용팔이17
KOR-ENG Dual sub
| [태현] 그리고 6개월이 지났다 | Six months have passed, |
| 나는 개업의 | and I started my own business. In other words, |
| 쉽게 말해 동네 의원의 원장이 되었다 | and I started my own business. In other words, I became a director at a neighborhood clinic. |
| 레지던트 수련 과정을 마치지 못했으니 | Since I didn't finish my residency, |
| 전문의가 되지도 못했고 | I couldn't get my specialist license, |
| 그러니 어디 취직할 데도 없고 | so it was impossible to get a job. |
| 그래서 그냥 한적한 동네의 | So I decided to live |
| 털털한 의사로 살기로 마음먹었다 | as an easy-going doctor in a small town, |
| 유유자적하게 | and enjoy a simple life. |
| 이제 더 이상 숨 가쁘게 조폭 왕진을 다닐 필요도 | I don't need to run around and make house calls to gangsters |
| 특권층을 위한 역겨운 왕진을 다닐 필요도 없다 | I don't need to run around and make house calls to gangsters or for those horrible privillaged people. |
| 근데 사실 그다지 유유자적하지 못하다 | But actually, it isn't such a simple life. |
| [소현] 오빠! | Tae-hyun! |
| 왜? | What? |
| 에이… | |
| 뭐야? 밥 다 됐어? | Is lunch ready? |
| [소현] 아, 뭐 해? 빨리빨리 안 내려오고 | What took you so long? |
| 점심시간 끝나가잖아 | Lunchtime is almost over. |
| 빨리 먹고 내려가, 환자들 기다려 | Hurry. Your patients will be waiting. |
| 알았어, 인마 | Hurry. Your patients will be waiting. Okay. |
| [잘그락 - 식기] | Think of the person cooking for you too. |
| 밥하는 사람 생각도 해줘야지 | Think of the person cooking for you too. |
| 맨날 하루 세 끼 꼬박꼬박 집에서 먹어대면서 | You eat three meals a day at home. |
| [상철] 그래, 맞아요, 응? | She's right. |
| 가끔 사람이 밖에 나가서 외식도 하고 | You should eat out at times. |
| 그럼 얼마나 좋아 | How nice would that be? |
| 야, 넌 취직 안 하냐? | Aren't you going to get a job? |
| 밥 먹을 땐 개도 안 건드려 가만 좀 놔둬 | Leave him alone while he's eating. |
| 오빠, 국 더 줄까? | Sang-chul, do you want some more soup? |
| [잘그랑 - 식기] | |
| [태현] 그리고 소현이는 | And So-hyeon |
| 건강하다 | is healthy. |
| [남자] 회장님 | Chairwoman, |
| 이번에 새로 오신 총리님과는 통화를 해보셨습니까? | have you spoken with the new prime minister? |
| 아니요, 아직 | No, not yet. |
| 그러지 않아도 총리님께서 연락을 주셨습니다 | Actually, the prime minister called. |
| 일간 한번 뵙기를 청한다고 | He wishes to meet you soon. |
| 음… | |
| 글쎄요 | I don't know. |
| 음, 이번엔 또 얼마나 오래 가실지 모르는데 | Who knows how long this one will last? |
| 굳이 저까지 만날 필요가 있을까요? | Is there a point in meeting him? |
| 그야 그렇지마는 | That's true, |
| 저쪽에서 매우 간곡히 뵙기를 청하니 | but he wishes so desperately to meet you. |
| 뭐, 자리를 같이하시는 것도 나쁘진 않을 듯합니다만 | It wouldn't be so bad to meet him. |
| 선거가 코앞인데 | The elections are drawing near. |
| 경제인은 정치권과 거리를 두는 게 옳지 않을까요? | Shouldn't a business person keep a distance from politicians? |
| 물론 그야 그렇지마는 | Of course, that's true, but... |
| 그럼 고문님께서 먼저 만나보시고 | Why don't you meet him first? |
| 용건을 검토한 다음에 회동을 결정하죠 | And I'll decide after we see what he wants to discuss. |
| 그렇게 하겠습니다 | I will do that. |
| 그럼 행장님도 같이 가시죠 | Why don't you join me then? |
| 아, 예, 그게 좋겠네요 | That's a good idea. |
| [최 회장] 어이고, 어 야, 인마, 놔 봐! | Hey! Let go! |
| [비서] 야, 야, 야, 잠깐이면 돼 잠깐이면 돼, 어? | I'll be a minute. |
| 어? 하하, 한 회장님! | |
| [웃으며] 잠깐 나, 나 좀 보소, 야 | Let me talk to you for a bit! |
| [최 회장의 웃음] | |
| - [최 회장] 야! - 어떻게 할까요? | -Hey! -What should we do? |
| - [경호원] 들어가십시오 - [최 회장] 크흠 | Please go in. |
| [최 회장] 거 참, 하, 참… | Goodness! |
| 크흠… | |
| [최 회장의 어색한 웃음] | |
| 아이고, 마침 행장님도 여 계시네요 | Oh, my. Good. The bank chairman is here too. |
| [최 회장의 웃음] | |
| 크흠, 하… | |
| 한 회장님 | Chairwoman Han, |
| 한 번만 살려주이소, 예? | please save me just this once. |
| [여진] 흠… | |
| 누가 죽기라도 하나요? | Is someone dying? |
| [흥미로운 음악] | |
| 하… 한 회장님 | Chairwoman Han. |
| 행장님한테 한 말씀만 해주이소, 예? | Please talk to the bank chairman. |
| 하, 행장님 이번에 들어오는 것만 막아주믄 | If you'd give us a loan this time, sir, |
| 결제는 틀림없이 사흘 안에 하겠습니다, 예? | I'll make sure to pay it back in four days. |
| [최 회장의 한숨] | |
| 한 회장님, 이라지 말고 | Chairwoman Han, don't do this. |
| 대, 대, 대승적으로다가 한 번만 용서해 주이소 | Please be magnanimous and forgive me just this once. |
| 아무리 전쟁을 치랐다캐도 | I know we were at war, |
| 이, 항복을 하믄 목숨은 살려줘야 될 거 아닙니까 | but you should spare the life of the person who raised a white flag. |
| 이래 꼭… | Must you... |
| 자, 자, 잔인하게 해야 되겠심니까 | be so cruel? |
| 고기는 잘근잘근 씹어야 맛이라면서요 | You said meat tastes best if you chew it well. |
| 지난번에 제가 보내드린 고기 맛은 | How did the meat that I sent you... |
| 어떠셨어요? | taste? |
| [쨍 - 식기] | |
| 하… | |
| [경호원] 이제 그만 나가주시죠 | Please leave now. |
| [최 회장의 힘주는 신음 ] | |
| [최 회장] 하하하하하 | |
| [한숨 쉬며] 그래 | Fine. |
| 아들은 오래비한테 죽고 | The son... was killed by the brother, |
| 그 오래비는 아버지한테 죽고 | and that brother was killed by the father. |
| 그 아버지는 또 | And that father... |
| 죽은 오래비 동생한테 죽는구나 | will be killed by the dead brother's sister. |
| - [경호원] 뭐 하고 있어? 끌어내 - [최 회장의 웃음] | Drag him out. |
| - [경호원] 빨리 - [최 회장] 하하하 | |
| [최 회장/힘주며] 놔, 씨! | |
| 그라믄 | Then, |
| 동생은 | by whose hands... |
| 누구한테 죽을꼬? | will that sister die? |
| [경호원] 뭐 해? 끌어내! | Drag him out! Now! |
| [최 회장] 하하하! | |
| [여진] 복수도, 전쟁도 | With this, my revenge and the war... |
| 이렇게 끝났다 | ended. |
| [쨍 - 식기] | |
| [띡 - 체온계] | |
| [태현] 음… | |
| 열이 언제부터 났어요? | How long has he had a fever? |
| 엊그제부터요, 해열제 먹였는데도 | Since two days ago. I gave him medicine, but... |
| [태현] 음… | |
| 왜요? | Why? |
| 감기 아니에요? | Is it not a cold? |
| 그, 감기일 수도 있는데 | It may be a cold, |
| 아, 이거 확실치가 않아서 잘 모르겠네요 | but I'm not sure. I don't know. |
| 어, 모르신다고요? | You don't know? |
| 아, 제가 전공이 소아과가 아니라서 | My specialty isn't pediatrics. |
| 나, 참, 나 | My goodness. |
| 아, 이건 솔직하다 해야 하는 거여 | Are you honest, |
| 아니믄 조금 모지라다고 해야 하는 거여? | Are you honest, or are you a dumbass? |
| - [익살스러운 음악] - 아, 환자 앞에서 | You can't tell a patient that you don't know. |
| 모르겠다는 게 말이나 되는 소리여? | You can't tell a patient that you don't know. |
| 아, 몰라도 좀 말이여 아는 척함서, 잉? | You should pretend to know even if you don't, |
| 일단 폼 딱 잡고 | and act cool and just |
| 그리고 열, 열이 난다고 그러니까 해열제에다가 소화제 좀 넣고 | and act cool and just mix some medicine for a fever and indigestion and stuff and prescribe it to him. |
| 마이신 이렇게 섞어서 처방을 해줘야지 | and stuff and prescribe it to him. |
| 그건, 그, 그, 그건 나도 허겄구먼 | Even I can do that. |
| 이, 도대체 장사를 하자는 거여 뭐 하자는 거여, 아이고, 참 | Are you trying to make money or not? I wish I could too. |
| 아니, 나도 그러면 좋은데, 쯧 | I wish I could too. |
| 아, 근데 여기 왜 계신 거예요, 지금? | But why are you here? Just give the kid some cold medicine. My stomach... |
| 아니, 애기 그냥 감기약 줘 아이고, 배야 | Just give the kid some cold medicine. My stomach... |
| - 아저씨, 누, 누군데 그러세요? - [두철] 나요? | Who are you to meddle in? Me? |
| 저, 이, 이 병원 주, 주, 주, 주… 주주요 | Me? I'm a shareholder of this hospital. |
| - [두철의 헛기침] - [태현] 네, 선배, 난데요 | I'm a shareholder of this hospital. Hi, it's me. |
| 예, 그, 6세 남아인데 | He's a six-year-old boy. |
| 예, 증상은 감기고 | Symptoms are that of a cold, |
| 근데 좀 달라요 | but it's different. |
| 그, 피버는 38.5도고 | His fever is 38.5. |
| 예 | Yes. |
| 아, 혀? | His tongue? |
| 아가 | Boy... |
| 음, 메롱 해봐, 음 | Stick out your tongue for me. |
| 아, 그러네 | You're right. |
| 응, 스트로베리 텅이야 | It's strawberry tongue. |
| 손바닥? | His hands? |
| 아… | |
| 응, 맞네, 가와사키 | You're right. It's Kawasaki. |
| 예, 고마워요 | Okay, thanks. |
| [휴대폰 조작음] | |
| 그, 가와사키 디지즈네요 | It's Kawasaki Disease. |
| 무, 무슨 '디지즈'요? | What disease is it? |
| 그, 증상은 감기인데 가와사키라는 병이에요 | What disease is it? The symptoms are like a cold, but it's Kawasaki Disease. |
| 제가 의뢰서 써드릴 테니까 | I'll write you a diagnosis. |
| 밖에서 받으시고 2차 병원 가보세요 | Pick it up outside and go to a bigger hospital. |
| 이거 그냥 감기 치료하느라 시기 놓치면 | If you don't treat it now thinking it's a cold, |
| 나중에 커서 심장에 문제 될 수 있어요 | it may cause heart problems later on. |
| 진짜요? | Really? |
| 심, 심장에, 무, 문… | His heart... |
| 아우, 선생님, 감사합니다 | His heart... Thank you, doctor. |
| 아, 정말 고맙습니다, 선생님 | Thank you so much. |
| 오늘은 처방전 없으니까 그냥 들어가세요 | I have nothing to prescribe, so you may go. |
| [아이 엄마] 수고하세요 | Thank you. |
| - 가자 - [태현] 잘 가 | -Let's go. -Bye. |
| [아이 엄마의 옅은 웃음] | |
| [아이 엄마] 자 | |
| - 아니… - [태현] 아, 왜요? | What? |
| 나는 그, 사람이 솔직하지 못한 것보다 | I think it's better to be slightly stupid |
| 좀 무식한 게 낫다고 봐요, 나는 | than to be dishonest. |
| 그, 모르면 물어보면 되지 | I can always ask. |
| 번번이? | Every time? Whatever. |
| 됐고요, 뭐, 어디 아프세요? | Whatever. Is something wrong? |
| 아이고, 뭐, 쓱, 배가 살살 아프고 | My stomach hurts a little, and I have diarrhea. |
| 또 이거, 설사도 나오고 | and I have diarrhea. |
| 어제 안주로 뭐 드셨어요? | What did you eat when you drank last night? |
| 음, 뭐, 이것저것 닥치는 대로 | I ate this and that. Everything. |
| - [익살스러운 음악] - 아니 | Wait. |
| 근데 어저께 내가 술 마신 걸 어떻게 안대? | How did you know I drank last night? |
| 그, 아직도 입에서 그, 술 냄새가 엄청 나요, 아휴 | I still smell alcohol on your breath. |
| 에이, 그러지, 뭐 지가 무슨 허준이도 아니고 | Of course, it's not like you have special powers. |
| 척 보믄 뭐 알 수 있는 것도 아니고 | You couldn't tell just by looking. |
| - 참… - [태현] 아… | |
| 그, 약 드시면 안 되고 당근 쪄서 으깨서 드세요 | You can't take medicine for it. Eat some steamed carrots. |
| 또 처방전이 없다, 이 말이지? | Nothing to prescribe again? |
| 네, 그, 처방전은 없는데 | Yes, there is no prescription, |
| - 돈은 내고 가세요 - 여봐, 여봐, 쓰, 에헤이 | but you need to pay. What? Hey. You didn't take money from that lady. |
| 아, 그럼 아까멘키로 저, 나, 너, 처방전이 없는디 | You didn't take money from that lady. |
| 왜 나한테 돈을 받어? 응? | Why are you making me pay? You're well off. |
| 아이, 두목은 사정이 좋자네 | You're well off. |
| 저 집은 요즘 형편이 안 좋아요 | That family is struggling right now. |
| 어이구 | Gosh. |
| 넘의 집 형편도 알어유? | You know how people are doing financially, too? |
| 아유, 그럼요 내가 이 동네 유지인데 | Of course. I'm this town's leader. Leader? Says who? |
| 유지? 아, 누가 그려요? | Leader? Says who? |
| 아이, 그, 뭐 동네 슈퍼 사장님도 그러고 | Leader? Says who? The owner of the supermarket and the real estate agency said so. |
| 부동산 사장님도 그러고 | and the real estate agency said so. |
| 다 나한테 그래요 이 동네 유지라고 | They all call me the town leader. |
| 헤헤, 지랄 염병들 하고 자빠졌네유 | They all call me the town leader. What a load of crap. |
| 참… [웃음] | |
| [똑똑 - 노크] | |
| [태현] 예 | Yes. |
| [수녀] 원장님 오후 진료 끝났어요 | Director, you're done for the afternoon. |
| 도마의 집 가셔야죠? | Are you going to the center? |
| 예, 갈게요 | Yes, I am. |
| 아저씨가 안 아프게 놔줄게요 | This won't hurt a bit. |
| [작게] 따끔 | It'll sting. |
| 아흐, 아파요 | That hurts. |
| 어우, 진짜 아픈가 보네 | It must really hurt. |
| 아이고 | Okay, done. |
| 자 | Okay, done. |
| - 수고하셨어요, 원장님 - [태현] 아이, 수고는요 | Thank you. Sure. |
| 예방 주사는 다 끝난 거죠? | Are we done with the flu shots? |
| [수녀1] 네, 인제 어르신들만 봐주시면 돼요 | Are we done with the flu shots? Yes, you can see the elderly now. |
| 아휴, 좀만 쉬었다 하세요 | You should take a break. |
| [태현] 아, 그럴까요? | Should I? May I play with the kids a little? |
| 그럼 애들이랑 좀 놀아도 되죠? | May I play with the kids a little? |
| 근데 애들이 주사 놓는 아저씨랑 놀아줄까요? | Would they play with the man who gave them shots? |
| - [수녀2의 웃음] - 아, 그런가? | You're right. Right, Madam Lee is here too. |
| 아참, 사모님도 와계시는데 | Right, Madam Lee is here too. |
| 정말요? | She is? |
| [채영] 아, 때가 있네요 | You have to scrub here. |
| - [아이의 옹알이] - 이쪽 보자, 어, 여기도 | What about here? Here too. |
| 에구, 아이구 | Here too. |
| 시원하지, 시원하지? 이쪽, 이쪽도, 어 | Doesn't that feel good? Over here too. |
| - [채영] 에구, 에구 - [찰랑 - 물] | |
| 사모님 | Madam Lee. |
| 어, 원장님 오셨어요? | Hello, Director. |
| - [채영] 자 - 좀 쉬었다 해요 | -Take a break. -Wait a bit. |
| [채영] 좀만 기다려요 얘네들까지만 하면 끝나요 | -Take a break. -Wait a bit. I'm done after these guys. |
| [아이의 옹알이] | Let's scrub your behind. |
| 자, 우리 엉덩이도 볼까? 엉덩이 어떻게… | Let's scrub your behind. |
| [채영] 어후, 허리야 | Gosh, my back. |
| 이야… 요령이 생길 만도 한데 | I should have mastered it by now, |
| 애들 씻기는 게 그렇게 쉽지가 않아 | but it's tough bathing kids. |
| - 쯧, 그럼요, 힘들죠 - [채영] 하… | Of course, it is. |
| 그래도 저것들이 예쁘니까 이 짓도 하지 | Thank goodness they're cute. |
| 안 그랬으면 해 먹지도 못해 | I couldn't do it otherwise. |
| 그래도 참 대단해요 | You're impressive. |
| 힘든 일 안 해보신 사모님께서 | You've never worked a day in your life, Madam Lee. I stopped being "Madam" long ago. |
| 아휴, 사모님 집어치운 지가 언제인데 | I stopped being "Madam" long ago. |
| 너 자꾸 그러면 아주버니라고 부른다니까 | If you keep that up, I'll call you "Brother-in-law." |
| 알았어요 뭐, 그럼 뭐라고 부를까요? | Fine. What should I call you then? |
| 누나, 누나 같은 거 있잖아 | Chae-yeong. You can call me Chae-yeong. |
| 알았어요 | Okay. |
| - 누나 - [채영] 오냐 | -Chae-yeong. -Good. |
| 거봐, 좋잖아 | See? That's nice. |
| 아쉽지 않아? | Don't you regret it? |
| 뭐가요? | Regret what? |
| 재벌 회장 부군 때려치운 거 | Giving up being the chairwoman's husband. |
| 전혀요 | Not at all. |
| 그래? | No? |
| 난 아쉬운데 | I do though. |
| 그래요? | You do? |
| 일부러 도준 씨 괴롭혔던 거 | I regret intentionally bugging Do-jun, |
| - [잔잔한 음악] - 여진이 그렇게 하지 말라고 | and not stopping him from doing bad things |
| 말리지 못한 거 | to Yeo-jin. |
| 검찰청 뒷마당에 차 안 댄 거 | And for not parking right by the gate at the prosecutors' office. |
| 그리고 | And... |
| - 그날… - [태현] 아니에요 | -that day-- -No. |
| 제 잘못이 커요 | It was my fault. |
| - 제가 차라리 그날… - [채영] 아니야 | I should have-- No. |
| 자기가 그 사람 구하려고 애쓴 거 내가 더 잘 아는데, 뭐 | I know better than anyone how hard you tried to save him. |
| 그리고 그 사람도 | And I'm sure... |
| 저세상에서 참 고마워할 거야 | he's grateful to you from where he is. |
| 아직도 여진이랑 연락 안 해? | You still don't keep in touch with Yeo-jin? |
| [짝짝 - 손뼉] | |
| 자, 빨리 마무리하시죠 | Let's go finish up. |
| [수녀] 원장님 어르신들 다 준비됐어요 | Director, the elderly are ready. |
| - [태현] 네, 가요 - [수녀] 네 | -Okay, I'm coming. -Okay. |
| 아참, 저… | Wait. |
| 이거요, 병원 살림에 보태 쓰세요 | Here. Use this to help run the hospital. No, you gave us some not long ago. |
| 어우, 아니에요 | No, you gave us some not long ago. |
| 저번에 주신 지도 얼마 안 되셨는데 | No, you gave us some not long ago. |
| 수녀님, 이거 지금 사양할 때가 아니에요 | Sister, you shouldn't refuse. |
| - [수녀] 어휴, 참 - [태현의 웃음] | |
| 우리 원장님 넉살도 좋으셔 | Our director is so forward. |
| 원래 그래요, 원래 | He's always like that. |
| [수녀] 아유, 치… | He's always like that. |
| - [함께 웃는다] - [태현] 들어가시죠 | Let's go in. |
| [채영] 복수는 시작됐다 이미 오래전에 | My revenge started a long time ago. |
| [어두운 음악] | |
| [비서실장] 그래, 알았어 | Okay, got it. |
| - [휴대폰 조작음] - 왜? | What is it? |
| 별일 아닙니다 | It's nothing. |
| 말해 | Tell me. |
| 방금 전 대정의 최 회장이 | Daejung's chairman |
| 자살을 기도한 모양입니다 | apparently tried to commit suicide. |
| 뭐? | What? |
| [여진의 떨리는 호흡] | |
| [무거운 음악] | |
| 그래서 죽었어? | Is he dead? |
| 죽지는 않은 모양입니다 그쪽 실장이 빨리 발견해서 | No, he isn't. His assistant found him soon enough. |
| 오늘은 좀 쉬고 싶어 | I'd like to rest today. |
| 알겠습니다 필요하시면 언제든지… | Yes, ma'am. If you need anything... |
| [여진의 떨리는 호흡] | |
| 괜찮아 | I'm fine. |
| [비밀스러운 음악] | |
| [여진] 아빠 | Dad. |
| 아빠는 어떻게 견디셨어요? | How did you handle this? |
| [얕은 한숨] | |
| [고조되는 음악] | |
| 회장님! | Chairwoman! |
| 회장님! | Chairwoman! |
| 내가 또 기절한 거야? | Did I faint again? |
| 네 | Yes. |
| 혹시라도 새 나가지 않게 입단속 잘하고 | Make sure nobody finds out. |
| 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
| 근데 주치의를 불러야 하지 않을까요? | But shouldn't we call a doctor? |
| 안 돼 | No. |
| 의사는 | No doctors. |
| [집사의 한숨] | |
| 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
| 저, 회장님 | Chairwoman... |
| 주제넘은 소리 한말씀 올려도 되겠습니까? | May I say something that may be out of line? |
| 원수든 친구든 누군가 | Whether it be an enemy or a friend, |
| 자신 때문에 자살을 했다면 | if someone kills himself because of you, |
| 쇼크를 일으킬 만한 스트레스를 받는 것은 | it's only natural for you |
| 충분히 자연스러운 일이라고 생각합니다 | to be shocked and stressed by it. |
| 그래서? | So? |
| 이 세상 누구도 | I mean nobody... |
| 회장님을 약하게 보지 못한다는 말씀입니다 | will think you are weak because of it. |
| [얕은 한숨] | |
| 편한 옷 좀 줘 | Get me some comfortable clothes. |
| 바람 좀 쐐야겠어 | I want to take a walk. |
| [새소리] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [태현] 난 당신을 원망하지 않아 | I don't resent you. |
| 내 엄마가 죽은 건 당신 때문이 아니니까 | My mom didn't die because of you. |
| 당신은 이곳에서 편안하게 좋은 뷰를 감상할 수 있겠지만 | You can enjoy a nice view from up here. |
| 저 아래에 내려가면 | But down there, |
| 사람들도 있고 | there are people, |
| 냇물도 있고 숲길도 있고 | streams, forests, |
| 그리고 바람의 언덕도 있어 | and Wind Hill as well. |
| 우리가 행복해질 수 있는 건 | Everything that can make us happy... |
| 뭐든 다 있어 | is there. |
| [얕은 한숨] | |
| 그러니까 | So... |
| 나랑 | will you... |
| 같이 갈래? | go with me? |
| [태현] 그래 | Who knows? |
| 살다 보면 | You may |
| 또 소풍이 그리울 때가 있겠지 | miss the picnic sometimes. |
| 그럼 언제든지 나한테 와 | Come to me whenever you want. |
| 기다리고 있을게 | I'll be waiting. |
| [함께] 건배 | -Cheers! -Cheers. |
| [밝은 음악] | -Cheers! -Cheers. |
| [저마다 시원한 탄성을 내지른다] | |
| [턱 - 캔] | |
| 아휴, 재벌 동생 덕 좀 보나 했더니 | I thought I'd get to benefit from having a super rich brother. |
| 대낮에 슈퍼 앞에 앉아서 깡맥주나 깔 줄은 몰랐네 | Who knew we'd be drinking beer in front of a supermarket? |
| 것도 저 빠박이 조폭 아저씨들하고 | And with these grumpy thugs, too. |
| 왜, 뭐요? | What? |
| - [태현의 웃음] - [턱 - 캔] | How nice is this? |
| 아, 누나, 여기 얼마나 좋아요 | How nice is this? |
| 세상에서 이 자리가 제일 좋아 | This is my favorite spot in the world. |
| 이렇게 해봐요 | Try this. |
| - 아유, 너무 편해, 아유 - [수간호사] 어떻게? | It's so comfortable. Like this? |
| 이렇게? | Like this? |
| 아, 편하긴 편하다 | It is comfortable. |
| 난 살면서 | I have never... |
| 지금처럼 행복했던 때가 없었어요 | been this happy before. |
| 소현이가 구박해도 좋고 | I'm happy even if So-hyeon nags. |
| 진료비 못 받아도 좋고 | I'm happy even if I don't get paid. |
| 두목이 조폭들 데려와도 좋고 | I'm happy even when Boss brings his thugs. |
| 또 이렇게 시원한 맥주도 마시고 | And I can enjoy a cold beer like this... |
| 바람을 느끼면서 | while feeling the breeze. |
| [여진] 바람이 느껴져 | I can feel the breeze. |
| [태현] 여진아 | Yeo-jin, |
| 너도 빨리 와 | come quickly. |
| [태현] 시원하죠? 흐흐 | Isn't it nice? |
| [여진] 태현아 | Tae-hyun, |
| 너한테 가고 싶어 | I want to go to you. |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [채영] 뭐야? 하늘에 뭐가 보여? | What is it? Is something up there? -Hey, Chae-yeong. -Hi. |
| - [태현/웃으며] 누나 왔어요? - [수간호사] 왔어요? | -Hey, Chae-yeong. -Hi. |
| - [드르륵 - 의자] - [채영] 족발 사 왔지 | -Hey, Chae-yeong. -Hi. I brought pork trotters. |
| - [수간호사] 와, 족발 - [태현] 와, 족발 완전 좋아 | I brought pork trotters. -Nice. -Pork trotters! |
| [부두목] 뭐야? | What is this messed up family tree? |
| [두철] 아니, 이게 무신 개족보여 | What is this messed up family tree? |
| 누님이라니, 처남댁헌티! | "Chae-yeong"? She's your sister-in-law! |
| [채영] 아니, 근데 빠박이 조폭 아저씨가 여기를… | "Chae-yeong"? She's your sister-in-law! Why is this bald thug here? |
| 경찰 어디 있어? | Where's the police? |
| 아저씨? 여기요, 여기요! | Excuse me! Over here! -What? Police? -Calm down. |
| - [부두목] 뭐, 경찰? - [두철] 이 자식이 쫄기는, 참 | -What? Police? -Calm down. |
| 그동안 무탈허셨지유? | How have you been? |
| - [웃으며] 네, 덕분에요 - [두철의 웃음] | Well, thanks to you. |
| [두철과 채영의 웃음] | |
| [쓸쓸한 음악] | |
| - 가지 - [기사] 네 | -Let's go. -Yes, ma'am. |
| [덜컥 - 기어] | |
| [두철의 웃음] | |
| - [태현] 와! - [두철의 헛기침] | |
| - [수간호사] 오, 푸짐하다 - [두철] 아이고 | There is so much. |
| [여진] 다행이야 | I'm glad |
| 니가 행복해서 | you're happy. |
| - [우아한 클래식이 흘러나온다] - [진행자] 다음은 한신그룹 | Next, Chairwoman Han Yeo-jin of Hanshin will say a few words. |
| 한여진 회장님의 격려사가 있겠습니다 | Next, Chairwoman Han Yeo-jin of Hanshin will say a few words. |
| [사람들의 박수가 이어진다] | |
| [카메라 셔터음] | |
| 오늘 이렇게 화창한 날씨에 또 이렇게 기쁜 날에 | Thank you for coming on this beautiful day |
| 이 자리에 참석하셔서 자리를 빛내주신 총리님 | to celebrate this happy occasion, |
| 또 모든 내빈 여러분 | The prime minister, and all of our esteemed guests, |
| 그리고 오늘 이 자리의 주인공이신 모든 사우 여러분 | The prime minister, and all of our esteemed guests, and the true stars of this event, our colleagues. |
| 진심으로 감사합니다 | Thank you again. |
| [무거운 음악] | |
| [요란한 카메라 셔터음] | |
| 앞으로 저희 한신 알렉슨은 전 세계 미래 생명 산업의… | Hanshin Alexon will dedicate itself to the future lives of... |
| 전 세계 미래 생명 산업의… | To the future lives of-- |
| [도준] 왜 그래, 여진아? | What's wrong, Yeo-jin? |
| 괜찮아? | Are you okay? |
| [사람들이 놀라는 신음] | |
| - [경호원1] 사람 불러! - [경호원2] 회장님! | Get help! |
| - [경호원] 차 대기시켜 - [요란한 카메라 셔터음] | |
| [소현] 오빠, 밥 먹어! | Tae-hyun! Come eat! |
| - [앵커/TV] 주택 연금의 가입… - [태현/하품하며] 오빠, 해장국 | I want the hangover soup. |
| [앵커/TV] 그중 한 사람만 60세를 넘기면 되고… | I want the hangover soup. |
| - 밥 안 먹고 뭐 보냐? - [상철] 형님 | -What are you watching? -Hi. Next on the news. |
| [앵커/TV] 네, 다음 뉴스입니다 | Next on the news. Hanshin Alexon, one of the largest biotech companies |
| 세계적인 생명 공학 회사로 도약을 선포한 한신 알렉슨이 | Hanshin Alexon, one of the largest biotech companies opened its second state-of-the-art factory this morning. |
| 세계적 수준의 최첨단 시설인 제2공장 준공식을 | opened its second state-of-the-art factory this morning. |
| 오늘 오전 천안에서 가졌습니다 | opened its second state-of-the-art factory this morning. |
| 한편 이 자리에서 축사를 하던 한신그룹 한여진 회장이 | Meanwhile, Chairwoman Han Yeo-jin fainted |
| 현장에서 실신하는 일이 발생해 | while giving a speech and caused concern. |
| - [어두운 음악] - 우려를 낳았지만 | while giving a speech and caused concern. |
| 한신그룹 측은 한 회장이 과로에 | But Hanshin announced it was |
| 단순 몸살이 겹친 것으로 발표하며 | But Hanshin announced it was due to fatigue and the flu, and that her health is fine. |
| 건강 이상설을 일축했습니다 | and that her health is fine. |
| - 다음 소식입니다 - [띠리링 - TV] | The next story is-- |
| 가시죠 | Let's go. |
| [멀어지는 발소리] | |
| [옅은 웃음] | |
| 안 돼! | No. |
| [여진의 떨리는 호흡] | |
| 네? | Pardon? |
| 가지고 나가세요 | Take that out. |
| [민희] 어… 네 | Yes, sir. |
| [주영의 한숨] | |
| 검사 결과를 보고 오느라 조금 늦었습니다, 회장님 | I'm late because I was reviewing the test results. |
| [드르륵 - 문] | I'm late because I was reviewing the test results. |
| [여진의 거친 호흡] | |
| 어때요? | How is it? |
| [주영] CT 결과는 이상 없고요 | The CT scan came back clean, |
| [주저하는 숨소리] | The CT scan came back clean, |
| 빈혈기가 약간 있으십니다, 회장님 | but you have a little anemia, Chairwoman. |
| 전형적인 | It's from fatigue and stress. |
| 피로와 스트레스입니다 | It's from fatigue and stress. |
| 무조건 휴식을 취하셔야 합니다 회장님 | You must rest, ma'am. |
| 그러고 싶은데 | I'd like to, |
| 그럴 때가 아닙니다 | but this isn't the time. |
| [주영] 아, 회장님 | Stress is the source of all diseases, Chairwoman. |
| 스트레스가 만병의 근원입니다 | Stress is the source of all diseases, Chairwoman. |
| 지금처럼 무리를 하시다가는… | If you keep overexerting yourself... Then what? |
| 하다가는… | Then what? |
| 죽나요? | Will I die? |
| 잠깐 나가 있지 | Wait outside. |
| 알겠습니다, 회장님 | Yes, ma'am. |
| [어두운 음악] | |
| [드르륵 - 여닫히는 문] | |
| 지금부터 제가 하는 얘기는 | Everything I say now must be protected |
| 환자의 비밀로 해주세요 | under doctor-patient confidentiality. |
| 네, 말씀하십시오 | Yes, please go ahead. |
| 아까 얘기한 그, 빈혈과 스트레스 때문에 | Can that anemia and stress that you mentioned |
| 환각이 보일 수도 있나요? | cause hallucinations? |
| 이를테면 | For example, |
| 죽인 사람이 보인다든지 | seeing people who have died? |
| 물론입니다 | Definitely. |
| 의학적으로 스트레스란 분노와 짜증같이 | Medically, stress is more than annoyance and rage |
| 본인이 자각할 수 있는 것 이상의 것입니다 | that people can control. |
| 병원에 입원하셔서 푹 쉬시면… | You should stay in the hospital-- |
| 입원이요? | Stay in the hospital? |
| 여기서요? | Here? |
| 그야말로 앓느니 죽죠 | That will really kill me. |
| 확인됐습니다 | It's done. |
| - [최 대표] 아니, 그럼… - 벌써 2기랍니다, 간암 | -What? Then... -It's stage two liver cancer. |
| - [부회장] 진짜 됐네! - 게다가 헛것도 본다네요 | That's great! She's hallucinating, too. |
| 큰일 하셨습니다, 사모님 | Great job, Madam. |
| 아직 좋아하긴 일러요 | It's too soon to celebrate. |
| 걱정할 거 없습니다 | Don't worry, ma'am. |
| 빠져나갈 구멍은 없으니까요, 예? | She has no way out. |
| [남자들의 웃음] | Madam Lee played a huge role in this, |
| 이번 일은 우리 사모님의 공이 절대적이니만큼 | Madam Lee played a huge role in this, |
| 뭐, 지분도 특별히 사모님께… | so the shares will naturally... |
| [부회장의 웃음] | |
| 그 얘긴 많이 들었던 얘기거든요 | I've heard that a lot |
| 고 사장님한테서 | from President Ko. |
| 아… | |
| 지분 따윈 됐고요 | Forget the shares. |
| 다들 즐겁게 나눠 가지세요 | Split them amongst yourselves. |
| 난 한도준의 복수면 충분하니까 | I just want revenge for Han Do-jun. |
| 다들 고 사장 꼴 나지 않으려면 잘들 하세요 | If you don't want to end up like President Ko, watch yourselves. |
| 아직 갈 길 멀었어요 | We still... have a long way to go. |
| [다가오는 발소리] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [여진] 또 환각일까? | Is this another hallucination? |
| 오랜만이네 | Long time no see. |
| 어, 어 | Yes. |
| 아… 여긴 웬일이야? | What brings you here? |
| 선배 좀 만나려고 | I came to see a friend. |
| 당신은? | Why... |
| 병원에 왜 왔어? | are you here? |
| 어 | Well, |
| 나도 원장이랑 할 얘기가 좀 있어서 | I came to talk to the director. |
| 음, 그렇구나 | I see. |
| 몸은 괜찮아? | Are you feeling well? |
| 얼굴이 좀 까칠한데 | You don't look well. |
| 그냥 스트레스지, 뭐 | It's just stress. |
| 바쁘게 사니까 | I've been so busy. |
| 당신 소식은 뉴스에서 잘 보고 있어 | I've been keeping up on you through the news. |
| 축하해 | Congratulations. |
| 고마워 | Thanks. |
| 정말 어디 아픈 데 없어? | Are you really not sick? |
| [남자들] 아이고, 아이고 회장님, 회장님! | Chairwoman! |
| [남자들] 회장님, 회장님, 회장님! | Chairwoman! |
| [부회장] 아니, 괜찮으십니까? | Are you okay? |
| 일들 없으세요? 별일도 아닌데 여기까지 오고 | Don't you have work to do? Why are you making a fuss over nothing? |
| [태섭] 회장님 아, 그게 무슨 말씀이십니까 | Chairwoman, what do you mean? |
| - 회장님이 강건하셔야… - 쓸데없는 소란들 피우지 마세요 | You must be healthy for-- Keep it down. |
| 보시다시피 멀쩡하니까 | I'm fine as you can see. |
| 바쁠 텐데 나 먼저 가볼게 | You must be busy. I won't take up more of your time. |
| 어 | Okay. |
| 그래, 그럼 | Bye. |
| 김태현 | Tae-hyun. |
| 응? | Yes? |
| 개업 축하해 | Congratulations on opening your clinic. |
| 축하는 무슨 | Thanks. |
| 잘 가 | Goodbye. |
| "진료 상담실" | |
| [태현] 안녕하세요 | Hello. |
| - [민희] 어? - 어머, 선생님 | Oh my. Doctor! |
| 아이고, 김태현 | Hey, Tae-hyun. |
| [태현] 아 | |
| 와… | |
| 와, 이거 진짜 좋네 | This is great. |
| - 우리 병원에도 놔야겠어요 - [띡 - 버튼음] | I should get one. The elderly patients will love this. |
| - 어르신들 좋아하겠는데 - [호준] 아이 | I should get one. The elderly patients will love this. Stop the nonsense and get over here. |
| 거, 쓸데없는 소리 하지 말고 빨리 이쪽으로 와봐 | Stop the nonsense and get over here. |
| [삑삑 삑삑 - 작동음] | |
| [호준의 힘주는 신음] | |
| [태현] 과장님, 예전보다 얼굴이 좋아지셨어요 | You look much better. |
| 어, 그래? | I do? |
| 허, 다 니 덕이지, 뭐 | It's all thanks to you. |
| 요새는 수술도 많이 해 | I operate often now as well. |
| 그래, 병원은 잘돼? | How's your clinic? |
| 네, 뭐, 재밌어요 | Good. It's fun. |
| 야, 부럽다, 김 원장님 | I'm jealous, Director Kim. |
| 아이, 원장은 무슨 원장이에요 | I'm no director. |
| 아, 어쨌든 원장은 원장이잖아 | Yes, you are. |
| 근데 웬일이야? | So what's up? I never thought I'd see you here. |
| 이쪽 보고는 오줌도 안 쌀 거 같더니 | So what's up? I never thought I'd see you here. |
| 저… | Well... |
| 알아보고 싶은 게 있어서요 | I want to check something. |
| 음, 그래? 뭔데? | Really? What is it? |
| [어두운 음악] | |
| [여진의 떨리는 호흡] | |
| [여진의 거친 호흡] | |
| [고조되는 음악] | |
| 만나보셨어요? | Did you see him? |
| [어두운 음악] | |
| 뭐라고 하세요? | What did he say? |
| [타닥타닥 - 키보드] | |
| 이상하네, 이럴 리가 없는데 | That's strange. Something's wrong. |
| 내 아이디로도 회장님 CT를 볼 수가 없어 | I can't access the chairwoman's scans even with my ID. |
| [얕은 한숨] | |
| 그만 나가봐 | You may go. |
| [집사] 저, 회장님, 아무래도… | Chairwoman, I really think... |
| 의사를 한번 만나보시는 게 어떻겠습니까? | you should see a doctor. |
| 의사는 안 된다니까 | I said, no doctors. |
| 저… | Well... |
| 안심할 수 있는 의사도 있지 않을까요? | isn't there a doctor that you can trust? |
| 안심할 수 있는 의사? | A doctor I can trust? |
| [어두운 음악] | |
| 그 사람은 안 돼 | Not him. |
| 그냥 의사와 환자로 보시면… | Just as a doctor and patient. |
| 지금 내 모습을 봐 | Look at me. |
| 난 이제 괴물이야 | I'm a monster now. |
| 더 이상 그 사람한테 | I don't want |
| 상처 주기 싫어 | to hurt him anymore. |
| [집사] 아니요 회장님 그냥 환자십니다 | No, you're just a patient |
| 의사의 도움이 필요한 | who needs a doctor. |
| 그리고 그분 환자를 마다할 분이 아닙니다 | And he isn't someone who would refuse a patient. |
| 아무도 따라오지 마 | I'm going by myself. |
| 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
| 어디 가시는 거예요? | Where is she going? |
| 그런 게 왜 궁금하지? | Why do you need to know? |
| 죄송합니다 | I'm sorry. |
| 직접 차를 몰고? | She's driving by herself? |
| 어디를 가는지는 알 수가 없다? | You don't know where she's headed? |
| 걱정 마, 내가 알 것 같으니까 | Don't worry. I have an idea. |
| 그나저나 어떻게 부모님 새집은 마음에 들어 하셔? | So, do your parents like their new house? |
| [태현] 네, 누나, 금방 가요 | Yes. I'll be right there. |
| 네 | Yes. I'll be right there. |
| [소현] 오빠, 어디 가, 이 시간에? | Where are you going at this hour? |
| 어, 도마의 집 | To the center. |
| 누나가 아픈 애 하나 그리로 데려온다네 | Chae-yeong is bringing a patient there. |
| 응, 왜 이리로 데려오지 않고? | Why doesn't she bring them here? |
| 뭐, 뭐, 사정이 있겠지, 다녀올게 | She must have her reasons. I'll be right back. |
| [자동차 엔진음] | |
| [채영] 여진아 | Yeo-jin. |
| [다가오는 발소리] | |
| 하, 여진이 맞구나 | It is you. |
| 태현이 만나러 왔어? | You came to see Tae-hyun? |
| 쑥스러워? 뭐 어때? | Are you embarrassed? Why? |
| 마누라가 남편 보러 온 게 | A wife can visit her husband. |
| 좋아 보이네 | You look well. |
| 응, 요새 아주 좋아 마음도 편하고 | Yes, I'm doing well now. I'm at peace, too. |
| 어, 이 위에 도마의 집이라고 | There is a center up the hill |
| 갈 데 없는 애들하고 노인들 봐주는 데가 있거든 | that cares for orphans and the elderly that are without families. |
| 알아 | I know. |
| 들었어 | I've heard. |
| 아직도 내 동정 보고를 받나 보네? | You still get reports on me? |
| 별로 궁금하진 않은데 | I'm not very curious, |
| 그렇게들 하데 | but they still report to me. |
| 그럼 김 원장이 어떻게 지내는지도 알겠네 | Then you must know how Director Kim is doing, too. |
| '김 원장'? | "Director Kim"? |
| 아, 태현이 | I meant Tae-hyun. |
| 친한가 보네 | You two must be close. |
| [채영의 옅은 웃음] | |
| 그냥 뭐, 진짜 누나, 동생처럼 지내는 거지 | We're like a real brother and sister. |
| 태현이, 행복해 | Tae-hyun is happy now. |
| 자기 인생에서 이렇게 행복했던 적이 없었대 | He says... he's never been this happy before. |
| 그러니까 | So... |
| 그냥 놔뒀으면 좋겠어 | just leave him alone, |
| 저렇게 행복하게 | so he can be happy. |
| 채영아 | Chae-yeong. |
| [채영] 응 | Yes? |
| 나… | I... |
| 오빠의 환영이 보여 | keep seeing Do-jun. |
| 그래? | You do? |
| 난 매일 보는데 | I see him every day. |
| [잔잔한 음악] | |
| 밥을 먹을 때도 보이고 | I see him when I eat. |
| 길을 걸을 때도 보이고 | And when I walk down the street. |
| 그 사람 | He must not have... |
| 아직 저세상에 못 갔나 봐 | crossed over to the afterlife yet. |
| 미안해 | -I'm sorry. -When he was alive, |
| 내가 니 오빠 살았을 때 | -I'm sorry. -When he was alive, |
| 너무 많이 괴롭혔었나 봐 | I tormented him so much. |
| [채영의 흐느낌] | |
| 우리 모두는 | We all... |
| 자기가 저지른 죄만큼의 무게를 | bear the burden |
| 짊어지고 살아가는 거겠지 | of the sins that we commit. |
| 물론 니가 원한다면 | Of course, if you want, |
| 태현이는 | I'm sure Tae-hyun... |
| 기꺼이 나눠 지려 할 테지만 | will share the burden with you. |
| [여진의 훌쩍임] | |
| [여진의 흐느낌] | |
| [무거운 음악] | |
| [수녀] 이상하네, 온다 그랬는데 | That's strange. She said she was coming. |
| 무슨 일이 있겠죠 | Something must have come up. |
| 나오지 마세요 | No need to see me out. |
| 아, 네, 그럼 살펴 가세요, 원장님 | No need to see me out. Okay. Bye, Director. |
| [자동차 시동음] | |
| 그래, 조심히 들어가 | Bye. Take care. |
| [여진] 태현아 조금만 더 기다려줘 | Tae-hyun, wait a little longer. |
| 나 곧 13층에서 내려올게 | I'll come down from the 13th floor soon. |
| [멀어지는 차 소리] | |
| [도준] 왜 그래, 여진아, 괜찮아? | What's wrong, Yeo-jin? Are you okay? |
| [여진의 놀란 숨소리] | |
| [끼이익 - 타이어] | |
| [여진의 힘겨운 호흡] | |
| 여진아 | Yeo-jin. |
| 여진아! | Yeo-jin! |
| 괜찮아? | Are you okay? |
| 정신이 좀 들어? | Are you awake? |
| 얼굴이 이게 뭐야 | Look at you. |
| [달칵 - 문] | FIRST FLOOR CLINIC |
| [달칵 - 문] | FIRST FLOOR CLINIC |
| '일층의원'? | First Floor Clinic? |
| 이름 좋네 | I like the name. |
| 나 보라고 지은 거지? | You named it that to show me, right? |
| 어디 안 좋은 거야? | Are you sick? |
| 음… | |
| 스트레스? | Is it stress? |
| 나쁜 짓을 많이 하다 보면 걸리는 병 | A disease you get from doing too many bad things. |
| 많이 | Is it... |
| 힘들어? | hard? |
| [여진] 응, 힘들어, 태현아 | Yes, it is, Tae-hyun. |
| [잔잔한 음악] | |
| 좀 이상해 | This doesn't feel right. |
| 당신 안색이 안 좋아 | You don't look well. |
| 나랑 같이 정밀 검사 받아보자 | Let's get a complete check-up. |
| 다 해봤어 | I've done it all. |
| 정상이래 | They say I'm fine. |
| 다 마음의 병이야 | It's an illness of the heart. |
| [태현] 마음의 병이든 | Whether it's an illness |
| 몸의 병이든 | of the heart or the body, |
| 내가 다 치료해 줄 거야 | I'll cure everything. |
| 걱정하지 마 | Don't worry. |
| 고마워, 태현아 | Thank you, Tae-hyun. |
| - 하… - [덜컹 - 문] | |
| [케이윌 '내게 와줘서'] | |
| 미안해 | I'm sorry. |
| 당신 이렇게 아픈 줄도 모르고 | I didn't know you were so sick. |
| 나 괜찮아 | I'm fine. |
| 그리고 | And... |
| 나 이제 | I'm going to |
| 13층에서 내려올 거야 | come down from the 13th floor now. |
| 정말? | Really? |
| 결심했어 | I've made up my mind. |
| 나 돌아오면 받아줄 거지? | When I come back, you'll take me in, right? |
| 이미 돌아왔잖아 | You're already back, |
| 바보야 | you fool. |
| ♪ 아닌 줄 알았죠 ♪ | |
| ♪ 처음 봤던 그 순간 ♪ | |
| ♪ 어떻게 그대 내게로 다가왔을까 ♪ | |
| ♪ 수많은 날을 힘들게 버텨왔는데 ♪ | |
| ♪ 그대가 다가올 줄은 ♪ | |
| ♪ 나 몰랐던 거죠 ♪ | |
| ♪ 고마워요 그대 내게 와줘서 ♪ | |
| ♪ 그대 하나면 충분한데 내겐 ♪ | |
| ♪ 아무것도 바랄 것이 없죠 ♪ | |
| ♪ 늘 그대 곁에서 웃어줄게 ♪ | |
| ♪ 이런 내 맘 알아줘 ♪ | |
| ♪ 거기 바로 바로 내가 있을게 ♪ | |
| 조금 더 기다리셔야 할 거 같은데요 | You'll need to wait a few more minutes. |
| [상철] 크흠! | |
| 아, 왜? | What? |
| [상철] 저, 회장님 | Chairwoman, |
| 밖에서 비서실장이 기다리고 있습니다 | Chief Secretary Min is downstairs. |
| 어떻게 할까요? | What should I do? |
| - [태현] 가라 그래 - 예 | -Tell him to leave. -Okay. |
| [여진] 아니야 | No. |
| 기다리라고 해 | Tell him to wait. |
| 왜? | Why? |
| 오늘은 일단 돌아가야지 | I should go back for today. |
| 나 내려간다 그래 | Tell him I'm coming down. |
| [달칵 - 문] | |
| 오더라도 짐은 정리하고 와야지 | I should take care of my baggage before I come here. |
| 사람들 시키면 되잖아 | You can have others do it. |
| 그런 짐 말고 | Not that kind of baggage. |
| 내가 짊어진 짐 | The baggage that I'm carrying. |
| 너한테 나눠 가지자고 할 수는 없어 | I can't ask you to share the load with me. |
| 난 괜찮으니까 | I don't care, |
| 지금은 가지 마 | so don't go. |
| 당신 몸 좋아지면 그때 같이 가 | Let's go together once you're better. |
| 걱정 마 | Don't worry. |
| 내가 누구야 | Who am I? |
| 한번 마음먹었으면 절대 안 흔들려 | Once I make up my mind, I don't waver. |
| 갖다 올게 | I'll be back. |
| [잔잔한 음악] | |
| 금방 올게 | I'll be back soon. |
| [달칵 - 문] | |
| - [여진] 집사, 물 좀 - [집사] 네 | Water, please. Yes, ma'am. |
| [여진] 실장도 앉아 | Chief Secretary, sit with me. |
| [비서실장] 네 | Yes, ma'am. |
| 내일 아침에 긴급 이사회 소집해 | Call an emergency board meeting tomorrow. |
| 네? 이사회를요? | Pardon? A board meeting? |
| 혹시 무슨 이유 때문이신지 제가 미리… | May I know in advance what it is about? |
| 내일 보면 알겠지 | You'll find out tomorrow. |
| [어두운 음악] | |
| 그럼 가봐, 난 좀 쉬어야겠어 | You may go now. I need to rest. |
| [비서실장] 알겠습니다 그럼 편히 쉬십시오 | Yes, ma'am. Have a good night. |
| [달칵 - 문] | |
| 컨디션이 좋아 보이십니다 | You seem better. |
| 응, 좋아 | Yes, I am. |
| 부군님은 무탈하십니까? | Is the master well? |
| 그럼 | Of course. |
| 집사 말 듣길 잘했어 | I'm glad I listened to you. |
| 감사합니다 | Thank you. |
| 집사가 우리 집에 온 지 얼마나 됐지? | How long have you been with our family? |
| 30년 조금 못 됐습니다 | Just shy of 30 years. |
| 그렇겠네 | You're right. |
| 내가 아주 어렸을 때였으니까 | I was a small child back then. |
| [잔잔한 음악] | You liked my brother more than me, didn't you? |
| 집사는 나보다 오빠를 더 좋아했지? | You liked my brother more than me, didn't you? |
| 그럴 리가 있겠습니까, 크흠 | Of course not. |
| 괜찮아 | It's okay. |
| 회장님은 당당한 분이셨고 | You were always confident, |
| 도련님은 불쌍한 분이셨으니까요 | and he was... someone I pitied. |
| 고마워요, 집사 | Thank you... |
| 오빠 편을 들어줘서 | for taking his side. |
| 크흠 | |
| 저는 이만 물러가 보겠습니다 | I will leave you now. |
| [무거운 음악] | |
| 잠자리에 드셨습니다 | She is in bed now. |
| 회장님은 암이십니다 | The chairwoman has cancer. |
| 그러셨군요 | I see. |
| 근데 | And... |
| 저 같은 사람에게 이런 말씀을 하시는 이유가? | why are you telling me this? Because the future of Hanshin Group |
| 한신그룹의 미래가 | Because the future of Hanshin Group |
| 집사한테 달려있기 때문이오 | lies in your hands. |
| 무슨 말씀이신지? | What do you mean? |
| 후계자에 대한 얘기입니다 | We mean the successor. |
| [긴장되는 음악] | If the chairwoman passes away, |
| 지금 법적으로 회장님이 돌아가시면 | If the chairwoman passes away, |
| 부군님이 상속자가 됩니다 | Master becomes the heir. |
| 따라서 유언장은 저희가 새로 작성할 겁니다 | So, we will draft a new will. |
| 회장님은 돌아가실 때까지 | The chairwoman must not |
| 절대 부군을 만나선 안 됩니다 | see him before she dies |
| 오늘같이요 | unlike today. |
| 그리해줄 수 있겠소? | Can you do that for us? |
| 저는 언제나 | I am always loyal |
| 현재의 주인님을 위한 일에만 충실할 뿐입니다 | to the current master. |
| 그리 못 하겠단 말이요? | Is that a no? |
| 하지만 | But, |
| 시간이 지나면 | when time passes, |
| 주인은 바뀌기 마련이지요 | the master is bound to change. |
| 그럼 믿어도 되겠습니까? | Then... we can trust you? |
| 저희 같은 사람은 영혼이 없습니다 | People like us have no soul. |
| 더구나 이 자리엔 미래의 주인님도 계시니까요 | Furthermore, the future master is here in this room. |
| [부회장] 고맙소, 집사 | Thank you. |
| 내 절대 집사를 잊지 않으리다 | I won't forget you. |
| [집사] 영광입니다 | It's an honor. |
| 어쨌든 부군에 대해선 | The court will issue |
| 내일부터 법원에서 접근 금지 명령이 나올 테니 | a restraining order against the master tomorrow. |
| 바깥일은 신경 쓰지 마시고 | Don't worry about it. |
| 집사님은 회장님과 집안 식구들 단속만 잘 부탁합니다 | Just take care of the chairwoman and the staff at the house. |
| 알겠습니다 | Yes, sir. |
| [긴장감 도는 음악] | |
| [직원1] 어, 실장님, 아 | Chief Secretary. |
| 회장님은 좀 어떠세요? | How's the chairwoman? |
| [타닥타닥 - 키보드] | |
| 자 | Listen. |
| 자! | Listen here! |
| 회장님의 지시를 전달합니다 | These are the chairwoman's orders. |
| 1 | One. |
| 이제 워룸은 해체한다 | The war room is now being shut down. |
| 2 | Two. |
| 그리고 여러분은 | You are to return to your original positions |
| 다시 부를 때까지 | You are to return to your original positions |
| 각자 원래 속해 있던 회사의 부서로 복귀한다 | at your original teams until you are called up again. |
| 이상 | That is all. What do you mean? |
| [직원2] 아니, 이게 갑자기 무슨 소리예요? | What do you mean? |
| 지금 진행하고 있는 건요? | What about our current project? |
| [직원1] 아니 | What about our current project? The chairwoman gave us a project herself a few days ago. |
| 며칠 전에 회장님이 직접 맡기신 프로젝트도 있는데 | The chairwoman gave us a project herself a few days ago. |
| 참, 씨… | |
| - [턱 - 안경] - 사냥이 끝나면 | When the hunt is over, |
| 사냥개도 필요 없어지는 거야 | you don't need the hunting dogs anymore. |
| 회장이 애들 버릇을 너무 버려놨네 | The chairwoman spoiled you guys. |
| 내가 충고 한마디 할까? | Do you want a word of advice? |
| 각자 회사로 돌아가면 | When you return to your place, |
| 넥타이나 똑바로 매고 다녀 | make sure to wear your ties. |
| 버러지 같은 것들 | You morons. |
| 씨… | |
| [덜컹 - 문] | |
| [웅성웅성] | |
| [타닥타닥 - 키보드] | |
| [도준] 여진아 | Yeo-jin. |
| 잘 잤어? | Did you sleep well? |
| 으악! | |
| [케이윌 '내게 와줘서'] ♪ 고마워요 그대 ♪ |
.용팔이 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment