Search This Blog



 용팔이18

KOR-ENG Dual sub

- [집사] 이거 맞지? - [여진의 비명]-This is done, right? -Yes.
[어두운 음악]
[여진의 떨리는 호흡]
[달칵 - 문]
괜찮으세요, 회장님?Are you all right, Chairwoman?
나가 계세요Wait outside.
괜찮으세요, 회장님?Are you all right, Chairwoman?
괜찮아I'm fine.
[집사] 어, 회장님, 괜찮으세요?Chairwoman. Are you all right?
집사Ms. Yeo.
오빠 어디 갔지?Where did Do-jun go?
네?Pardon?
무슨 말씀을 하시는 건지…What do you mean?
오늘 파티 가는 날인데We're going to a party today.
오빠 어디 있냐고Where is Do-jun?
- [여자] 네, 감사합니다 - [태현] 잘 가-Thank you. -Bye. Have a nice day.
- [아이] 안녕히 계세요 - [태현의 웃음]Have a nice day.
[태현] 잘 가Bye.
[탁 - 문]
원장님, 그렇게나 좋으세요?Director, are you that happy?
- 뭐가요? - [수녀] 다 들었네요-About what? -I heard
어젯밤, 소피아 자매님 왔었다면서요?that Sophia came by last night.
아…Right.
들으셨구나So you heard.
얼굴에도 다 쓰여져 있어요It's written all over your face too.
[태현] 근데 좋긴 좋은데 좀 걱정이에요Yes, I'm happy but I'm worried.
몸이 어디 안 좋은 거 같은데 자꾸 괜찮다고 하네요She looks ill but she keeps saying she's fine.
그래요?She does?
에이, 원장님이 알아서 잘하시겠죠I'm sure you'll take care of it.
[탁 - 문]
[의미심장한 음악]
[타닥타닥 - 키보드]
"다운로드 중…"
지금 여기서 뭐 하는 거지?What are you doing here?
안녕하십니까, 실장님Hello, Chief Secretary Min.
여기서 뭐 하냐고!What are you doing here?
아, 아, 여기가 서버가 좋아서요Here... The connection is best here.
아, 저, 넥타이 똑바로 맸습니다I'm wearing my tie.
[해커의 어색한 웃음]
그, 금방 하고 가겠습니다I'll be quick and leave.
- 빨리하고 꺼져 - 네!Hurry up and get lost. Yes, sir!
[멀어지는 발소리]
[무거운 음악]
- [똑똑 - 노크] - [태현] 네Yes?
- 선생님, 뭐 잘못한 거 있으세요? - 네?Did you do something wrong? -What? -Something came from the court.
법원에서 등기가 왔는데요-What? -Something came from the court.
법원이요?The court?
[휴대폰 벨 소리]
어, 김 원장, 웬일이야?Hi, Tae-hyun. What's up?
뭐? 접근 금지?What? A restraining order?
아니, 왜?How come?
도대체 영문을 모르겠어요I don't understand.
어제까지만 해도 돌아오겠다고 한 사람이…She said yesterday that she'd come back.
여진이도 회사도 전화를 안 받아요I can't get through her phone or her company.
누나가 좀 알아봐 줄 수 있어요?Can you look into it for me?
알았어, 내가 직접 만나볼게Okay. I'll go see her myself.
Okay.
고마워요, 누나Thank you, Chae-yeong.
걱정할 필요 있겠습니까?There's no need to worry.
[태섭] 그럼요, 어차피Of course, not.
가택연금 상태인데She can't leave her house anyway.
게다가 이제 얼마 안 남았어요And she doesn't have much time left anyway.
아니요No.
김태현이는 그렇게 만만한 사람이 아니에요We can't underestimate Kim Tae-hyun.
스스로 단념하게 만들지 않으면If we can't get him to give up on his own,
무슨 짓을 할지 몰라요you don't know what he'll do.
- [해커] 실례합니다 - [상철] 오늘 진료 안 합니다-Excuse me. -We're closed today.
아, 예I see.
저기, 저, 실례합니다Excuse me!
오늘 진료 안 한다니까요?I said we're closed today.
- 아, 예, 알겠습니다 - [철컥 - 문]I understand.
Hello.
어디가 불편해서 오셨어요?Where does it hurt?
[해커] 아, 안녕하세요Where does it hurt? Hello.
저, 이게 CT 사진인 줄은 알겠는데I know these are CT scans,
무슨 뜻인지 몰라서요but I don't know what they mean.
해석 좀 부탁드립니다Can you interpret them for me?
예, 한번 볼까요?Sure. Let me take a look.
[의미심장한 음악]
이분은This person...
간암같이 보이네요?appears to have liver cancer.
2기 정도?About stage two?
가, 가, 간암이요?Liver cancer?
[태현의 얕은 한숨]
[태현] 여성분이시고, 서른한 살She's a female. Age 31.
"한신 병원"
한신?Hanshin?
저희It's...
회장님이십니다, 부군님the chairwoman, Master.
어, 나야, 김 원장Hi, Tae-hyun.
지금 여진이 집 가는 길이야I'm on my way to see Yeo-jin.
내가 여진이 만나보고 다시 전화할게I'll call you back after I see her.
누나Chae-yeong.
그, 아무래도 여진이가I think Yeo-jin...
암인 거 같아요has cancer.
뭐? 설마What? No way.
근데 왜 그렇게 생각을 해?But why do you think that?
안색도 그렇고She looked bad.
그, 어제 왔을 때 촉진도 했고 뭐, 하여튼요And I checked her out last night. So...
알았어, 내가 그것도 물어볼게Okay. I'll ask her about that too.
고마워요Thank you.
아, 그리고 하나 더요And one more thing.
Yes?
여진이 만나면If you see Yeo-jin...
힘들면tell her
제가 13층으로 올라가겠다고 전해 주세요I'll come to the 13th floor if it's too hard for her.
억지로 1층으로 내려올 필요 없다고Tell her she doesn't need to come down to the first floor.
그래, 알았어, 그렇게 전할게Okay, got it. I'll tell her that.
[통화 종료음]
집사Ms. Yeo.
오늘은 안 쫓아내나?You're not kicking me out today?
연락받았습니다, 사모님I got the call, Madam Lee.
어이구, 그러셨어요?Oh, really?
연락, 누구? 새 주인님?A call from whom? The new master?
누가 새 주인이 될지는 아직 모르는 거 아닙니까?We don't know yet who will be the new master.
뭐?What?
하여튼 대단해You're incredible.
어, 오랜만이네?Long time no see.
네, 사모님 그동안 안녕하셨습니까?Yes, Madam Lee. How have you been?
나도 물 한 잔 줘Let me have some water.
[집사1] 아, 저, 사모님Wait... Madam Lee.
[무거운 음악]
뭐 시원한 걸로 갖다 드릴까요?Would you like something cold?
어, 그래Sure.
그게 좋겠다, 어, 오렌지 주스?That sounds good. How about some orange juice?
[집사2] 그래, 물이야That's it. It's the water.
[집사1] 네Yes, ma'am.
그래, 여진이 몸은 좀 어때?So, how is Yeo-jin?
네, 아시다시피As you know,
피로에 감기 몸살이 겹치셔서요she is fatigued and has the flu.
그래, 그렇게 대답해야지That's right. That's how you should answer.
집사는 주인님이 바뀌어도Even if the master changes, you'll be here for a very long time.
아마 오래오래 붙어있을 거야you'll be here for a very long time.
감사합니다Thank you.
여진이는 어디 있어? 문병 왔는데 얼굴은 보고 가야지Where is Yeo-jin? I should at least say hi.
침실에 계십니다She's in her bedroom.
여진아Yeo-jin.
여진아Yeo-jin.
여기 괜히 왔다I shouldn't have come.
[어두운 음악]
복수라는 게 통쾌해야 되는데Revenge is supposed to feel good.
차 가져와Bring me my car.
[휴대폰 조작음]
[통화 연결음]
어, 김 원장, 나야Tae-hyun, it's me.
예, 누나Yes, Chae-yeong.
김 원장 짐작이 맞았어Your hunch was right.
여진이가 암이래Yeo-jin has cancer.
어떡하니?What do we do now?
- 근데 - [잔잔한 음악]But...
뭐, 뭐래요, 본인은?What did she say?
그래서인가 봐 접근 금지 가처분을 한 게That must be why she filed for a restraining order.
그게 무슨 소리예요?What do you mean?
여진이가 더 이상 자기 보기를 힘들어하네?Yeo-jin says it's too painful to see you.
그런 사람이 어제는 절 찾아와서…But she came to me last night--
[채영] 마지막으로She said
한 번만 더 만나 보고 싶었대she wanted to see you one last time.
어떡하니, 김 원장?What do we do?
여진이 불쌍해서Poor Yeo-jin.
얼마I don't think...
남지도 않았나 봐she has much time left.
아까 제가 물어본 거 얘기해 보셨어요?Did you talk to her about what I said earlier?
어?What?
어, 그럼, 물어봤지Of course, I did.
자기는 절대 한신 병원 12층에는 안 갈 거래She said she'll never go to Hanshin's 12th floor.
그러니까 오지 말래So she said not to come.
그리고 물론 일층의원에도 안 갈 거고And she won't go to First Floor Clinic, either.
그냥 집에서She wants to stay at home
조용하게 혼자…quietly and alone.
정말She really...
정말 그렇게 말했어요?She really said that?
그렇다니까 내가 방금 들은 얘기인데Yes. I just heard it from her.
Okay.
알겠습니다, 고마워요I see. Thank you.
그래Sure.
그럼 들어가 봐I'll see you later.
[휴대폰 조작음]
[비서실장] 오셨습니까, 사모님Hello, Madam Lee.
왜, 또 '이채영 씨'라고 해 보시지?Why don't you call me Ms. Lee Chae-yeong again?
아이, 그때는 회장님 지시로 어쩔 수 없이, 하하That was the chairwoman's orders. I had no choice.
여진이가 정말 그렇게 했는지I want to ask Yeo-jin before she dies
죽기 전에 한 번은 확인해 보고 싶네?if she really ordered you to do that.
- [의미심장한 음악] - [채영] 기다려Just wait.
내가 다시 니 상전으로 돌아가는 날The day I'm back to being your master again, I'll rip you--
널 갈기갈기…The day I'm back to being your master again, I'll rip you-- Sorry, but that will never happen, Ms. Lee Chae-yeong.
[비서실장] 미안하지만 그럴 일은 없겠지, 이채영 씨Sorry, but that will never happen, Ms. Lee Chae-yeong.
[비서실장의 웃음]
[태현] 난 분명히I'm sure...
힘들면 내가 13층으로 올라가겠다고 전해 달라고 했어I asked her to say I'd go to the 13th floor.
억지로 1층에 올 필요 없다고And that she doesn't need to come to the first floor.
그리고 여진이가 그 말을 못 알아들었을 리가 없어There is no way Yeo-jin didn't understand me.
근데But...
[채영] 어? 어, 그럼, 물어봤지What? Of course, I did.
자기는 한신 병원 12층에는 절대 안 간대She said she'll never go to Hanshin's 12th floor.
그러니까 오지 말래So she said not to come.
그리고 물론 일층의원에도 안 갈 거고And she won't go to First Floor Clinic, either.
그냥 집에서 조용히…She wants to stay at home...
[태현] 그렇다면…That means...
- 요즘 어떠세요? - 네How is she? Well,
간 부전 때문에 간성 혼수가 온 것 같습니다the liver damage seems to have caused a hepatic coma.
- 아무래도 암이… - 잠시만요-I think the cancer-- -Just a minute.
말씀을 좀 낮추시든가You should lower your voice
집무실을 이용하시죠or speak in the study room.
아랫사람들이 들을까 봐 저어됩니다I'm concerned that the staff may hear you.
그래요?Really?
[속삭이며] 근데 얼마나 남았어요?So how much time does she have left?
[어두운 음악]
그건 저도 잘…I can't say for sure.
아마 오래이진 않을 것 같습니다I don't think it'll be long.
- 실장님 - [속삭이며] 네-Chief Secretary Min. -Yes?
회장님을 동관으로 모시겠습니다I'll move the chairwoman to the annex.
- 게스트 하우스요? - [집사] 네-The guest house? -Yes.
이곳은This place
드나드는 사람들의 눈이 많은지라has too many people going in and out.
통제하기 어렵습니다It's difficult to regulate the situation.
[주영] 네, 그게 좋을 겁니다Yes, that's a good idea.
앞으로 망상으로 인한 비명이나 고함She will be screaming more due to her hallucinations.
혹은 헛소리도 많아질 테고요And she may start rambling.
그러니 격리를 하시는 게…So it may be better to separate her...
그래요Sure. We have a meeting here at 7:00 p.m. anyway.
어차피 오늘 저녁 7시에 이곳에서 모임도 있으니까We have a meeting here at 7:00 p.m. anyway.
뭐, 손님들도 불편해하실 테고The guests will be uncomfortable.
그렇게 하세요Go ahead.
- 손님이요? - [비서실장] 네-Guests? -Yes.
부회장님하고 핵심 차장들 몇분하고The vice chairman, some executives, and the Madam Lee.
사모님도 오실 거고요and the Madam Lee.
[속삭이듯] 유언장을 새로 작성해야 하거든요We need to write a new will, you see.
[비서실장의 웃음]
그런 계획이 있으시면If you had such a plan...
제게 미리 귀띔을 해주셔야you should have told me.
손님 맞을 준비라도 하는 거 아니겠습니까?I could have prepared to receive the guests.
왜요?Why?
[속삭이며] 집사님도 이참에 한몫 잡으시려고?You want to pocket a little for yourself too?
수고했으니까 그만 가 봐You're done here. You may go.
Yes, ma'am.
[어두운 음악]
[철컥 - 문]
Water.
나 물 좀I want some water.
[집사의 거친 호흡]
이 물You can't...
드시면 안 돼요drink this water.
목말라I'm thirsty.
나 물 줘Give me some water.
회장님Chairwoman.
[흐느끼며] 정신 좀 차려 정신 좀 차려 봐요Come on... Snap out of it.
여진아, 정신 좀 차려 봐Yeo-jin, snap out of it.
정신 좀 차려, 너 왜 이래!Snap out of it! What's wrong with you?
여진아!Yeo-jin!
[집사의 흐느낌]
[상철] 사모님은 뭐래요?What did Madam Lee say?
이상해Something is strange.
진짜 이상해요It's very strange.
어제 회장님을 생각해 보면When I think about how the chairwoman was last night,
저도 도저히 이해가 안 돼요it makes no sense.
만약에 회장님이 정말 형을 보기 싫었어If the chairwoman really didn't want to see you,
그럼 저도 철수시켰을 거라고요she would have called off my assignment.
근데 아무 연락이 없거든But she hasn't called.
무슨 말이야?What do you mean?
널 철수시키다니?Call off your assignment?
예?Sorry?
아…Right.
사실 저To be honest...
아직 형 전담 경호원이에요I'm still your bodyguard.
- 뭐? - [상철] 회사 말고What? A secret guard that the chairwoman hired.
회장님이 고용한 비밀 경호원이요A secret guard that the chairwoman hired. Not the company.
죄송합니다I'm sorry.
회장님이 절대로 함구하라고 하셔서The chairwoman told me not to say a word.
됐고Anyway...
그 사실, 또 누가 알아?does anyone else know?
아무도 모릅니다, 회장님만 아시죠No, only the chairwoman knows.
아, 그, 여 집사님은 아시고요Actually, Ms. Yeo knows as well.
[의미심장한 음악]
[삐리릭 - 기계음]INCOMING CALL MS. YEO
[휴대폰 진동음]
[휴대폰 진동음]
어, 상철아Hi, Sang-chul.
[상철] 예, 집사님Hello, ma'am.
[집사] 너 반지 때문에 전화했구나?Are you calling about the ring?
반지요?The ring?
아, 너 잊어버리고 있었구나?I see you forgot.
너, 니네 형이 산 반지 두고 갔더라고You left the ring that your brother had bought.
아…Right...
Yes.
[집사] 있던 자리에 그냥 뒀으니까 니가 와서 찾아가I left it where it was, so come and get it.
오늘 왔으면 좋겠는데I wish you'd come today,
7시에 손님들이 오셔서 경황이 없겠네but we have guests coming at 7:00 p.m., so I'll be too busy.
그 전에 니가 알아서 잘 챙겨가Come earlier and take it, okay?
그럼 바쁘니까 이만 끊을게I have to go. Bye.
아, 저기By the way...
니가 없으니까 남의 집 개가 자꾸 들어온다stray dogs keep coming in since you're not here.
[상철] 이게 다 무슨 소리죠?What does all that mean?
너 형 있어?Do you have a brother?
없습니다No, sir.
지금 여진이는Yeo-jin...
내가 묵었던 동관 침실에 있고is in the annex bedroom where I used to stay.
7시에 손님들이 올 테니까And guests are coming at 7:00 p.m.,
그 전에 여진이를 데려가라는 말이야so she wants us to take Yeo-jin before then.
아니, 잠깐만Wait a second.
그게 어떻게 그런 말이 되죠?How does that mean that?
그럼 남의 집 개는요?What about the stray dogs?
[딱 - 손가락]
개구멍The hole for the dog.
개구멍이 있어?There's a hole?
아, 예, 제가 뚫어 놓은 게…Yes, I made one in secret.
근데 여 집사님이 그걸 어떻게 아셨지?How did Ms. Yeo know that?
[휴대폰 벨 소리]
아이고, 우리 명의 김용팔 선생, 오랜만입니다Hello. It's been a while, Dr. Yong Pal.
아니, 근데 이렇게 어, 웬일로다가To what do I owe the pleasure
높으신 분이 전화를 다 주시고?of this call from someone so high up?
뭐라고요?What?
아, 그거야 뭐It's possible
집주인이 신고를 하면은 뭐, 가능은 한데if the homeowner reports it.
예?What?
- 진짜요? - [무거운 음악]Really?
개구멍이 크기도 하다What a big hole for dogs.
애들 다치면 안 되니까…I didn't want them to get hurt.
[경호원] 어, 상철아, 웬일이냐? 오랜만이다Sang-chul, what's up? It's been a while.
- [상철] 미안해 - [경호원의 아픈 신음]Sorry.
[상철의 힘주는 신음]
[태현의 힘주는 신음]
- [잔잔한 음악] - [태현] 여진아Yeo-jin.
여진아Yeo-jin.
한여진Han Yeo-jin!
태현아Tae-hyun.
이거…Is it...
진짜 너지?really you?
너 맞지?It is, right?
Yes.
나야, 태현이It's me, Tae-hyun.
[케이윌 '내게 와줘서']
[여진] 태현아Tae-hyun.
태현아Tae-hyun.
내가 올 줄 알았어I knew you'd come.
괜찮아It's okay.
- [여진의 흐느낌] - 괜찮아It's okay.
[집사] 어서 오십시오Welcome.
안으로 드시죠Please go inside.
집사가 새 주인한테 잘 보이려고You must be determined to gain favor with the new master.
아주 마음을 단단히 먹은 모양이네?You must be determined to gain favor with the new master.
[의미심장한 음악]
이제 곧 장례식 치를 집안 분위기치고는Isn't it too nice for a home that will soon
너무 화려한 거 아니야?be holding a funeral?
[사람들의 웃음]
[비서실장] 장례식이 곧 대관식 아니겠습니까?The funeral will be an inauguration as well.
[사람들의 웃음]
누구도 그런 소리를 했다가 골로 갔죠, 아마?Someone else said that and ended up under the ground.
[사람들의 어색한 웃음]
아, 근데 영애가 있는데But Young Ae is here.
이래도 괜찮을까?Is this okay?
게스트 하우스로 모셨습니다We moved her into the guest house.
아, 그래?We moved her into the guest house. You did?
잘했어Good thinking!
[부회장의 큰 웃음]
회장님께서 내려오십니다The chairwoman is coming down!
[긴장감 도는 음악]
이게 어떻게…How...
하…
[부회장] 아, 아니, 회장님Chairwoman.
[태섭] 회…
경호원Guards.
경호원!Guards!
저 두 사람, 당장 끌어내려Drag them out.
[비서실장] 뭐 해!What are you doing?
니들 소속이 어디야, 잘리고 싶어?Whom are you with? Do you want to get fired?
민 실장Chief Secretary Min.
넌 오늘부로 해고야You're fired.
이 사람들 모두 끌어내Drag them all out
내 집에서of my house.
[덜컹덜컹 - 철문]
아니, 근데 급습이면, 예?If it's a raid,
갑자기 들이닥쳐서 뭐 '꼼짝 마, 손 들어'we should suddenly rush in and say, "Freeze!"
뭐 이런 게 좀 있어 줘야 되는데 아니, 이건 좀…But this is a little--
[팀장] 야, 이 형사야Detective Lee.
근데 이건 무슨 초인종을 누르고 급습을 해야 되는 거냐?Are we supposed to ring the bell and then raid the place?
이건 뭐 어떻게 해야 되는 거냐, 어?What are we supposed to do?
아이, 참, 그러게요, 참You're right.
아, 이건 뭐 딸 수 있는 문도 아니고We can't just break down this door either.
이거 그냥 갈까? 참, 씨Should we just go? Gosh.
[철컥 - 문]
어?
- [팀장] 어쭈 - [이 형사] 어라?What's this?
[의미심장한 음악]
참, 아니 이거 도둑 든 집 맞아, 이거?How come this is a house that is being robbed?
어?
[팀장] 아이, 거 참 희한한 급습일세What a strange raid.
[경호원] 무슨 일이시죠?What brings you here?
그만들 하세요Let them in.
[이 형사] 집사님이십니까?Are you Ms. Yeo?
Yes.
여기서 잠시만 기다려 주세요Please wait here.
아, 예Sure.
[시끌시끌]
[태섭] 놔, 이놈들아, 놓으라니까!Let go, you jerks!
[시끌시끌]This is just a strategic retreat!
네, 작전상 후퇴라는 걸로 생각하시고This is just a strategic retreat!
[주영] 이게 뭐야, 이게!What is this?
아니, 당신들 누구야?Who are you? We are the police.
아, 예, 저희는 그 경찰에서 왔는데요We are the police.
일단 여러분들을 불법 가택 침입, 납치, 감금You are all under arrest for trespassing, kidnapping, false imprisonment, and...
아… 독, 독!false imprisonment, and... Right, poisoning. Anyway, for poisoning her
아무튼 그 독을 멕이고Right, poisoning. Anyway, for poisoning her
그리고 또 그, 사문서 위조and forging legal documents.
경찰?The police?
- 검찰도 아니고 경찰? - [사람들의 웃음]You're not even the prosecutors but the police?
어이, 박 대표, 그 총장한테 당장 전화 좀 넣어 봐Hey, call the commissioner right now! Sure, but the commissioner is on vacation.
아, 예, 예 그, 저, 총장님 휴가 중이실 텐데Sure, but the commissioner is on vacation.
나중에 하시고You can call him later.
아무튼 뭐 기타 등등Anyway, you are under arrest for all that.
엄청난 혐의로 여러분들을 긴급 체포 합니다Anyway, you are under arrest for all that. Plus, many more charges.
- 자, 갑시다 - 그럼 영장부터 봅시다-Let's go. -Let's see a warrant.
아, 영장이요?Right, a warrant.
영장 필요 없어요We don't need one.
주민이 신고를 했거든요, 112에The resident called and reported
이 집에 떼도둑이 들었다고that a gang of robbers broke in.
- 아니… - [부회장] 하, 떼…-What? -"Gang"?
[이 형사] 이 집 주인이…-What? -"Gang"? The owner is...
어, 잠깐, 잠깐, 잠깐Please.
신고하신 거 맞죠?You called, right?
- [태현] 예 - [팀장] 뭐 하냐, 빨리 연행해라-Yes. -What's the hold-up? Move.
- [형사] 빨리 그냥 갑시다 - [태섭] 놔, 이놈들, 이거!-Let's go! -Let go of me!
[시끌시끌]-Let's go! -Let go of me!
[태섭] 회장님! 이건 아니에요!Chairwoman! You got it wrong!
[무거운 음악]
여진아Yeo-jin.
여진아!Yeo-jin!
- [수간호사] 김 쌤! - 누나, 급해요-Dr. Kim! -It's urgent.
이 사람, 중독됐어요She's addicted.
빨리 피 투석부터 해야 되고We need an infusion.
급성 간부전이니까 마르스 준비하세요She has an acute liver failure, so get ready.
아, 알았어요Okay.
[정인 '사실은 내가']
가지 마, 태현아Don't go, Tae-hyun.
걱정 마Don't worry.
옆에 있을 거야 이제 아무 데도 안 가I'll stay with you. I'm not leaving you again.
- [심전도계 비프음] - ♪ 수많은 밤을 지나 ♪
♪ 그대에게 왔죠 ♪
♪ 자꾸 입술 끝에서 ♪
♪ 내 마음이 새어 나와 ♪
♪ 더 멀어질까 봐 ♪
♪ 매일 꿈속에서 혼자 하는 말 ♪
♪ 사실은 내가 조금 겁이 나요 ♪
♪ 자꾸만 눈치 없이 커져 가는 내 마음이 ♪
♪ 그댈 아프게 할까 봐 또 다치게 할까 봐 ♪
♪ 눈물로 삼켜보아도 ♪
♪ 막을 수가 없네요 ♪
회장님, 정신이 좀 드셨습니까?Chairwoman, are you awake?
나가Get out.
못 들었어?Didn't you hear me?
[긴장감이 도는 음악]
회장님께서는 에티오닌이라는You've been exposed to a highly toxic compound
무색, 무취 독성 물질에 오랫동안 노출되셨습니다You've been exposed to a highly toxic compound called ethionine for a prolonged period of time.
이 물질은 환각을 일으키고 또한This compound causes hallucinations...
급성 간암을 일으키는 물질입니다and acute liver cancer.
암?Cancer?
2기에서 3기로 넘어가는 중으로 보입니다It's between stages two and three.
다행히 다른 곳으로 전이가 되지는 않아서Luckily, it hasn't spread.
간 이식 수술을 하면So you will live
사실 수는 있습니다만if you get a liver transplant.
3년 전 사고 때 받으신 수술 부위가But the surgical area from three years ago
지금 이식 수술을 할 부위와 겹치는데overlaps with the surgical area now.
유착이 많이 일어나서There is much adhesion,
수술 성공 가능성이 낮습니다so the likelihood of success is low.
그나마Since
당시에 수술을 한 제가I was the one who did the original surgery,
재수술을 하는 것이…it would be better if I...
낫다?Operate?
네, 그렇습니다Yes, that's correct.
나가Get out.
제가 여기서 나가면If I leave,
그 후로는 아무도 이 방에 안 들어올 겁니다nobody else will come into this room.
의사가 당신밖에 없어서?Because you are the only doctor?
[호준] 네, 회장님을 맡겠다는 사람이 유감스럽지만Yes, I'm sorry to tell you this, but I'm the only one...
저밖에 없습니다who is willing to treat you.
가능성이 없나 보네I must have no hope.
솔직히 말씀드리면 희박합니다To be honest, it's bleak.
그럼 이제Then...
당신이 갑이 되고you are the one in power.
내가 을이 된 건가?And I must succumb to you?
아니요No.
그냥 의사와I'm just a doctor.
환자가 된 겁니다And you are my patient.
그래That's right.
당신 의사였지?You were a doctor.
좀 더 살고 싶은데I want to live a little longer.
이 사람이랑I want to live...
조금이라도with him.
행복하게 살아보고 싶었는데And be happy for once.
[어두운 음악]
[여진의 흐느낌]
회장님Chairwoman.
나 그동안All I did...
이 사람한테 상처만 줬어was hurt him...
복수 때문에because of my revenge.
그까짓 회장 자리 때문에For that stupid chairperson's position.
[여진의 흐느낌]
환자로서 부탁할게As a patient, I have a favor to ask.
나한테Give me...
조금만 더 살 수 있는 시간을 줘a little more time to live.
이 사람I want...
행복하게 해주고 싶어to make him happy.
의사로서 약속드리겠습니다I promise as a doctor.
최선을 다하겠습니다I'll do my best.
[호준] 아, 오셨어요?Hello.
- 저, 선생님 - 네Doctor. Yes?
제 간을 이식해 주세요Please give her my liver.
제가 회장님과 혈액형도 같고We have the same blood type.
3년 전 적합도 검사 때도 맞았습니다And I was a match three years ago as well.
그럴 수 있으면 좋겠네요I hope we can.
[잔잔한 음악]
[호준의 한숨]
[심전도계 비프음]
내가 말했잖아 이거 은근 중독성 있다고I told you. It's surprisingly addictive.
어, 그러네Yes. You're right.
맛있다It tastes good.
여진아Yeo-jin.
여진아Yeo-jin.
놔두세요Let her rest.
몸이 견디지를 못하는 거예요Her body can't withstand it.
최대한 활동을 줄여야She needs to minimize activity
조금이라도 더 버틸 수 있잖아요to last a little longer.
과장님Chief.
간 공여자 나왔어요?Did you find the liver donor?
과장님Chief.
태현아Tae-hyun.
지금 이 상태에서 간 이식도 말이 안 되지만Not only is a liver transplant out of the question...
그전에 받은 휘플 때문에 생긴 유착을 제거하는 건but to remove the adhesion formed from the Whipple procedure...
더 말이 안 돼It's even more impossible.
지금 그걸 하겠다고 나서는 사람이 없어Nobody is willing to do it.
[잔잔한 음악]
제가 하겠습니다I'll do it.
정신 차려, 이 자식아Get your head on straight.
너도 그건 말이 안 되는 거 알잖아You know that's crazy.
그래, 내가 대한민국에 너 같은 놈 한 놈만 더 있어도I'd try if there was just one more person like you
어떻게 해 보겠어, 미친 척하고I'd try if there was just one more person like you and try what would be madness.
근데 없잖아But there isn't.
내가 전같이 양심이 없었다면 그래, 그냥 니 손에If I had no conscience like before, I'd let you do it!
그냥 니 손안에서 여진이 죽게 놔뒀을 거야I'd let Yeo-jin die in your hands and say I'm blameless.
난 책임이 없다고 하고I'd let Yeo-jin die in your hands and say I'm blameless.
근데 이제는 나도But now,
상황이 달라졌잖아I'm different.
너 때문에 양심이 생겼잖아I have a conscience now because of you.
그렇게 뻔히 알면서 죽게 놔둘 수는 없는 거잖아!I can't let her die knowing what will happen!
그럼 어떡해요?Then what do I do?
[태현의 흐느낌]
[호준] 조금만 기다려 봐Wait a little bit.
내로라하는 전문의들하고 콘퍼런스를 할 거야I'm going to discuss this with all the top experts.
거기에 한 번 희망을 걸어보자Let's put our hope in that.
[무거운 음악]
31세, 여자A 31-year-old female.
3년 전 간 파열, 담낭 파열She received a Whipple and other operations three years ago
췌장, 머리 부분 파열로 휘플 등의 수술을 받은due to liver, gallbladder, pancreas, and brain damage.
경력이 있습니다due to liver, gallbladder, pancreas, and brain damage.
그리고 현재 간암이 진행되어 이식이 필요한 상태입니다Now she has liver cancer and needs a transplant.
[의사1/화면] 3년 전 휘플 수술을 받았다면은If she had a Whipple operation, there must be adhesion.
유착이 있을 텐데?If she had a Whipple operation, there must be adhesion.
네, 그래서 이 자리에 고명하신 국내외 선생님들을 모신 겁니다That's why I called the top experts at home and abroad.
어렵기는 하겠지만It will be difficult.
휘플 수술을 받았다고 해서 곧 불가능한 것은 아니니까But it isn't impossible just because she had a Whipple.
[호준] 네, 바로 그렇습니다That's correct.
저희도 요즘은We've had a high rate of success in second Whipple operations.
휘플 재수술 성공도가 높게 나오니까요We've had a high rate of success in second Whipple operations. Chief.
[의사1] 이 과장님, 근데Chief. Shouldn't you show us the CT scan first?
먼저 CT부터 보여주시는 게 순서 아니겠습니까?Shouldn't you show us the CT scan first?
아, 네, 그러죠Of course.
[딸깍 - 마우스]
[호준] 자, 지금 이 모니터를 통해서도As you can see on the monitor,
자세히 보실 수 있겠지만As you can see on the monitor,
- 이 환자는… - [의사1] 인정할 건 인정해야죠-this patient is... -We need to be realistic.
저희는 어렵겠네요, 죄송합니다It will be difficult. I'm sorry.
"연결 끊김"
죄송합니다, 저희도I'm sorry. We can't, either.
[삑 - 작동음]
선생님, 잠시만요Doctor, wait.
[삑]
안타깝네요What a shame.
"연결 끊김"
[태현] 저, 과장님Chief.
교수님, 잠시만요!Professor, wait!
[심전도계 비프음]
[삑 - 심전도계]
과장님Chief.
과장님이 해주세요You do it.
태현아Tae-hyun.
내가 안 하겠다는 게 아니잖아 못 하는 거잖아I'm not saying I won't. I can't.
CT, MRI 너도 다 봤잖아You saw the CT scan and MRI.
내로라하는 인간들도 두 손 두 발 다 들었어All the top experts say it's impossible.
이미 3년 전에 말도 안 되는 수술로 살린 거야It was a miracle we saved her three years ago.
[어두운 음악]
과장님이You...
과장님이 살리셨잖아요You saved her.
그래You're right.
내가…I did.
근데But...
그때 겨우 살린 그 말도 안 되는 수술 때문에 이제는because of that miraculous surgery three years ago...
[호준의 한숨]
[소리치며] 이젠 안 된다고!it's impossible now!
과장님Chief.
You...
너 왜 그래?What are you doing?
그때도 살리셨으니까You saved her then.
이번에도 살려주세요So please save her again.
네?Please.
[떨리는 한숨]
너 정말Come on.
나보고 어쩌라고What do you want me to do?
과장님 제발Chief, please...
제발 우리 여진이 좀 살려주세요Please save Yeo-jin.
[태현의 흐느낌]
[태현의 훌쩍임]
[삐용삐용 - 사이렌]HANSHIN MEDICAL CENTER
[심전도계 비프음]
나 수술 안 받을래I don't want surgery.
[어두운 음악]
응?What?
무슨 소리야?What do you mean?
곧 받을 수 있어You will get it soon.
조금만 기다려Wait a little bit.
넌 거짓말을 하면 왜 그렇게 티가 나니?Why are you such a bad liar?
거짓말 아니야I'm not lying.
수술할 수 있어You can get the surgery.
괜찮아, 태현아It's okay, Tae-hyun.
조금만 기다려Just wait a little bit.
수술할 수 있는 의사We'll soon find a doctor
곧 나타날 거야who can operate.
근데By the way,
너 왜 나 반지 안 줘?why won't you give me the ring?
응?What?
반지 사 놨잖아You bought me a ring.
왜 안 끼워줘?Why won't you put it on me?
바람의 언덕Wind Hill.
어?What?
너 일어나면I was going to
바람의 언덕 가서 주려고 했어give it to you on Wind Hill once you got better.
그럼Then...
나 지금 데려가 줘take me there now.
뭐?What?
바람의 언덕Take me to Wind Hill.
알았어Okay.
너 수술하고After your surgery.
다 나은 다음에Once you're better.
태현아Tae-hyun.
다음에 말고Not later.
지금 가자Let's go now.
안 돼No.
내 마지막 소원일지도 몰라This might be my final wish.
태현아Tae-hyun.
어?Yes?
I can...
바람의 언덕까지make it...
갈 수 있겠지?to Wind Hill, right?
너 힘들면 다시 돌아갈까?Do you want to turn back?
아니야No.
갈래I want to go.
갈 수 있어I can go.
아저씨, 속도 좀 내주세요Hurry up, please.
최대한 빨리 한신 병원에 도착해야 돼요We need to get to Hanshin Hospital as soon as possible.
[기사] 예Yes, ma'am.
나 무겁지?I'm heavy, right?
응, 무거워Yes, you are.
내려줘Put me down.
다 왔어We're here.
바람의 언덕이야We're at Wind Hill.
이렇게 쉽게 올 수 있는 데였는데We could have easily come here like this.
그동안 왜 못 왔을까?Why couldn't we come earlier?
[케이윌 '내게 와줘서']
[태현] 여기가This is...
바람의 언덕이래Wind Hill.
사랑하는 사람들이 여기서 키스하면If lovers kiss here...
[태현] 그 둘은they will be...
영영 헤어지지 않는대together forever.
♪ 고마워요 그대 내게 와줘서 ♪
♪ 그대 하나면 충분한데 내겐 ♪
♪ 아무것도 바랄 것이 없죠 ♪
♪ 늘 그대 곁에서 웃어줄게 ♪
♪ 이런 내 맘 알아줘 ♪
♪ 거기 바로 바로 내가 있을게 ♪
♪ 돌아보면 항상 거기 있을 거야 내가♪
♪ 언제든 돌아올 수 있도록 ♪
♪ 많은 사람들 그중에… ♪
예쁘다It's pretty.
여기서If we kiss...
두 번째 키스를 하면for the second time here...
영원히 헤어지지 않을 거야we will be together forever.
♪ 늘 그대 곁에서 지켜줄게 ♪
♪ 이런 내 맘 알아줘 ♪
♪ 이제 내 손 내 손을 잡아줘 ♪
♪ 아무것도 바랄 것이 없죠 ♪
♪ 늘 그대 곁에서 웃어줄게 ♪
♪ 이런 내 맘 알아줘 ♪
♪ 거기 바로 바로 내가 있을게 ♪
[호준의 한숨]
[민희] 어, 신씨아! 진짜 빨리 왔네요?Cynthia! That was quick!
[신씨아] 그럼요Of course.
어, 신씨아, 웬일이야?Cynthia, what brings you here?
- 안녕하셨어요? - [호준] 어Hello. How have you been? Hi.
안녕하지 못해, 내가 좀 바쁘니까 나중에 얘기합시다Not well. I'm busy, so let's chat later.
아직 결심 못 하셨어요?You haven't decided yet
영애 수술?about Young Ae's surgery?
뭐?What?
아니, 그걸 어떻게 알아?How did you know about that?
[부드러운 음악]
인사하세요, 이쪽은 용팔이예요Let me introduce him. This is Yong Pal.
[영어] 안녕하세요
용팔이?Yong Pal?
제 비즈니스 파트너예요He's my business partner.
결심하시는 데 좀 도움이 될까 해서I thought he might help make your decision.
불법 왕진 왔어요We're here for an illegal house call.
[휴대폰 벨 소리]
[휴대폰 벨 소리]
네, 과장님Yes, sir.
어, 태현아, 돌아와, 빨리Tae-hyun, come back quickly.
빨리 수술실로 데려와Bring her to the OR.
- 예, 알겠습니다 - [휴대폰 조작음]Yes, sir.
여진아Yeo-jin.
그, 수술받을 수 있게 됐어You're going for the surgery.
여진아Yeo-jin.
여진아!Yeo-jin!
[비장한 음악]
[호준] 어, 태현아Tae-hyun.
닥터 김, 괜찮아요?Dr. Kim, are you okay?
- 이 친구예요? - 만나서 반갑습니다, 나도-Is this him? -Nice to meet you. I'm also...
용팔이Yong Pal. He's a Korean adoptee. He graduated from Johns Hopkins.
[신씨아] 한국 입양아고요 존스 홉킨스 다녔어요He's a Korean adoptee. He graduated from Johns Hopkins.
레지던트 하다가 닥터 김처럼 사연이 있어서He was a resident, but had an incident like you.
지금은 용팔이고요So now he's Yong Pal.
한번 믿어 봐요Trust him.
보이긴 이래도 수술에는 귀신이에요He may not look like it, but he's a crack hand at operation.
그리고 무엇보다 휘플 재수술 성공 경험이 있어Above all else, he has succeeded in second Whipple operations.
근데 뭐 해? 옷 안 갈아입고Why aren't you changed yet?
그럼 가 보실까요?Well then, shall we get started?
"시작"
- [심전도계 비프음] - [긴장감이 도는 음악]TIME ELAPSED, CURRENT TIME, ANESTHETIZED TIME
[호준] 조심해야 돼Be careful.
유착이 많아There is a lot of adhesion.
예상보다 유착이 훨씬 심해The adhesion is worse than predicted.
위험할 수도 있어It may be dangerous.
다른 장기까지 손상될 수도 있다고It may damage other organs.
[태현] 메젠Metzenbaum.
[용팔/영어] 할 거예요?
오케이, 메젠Okay, Metzenbaum.
거즈Gauze.
[신 과장] 자Okay.
아무 걱정 마시고 마음 편히 잡수세요Don't worry and relax.
Okay.
준비됐습니다, 과장님We're ready, Chief.
[호준의 한숨]
[호준] 하… 메젠Metzenbaum.
[호준의 힘주는 호흡]
[태현] 여진아, 버텨야 돼, 제발Yeo-jin, you need to hang in there. Please.
[여진] 나쁜 꿈에서 빠져나오는 방법은The way to escape from a bad dream
- [심전도계 비프음] - 잠에서 깨는 것이다is to wake up.
하지만 잠에서 깨어나기를 거부하는 한But as long as I refuse to wake up,
악몽은 계속된다the nightmare continues.
그리하여 그 악몽은 또 하나의 현실이 되고Thus, the nightmare becomes another reality.
그 현실은 영원히 끝나지 않는다And that reality never ends.
그가 내 이름을 불러줄 때까지Until he calls my name.
[태현] 여진아Yeo-jin.
여진아, 내 말 들려?Yeo-jin, do you hear me?
나 누군지 알겠어?Do you know who I am?
[여진] 용팔이Yong Pal.
[백아연 '이렇게 우리'] ♪ 믿을 수 없어요 ♪
♪ 햇살 좋은 날 ♪
♪ 그대와 함께 … ♪

.용팔이

No comments: