군님 | Master. |
| [똑똑 - 노크] | |
| 잠시 후 한신일렉트릭 노사 대타협 | Hanshin Electric's settlement signing ceremony will begin soon. |
| 협정서 조인식이 있습니다 | Hanshin Electric's settlement signing ceremony will begin soon. |
| 그런 건 일렉 사장이 하면 되는 거 아니야? | Can't the president of Hanshin Electric handle that? |
| 며칠 전 김영미 씨 장례식 때문에 | After Kim Young-mi's funeral, |
| 회장님이 그쪽에서는 워낙 스타셔서 | you've become a star there, |
| 참석해 주시면 빛이 날 거 같습니다 | so it would be nice if you went. |
| [비서실장] 물론 주가에도 도움이 되고요 | It will help the stock prices as well, of course. |
| 그래 | Fine. |
| 근데 | But... |
| 네, 회장님 | Yes, Madam? On the day I was brought to the hospital after my accident... |
| 나 사고 나서 병원에 실려 온 날 말이야 | On the day I was brought to the hospital after my accident... |
| - 그날 - [무거운 음악] | Find out |
| 나 때문에 수술 못 받고 죽은 사람이 있나 | if someone died because they... |
| 한번 알아봐 | couldn't get surgery. |
| 네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
| [철컥 - 문] | |
| [똑똑 - 노크] | |
| 너무 걱정하지 마세요 | Don't worry too much. |
| 제가 여진이 만나고 왔어요 | I met with Yeo-jin. |
| 분명히 마음 돌릴 거예요 | I'm sure she'll change her mind. |
| 그럴까? | You think so? |
| 예 | Yes. |
| 지금 너무 화가 나 있어서 | She's just so angry right now. |
| - [잔잔한 음악] - 시간을 좀 주고 기다리자고요 | Let's give her some time. |
| 그러니까 사모님은 걱정하지 마시고 편히 쉬세요 | So, don't worry and get some rest. |
| 지금까지 그 사람이 한 짓 생각하면 | When I think about all that he has done to me... |
| 용서하기 힘들지만 | I can't forgive him. |
| 이제는 그 사람이 너무 불쌍해 | But now I pity him. |
| 그러니까 | So... |
| 닥터 김이 | can't you... |
| 용서해 주면 안 될까? | forgive him? |
| [얕은 한숨] | |
| "VIP 병동" | |
| [무거운 음악] | |
| [비서실장] 아무래도 흔들리는 거 같아 | I think the chairwoman is beginning to waver. |
| - 회장님 - [심전도계 비프음] | I think the chairwoman is beginning to waver. |
| [보안과장] 흔들린다 함은 무슨… | Waver? What do you mean? |
| [비서실장] 여기 한도준이 말이에요 | About Han Do-jun. |
| 가뜩이나 3년 후에 죽인다고 해서 불안한데 | I'm nervous already about not killing him for three years. |
| 김태현이까지 자꾸 풀어주라고 저러니 | But Kim Tae-hyun is asking her to let him go. |
| 그렇다면 큰일 아닙니까 | That would be a disaster. |
| 한도준이 깨어나면 | If Han Do-jun wakes up, |
| 혹시라도 실장님께… | what he may do to you... |
| 그러니까 죽여야죠 | That's why we must kill him. |
| 3년은 무슨 | Three years? My foot. |
| 그럼 지금이라도 | Then, what about now? |
| 아니 | No. |
| 잘만 하면 남의 손을 빌려 | I think we may be able |
| 한도준을 보낼 수도 있을 것 같은데 | to have someone else to get rid of him. |
| 저, 부군님 어디로 모실까요? | Where should I take you, Master? |
| '어디'요? | Where? |
| 아휴… 집에 가고 싶다 | I want to go home. |
| 그럼 댁으로 모실까요? | Shall I take you to the house? |
| 예 | Okay. |
| '댁' 말고 집 | Not the house, but my home. |
| [태현] 아오, 안 가요 내가 그런 데를 왜 가요 | I won't go. Why should I? |
| [집사] 꼭 가셔야 합니다 | You must go. |
| 저는요 그, 파티 같은 거 딱 질색이에요 | I hate parties. |
| 내가 학회 때문에 과장님들 따라서 몇 번 가봤는데 | I went a few times for seminars with the chiefs, |
| 너무 불편해 | I went a few times for seminars with the chiefs, and it was awkward. |
| 편하게 삼겹살 구워 먹는 것도 아니고 | It's not like a casual barbeque. |
| 그, 아는 사람도 없는데 뻘쭘하게 있어야 되잖아요 | I won't know anyone and will stand around like a loser. |
| 술 흘릴까 봐 조심조심하면서 | And I need to be careful not to spill anything. |
| 그래도 가셔야 합니다 | Still, you must go. |
| 오늘은 회장님 취임 축하연이기도 하지만 | Today is the chairwoman's inauguration celebration, |
| 재계와 정계에 부군님을 알리는 | and also a wedding celebration |
| 결혼 축하연도 겸하는 겁니다 | that will introduce you to the world. |
| 그런데 주빈이신 부군님께서 안 가시면 | If you do not attend, the chairwoman will be-- |
| 회장님은 완전… | If you do not attend, the chairwoman will be-- |
| 완전 뭐요? | If you do not attend, the chairwoman will be-- Will be what? |
| 개망신당하시는 겁니다 | Will be utterly humiliated. |
| 집사님 입에서 개망신이라는 말 들으니까, 뭐 | Hearing you say that |
| 실감이 좀 나네요 | makes it seem real. |
| [헛기침] | |
| 죄송합니다, 격 없는 말을 해서 | My apologies for speaking so crudely. Isn't there a way to avoid going? |
| 아, 그런데 뭐 어떻게 안 갈 방법 없어요? | Isn't there a way to avoid going? |
| 돌아가시면요 | Only if you pass away. |
| 아… | |
| 정 뻘쭘하시면 친구들을 부르시든가요 | If you're so uncomfortable, invite your friends. |
| 전 친구들이 없어요 | I have no friends. |
| 친구 없는 사람은 없죠 | No one really has no friends. |
| [띵동 - 알림음] | |
| - [신부] 자네, 잘 지내고 있나? - [잔잔한 음악] | Are you doing well? |
| [웃으며] 소피아도 잘 지내는지 모르겠네 | Is Sophia well, too? |
| 알리도 소피아를 많이 보고 싶어 해 | Ali misses Sophia too. |
| 언제 시간 되면 한번 들르게나 | Stop by sometime. |
| [탁 - 자동차 문] | |
| - [우아한 클래식이 흘러나온다] - [달그락 - 식기] | |
| [또각또각 - 발소리] | |
| [비서] 이분은… | She is... |
| 어서 오세요, 수간호사님 | Hello, Chief Nurse. |
| 축하드려요, 회장님 | Congratulations, Chairwoman. |
| 이분 잘 모셔요 특별히 귀한 분이니까 | Take good care of her. She's a very important guest. |
| 들어가세요 | Go in. |
| - [송 간호사] 그럼, 나 - [수간호사] 좀 | -My turn. -Behave. |
| [송 간호사의 웃음] | |
| 가자 | -Let's go. -I'm sorry. |
| [송 간호사] 죄송해요 | -Let's go. -I'm sorry. |
| 초대해 주셔서 감사해요 | Thank you for inviting me. |
| - [비서] 이분은… - 우리 누나예요 | -She is-- -My big sister. |
| [백아연의 '이렇게 우리'] | |
| 김 쌤, 진짜 멋있다 | Dr. Kim, you look great. |
| 아, 그래요? | Do I? |
| 아니, 자기 팬을 불렀어요? | You called your fan here? |
| 응? | What? |
| 팬 맞아요 | Yes, I'm his fan. |
| 어서 오세요 | Welcome. |
| [수간호사] 감사해요, 이따 봐요 | Thank you. See you later. |
| 웬만큼 오신 거 같은데 이제 가시죠 | I think everyone is here. You should go down. Not yet. |
| 아, 잠깐만요 | Not yet. |
| 거진 다 왔다고 했는데 | They said they were almost here. |
| 아, 저기 왔네요 | There they are. |
| - 누나 - 알리야 | -Yeo-jin! -Ali! |
| 알리야, 어서 와 | Welcome, Ali. |
| 신부님, 수녀님, 어서 오세요 | Father, Sister, welcome. |
| 알리야, 엄마랑 아기는 잘 있어? | Ali, how are your mom and the baby? |
| [알리] 네, 내 동생 엄청 예뻐요 | They're well. My sister is super cute. |
| 우리 집에 한번 놀러 와요 | Come visit. |
| 그래, 그럴게 [웃음] | Okay. I will. |
| 기사님 | Here you go. |
| [삑 - 기계음] | |
| [안내 음성] 정상 결제되었습니다 | |
| 감사합니다 | Thank you. |
| [여진] 너 참 머리도 잘 쓴다 | You're so smart. |
| 무슨 머리? | How so? |
| 니 친구들 | Your friends. |
| 확실한 압력이네 | Talk about pressure. |
| 아닌데 | That's not it. |
| 나 혼자 뻘쭘할까 봐 친구들 부른 건데 | I invited them so I wouldn't feel out of place. |
| 이제 내 친구들이기도 하지 | They're my friends too now. |
| 잘 불렀어 | I'm glad you invited them. |
| 고마워 | Thank you. |
| 어떻게 지내셨어요? | How have you been? |
| 감사합니다 | Thank you for coming. |
| - 알리야, 많이 먹어 - [알리] 네 | -Ali, eat up. -Thank you. |
| [수간호사] 침 좀 닦아요 | Stop drooling. |
| 그렇게 좋아요? | You like her that much? |
| 아주 그냥 정신을 놓네, 놨어 | You're completely out of it. |
| [수민] 그만해, 새신랑이잖아 | Stop it. He's a newly-wed. |
| 반지는 줬어요? | Have you given her the ring yet? |
| 음… | |
| 아직 | No, not yet. |
| [두철] 어이, 생명의 은인! | Hey! My lifesaver! |
| [태현] 아, 두목, 아, 회장님 | Hey, Boss. I mean, Chairman. |
| 회장은 무슨 | Cut the crap. |
| 자 | Here. |
| - 이게 뭐예요? - [두철] 부조 | -What's this? -A wedding gift. |
| 아, 식은 안 혔어도 | You didn't have a wedding ceremony, |
| 우린 줄 건 줘야지 마음이 편허지 | but I won't feel right unless I give you a gift. |
| 아휴, 됐어요 | It's okay. |
| [두철] 아니지, 그래도 경우가 이게 아니여, 자, 쯧 | No, that isn't right. Here. |
| 이미 부조하셨잖아요 | You already gave me a gift. |
| '섬물' | "Gift." |
| '섬물'? | "Gift"? |
| 그거, 그거 뭐여? | What are you talking about? |
| [부두목] 아…'섬물'이요 | The gift? |
| 모르세요, '섬물'? | You don't remember it? |
| 모르세요? | You don't remember? |
| 그게 뭐여? | What's that? |
| [남자1] 대정 최 회장 아니야? | Isn't that Daejung's Chairman Choi? |
| [남자2] 어, 최 회장인데? | -It is. -Why is Daejung's chairman here? |
| [남자3] 대정 그룹 최 회장이 여기 왜 왔지? | -It is. -Why is Daejung's chairman here? |
| - [무거운 음악] - [웅성웅성] | |
| [최 회장] 아이고, 아가! [웃음] | Hello, child! |
| 아이지, 아이지 | No! |
| 이제는 회장님이지 | You're the chairwoman now. |
| 한 회장님 | Chairwoman Han! |
| 축하합니다 | Congratulations. |
| 손 한번 잡아보자! | Let me shake your hand! |
| 어서 오세요 | Welcome. |
| [낮게] 아가 | Child... |
| 우리 서로 할 얘기가 쪼매 있것제? | we have a lot to talk about, don't we? |
| [최 회장의 웃음] | |
| 우리 부군님이십니다 | He's the Master. |
| 회장님께서 아무도 들이시지 말라고… | The chairwoman said not to let anyone in. |
| [최 회장] 하… | |
| 우리 성훈이가 살아있으면 | If Seong-hun were alive... |
| 오늘 같은 날 | on a day like this, |
| 내가 더 좋았을 건데 | I would have been so happy. But what can I do? |
| 마, 우야겠노 | But what can I do? |
| 그야말로 죽은 자식 부랄 만지기지 | My son is already dead and gone. |
| 저한테 하실 말씀 | Do you have something to say... |
| 있으신가요? | to me? |
| 아가 | Child, |
| 아, 우째 그래 쌀쌀맞게 구노? | why are you being so cold? |
| 아드님 내세워서 절 농락하고 | You used your son to toy with me |
| 회사 기밀 빼가셨으면 | and stole confidential information of our company. |
| [어두운 음악] | |
| 그만 만족하시죠 | That should be enough. |
| 그걸 알았나? | You found out? |
| 미안타 | Sorry. |
| 내 그 회사 돌려줄게 | I'll return that company to you. |
| 느그 기밀로 만든 회사 | The one I built using that confidential information. |
| 그러니까네 | So... |
| 내 아들 돌리도 | give me back my son. |
| [최 회장의 들이켜는 숨소리] | |
| 내가 어제 요상한 이야기를 들었다 | I heard something strange yesterday. |
| 암만 생각해도 | I can't figure out... |
| 그게 뭔 말인지를 모르겠네? | what it meant. |
| [최 회장의 들이켜는 숨소리] | |
| 대체 한도준이가 한 짓 중에 | Of all the things that Han Do-jun did, |
| 내한테 알려지면 | what's the thing |
| 큰일 날 일이 뭔지 말이다 | that I should never find out? |
| [최 회장의 웃음] | |
| 그런데 | But... |
| 나는 그게 뭔지 알아야겠는데 | I must know what that is. |
| 아가, 니가 뭐 아나? | Do you know anything? |
| 알면 내한테 좀 가르쳐줄래? | If you do, would you please tell me? |
| 그래, 그래 니는 그동안 쭉 누워있었으니까 | Right. You've been in bed all this time, so you wouldn't know. |
| 잘 모를끼고 | so you wouldn't know. |
| 내가 한도준이한테 | Let me ask Do-jun... |
| 직접 물어보면 안 될까, 으잉? | directly, will you? |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [떨리는 호흡] | |
| [무거운 음악] | |
| 그라니까네 | So... |
| 한도준이 | give me... |
| 내한테 넘가라 | Han Do-jun. |
| [긴장되는 음악] | Han Do-jun. |
| 와? 싫나? | What? You don't want to? |
| 아, 그 원수 같은 인간을 | Why are you keeping that enemy by your side? |
| 뭐 할라고 끼고 있노? | Why are you keeping that enemy by your side? |
| 내한테 넘기면 | Give him to me, |
| 내가 알아서 잘 처리해 줄 낀데, 으이? | and I'll take care of him. Okay? |
| 회장님은 저한테 | You think you... |
| 그런 걸 요구할 권리가 있다고 생각하시나요? | have any right to ask me for that? |
| 그래, 그래 | Sure. |
| 그래서 내 니한테 미안하다고 안 했나 | That's why I apologized. |
| 니한테 진심으로 미안하다 | I'm truly sorry. |
| 근데 | But... |
| 니는 살았잖아 | you're alive. |
| 우리 성훈이는 | But our Seong-hun... |
| [고조되는 음악] | |
| - 죽고 - [음악이 뚝 끊긴다] | is dead. |
| [최 회장의 한숨] | |
| - 내가 - [무거운 음악] | I... |
| 남사스러워서 | was ashamed... |
| 남들은 모르게 했지만 | so I made sure nobody else knew. |
| 성훈이 그리된 날 성훈이 엄마가 | But after Seong-hun's accident, his mom... |
| 실성을 했다 | lost her mind. |
| [탁] | |
| 미쳐뿟다고! | She went crazy! |
| 미안하지만 한도준은 | I'm sorry but I can't give you... |
| 못 넘겨줍니다 | Han Do-jun. |
| 그래? | Really? |
| 그라믄 | Then... |
| - 전쟁인데? - [고조되는 음악] | this means war. |
| 마음대로 하세요 | Go right ahead. |
| 그래 니가 그동안 쭉 누워있어 갖고 | Fine. You may not know since you've been in bed, |
| 잘 모르는 모양인데 | but your company |
| 너그 회사 옛날 같지 않다 | isn't what it used to be. |
| 한도준이가 맡고 나서 장사가 영 판이데이 | Since Han Do-jun took over, your company has been failing. |
| 줄도 없고 빽도 없다 | You have no supporters or connections. |
| 장부가 없어서 그랬겠죠 | That's because he didn't have the ledger. |
| 아버지한테서 물려받은 | The one from my father. |
| 그기 | You... |
| 그리 갔나? | have it? |
| 한도준은 | Han Do-jun... |
| 제 손에 죽어야 합니다 | must die by my hands. |
| 그래 | Fine! |
| 좋다 | Good. |
| 동생 손에 죽는 것도 괘안치 | It's good if he dies by his little sister's hands. |
| 그래, 알았다 | Fine. I got it. |
| 내가 니한테 미안한 것도 있고 | I've wronged you, |
| 니도 복수는 해야 안 되겠나? | and you need your revenge. |
| 그래, 그리하자 | Fine. Let's do that. |
| 근데 내한테 | But I wish you'd give me |
| 한도준이 | a slab of meat... |
| 고기 한 점만 줬으면 싶다 | from Han Do-jun. |
| 내가 | So... |
| 잘근잘근 씹어 먹구로 | that I can eat it up. |
| 흠… | |
| 그래, 인자 가봐야겠네 | I should get going now. |
| 회장 된 거 진심으로 축하한데이, 응? | Congratulations on becoming the chairwoman. |
| [최 회장의 힘주는 신음] | |
| 아, 참… | By the way... |
| 부고는 | I want him dead... |
| 사흘 안에 줘야 된데이 | within three days. |
| - [긴장감 도는 음악] - [최 회장] 응? | |
| 내가 있을 거는 다 있는데 | I have everything... |
| 참을성이 없거든 | but I lack patience. |
| 아가 | Child, |
| 사흘이 지나믄 | if three days pass without an incident... |
| 전쟁이데이 | it will be war. |
| 알지? | Got it? |
| 배웅은 나오지 마라 몸도 성치 않을 낀데 | Don't see me out. You're not well yet anyway. |
| [철컥 - 문] | |
| [탁!] | |
| [용준형, 허가윤의 '악몽'] ♪ 영원한 시간 속에 우리… ♪ |
.용팔이 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment