Search This Blog



  용팔이17

KOR-ENG Dual sub


[태현] 그리고 6개월이 지났다Six months have passed,
나는 개업의and I started my own business. In other words,
쉽게 말해 동네 의원의 원장이 되었다and I started my own business. In other words, I became a director at a neighborhood clinic.
레지던트 수련 과정을 마치지 못했으니Since I didn't finish my residency,
전문의가 되지도 못했고I couldn't get my specialist license,
그러니 어디 취직할 데도 없고so it was impossible to get a job.
그래서 그냥 한적한 동네의So I decided to live
털털한 의사로 살기로 마음먹었다as an easy-going doctor in a small town,
유유자적하게and enjoy a simple life.
이제 더 이상 숨 가쁘게 조폭 왕진을 다닐 필요도I don't need to run around and make house calls to gangsters
특권층을 위한 역겨운 왕진을 다닐 필요도 없다I don't need to run around and make house calls to gangsters or for those horrible privillaged people.
근데 사실 그다지 유유자적하지 못하다But actually, it isn't such a simple life.
[소현] 오빠!Tae-hyun!
왜?What?
에이…
뭐야? 밥 다 됐어?Is lunch ready?
[소현] 아, 뭐 해? 빨리빨리 안 내려오고What took you so long?
점심시간 끝나가잖아Lunchtime is almost over.
빨리 먹고 내려가, 환자들 기다려Hurry. Your patients will be waiting.
알았어, 인마Hurry. Your patients will be waiting. Okay.
[잘그락 - 식기]Think of the person cooking for you too.
밥하는 사람 생각도 해줘야지Think of the person cooking for you too.
맨날 하루 세 끼 꼬박꼬박 집에서 먹어대면서You eat three meals a day at home.
[상철] 그래, 맞아요, 응?She's right.
가끔 사람이 밖에 나가서 외식도 하고You should eat out at times.
그럼 얼마나 좋아How nice would that be?
야, 넌 취직 안 하냐?Aren't you going to get a job?
밥 먹을 땐 개도 안 건드려 가만 좀 놔둬Leave him alone while he's eating.
오빠, 국 더 줄까?Sang-chul, do you want some more soup?
[잘그랑 - 식기]
[태현] 그리고 소현이는And So-hyeon
건강하다is healthy.
[남자] 회장님Chairwoman,
이번에 새로 오신 총리님과는 통화를 해보셨습니까?have you spoken with the new prime minister?
아니요, 아직No, not yet.
그러지 않아도 총리님께서 연락을 주셨습니다Actually, the prime minister called.
일간 한번 뵙기를 청한다고He wishes to meet you soon.
음…
글쎄요I don't know.
음, 이번엔 또 얼마나 오래 가실지 모르는데Who knows how long this one will last?
굳이 저까지 만날 필요가 있을까요?Is there a point in meeting him?
그야 그렇지마는That's true,
저쪽에서 매우 간곡히 뵙기를 청하니but he wishes so desperately to meet you.
뭐, 자리를 같이하시는 것도 나쁘진 않을 듯합니다만It wouldn't be so bad to meet him.
선거가 코앞인데The elections are drawing near.
경제인은 정치권과 거리를 두는 게 옳지 않을까요?Shouldn't a business person keep a distance from politicians?
물론 그야 그렇지마는Of course, that's true, but...
그럼 고문님께서 먼저 만나보시고Why don't you meet him first?
용건을 검토한 다음에 회동을 결정하죠And I'll decide after we see what he wants to discuss.
그렇게 하겠습니다I will do that.
그럼 행장님도 같이 가시죠Why don't you join me then?
아, 예, 그게 좋겠네요That's a good idea.
[최 회장] 어이고, 어 야, 인마, 놔 봐!Hey! Let go!
[비서] 야, 야, 야, 잠깐이면 돼 잠깐이면 돼, 어?I'll be a minute.
어? 하하, 한 회장님!
[웃으며] 잠깐 나, 나 좀 보소, 야Let me talk to you for a bit!
[최 회장의 웃음]
- [최 회장] 야! - 어떻게 할까요?-Hey! -What should we do?
- [경호원] 들어가십시오 - [최 회장] 크흠Please go in.
[최 회장] 거 참, 하, 참…Goodness!
크흠…
[최 회장의 어색한 웃음]
아이고, 마침 행장님도 여 계시네요Oh, my. Good. The bank chairman is here too.
[최 회장의 웃음]
크흠, 하…
한 회장님Chairwoman Han,
한 번만 살려주이소, 예?please save me just this once.
[여진] 흠…
누가 죽기라도 하나요?Is someone dying?
[흥미로운 음악]
하… 한 회장님Chairwoman Han.
행장님한테 한 말씀만 해주이소, 예?Please talk to the bank chairman.
하, 행장님 이번에 들어오는 것만 막아주믄If you'd give us a loan this time, sir,
결제는 틀림없이 사흘 안에 하겠습니다, 예?I'll make sure to pay it back in four days.
[최 회장의 한숨]
한 회장님, 이라지 말고Chairwoman Han, don't do this.
대, 대, 대승적으로다가 한 번만 용서해 주이소Please be magnanimous and forgive me just this once.
아무리 전쟁을 치랐다캐도I know we were at war,
이, 항복을 하믄 목숨은 살려줘야 될 거 아닙니까but you should spare the life of the person who raised a white flag.
이래 꼭…Must you...
자, 자, 잔인하게 해야 되겠심니까be so cruel?
고기는 잘근잘근 씹어야 맛이라면서요You said meat tastes best if you chew it well.
지난번에 제가 보내드린 고기 맛은How did the meat that I sent you...
어떠셨어요?taste?
[쨍 - 식기]
하…
[경호원] 이제 그만 나가주시죠Please leave now.
[최 회장의 힘주는 신음 ]
[최 회장] 하하하하하
[한숨 쉬며] 그래Fine.
아들은 오래비한테 죽고The son... was killed by the brother,
그 오래비는 아버지한테 죽고and that brother was killed by the father.
그 아버지는 또And that father...
죽은 오래비 동생한테 죽는구나will be killed by the dead brother's sister.
- [경호원] 뭐 하고 있어? 끌어내 - [최 회장의 웃음]Drag him out.
- [경호원] 빨리 - [최 회장] 하하하
[최 회장/힘주며] 놔, 씨!
그라믄Then,
동생은by whose hands...
누구한테 죽을꼬?will that sister die?
[경호원] 뭐 해? 끌어내!Drag him out! Now!
[최 회장] 하하하!
[여진] 복수도, 전쟁도With this, my revenge and the war...
이렇게 끝났다ended.
[쨍 - 식기]
[띡 - 체온계]
[태현] 음…
열이 언제부터 났어요?How long has he had a fever?
엊그제부터요, 해열제 먹였는데도Since two days ago. I gave him medicine, but...
[태현] 음…
왜요?Why?
감기 아니에요?Is it not a cold?
그, 감기일 수도 있는데It may be a cold,
아, 이거 확실치가 않아서 잘 모르겠네요but I'm not sure. I don't know.
어, 모르신다고요?You don't know?
아, 제가 전공이 소아과가 아니라서My specialty isn't pediatrics.
나, 참, 나My goodness.
아, 이건 솔직하다 해야 하는 거여Are you honest,
아니믄 조금 모지라다고 해야 하는 거여?Are you honest, or are you a dumbass?
- [익살스러운 음악] - 아, 환자 앞에서You can't tell a patient that you don't know.
모르겠다는 게 말이나 되는 소리여?You can't tell a patient that you don't know.
아, 몰라도 좀 말이여 아는 척함서, 잉?You should pretend to know even if you don't,
일단 폼 딱 잡고and act cool and just
그리고 열, 열이 난다고 그러니까 해열제에다가 소화제 좀 넣고and act cool and just mix some medicine for a fever and indigestion and stuff and prescribe it to him.
마이신 이렇게 섞어서 처방을 해줘야지and stuff and prescribe it to him.
그건, 그, 그, 그건 나도 허겄구먼Even I can do that.
이, 도대체 장사를 하자는 거여 뭐 하자는 거여, 아이고, 참Are you trying to make money or not? I wish I could too.
아니, 나도 그러면 좋은데, 쯧I wish I could too.
아, 근데 여기 왜 계신 거예요, 지금?But why are you here? Just give the kid some cold medicine. My stomach...
아니, 애기 그냥 감기약 줘 아이고, 배야Just give the kid some cold medicine. My stomach...
- 아저씨, 누, 누군데 그러세요? - [두철] 나요?Who are you to meddle in? Me?
저, 이, 이 병원 주, 주, 주, 주… 주주요Me? I'm a shareholder of this hospital.
- [두철의 헛기침] - [태현] 네, 선배, 난데요I'm a shareholder of this hospital. Hi, it's me.
예, 그, 6세 남아인데He's a six-year-old boy.
예, 증상은 감기고Symptoms are that of a cold,
근데 좀 달라요but it's different.
그, 피버는 38.5도고His fever is 38.5.
Yes.
아, 혀?His tongue?
아가Boy...
음, 메롱 해봐, 음Stick out your tongue for me.
아, 그러네You're right.
응, 스트로베리 텅이야It's strawberry tongue.
손바닥?His hands?
아…
응, 맞네, 가와사키You're right. It's Kawasaki.
예, 고마워요Okay, thanks.
[휴대폰 조작음]
그, 가와사키 디지즈네요It's Kawasaki Disease.
무, 무슨 '디지즈'요?What disease is it?
그, 증상은 감기인데 가와사키라는 병이에요What disease is it? The symptoms are like a cold, but it's Kawasaki Disease.
제가 의뢰서 써드릴 테니까I'll write you a diagnosis.
밖에서 받으시고 2차 병원 가보세요Pick it up outside and go to a bigger hospital.
이거 그냥 감기 치료하느라 시기 놓치면If you don't treat it now thinking it's a cold,
나중에 커서 심장에 문제 될 수 있어요it may cause heart problems later on.
진짜요?Really?
심, 심장에, 무, 문…His heart...
아우, 선생님, 감사합니다His heart... Thank you, doctor.
아, 정말 고맙습니다, 선생님Thank you so much.
오늘은 처방전 없으니까 그냥 들어가세요I have nothing to prescribe, so you may go.
[아이 엄마] 수고하세요Thank you.
- 가자 - [태현] 잘 가-Let's go. -Bye.
[아이 엄마의 옅은 웃음]
[아이 엄마] 자
- 아니… - [태현] 아, 왜요?What?
나는 그, 사람이 솔직하지 못한 것보다I think it's better to be slightly stupid
좀 무식한 게 낫다고 봐요, 나는than to be dishonest.
그, 모르면 물어보면 되지I can always ask.
번번이?Every time? Whatever.
됐고요, 뭐, 어디 아프세요?Whatever. Is something wrong?
아이고, 뭐, 쓱, 배가 살살 아프고My stomach hurts a little, and I have diarrhea.
또 이거, 설사도 나오고and I have diarrhea.
어제 안주로 뭐 드셨어요?What did you eat when you drank last night?
음, 뭐, 이것저것 닥치는 대로I ate this and that. Everything.
- [익살스러운 음악] - 아니Wait.
근데 어저께 내가 술 마신 걸 어떻게 안대?How did you know I drank last night?
그, 아직도 입에서 그, 술 냄새가 엄청 나요, 아휴I still smell alcohol on your breath.
에이, 그러지, 뭐 지가 무슨 허준이도 아니고Of course, it's not like you have special powers.
척 보믄 뭐 알 수 있는 것도 아니고You couldn't tell just by looking.
- 참… - [태현] 아…
그, 약 드시면 안 되고 당근 쪄서 으깨서 드세요You can't take medicine for it. Eat some steamed carrots.
또 처방전이 없다, 이 말이지?Nothing to prescribe again?
네, 그, 처방전은 없는데Yes, there is no prescription,
- 돈은 내고 가세요 - 여봐, 여봐, 쓰, 에헤이but you need to pay. What? Hey. You didn't take money from that lady.
아, 그럼 아까멘키로 저, 나, 너, 처방전이 없는디You didn't take money from that lady.
왜 나한테 돈을 받어? 응?Why are you making me pay? You're well off.
아이, 두목은 사정이 좋자네You're well off.
저 집은 요즘 형편이 안 좋아요That family is struggling right now.
어이구Gosh.
넘의 집 형편도 알어유?You know how people are doing financially, too?
아유, 그럼요 내가 이 동네 유지인데Of course. I'm this town's leader. Leader? Says who?
유지? 아, 누가 그려요?Leader? Says who?
아이, 그, 뭐 동네 슈퍼 사장님도 그러고Leader? Says who? The owner of the supermarket and the real estate agency said so.
부동산 사장님도 그러고and the real estate agency said so.
다 나한테 그래요 이 동네 유지라고They all call me the town leader.
헤헤, 지랄 염병들 하고 자빠졌네유They all call me the town leader. What a load of crap.
참… [웃음]
[똑똑 - 노크]
[태현] 예Yes.
[수녀] 원장님 오후 진료 끝났어요Director, you're done for the afternoon.
도마의 집 가셔야죠?Are you going to the center?
예, 갈게요Yes, I am.
아저씨가 안 아프게 놔줄게요This won't hurt a bit.
[작게] 따끔It'll sting.
아흐, 아파요That hurts.
어우, 진짜 아픈가 보네It must really hurt.
아이고Okay, done.
Okay, done.
- 수고하셨어요, 원장님 - [태현] 아이, 수고는요Thank you. Sure.
예방 주사는 다 끝난 거죠?Are we done with the flu shots?
[수녀1] 네, 인제 어르신들만 봐주시면 돼요Are we done with the flu shots? Yes, you can see the elderly now.
아휴, 좀만 쉬었다 하세요You should take a break.
[태현] 아, 그럴까요?Should I? May I play with the kids a little?
그럼 애들이랑 좀 놀아도 되죠?May I play with the kids a little?
근데 애들이 주사 놓는 아저씨랑 놀아줄까요?Would they play with the man who gave them shots?
- [수녀2의 웃음] - 아, 그런가?You're right. Right, Madam Lee is here too.
아참, 사모님도 와계시는데Right, Madam Lee is here too.
정말요?She is?
[채영] 아, 때가 있네요You have to scrub here.
- [아이의 옹알이] - 이쪽 보자, 어, 여기도What about here? Here too.
에구, 아이구Here too.
시원하지, 시원하지? 이쪽, 이쪽도, 어Doesn't that feel good? Over here too.
- [채영] 에구, 에구 - [찰랑 - 물]
사모님Madam Lee.
어, 원장님 오셨어요?Hello, Director.
- [채영] 자 - 좀 쉬었다 해요-Take a break. -Wait a bit.
[채영] 좀만 기다려요 얘네들까지만 하면 끝나요-Take a break. -Wait a bit. I'm done after these guys.
[아이의 옹알이]Let's scrub your behind.
자, 우리 엉덩이도 볼까? 엉덩이 어떻게…Let's scrub your behind.
[채영] 어후, 허리야Gosh, my back.
이야… 요령이 생길 만도 한데I should have mastered it by now,
애들 씻기는 게 그렇게 쉽지가 않아but it's tough bathing kids.
- 쯧, 그럼요, 힘들죠 - [채영] 하…Of course, it is.
그래도 저것들이 예쁘니까 이 짓도 하지Thank goodness they're cute.
안 그랬으면 해 먹지도 못해I couldn't do it otherwise.
그래도 참 대단해요You're impressive.
힘든 일 안 해보신 사모님께서You've never worked a day in your life, Madam Lee. I stopped being "Madam" long ago.
아휴, 사모님 집어치운 지가 언제인데I stopped being "Madam" long ago.
너 자꾸 그러면 아주버니라고 부른다니까If you keep that up, I'll call you "Brother-in-law."
알았어요 뭐, 그럼 뭐라고 부를까요?Fine. What should I call you then?
누나, 누나 같은 거 있잖아Chae-yeong. You can call me Chae-yeong.
알았어요Okay.
- 누나 - [채영] 오냐-Chae-yeong. -Good.
거봐, 좋잖아See? That's nice.
아쉽지 않아?Don't you regret it?
뭐가요?Regret what?
재벌 회장 부군 때려치운 거Giving up being the chairwoman's husband.
전혀요Not at all.
그래?No?
난 아쉬운데I do though.
그래요?You do?
일부러 도준 씨 괴롭혔던 거I regret intentionally bugging Do-jun,
- [잔잔한 음악] - 여진이 그렇게 하지 말라고and not stopping him from doing bad things
말리지 못한 거to Yeo-jin.
검찰청 뒷마당에 차 안 댄 거And for not parking right by the gate at the prosecutors' office.
그리고And...
- 그날… - [태현] 아니에요-that day-- -No.
제 잘못이 커요It was my fault.
- 제가 차라리 그날… - [채영] 아니야I should have-- No.
자기가 그 사람 구하려고 애쓴 거 내가 더 잘 아는데, 뭐I know better than anyone how hard you tried to save him.
그리고 그 사람도And I'm sure...
저세상에서 참 고마워할 거야he's grateful to you from where he is.
아직도 여진이랑 연락 안 해?You still don't keep in touch with Yeo-jin?
[짝짝 - 손뼉]
자, 빨리 마무리하시죠Let's go finish up.
[수녀] 원장님 어르신들 다 준비됐어요Director, the elderly are ready.
- [태현] 네, 가요 - [수녀] 네-Okay, I'm coming. -Okay.
아참, 저…Wait.
이거요, 병원 살림에 보태 쓰세요Here. Use this to help run the hospital. No, you gave us some not long ago.
어우, 아니에요No, you gave us some not long ago.
저번에 주신 지도 얼마 안 되셨는데No, you gave us some not long ago.
수녀님, 이거 지금 사양할 때가 아니에요Sister, you shouldn't refuse.
- [수녀] 어휴, 참 - [태현의 웃음]
우리 원장님 넉살도 좋으셔Our director is so forward.
원래 그래요, 원래He's always like that.
[수녀] 아유, 치…He's always like that.
- [함께 웃는다] - [태현] 들어가시죠Let's go in.
[채영] 복수는 시작됐다 이미 오래전에My revenge started a long time ago.
[어두운 음악]
[비서실장] 그래, 알았어Okay, got it.
- [휴대폰 조작음] - 왜?What is it?
별일 아닙니다It's nothing.
말해Tell me.
방금 전 대정의 최 회장이Daejung's chairman
자살을 기도한 모양입니다apparently tried to commit suicide.
뭐?What?
[여진의 떨리는 호흡]
[무거운 음악]
그래서 죽었어?Is he dead?
죽지는 않은 모양입니다 그쪽 실장이 빨리 발견해서No, he isn't. His assistant found him soon enough.
오늘은 좀 쉬고 싶어I'd like to rest today.
알겠습니다 필요하시면 언제든지…Yes, ma'am. If you need anything...
[여진의 떨리는 호흡]
괜찮아I'm fine.
[비밀스러운 음악]
[여진] 아빠Dad.
아빠는 어떻게 견디셨어요?How did you handle this?
[얕은 한숨]
[고조되는 음악]
회장님!Chairwoman!
회장님!Chairwoman!
내가 또 기절한 거야?Did I faint again?
Yes.
혹시라도 새 나가지 않게 입단속 잘하고Make sure nobody finds out.
알겠습니다Yes, ma'am.
근데 주치의를 불러야 하지 않을까요?But shouldn't we call a doctor?
안 돼No.
의사는No doctors.
[집사의 한숨]
알겠습니다Yes, ma'am.
저, 회장님Chairwoman...
주제넘은 소리 한말씀 올려도 되겠습니까?May I say something that may be out of line?
원수든 친구든 누군가Whether it be an enemy or a friend,
자신 때문에 자살을 했다면if someone kills himself because of you,
쇼크를 일으킬 만한 스트레스를 받는 것은it's only natural for you
충분히 자연스러운 일이라고 생각합니다to be shocked and stressed by it.
그래서?So?
이 세상 누구도I mean nobody...
회장님을 약하게 보지 못한다는 말씀입니다will think you are weak because of it.
[얕은 한숨]
편한 옷 좀 줘Get me some comfortable clothes.
바람 좀 쐐야겠어I want to take a walk.
[새소리]
[잔잔한 음악]
[태현] 난 당신을 원망하지 않아I don't resent you.
내 엄마가 죽은 건 당신 때문이 아니니까My mom didn't die because of you.
당신은 이곳에서 편안하게 좋은 뷰를 감상할 수 있겠지만You can enjoy a nice view from up here.
저 아래에 내려가면But down there,
사람들도 있고there are people,
냇물도 있고 숲길도 있고streams, forests,
그리고 바람의 언덕도 있어and Wind Hill as well.
우리가 행복해질 수 있는 건Everything that can make us happy...
뭐든 다 있어is there.
[얕은 한숨]
그러니까So...
나랑will you...
같이 갈래?go with me?
[태현] 그래Who knows?
살다 보면You may
또 소풍이 그리울 때가 있겠지miss the picnic sometimes.
그럼 언제든지 나한테 와Come to me whenever you want.
기다리고 있을게I'll be waiting.
[함께] 건배-Cheers! -Cheers.
[밝은 음악]-Cheers! -Cheers.
[저마다 시원한 탄성을 내지른다]
[턱 - 캔]
아휴, 재벌 동생 덕 좀 보나 했더니I thought I'd get to benefit from having a super rich brother.
대낮에 슈퍼 앞에 앉아서 깡맥주나 깔 줄은 몰랐네Who knew we'd be drinking beer in front of a supermarket?
것도 저 빠박이 조폭 아저씨들하고And with these grumpy thugs, too.
왜, 뭐요?What?
- [태현의 웃음] - [턱 - 캔]How nice is this?
아, 누나, 여기 얼마나 좋아요How nice is this?
세상에서 이 자리가 제일 좋아This is my favorite spot in the world.
이렇게 해봐요Try this.
- 아유, 너무 편해, 아유 - [수간호사] 어떻게?It's so comfortable. Like this?
이렇게?Like this?
아, 편하긴 편하다It is comfortable.
난 살면서I have never...
지금처럼 행복했던 때가 없었어요been this happy before.
소현이가 구박해도 좋고I'm happy even if So-hyeon nags.
진료비 못 받아도 좋고I'm happy even if I don't get paid.
두목이 조폭들 데려와도 좋고I'm happy even when Boss brings his thugs.
또 이렇게 시원한 맥주도 마시고And I can enjoy a cold beer like this...
바람을 느끼면서while feeling the breeze.
[여진] 바람이 느껴져I can feel the breeze.
[태현] 여진아Yeo-jin,
너도 빨리 와come quickly.
[태현] 시원하죠? 흐흐Isn't it nice?
[여진] 태현아Tae-hyun,
너한테 가고 싶어I want to go to you.
[음악이 뚝 끊긴다]
[채영] 뭐야? 하늘에 뭐가 보여?What is it? Is something up there? -Hey, Chae-yeong. -Hi.
- [태현/웃으며] 누나 왔어요? - [수간호사] 왔어요?-Hey, Chae-yeong. -Hi.
- [드르륵 - 의자] - [채영] 족발 사 왔지-Hey, Chae-yeong. -Hi. I brought pork trotters.
- [수간호사] 와, 족발 - [태현] 와, 족발 완전 좋아I brought pork trotters. -Nice. -Pork trotters!
[부두목] 뭐야?What is this messed up family tree?
[두철] 아니, 이게 무신 개족보여What is this messed up family tree?
누님이라니, 처남댁헌티!"Chae-yeong"? She's your sister-in-law!
[채영] 아니, 근데 빠박이 조폭 아저씨가 여기를…"Chae-yeong"? She's your sister-in-law! Why is this bald thug here?
경찰 어디 있어?Where's the police?
아저씨? 여기요, 여기요!Excuse me! Over here! -What? Police? -Calm down.
- [부두목] 뭐, 경찰? - [두철] 이 자식이 쫄기는, 참-What? Police? -Calm down.
그동안 무탈허셨지유?How have you been?
- [웃으며] 네, 덕분에요 - [두철의 웃음]Well, thanks to you.
[두철과 채영의 웃음]
[쓸쓸한 음악]
- 가지 - [기사] 네-Let's go. -Yes, ma'am.
[덜컥 - 기어]
[두철의 웃음]
- [태현] 와! - [두철의 헛기침]
- [수간호사] 오, 푸짐하다 - [두철] 아이고There is so much.
[여진] 다행이야I'm glad
니가 행복해서you're happy.
- [우아한 클래식이 흘러나온다] - [진행자] 다음은 한신그룹Next, Chairwoman Han Yeo-jin of Hanshin will say a few words.
한여진 회장님의 격려사가 있겠습니다Next, Chairwoman Han Yeo-jin of Hanshin will say a few words.
[사람들의 박수가 이어진다]
[카메라 셔터음]
오늘 이렇게 화창한 날씨에 또 이렇게 기쁜 날에Thank you for coming on this beautiful day
이 자리에 참석하셔서 자리를 빛내주신 총리님to celebrate this happy occasion,
또 모든 내빈 여러분The prime minister, and all of our esteemed guests,
그리고 오늘 이 자리의 주인공이신 모든 사우 여러분The prime minister, and all of our esteemed guests, and the true stars of this event, our colleagues.
진심으로 감사합니다Thank you again.
[무거운 음악]
[요란한 카메라 셔터음]
앞으로 저희 한신 알렉슨은 전 세계 미래 생명 산업의…Hanshin Alexon will dedicate itself to the future lives of...
전 세계 미래 생명 산업의…To the future lives of--
[도준] 왜 그래, 여진아?What's wrong, Yeo-jin?
괜찮아?Are you okay?
[사람들이 놀라는 신음]
- [경호원1] 사람 불러! - [경호원2] 회장님!Get help!
- [경호원] 차 대기시켜 - [요란한 카메라 셔터음]
[소현] 오빠, 밥 먹어!Tae-hyun! Come eat!
- [앵커/TV] 주택 연금의 가입… - [태현/하품하며] 오빠, 해장국I want the hangover soup.
[앵커/TV] 그중 한 사람만 60세를 넘기면 되고…I want the hangover soup.
- 밥 안 먹고 뭐 보냐? - [상철] 형님-What are you watching? -Hi. Next on the news.
[앵커/TV] 네, 다음 뉴스입니다Next on the news. Hanshin Alexon, one of the largest biotech companies
세계적인 생명 공학 회사로 도약을 선포한 한신 알렉슨이Hanshin Alexon, one of the largest biotech companies opened its second state-of-the-art factory this morning.
세계적 수준의 최첨단 시설인 제2공장 준공식을opened its second state-of-the-art factory this morning.
오늘 오전 천안에서 가졌습니다opened its second state-of-the-art factory this morning.
한편 이 자리에서 축사를 하던 한신그룹 한여진 회장이Meanwhile, Chairwoman Han Yeo-jin fainted
현장에서 실신하는 일이 발생해while giving a speech and caused concern.
- [어두운 음악] - 우려를 낳았지만while giving a speech and caused concern.
한신그룹 측은 한 회장이 과로에But Hanshin announced it was
단순 몸살이 겹친 것으로 발표하며But Hanshin announced it was due to fatigue and the flu, and that her health is fine.
건강 이상설을 일축했습니다and that her health is fine.
- 다음 소식입니다 - [띠리링 - TV]The next story is--
가시죠Let's go.
[멀어지는 발소리]
[옅은 웃음]
안 돼!No.
[여진의 떨리는 호흡]
네?Pardon?
가지고 나가세요Take that out.
[민희] 어… 네Yes, sir.
[주영의 한숨]
검사 결과를 보고 오느라 조금 늦었습니다, 회장님I'm late because I was reviewing the test results.
[드르륵 - 문]I'm late because I was reviewing the test results.
[여진의 거친 호흡]
어때요?How is it?
[주영] CT 결과는 이상 없고요The CT scan came back clean,
[주저하는 숨소리]The CT scan came back clean,
빈혈기가 약간 있으십니다, 회장님but you have a little anemia, Chairwoman.
전형적인It's from fatigue and stress.
피로와 스트레스입니다It's from fatigue and stress.
무조건 휴식을 취하셔야 합니다 회장님You must rest, ma'am.
그러고 싶은데I'd like to,
그럴 때가 아닙니다but this isn't the time.
[주영] 아, 회장님Stress is the source of all diseases, Chairwoman.
스트레스가 만병의 근원입니다Stress is the source of all diseases, Chairwoman.
지금처럼 무리를 하시다가는…If you keep overexerting yourself... Then what?
하다가는…Then what?
죽나요?Will I die?
잠깐 나가 있지Wait outside.
알겠습니다, 회장님Yes, ma'am.
[어두운 음악]
[드르륵 - 여닫히는 문]
지금부터 제가 하는 얘기는Everything I say now must be protected
환자의 비밀로 해주세요under doctor-patient confidentiality.
네, 말씀하십시오Yes, please go ahead.
아까 얘기한 그, 빈혈과 스트레스 때문에Can that anemia and stress that you mentioned
환각이 보일 수도 있나요?cause hallucinations?
이를테면For example,
죽인 사람이 보인다든지seeing people who have died?
물론입니다Definitely.
의학적으로 스트레스란 분노와 짜증같이Medically, stress is more than annoyance and rage
본인이 자각할 수 있는 것 이상의 것입니다that people can control.
병원에 입원하셔서 푹 쉬시면…You should stay in the hospital--
입원이요?Stay in the hospital?
여기서요?Here?
그야말로 앓느니 죽죠That will really kill me.
확인됐습니다It's done.
- [최 대표] 아니, 그럼… - 벌써 2기랍니다, 간암-What? Then... -It's stage two liver cancer.
- [부회장] 진짜 됐네! - 게다가 헛것도 본다네요That's great! She's hallucinating, too.
큰일 하셨습니다, 사모님Great job, Madam.
아직 좋아하긴 일러요It's too soon to celebrate.
걱정할 거 없습니다Don't worry, ma'am.
빠져나갈 구멍은 없으니까요, 예?She has no way out.
[남자들의 웃음]Madam Lee played a huge role in this,
이번 일은 우리 사모님의 공이 절대적이니만큼Madam Lee played a huge role in this,
뭐, 지분도 특별히 사모님께…so the shares will naturally...
[부회장의 웃음]
그 얘긴 많이 들었던 얘기거든요I've heard that a lot
고 사장님한테서from President Ko.
아…
지분 따윈 됐고요Forget the shares.
다들 즐겁게 나눠 가지세요Split them amongst yourselves.
난 한도준의 복수면 충분하니까I just want revenge for Han Do-jun.
다들 고 사장 꼴 나지 않으려면 잘들 하세요If you don't want to end up like President Ko, watch yourselves.
아직 갈 길 멀었어요We still... have a long way to go.
[다가오는 발소리]
[잔잔한 음악]
[여진] 또 환각일까?Is this another hallucination?
오랜만이네Long time no see.
어, 어Yes.
아… 여긴 웬일이야?What brings you here?
선배 좀 만나려고I came to see a friend.
당신은?Why...
병원에 왜 왔어?are you here?
Well,
나도 원장이랑 할 얘기가 좀 있어서I came to talk to the director.
음, 그렇구나I see.
몸은 괜찮아?Are you feeling well?
얼굴이 좀 까칠한데You don't look well.
그냥 스트레스지, 뭐It's just stress.
바쁘게 사니까I've been so busy.
당신 소식은 뉴스에서 잘 보고 있어I've been keeping up on you through the news.
축하해Congratulations.
고마워Thanks.
정말 어디 아픈 데 없어?Are you really not sick?
[남자들] 아이고, 아이고 회장님, 회장님!Chairwoman!
[남자들] 회장님, 회장님, 회장님!Chairwoman!
[부회장] 아니, 괜찮으십니까?Are you okay?
일들 없으세요? 별일도 아닌데 여기까지 오고Don't you have work to do? Why are you making a fuss over nothing?
[태섭] 회장님 아, 그게 무슨 말씀이십니까Chairwoman, what do you mean?
- 회장님이 강건하셔야… - 쓸데없는 소란들 피우지 마세요You must be healthy for-- Keep it down.
보시다시피 멀쩡하니까I'm fine as you can see.
바쁠 텐데 나 먼저 가볼게You must be busy. I won't take up more of your time.
Okay.
그래, 그럼Bye.
김태현Tae-hyun.
응?Yes?
개업 축하해Congratulations on opening your clinic.
축하는 무슨Thanks.
잘 가Goodbye.
"진료 상담실"
[태현] 안녕하세요Hello.
- [민희] 어? - 어머, 선생님Oh my. Doctor!
아이고, 김태현Hey, Tae-hyun.
[태현] 아
와…
와, 이거 진짜 좋네This is great.
- 우리 병원에도 놔야겠어요 - [띡 - 버튼음]I should get one. The elderly patients will love this.
- 어르신들 좋아하겠는데 - [호준] 아이I should get one. The elderly patients will love this. Stop the nonsense and get over here.
거, 쓸데없는 소리 하지 말고 빨리 이쪽으로 와봐Stop the nonsense and get over here.
[삑삑 삑삑 - 작동음]
[호준의 힘주는 신음]
[태현] 과장님, 예전보다 얼굴이 좋아지셨어요You look much better.
어, 그래?I do?
허, 다 니 덕이지, 뭐It's all thanks to you.
요새는 수술도 많이 해I operate often now as well.
그래, 병원은 잘돼?How's your clinic?
네, 뭐, 재밌어요Good. It's fun.
야, 부럽다, 김 원장님I'm jealous, Director Kim.
아이, 원장은 무슨 원장이에요I'm no director.
아, 어쨌든 원장은 원장이잖아Yes, you are.
근데 웬일이야?So what's up? I never thought I'd see you here.
이쪽 보고는 오줌도 안 쌀 거 같더니So what's up? I never thought I'd see you here.
저…Well...
알아보고 싶은 게 있어서요I want to check something.
음, 그래? 뭔데?Really? What is it?
[어두운 음악]
[여진의 떨리는 호흡]
[여진의 거친 호흡]
[고조되는 음악]
만나보셨어요?Did you see him?
[어두운 음악]
뭐라고 하세요?What did he say?
[타닥타닥 - 키보드]
이상하네, 이럴 리가 없는데That's strange. Something's wrong.
내 아이디로도 회장님 CT를 볼 수가 없어I can't access the chairwoman's scans even with my ID.
[얕은 한숨]
그만 나가봐You may go.
[집사] 저, 회장님, 아무래도…Chairwoman, I really think...
의사를 한번 만나보시는 게 어떻겠습니까?you should see a doctor.
의사는 안 된다니까I said, no doctors.
저…Well...
안심할 수 있는 의사도 있지 않을까요?isn't there a doctor that you can trust?
안심할 수 있는 의사?A doctor I can trust?
[어두운 음악]
그 사람은 안 돼Not him.
그냥 의사와 환자로 보시면…Just as a doctor and patient.
지금 내 모습을 봐Look at me.
난 이제 괴물이야I'm a monster now.
더 이상 그 사람한테I don't want
상처 주기 싫어to hurt him anymore.
[집사] 아니요 회장님 그냥 환자십니다No, you're just a patient
의사의 도움이 필요한who needs a doctor.
그리고 그분 환자를 마다할 분이 아닙니다And he isn't someone who would refuse a patient.
아무도 따라오지 마I'm going by myself.
알겠습니다Yes, ma'am.
어디 가시는 거예요?Where is she going?
그런 게 왜 궁금하지?Why do you need to know?
죄송합니다I'm sorry.
직접 차를 몰고?She's driving by herself?
어디를 가는지는 알 수가 없다?You don't know where she's headed?
걱정 마, 내가 알 것 같으니까Don't worry. I have an idea.
그나저나 어떻게 부모님 새집은 마음에 들어 하셔?So, do your parents like their new house?
[태현] 네, 누나, 금방 가요Yes. I'll be right there.
Yes. I'll be right there.
[소현] 오빠, 어디 가, 이 시간에?Where are you going at this hour?
어, 도마의 집To the center.
누나가 아픈 애 하나 그리로 데려온다네Chae-yeong is bringing a patient there.
응, 왜 이리로 데려오지 않고?Why doesn't she bring them here?
뭐, 뭐, 사정이 있겠지, 다녀올게She must have her reasons. I'll be right back.
[자동차 엔진음]
[채영] 여진아Yeo-jin.
[다가오는 발소리]
하, 여진이 맞구나It is you.
태현이 만나러 왔어?You came to see Tae-hyun?
쑥스러워? 뭐 어때?Are you embarrassed? Why?
마누라가 남편 보러 온 게A wife can visit her husband.
좋아 보이네You look well.
응, 요새 아주 좋아 마음도 편하고Yes, I'm doing well now. I'm at peace, too.
어, 이 위에 도마의 집이라고There is a center up the hill
갈 데 없는 애들하고 노인들 봐주는 데가 있거든that cares for orphans and the elderly that are without families.
알아I know.
들었어I've heard.
아직도 내 동정 보고를 받나 보네?You still get reports on me?
별로 궁금하진 않은데I'm not very curious,
그렇게들 하데but they still report to me.
그럼 김 원장이 어떻게 지내는지도 알겠네Then you must know how Director Kim is doing, too.
'김 원장'?"Director Kim"?
아, 태현이I meant Tae-hyun.
친한가 보네You two must be close.
[채영의 옅은 웃음]
그냥 뭐, 진짜 누나, 동생처럼 지내는 거지We're like a real brother and sister.
태현이, 행복해Tae-hyun is happy now.
자기 인생에서 이렇게 행복했던 적이 없었대He says... he's never been this happy before.
그러니까So...
그냥 놔뒀으면 좋겠어just leave him alone,
저렇게 행복하게so he can be happy.
채영아Chae-yeong.
[채영] 응Yes?
나…I...
오빠의 환영이 보여keep seeing Do-jun.
그래?You do?
난 매일 보는데I see him every day.
[잔잔한 음악]
밥을 먹을 때도 보이고I see him when I eat.
길을 걸을 때도 보이고And when I walk down the street.
그 사람He must not have...
아직 저세상에 못 갔나 봐crossed over to the afterlife yet.
미안해-I'm sorry. -When he was alive,
내가 니 오빠 살았을 때-I'm sorry. -When he was alive,
너무 많이 괴롭혔었나 봐I tormented him so much.
[채영의 흐느낌]
우리 모두는We all...
자기가 저지른 죄만큼의 무게를bear the burden
짊어지고 살아가는 거겠지of the sins that we commit.
물론 니가 원한다면Of course, if you want,
태현이는I'm sure Tae-hyun...
기꺼이 나눠 지려 할 테지만will share the burden with you.
[여진의 훌쩍임]
[여진의 흐느낌]
[무거운 음악]
[수녀] 이상하네, 온다 그랬는데That's strange. She said she was coming.
무슨 일이 있겠죠Something must have come up.
나오지 마세요No need to see me out.
아, 네, 그럼 살펴 가세요, 원장님No need to see me out. Okay. Bye, Director.
[자동차 시동음]
그래, 조심히 들어가Bye. Take care.
[여진] 태현아 조금만 더 기다려줘Tae-hyun, wait a little longer.
나 곧 13층에서 내려올게I'll come down from the 13th floor soon.
[멀어지는 차 소리]
[도준] 왜 그래, 여진아, 괜찮아?What's wrong, Yeo-jin? Are you okay?
[여진의 놀란 숨소리]
[끼이익 - 타이어]
[여진의 힘겨운 호흡]
여진아Yeo-jin.
여진아!Yeo-jin!
괜찮아?Are you okay?
정신이 좀 들어?Are you awake?
얼굴이 이게 뭐야Look at you.
[달칵 - 문]FIRST FLOOR CLINIC
[달칵 - 문]FIRST FLOOR CLINIC
'일층의원'?First Floor Clinic?
이름 좋네I like the name.
나 보라고 지은 거지?You named it that to show me, right?
어디 안 좋은 거야?Are you sick?
음…
스트레스?Is it stress?
나쁜 짓을 많이 하다 보면 걸리는 병A disease you get from doing too many bad things.
많이Is it...
힘들어?hard?
[여진] 응, 힘들어, 태현아Yes, it is, Tae-hyun.
[잔잔한 음악]
좀 이상해This doesn't feel right.
당신 안색이 안 좋아You don't look well.
나랑 같이 정밀 검사 받아보자Let's get a complete check-up.
다 해봤어I've done it all.
정상이래They say I'm fine.
다 마음의 병이야It's an illness of the heart.
[태현] 마음의 병이든Whether it's an illness
몸의 병이든of the heart or the body,
내가 다 치료해 줄 거야I'll cure everything.
걱정하지 마Don't worry.
고마워, 태현아Thank you, Tae-hyun.
- 하… - [덜컹 - 문]
[케이윌 '내게 와줘서']
미안해I'm sorry.
당신 이렇게 아픈 줄도 모르고I didn't know you were so sick.
나 괜찮아I'm fine.
그리고And...
나 이제I'm going to
13층에서 내려올 거야come down from the 13th floor now.
정말?Really?
결심했어I've made up my mind.
나 돌아오면 받아줄 거지?When I come back, you'll take me in, right?
이미 돌아왔잖아You're already back,
바보야you fool.
♪ 아닌 줄 알았죠 ♪
♪ 처음 봤던 그 순간 ♪
♪ 어떻게 그대 내게로 다가왔을까 ♪
♪ 수많은 날을 힘들게 버텨왔는데 ♪
♪ 그대가 다가올 줄은 ♪
♪ 나 몰랐던 거죠 ♪
♪ 고마워요 그대 내게 와줘서 ♪
♪ 그대 하나면 충분한데 내겐 ♪
♪ 아무것도 바랄 것이 없죠 ♪
♪ 늘 그대 곁에서 웃어줄게 ♪
♪ 이런 내 맘 알아줘 ♪
♪ 거기 바로 바로 내가 있을게 ♪
조금 더 기다리셔야 할 거 같은데요You'll need to wait a few more minutes.
[상철] 크흠!
아, 왜?What?
[상철] 저, 회장님Chairwoman,
밖에서 비서실장이 기다리고 있습니다Chief Secretary Min is downstairs.
어떻게 할까요?What should I do?
- [태현] 가라 그래 - 예-Tell him to leave. -Okay.
[여진] 아니야No.
기다리라고 해Tell him to wait.
왜?Why?
오늘은 일단 돌아가야지I should go back for today.
나 내려간다 그래Tell him I'm coming down.
[달칵 - 문]
오더라도 짐은 정리하고 와야지I should take care of my baggage before I come here.
사람들 시키면 되잖아You can have others do it.
그런 짐 말고Not that kind of baggage.
내가 짊어진 짐The baggage that I'm carrying.
너한테 나눠 가지자고 할 수는 없어I can't ask you to share the load with me.
난 괜찮으니까I don't care,
지금은 가지 마so don't go.
당신 몸 좋아지면 그때 같이 가Let's go together once you're better.
걱정 마Don't worry.
내가 누구야Who am I?
한번 마음먹었으면 절대 안 흔들려Once I make up my mind, I don't waver.
갖다 올게I'll be back.
[잔잔한 음악]
금방 올게I'll be back soon.
[달칵 - 문]
- [여진] 집사, 물 좀 - [집사] 네Water, please. Yes, ma'am.
[여진] 실장도 앉아Chief Secretary, sit with me.
[비서실장] 네Yes, ma'am.
내일 아침에 긴급 이사회 소집해Call an emergency board meeting tomorrow.
네? 이사회를요?Pardon? A board meeting?
혹시 무슨 이유 때문이신지 제가 미리…May I know in advance what it is about?
내일 보면 알겠지You'll find out tomorrow.
[어두운 음악]
그럼 가봐, 난 좀 쉬어야겠어You may go now. I need to rest.
[비서실장] 알겠습니다 그럼 편히 쉬십시오Yes, ma'am. Have a good night.
[달칵 - 문]
컨디션이 좋아 보이십니다You seem better.
응, 좋아Yes, I am.
부군님은 무탈하십니까?Is the master well?
그럼Of course.
집사 말 듣길 잘했어I'm glad I listened to you.
감사합니다Thank you.
집사가 우리 집에 온 지 얼마나 됐지?How long have you been with our family?
30년 조금 못 됐습니다Just shy of 30 years.
그렇겠네You're right.
내가 아주 어렸을 때였으니까I was a small child back then.
[잔잔한 음악]You liked my brother more than me, didn't you?
집사는 나보다 오빠를 더 좋아했지?You liked my brother more than me, didn't you?
그럴 리가 있겠습니까, 크흠Of course not.
괜찮아It's okay.
회장님은 당당한 분이셨고You were always confident,
도련님은 불쌍한 분이셨으니까요and he was... someone I pitied.
고마워요, 집사Thank you...
오빠 편을 들어줘서for taking his side.
크흠
저는 이만 물러가 보겠습니다I will leave you now.
[무거운 음악]
잠자리에 드셨습니다She is in bed now.
회장님은 암이십니다The chairwoman has cancer.
그러셨군요I see.
근데And...
저 같은 사람에게 이런 말씀을 하시는 이유가?why are you telling me this? Because the future of Hanshin Group
한신그룹의 미래가Because the future of Hanshin Group
집사한테 달려있기 때문이오lies in your hands.
무슨 말씀이신지?What do you mean?
후계자에 대한 얘기입니다We mean the successor.
[긴장되는 음악]If the chairwoman passes away,
지금 법적으로 회장님이 돌아가시면If the chairwoman passes away,
부군님이 상속자가 됩니다Master becomes the heir.
따라서 유언장은 저희가 새로 작성할 겁니다So, we will draft a new will.
회장님은 돌아가실 때까지The chairwoman must not
절대 부군을 만나선 안 됩니다see him before she dies
오늘같이요unlike today.
그리해줄 수 있겠소?Can you do that for us?
저는 언제나I am always loyal
현재의 주인님을 위한 일에만 충실할 뿐입니다to the current master.
그리 못 하겠단 말이요?Is that a no?
하지만But,
시간이 지나면when time passes,
주인은 바뀌기 마련이지요the master is bound to change.
그럼 믿어도 되겠습니까?Then... we can trust you?
저희 같은 사람은 영혼이 없습니다People like us have no soul.
더구나 이 자리엔 미래의 주인님도 계시니까요Furthermore, the future master is here in this room.
[부회장] 고맙소, 집사Thank you.
내 절대 집사를 잊지 않으리다I won't forget you.
[집사] 영광입니다It's an honor.
어쨌든 부군에 대해선The court will issue
내일부터 법원에서 접근 금지 명령이 나올 테니a restraining order against the master tomorrow.
바깥일은 신경 쓰지 마시고Don't worry about it.
집사님은 회장님과 집안 식구들 단속만 잘 부탁합니다Just take care of the chairwoman and the staff at the house.
알겠습니다Yes, sir.
[긴장감 도는 음악]
[직원1] 어, 실장님, 아Chief Secretary.
회장님은 좀 어떠세요?How's the chairwoman?
[타닥타닥 - 키보드]
Listen.
자!Listen here!
회장님의 지시를 전달합니다These are the chairwoman's orders.
1One.
이제 워룸은 해체한다The war room is now being shut down.
2Two.
그리고 여러분은You are to return to your original positions
다시 부를 때까지You are to return to your original positions
각자 원래 속해 있던 회사의 부서로 복귀한다at your original teams until you are called up again.
이상That is all. What do you mean?
[직원2] 아니, 이게 갑자기 무슨 소리예요?What do you mean?
지금 진행하고 있는 건요?What about our current project?
[직원1] 아니What about our current project? The chairwoman gave us a project herself a few days ago.
며칠 전에 회장님이 직접 맡기신 프로젝트도 있는데The chairwoman gave us a project herself a few days ago.
참, 씨…
- [턱 - 안경] - 사냥이 끝나면When the hunt is over,
사냥개도 필요 없어지는 거야you don't need the hunting dogs anymore.
회장이 애들 버릇을 너무 버려놨네The chairwoman spoiled you guys.
내가 충고 한마디 할까?Do you want a word of advice?
각자 회사로 돌아가면When you return to your place,
넥타이나 똑바로 매고 다녀make sure to wear your ties.
버러지 같은 것들You morons.
씨…
[덜컹 - 문]
[웅성웅성]
[타닥타닥 - 키보드]
[도준] 여진아Yeo-jin.
잘 잤어?Did you sleep well?
으악!
[케이윌 '내게 와줘서'] ♪ 고마워요 그대 ♪

.용팔이

No comments: