용팔이 10
KOR-ENG Dual sub
| - [알리 부] 여보, 여보! - [신부] 아, 너무 걱정들 하지 마 | -Honey! -Don't worry. EPISODE 10 |
| - 응? 너무 걱정들 하지 마 - [이웃들의 울음] | -Oh my gosh. -Don't worry and get inside. |
| [이웃들] 아이고 | What do we do... |
| 미안한데 | I'm sorry... |
| 당신은 수녀님하고 먼저 성당으로 가야 될 것 같아 | but you need to go to the church with Sister. |
| 왜? | Why? |
| 어디 가야 될 데가 있어 | I need to go somewhere. |
| 어딜? | Where? |
| 같이 가 | I'll go too. |
| 아니야, 당신은 못 가는 데야 | No, you can't be there. |
| 어딘데? | Where is it? |
| 빨리 말해 | Tell me. |
| 한신 병원 | Hanshin Hospital. |
| [무거운 음악] | |
| 미쳤어? | Are you insane? |
| 걱정하지 마, 응? 12층에 | Don't worry. I'll send the mom and baby |
| 산모하고 아기만 올려보내고 금방 올게, 진짜야 | to the 12th floor and come right back. I promise. |
| - [여진] 안 돼 - 진짜야, 금방 올게 | -No. -I'll be right back. |
| 이러고 있을 시간 없어 | We don't have time for this. |
| 빨리 안 가면 산모하고 아기 | If we don't go now both the mom and the baby... |
| 둘 다 죽어 | will die. |
| 약속해 | Promise me... |
| 빨리 돌아온다고 | that you'll return quickly. |
| 알았어 | Okay. |
| 내일 수현이 미국 가는 것만 보고 금방 올게 | I'll come back right after I see So-hyeon off to the U.S. tomorrow. |
| 알았어 | Okay. |
| 조심해 | Be careful. |
| 걱정하지 마, 응? 금방 올게 | Don't worry. I'll be right back. |
| [이웃들의 울음] | |
| [신부] 빨리 가, 빨리 | |
| 빨리 가 | Hurry. |
| [찰칵 - 안전벨트] | |
| [이웃들의 울음이 계속된다] | |
| - [남자1] 여보, 여보! - [여자] 가지 마 | -Honey. -Mom. |
| - [알리 부] 여보, 여보 [울음] - [이웃의 흐느낌] | -Honey. -Mom. |
| - [삐용삐용 - 사이렌] - [고조되는 음악] | HANSHIN MEDICAL CENTER |
| [끼익 - 타이어] | |
| [태현의 힘주는 신음] | |
| [태현] 저, 응급이에요 | It's an emergency. |
| 산부인과, 소아과 콜해주세요 | Call the doctors from obstetrics and pediatrics. |
| - 어머, 김 선생님! - [태현] 입원실 있죠? | Call the doctors from obstetrics and pediatrics. -Dr. Kim! -Is there an empty room? |
| - 인큐베이터 하나 보내주시고 - 입원실 풀인데! | -I need an incubator, too. -But we're full. |
| - 저, 사모님 계세요? - 아니요 | -Is Madam Lee here? -No. |
| 그럼 사모님 방으로 인큐베이터 보내주시고 | Then send an incubator to Madam Lee's room, |
| 그, 심초음파 할 거니까 준비해 주시고 산소마스크랑 | and I need to do an EKG, so get me an oxygen mask... |
| 인퓨전에 헤파린 로딩해 주세요 알았죠, 빨리요! | and prepare heparin in an IV bag. Hurry! |
| [간호사] 이게 다 무슨 일이래? | What's going on? |
| 뭐 해? 빨리 산부인과, 소아과 콜해 | What are you doing? Go call the doctors. |
| 에? 어, 알았어요 | What? Okay. |
| - [두근두근 - 심장] - [삐삐 - 심초음파 기계] | |
| 아휴, 미쳤다, 미쳤어 | You're insane. |
| 아프가스코어는 7이에요 | The Apgar score is a seven. |
| 그 정도면 괜찮은 거죠? | Is that safe? |
| [의사] 네, 다행히요 | Yes, luckily. |
| 어, 하지만 마음을 놓을 순 없어요 | But we can't let our guard down. |
| 그래도 빠른 처치 덕분에 양호한 편이에요 | Thanks to your prompt emergency care, it's not so bad. |
| - 정말 감사합니다 - [의사의 옅은 웃음] | Thank you so much. |
| [민희] 김 선생님 어떻게 된 거예요? | Dr. Kim, what's going on? |
| 저 산모는 누구고요? | Who is she? |
| 아, 그, 홍길순이에요 | Her name is Hong Gil-soon. |
| VVIP, 응 | She's a VVIP. |
| 그럼 입원 수속은 누가 해요? | Whose name should we register her under? |
| 제 이름으로 해주세요 | Under my name. |
| 알았어요 | Okay. |
| 근데 진짜 어떻게 된 거예요? | But seriously, what happened? |
| 그동안 연락도 안 되고 어디 계셨어요? | No one could reach you. Where have you been? |
| 에이, 저 아직 병가 중이잖아요 | I'm still out on sick leave. |
| 선생님, 지금 농담할 때가 아니에요 | This is not the time for jokes. |
| 아, 왜, 왜요? 뭐, 무슨 일 있어요? | What's wrong? Did something happen? |
| 진짜 모르시는 눈치시네 | You must really not know. |
| 원장님 돌아가셨어요 | The director passed away, |
| 이 과장님도 행방불명이고요 | and Chief Lee went missing. |
| - [의미심장한 음악] - 예? | What? |
| 황 간호사님 그렇게 되자마자 바로 줄줄이… | And it was right after what happened to Nurse Hwang. |
| 황 간호사님이 그렇게 되다뇨? | What happened to Nurse Hwang? |
| 진짜 아무것도 모르셨나 보네 | You must really not know about anything. |
| 황 간호사님도 돌아가셨어요 | Nurse Hwang died in an accident. |
| [잔잔한 음악] | |
| [수녀] 알리는 내가 재울 테니까 이제 그만 들어가서 자요 | I'll put him to sleep. You can go to bed now. |
| 알리 깊이 잠들 때까지 조금만 더 있을게요 | I'll stay until he's more deeply asleep. |
| 그래요 | Okay. |
| 걱정 마세요 | Don't worry. |
| 이미 하느님께서는 소피아의 기도를 들으셨을 거예요 | The Lord has already heard your prayers. |
| 그럴까요? | Do you think so? |
| 그럼요 | Yes. |
| 김 선생님은 틀림없이 돌아오실 거예요 | Dr. Kim will definitely return. |
| [부두목] 에… | |
| 누가요? | |
| [탁 - 문] | |
| [두철] 어, 어유… 왔냐? | Hey. Welcome back. |
| [부두목] 아니 어딜 그렇게 돌아다니다가 | Why are you showing up now? Where have you been? |
| 이제야 나타나는 거야? | Why are you showing up now? Where have you been? |
| 아픈 형님 내비두고 | You left the boss all alone. |
| 두목 | Boss, |
| 이제 많이 좋아졌지? | are you better now? |
| 아, 그럼! | Of course. |
| 원래 우리 같은 이 야생동물들은 | Drugs tend to work well |
| 약이 잘 들어 | on wild beasts like us. |
| 그럼 이제 퇴원해 | Then leave now. |
| 야, 아직 그 정도는 아니야 | He's not well enough. |
| 아직 불편하시죠, 형님? | You're not, right? |
| 그려, 그려, 그래 | Okay. |
| 어쩐지 인자 여기도 | I don't feel comfortable |
| 영 이 맴이 편치를 않네 | here anymore anyway. |
| [잔잔한 음악] | |
| 그러면 우린 인자 | Then...is this |
| 영영 이별이냐? | goodbye forever? |
| 뭐, 왕진 나가면 또 볼 수 있지 않을까? | I may see you when I do house calls again. |
| 왕진? 또? | House calls? Again? |
| [드르륵 - 문] | |
| 아후… | |
| 자는 어째서 저라고 인생이 평탄치를 못할까? | Why is his life so difficult? |
| 지금 여기서 뭐 하시는 거예요? | What are you doing here? |
| 보면 모르냐? | Can't you see? |
| [심전도계 비프음] | |
| 어? 오빠 | Tae-hyun. |
| 소현아, 니가 왜 여기 있어? | So-hyeon, why are you here? |
| 왜? | So-hyeon, why are you here? What? |
| 니 동생은 이런 좋은 병실에 좀 있으면 안 되냐? | Your sister can't stay in a nice room like this? |
| 얘가 왜 여기 있냐고! | Why is she here? |
| 이런, 쯧쯧쯧쯧… | Why you... |
| 애비한테 소리나 지르고 하여간 싸가지 하고는, 이… | How dare you yell at your dad? |
| 소현아, 너 내일 미국 가야 되잖아 | You're leaving for the US tomorrow. |
| 왜 여기 있어? 어디 안 좋아? | Why are you here? Are you sick? |
| 아니야, 난 괜찮아 | No, I'm fine. |
| 어제 병원에서 오라고 해서 | The hospital said to come here. |
| 미국은 뭔 미국? | The US? What do you mean? |
| 아니, 아픈 애를 끌고 어디를 가자는 거야? | Where can you take a sick girl? |
| 이러다가 소현이 정말 큰일 나요 | If you leave her here, it'll be really dangerous for her. |
| - 잘못되면 책임질 거예요? - 책임? | Will you take responsibility? Responsibility? |
| 그래, 인마, 이제 책임질 거야 | Fine, I'll take responsibility now. |
| 소현이는 내 자식이고 | She's my child. |
| 내가 책임질 거야 그러니까 너 상관하지 말아 | I'll take responsibility. You stay out of it. |
| 엄마 죽은 것도 모자라서 | I'll take responsibility. You stay out of it. Mom died because of you. |
| 이제 소현이까지? | Now, So-hyeon, too? |
| 오빠! | Tae-hyun. |
| 이, 이런! | You! |
| 천하의 호로자식 같으니라고 | You bastard. |
| [민희] 동생분이 한신 나눔재단 의료비 지원사업 | Your sister is being supported |
| 수혜 대상이셨네요? | by Hanshin Foundation? |
| 한신 나눔재단이요? | Hanshin Foundation? |
| 네, 한신 그룹 복지재단이요 | Yes, Hanshin's charitable foundation. |
| 와, 이거 원래 연말에 가뭄에 콩 나듯이 선정하는 건데 | Wow. They usually only take a few applications once a year. |
| 역시 회장님이 | The chairman |
| 김 선생님을 진짜 신경 쓰시네 | The chairman is really looking out for you. |
| 축하드려요 | Congratulations. |
| [의사] 김 선생! | Dr. Kim. |
| 네 | Yes? |
| 아, 이제 나타나면 어떡해? | Where have you been? |
| 내 방으로 좀 와 | Come to my office. |
| [멀어지는 발걸음] | |
| 내 방? | "My office"? CHIEF'S OFFICE |
| 네, 새로 12층 담당하시게 된 과장님이세요 | Yes, he's the new chief in charge of the 12th floor. |
| [승훈] 에이… | |
| 이 과장 그 양반, 인수인계를 제대로 하고 가든가 해야지, 참 | Chief Lee should have at least taught me what to do first. |
| 소현이… | What happened with... |
| - 어떻게 된 겁니까? - [승훈] 음? | So-hyeon? |
| 어, 저, 그게… | Oh, that... |
| 그 | |
| 미국 치료비를 부담하기로 한 한신 나눔재단에서 | Hanshin Foundation is paying for the surgery in the US, |
| 갑자기 예산이 부족하다고 해서 | but they said they don't have sufficient funds right now. |
| 아, 그, 자네가 회장님한테 부탁 한번 해봐 | Why don't you talk to the chairman? |
| 자네 친하잖아, 회장님하고 | You're close to him. |
| 아, 그렇지 않아도 | There was an order to make sure |
| 자네는 계속 12층에 근무시키라는 오더야 | There was an order to make sure you continue working up here. |
| [긴장되는 음악] | |
| 돈은 가져왔소? | You have the money? |
| [호준] 여기 | Here. |
| 물건부터 | The item first. |
| - 확실한 거죠? - 일 없소 | -Are you sure about this? -Of course. |
| 이게 진짜란 말이오 | This is a real one. |
| [정인 '사실은 내가'] | |
| ♪ 내 손끝을 스치는 ♪ | |
| ♪ 그대의 온기 ♪ | |
| ♪ 내 귓가에 맴도는 ♪ | |
| ♪ 그대의 목소리 ♪ | |
| ♪ 난 ♪ | |
| ♪ 그댈 알고 있었죠 ♪ | |
| ♪ 아주 오래전부터 ♪ | |
| ♪ 내 안에 살고 있었죠 ♪ | |
| ♪ 수많은 밤을 지나 ♪ | |
| ♪ 그대에게 왔죠 ♪ | |
| ♪ 자꾸 입술 끝에서 ♪ | |
| ♪ 내 맘이 새어 나와 ♪ | |
| ♪ 더 멀어질까 봐 ♪ | |
| ♪ 매일 꿈속에서 ♪ | |
| ♪ 혼자 하는 말… ♪ | |
| [심전도계 비프음] | |
| [소현] 응? 오빠… | Tae-hyun. |
| 소현아, 오빠랑 어디 좀 가자 | So-hyeon, we need to go somewhere. |
| 어딜? | Where? |
| 이러고? | Like this? |
| 응, 여권이랑 지갑만 챙겨, 빨리 | Yes. Just get your wallet and passport. Hurry. |
| [의미심장한 음악] | |
| 오빠, 왜 그래? | What's going on? |
| [어두운 음악] | |
| [여진의 얕은 한숨] | |
| [고조되는 음악] | |
| [휴대폰 알림음] | |
| [비서실장] | Your sister will get hurt if you do that. |
| [풀벌레 울음] | |
| [후 - 입바람] | |
| - [여진의 놀란 신음] - [무거운 음악] | |
| [삐용삐용 - 사이렌] | HANSHIN MEDICAL CENTER |
| [수간호사] 대체 무슨 생각으로 돌아온 거예요? | Why in the world did you come back? |
| 영애님은요? | What about Ms. Young Ae? |
| 안전해요 | She's safe. |
| 오기 전에 나한테 전화 한 통화만 줬어도… | If you had called me first before you-- |
| 그래도 왔을 거예요 | I would have come anyway... |
| 12층에 | since So-hyeon... |
| 소현이가 잡혀 있으니까 | is being held captive on the 12th floor. |
| - 소현이가요? - 인질이 필요했겠죠 | -So-hyeon? -They needed a hostage. |
| 황 간호사, 원장, 이 과장 | Nurse Hwang, the director, and Chief Lee. |
| 그리고 그다음은 저니까요 | And I'm next. |
| [똑똑똑 - 노크] | |
| [달칵 - 문] | |
| - 알리야 - 우리 산책해요 | -Ali. -Let's take a walk. |
| 산책? | A walk? |
| 아… | |
| 알리야, 우리 산책은 다음에… | Ali, let's go another-- No, we have to go. |
| 안 돼요, 산책해야 돼요 | No, we have to go. |
| 아저씨하고 약속했단 말이에요 | I promised Mr. Kim... |
| 하루에 한 번씩 꼭 누나랑 산책하기로요 | that I'd take a walk with you once a day. |
| 아저씨가? | Mr. Kim? |
| 그래, 그러자 | Okay, let's go. |
| [잔잔한 음악] | |
| - 우리 조금만 쉬었다 하자 - [알리] 네 | -Let's take a break. -Okay. |
| [여진] 태현아, 나 불안해 | Tae-hyun, I'm nervous. |
| 빨리 돌아와 | Come back soon. |
| 저, 사모님, 지금 사모님 방에… | Madam Lee, your room-- |
| 알아 | I know. |
| 됐어, 환자나 봐 | It's okay. Tend to her. |
| 어머, 정말 작다 | Oh my. How tiny. |
| - 얘 괜찮은 거지? - 네, 안정적인 상태입니다 | -Is he okay? -Yes, he's stabilized. |
| 얘 잘못되면 다 죽을 줄 알라 그래 | Tell everyone if anything happens to him, they're dead. |
| 네 | Okay. |
| 아줌마 운 좋네요 | You're lucky. |
| 내가 알아서 잘 보살펴 줄게 | I'll take good care of you. |
| 아무 걱정 마요 | Don't worry. |
| 감사합니다, 사모님 | Thank you, ma'am. |
| 수고해 | Good work. |
| [어두운 음악] | |
| 걱정 마, 내가 있는 한 절대 못 죽여 | Don't worry. As long as I'm around, they can't kill you. |
| 사모님 | Madam Lee, |
| 사모님이 계속 이러시면 | if you keep this up, |
| 회장님이 더 절 죽이고 싶어 하지 않겠어요? | wouldn't the chairman want me dead even more? |
| 그러니까 세상 재미있는 거지 | That's why life is fun. |
| 세상엔 약점 없는 인간은 없으니까 | Nobody is free of weaknesses. |
| 전 재미없거든요 | It's not fun for me. |
| 그러니까 제 일은 제가 알아서 할게요 | So I'll take care of myself. |
| [채영] 아니, 이제 자기가 알아서 할 수 있는 일은 없어 | No. There's nothing you can do anymore. |
| 도망쳐도 소용없고 | Running is futile, too. |
| 결국 그 사람들은 찾아내고 말 테니까 | They'll find you somehow. |
| 알겠어? 이제 자기는 나 없으면 죽은 목숨이야 | Get it? You're dead without me. |
| 내 곁이 가장 안전해 | You're the safest next to me. |
| [휴대폰 조작음] | |
| [통화 연결음] | |
| 회장님과 만나고 싶습니다 | I'd like to see the chairman. |
| [비서실장] 가지 | This way. |
| [달칵 - 문] | |
| [도준] 아, 김태현이 | Kim Tae-hyun. |
| 어서 와 | Welcome. |
| 그래, 몸은 좀 좋아졌고? | Are you feeling better? |
| 제 동생은 | Please... |
| - 살려주십시오 - [도준] 얘 왜 이래? | save my sister. What's wrong with him? Did anybody say to kill his sister? |
| 누가 얘 동생 죽이라고 했어? | What's wrong with him? Did anybody say to kill his sister? |
| [태현] 회장님이 약속하신 대로 | As you promised before, |
| 제 동생만은 살려주십시오 | please save my sister. |
| 그러면 | In exchange, |
| 제 스스로 죽겠습니다 | I'll die on my own. |
| 아니야, 그럴 필요 없어 | No, there's no need. |
| 그건 내가 알아서 할게 | I'll take care of that. |
| 대신 사모님은 제가 몰래 도망친 걸로 믿게 하겠습니다 | I'll make Madam Lee think I ran away. |
| [어두운 음악] | |
| 건방진 새끼 | You rude-- |
| 사모님하고 저 사이에는 아무 일도 없었습니다 | There is nothing between us. |
| 그 입 닥쳐, 이 새끼야! | Shut the fuck up! |
| 난 그따위 일에 관심 없어 | I'm not interested in |
| 너하고 그 인간하고 무슨 일이 있었든 | what happened between you and that woman. I have no use for you anymore, |
| 넌 그냥 이제 더 이상 쓸모가 없어서 | I have no use for you anymore, |
| 용도 폐기 되는 것뿐이야 | so I'm just disposing of you. |
| 나한테도, 내 마누라한테도 | To me, and to my wife, |
| 넌 그냥 일회용이란 말이야 | you're disposable. |
| 알겠어? | Do you get it? |
| 여진이가 죽는 순간 | Once Yeo-jin died, |
| 너도 용도 끝난 거라고 | your usefulness ran out. |
| 알았으면 가 봐 | You may go now. |
| 얘 내보내라 | Get rid of him. |
| [작게] 갑시다 | Let's go. |
| [비서실장] 동생은 오늘 미국으로 보내요 | Send your sister to the US today. |
| - 예? - [무거운 음악] | -Pardon? -But as you said, |
| [비서실장] 대신 아까 말대로 | -Pardon? -But as you said, |
| 사모님은 당신이 몰래 도망친 걸로 알게 해야 합니다 | Madam Lee must think you ran away on your own. |
| 예, 알겠습니다 | Yes. I understand. |
| 근데… | But... |
| 믿어도 됩니까? | can I trust you? |
| 동생? | About your sister? |
| 나도 그 정도 재량은 있어요 | I have leeway to do that much. |
| 당신 제안은 합리적이야 | Your offer is reasonable. |
| 다만 당신은 오늘 | But today, you insulted... |
| 수컷의 자존심을 건드렸어 | the man's ego. |
| 회장님은 내가 다시 설득하지 | I'll convince the chairman. |
| 고맙습니다 | Thank you. |
| 이게 과연 고맙다는 인사를 들어도 되는 일인지, 하 | I don't know if I should be thanked for this. |
| 영애님 장례식이 끝난 다음에 실행해요 | Do it after Ms. Young Ae's funeral. |
| 남들 보는 눈이 있으니까 | Since people will be watching. |
| 아, 용도 폐기요? | Oh, cleaning out myself? |
| [어두운 음악] | |
| 그러죠 | Okay. |
| [경호원] 차 준비됐습니다 | The car is here. |
| 잘 가요 | Goodbye. |
| 감사합니다 | Thank you. |
| 실장님은 부디 | I hope you |
| 유효 기간이 많이 남아 있으시길 바랍니다 | have time left before your expiration. |
| - 유효 기간? - 용도 폐기 되는 날짜 말입니다 | -Expiration? -The date you'll be cleaned out. |
| "출입 금지 구역" | |
| [위잉 - 자동문] | |
| [삐빅 - 터치음] | |
| [위잉 - 자동문] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [태현] 여진아 | Yeo-jin, |
| [옅은 웃음] 이렇게 부르면 또 건방지다 하겠지? | you'll probably call me rude for saying your name like that. |
| 잘 지내고 있어? | Are you doing well? |
| 벌써 궁금하네 | I'm curious already. |
| 아, 산모는 무사하고 아이도 건강해 | The mother and the baby are doing well. |
| 엄청 조그맣고 귀여워 | He's tiny and cute. |
| 알리한테도 전해줘 | Let Ali know as well. |
| 병원은 전과 똑같아 | The hospital hasn't changed. |
| 엄청 바빠 | It's super busy. |
| 소현이 미국행도 순조롭고 | Everything is going well for So-hyeon going to the US. |
| 소현이 출국하고 나면 | Once she leaves, I'll come back. |
| 곧 돌아갈게 | Once she leaves, I'll come back. |
| 미안해 | I'm sorry. |
| 다 거짓말이야 | It's all a lie. |
| 나 이제 | I may not be able to go back. |
| 돌아갈 수 없을지도 몰라 | I may not be able to go back. |
| [신 과장] 이건 뭐 이 과장 없다고 | They make me do rounds |
| 나더러 12층까지 회진을 다 돌라 그러고 말이야 | on the 12th floor because Chief Lee is gone. |
| 차라리 나한테 12층을 맡기든가, 쯧 | They should have just given it to me, then. Right? |
| 그래, 안 그래? | They should have just given it to me, then. Right? |
| 네 | Yes, sir. |
| 맡겨도 안 해 | I wouldn't take it anyway. |
| 야, 태현아! | Hey, Tae-hyun! |
| [빠르게 다가오는 발소리] | |
| "VIP 병동" | |
| [신 과장] 잠깐 얘기 좀 하자 | Let's talk. |
| [멀어지는 발소리] | |
| [태현] 근데 무슨 일로… | What did you want to talk about? |
| [신 과장] 우리끼리니까 하는 얘기인데 | Since we're alone now... |
| 아, 솔직히 이 과장이 빠졌으면 | If Chief Lee is gone, |
| - 12층 후임은 - [의미심장한 음악] | shouldn't General Surgery take over? |
| 당연히 우리 외과에서 맡아야 하는 거 아니냐? | shouldn't General Surgery take over? |
| 아, 원장님 돌아가셨다고 그새 부원장이 마음대로 | Just because the director passed away, the vice director |
| 그 자리를 내과로 박으면 안 되지 | shouldn't turn it over to Internal Medicine. |
| 안 그래? | Right? |
| 너 회장님하고 친하잖아 | You're close to the chairman. |
| 니가 말씀 좀 넣어 외과에서 맡아야 한다고 | Tell him General Surgery should take over. |
| 안 그러면 왕진은 누가 나가니? | Who will do house calls, then? |
| 야, 이러다가 | If you don't do something, |
| 너도 밀려난다, 내과에 | you'll get pushed out, too. |
| 그러니까 | So... |
| 내가 12층에 올라가야 | I need to come up to the 12th floor |
| 너도 무사한 거야 | for you to be safe. |
| 안 그래? | Don't you agree? |
| 아, 왜? | What? Am I wrong? |
| 내 말이 뭐 문제 있냐? | What? Am I wrong? |
| 에, 아니요 | No. |
| 너 아무리 12층에 있어도 소속은 외과야 | Even if you're on the 12th floor, you're in our department. |
| 외과 펠로우 자리 | You know there is only one |
| 티오 하나밖에 없는 거 알지? | General Surgery fellow position, right? |
| 누가 뭐래도 | No matter what anyone says, |
| 난 진작부터 너 생각하고 있었어 | I always thought you were the right person. |
| [신 과장의 너털웃음] | |
| 무슨 말인지 알지? | You understand, right? |
| 저, 과장님 | Sir, |
| 뭐 하러 12층에 올라오고 싶으세요? | why do you want to come to the 12th floor? |
| 뭐? | What? |
| 아, 알겠습니다 | I understand. |
| 기회 봐서 말씀드릴게요 | I'll try to talk to him. |
| 그럼, 그래야지 | Good. Of course, you should. |
| 아휴, 이제야 니가 내 말을 좀 알아듣는구나 | You finally understand me now. |
| 하하하, 이것 참! | |
| [태현] 신부님 | Father. |
| 어, 김 선생 | Dr. Kim, how are the mother and the baby? |
| 그래, 산모와 아기는? | Dr. Kim, how are the mother and the baby? |
| - 둘 다 좋아졌어요 - [신부] 그래? | -They're both better. -They are? |
| 아이고, 다행이네 | Thank goodness. |
| 응? 모두 하느님의 은총이야 | This is all God's grace. |
| 근데 성당에는 | I think you'll have to |
| 신부님 혼자 돌아가셔야 될 거 같아요 | go back to the church alone. |
| 아니, 왜? | Why? |
| 제가 할 일이 좀 남아서 | I have something to do. |
| [신부] 그래? 그럼 소피아가 많이 걱정할 텐데 | You do? But Sophia will be very worried. |
| 대신 | But... |
| 이것 좀, 좀 전해주세요 | Please give this to her. |
| 아기하고 산모 둘 다 괜찮아지면 | Once the mother and baby are better, |
| 병원에서 연락 갈 거예요 | the hospital will give you a call. |
| 그때 와서 데려가시면 돼요 | Come pick them up then. |
| 아, 자네가 데려오면 되잖아 | You can bring them yourself. |
| 예, 그렇네요, 알겠습니다 | You're right. |
| [신부] 알았어 | You're right. Okay. |
| 고생했어 [옅은 웃음] | Thank you. |
| 산모와 아기가 다 무사하다니까 | I'm so glad the mother and baby are well. |
| 다행이야 [웃음] | I'm so glad the mother and baby are well. |
| [어두운 음악] | |
| - 소현아 - [소현] 어, 오빠 | -So-hyeon. -Tae-hyun. |
| - [심전도계 비프음] - 짐 싸서 공항 가자 | Pack up. We're going to the airport. |
| - 공항? - 아니, 아픈 애가 가긴 어딜 가 | -Airport? -She's too sick to go anywhere. |
| [승훈] 아버님, 검사 결과가 좋습니다 | Sir, the test results were good. |
| 오늘 출국해도 됩니다 | She may leave. |
| 예? | I'm sorry? |
| 그래요? | Really? |
| 빨리 가자, 시간 없어 | Let's go. We don't have time. |
| 응 | Okay. |
| [신 과장] 니가 아무리 12층에 있어도 소속은 외과야 | Even if you're on the 12th floor, you're in our department. |
| - [어두운 음악] - 너 외과에 펠로우 자리 | You know there is only one |
| 티오 하나밖에 없는 거 알지? | General Surgery fellow position, right? |
| 누가 뭐래도 | No matter what anyone says, |
| 난 진작부터 너 생각하고 있었어 | I always thought you were the right person. |
| [신 과장의 너털웃음] | |
| 무슨 말인지 알지? | You understand, right? |
| 무슨 생각을 그렇게 해? | What are you thinking about? |
| - [태현] 응? - 무슨 생각을 그렇게 하냐고 | -What? -What are you thinking about? |
| 야, 무슨 생각이겠니? 니 생각이지 | What else? About you. |
| 가서 주는 밥은 잘 얻어먹을 수 있을지 | Whether you will eat the food well there |
| 아프면 아프다고 잘 말할 수 있을지, 그런 거? | or you will tell them if anything hurts. |
| 걱정 마 | Don't worry. |
| 영어는 아마 내가 오빠보다 잘할걸? | I bet my English is better than yours. |
| 어, 그래? | Really? |
| 그럼 다행이고 | That's good then. |
| [얕은 한숨] | |
| [잔잔한 음악] | |
| - 소현아 - 응? | -So-hyeon. -What? |
| 잘… | You... |
| 잘 살아야 돼 | be well, okay? |
| 그럼 | Of course. |
| 걱정 마, 꼭 살아서 돌아올게 | Don't worry. I'll come back alive. |
| 그래 | Okay. |
| 오빠, 왜 그래? | What's wrong? |
| 나 죽으러 가는 거 아니야 | I'm not on my way to die. |
| 걱정 마 | Don't worry. |
| 그럼! 당연하지, 짜샤 | Of course not, you punk. |
| 그러니까 이제 나 때문에 울지 마 | So, don't cry because of me anymore. |
| 그리고… | And... |
| [작게] 쪽팔려 | it's embarrassing. |
| [작게] 알았어, 짜샤 | Okay, you punk. |
| [탕! - 책상] | |
| [이 형사] 오케이! 으라차차차 | Okay! Yes! |
| 가자, 김 형사야 | Let's go, Detective Kim. |
| 공항이랜다, 공항! | He's at the airport! |
| 공항이요? | The airport? |
| [탁 - 자동차 문] | |
| 시간 다 됐다 | It's time. |
| 들어가 | Go in. |
| 응, 알았어 | Okay. |
| 오빠, 갔다 올게 | I'll be back soon. |
| 고마워 | Thank you. |
| 고맙긴, 짜식 | Silly girl. |
| 게이트 넘버 확인했지? | Have you checked your gate number? |
| 알아, 몇 번을 확인하냐? | I have. How many times are you going to ask? |
| 도착하면 '어라이벌'이라고 쓰인 데 있어 | There's a sign that says "Arrivals" when you land. |
| 그리로 따라가면 돼 | Go there. Ask a Korean person for help if you get confused. |
| 모르겠으면 한국 사람한테 물어보고 | Go there. Ask a Korean person for help if you get confused. |
| 오빠, 알았다고 | I told you I'm okay. |
| 그럼 이제 진짜 들어갈게 | I'm really going now. |
| 그래, 가 | Okay. Go. |
| [잔잔한 음악] | |
| [태현] 소현아 | So-hyeon. |
| 소현아 | So-hyeon. |
| 오빠 말 잘 들어 | Listen carefully. |
| 너는 | You... |
| 누구를 위해서 사는 게 아니야 | are not living for anyone else. |
| 오빠도 아니고 | Not for me. |
| 아버지도 아니야 | Not for dad. |
| 니 자신을 위해서 사는 거야 | You live for yourself. |
| - 알겠어? - [소현] 어? | Got it? |
| 오빠, 그게 무슨 소리야? | Tae-hyun, what do you mean? |
| 니가 | No matter... |
| 아무리 외롭고 힘들어도 | how lonely or difficult it is, |
| 잘 참고 견디라고 | you have to endure it... |
| 니 자신을 위해서, 알았어? | for yourself. Got it? |
| 치료 말이야, 치료 | I meant the treatment. |
| 그럼 | Of course. |
| 어떻게 해서 오빠가 보내주는 건데 | After all you did to send me, |
| 꼭 이겨내고 | I'll beat it... |
| 다 나아서 돌아올게 | and come back cured. |
| 그래, 그래야지 | Of course, you must. |
| 오빠가 미안해 | I'm sorry. |
| 오빠가 왜 미안해? | Why are you sorry? |
| 같이 못 가줘서 미안하다고 | I'm sorry I can't go with you. |
| 오빠는 내가 멀리 있어도 항상 나랑 함께 있어 | Even if we're far away, you're always with me. |
| 그래 | Yes. |
| 오빠가 | I will... |
| 항상 함께 있을 거야 | always be with you. |
| 응? | |
| 아후, 쪽팔려 씨, 이런 거 질색인데 | How embarrassing. I hate things like these. |
| [소현] 그러니까 왜 오버야? | I know. What's gotten into you? |
| [태현] 이제 진짜 늦었다, 들어가 | You're late. Go in. |
| 도착하면 연락할게 | I'll call when I get there. |
| 통화료 많이 나와 | It'll be expensive. |
| 전화하지 마 | Don't call. |
| 알았어, 오빠도 전화하지 마 | Fine. Don't you call, either. |
| 가 | Go on. |
| [소현의 얕은 한숨] | |
| [달려가는 발걸음] | |
| - 과장님! - 태, 태… | -Chief! -Tae... |
| - 어? - [조직원] 씨… | Hey! |
| [긴박한 음악] | |
| - [호준] 어, 에! - [사람들] 어머! | |
| [사람들이 소란스럽다] | |
| [사람들] 어, 뭐야? 으악! | |
| - [고조되는 음악] - [사람들의 비명] | |
| [사람들의 비명이 이어진다] | |
| [호준] 으아! | |
| 으악! | |
| [행인] 어머! | |
| [호준의 다급한 신음] | |
| [남자] 뭐야? | |
| 놔, 도망가는 거 아니니까 | Let go. I'm not running away. |
| 아, 놓으라고! | I said, let go! |
| [긴장되는 음악] | INCHEON INTERNATIONAL AIRPORT |
| [시끌벅적] | |
| [시끌벅적] | |
| - [날카로운 효과음] - [쓱] | |
| [아픈 신음] | |
| [여자] 아아악! | |
| [사람들의 비명] | |
| 과장님 | Chief. |
| 과장님! | Chief! |
| [사람들의 비명] | |
| [호준의 힘겨운 신음] | |
| 과장님 | Chief. |
| [여자1] 어머, 저거 어떡해… | |
| 어떡해, 저거! | |
| 하! 이건 또 뭔 일이냐? | What's going on now? |
| [이 형사] 나와 봐라 | |
| [경호원] 들어오시면 안 됩니다 | You can't get any closer. |
| - 경찰이야 - [김 형사] 오, 아! | Police. |
| [시끌벅적] | |
| [호준의 거친 호흡] | |
| 살려주세요 | Help me. |
| 저 사람이 날 죽이려 그래요 | He's trying to kill me. |
| 뭐라고요? 누가? | What? Who? |
| 구급차, 구급차 불러 | Call an ambulance! |
| 일단 공항에 있는 응급 센터로 옮기시죠 | Let's take him to the airport's infirmary first. |
| [직원] 환자 발생, 환자 발생 환자 발생, 환자 발생 | We have an emergency patient. |
| [호준의 떨리는 호흡] | |
| 이 정도면 여기서 해결이 안 됩니다 | We can't help him here. |
| - 빨리 병원으로 옮기세요! - 옮기다 죽어요 | We can't help him here. Take him to a hospital! He'll die on the way. |
| - 펜로즈 있죠? 가져와요 - 아, 그래도, 저… | Bring out the equipment. But... |
| 저도 의사예요, 빨리요 | I'm a doctor too. Hurry. |
| [긴박한 음악] | |
| - 벌리세요 - [탁 - 수술 도구] | Open it. |
| [아픈 신음] | |
| [호준] 아아 | |
| [아픈 신음] | |
| [호준의 심호흡] | |
| [호준의 아픈 신음] | |
| [아픈 신음] | |
| 아… | |
| [김 형사] 용팔이, 저 자식 | Yong Pal... |
| 그래도 도망가지는 않았네요 | didn't run away. |
| [힘겨운 호흡] | |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [호준] 야, 태현아 나 좀 살려주라 | Tae-hyun, help me. |
| 나 한신 가면 죽어 | If I go to Hanshin, I'll be dead. |
| 니가 나 좀 살려줘 | Please help me. |
| [태현] 걱정하지 마세요 가까운 데 병원 많아요 | Don't worry. There are many hospitals nearby. |
| 한신까지 안 갈 거예요 | They won't go to Hanshin. Let's go. |
| - 가시죠 - [호준의 거친 호흡] | They won't go to Hanshin. Let's go. |
| [긴장되는 음악] | |
| [이 형사] 아, 김태현 씨는 우리랑 같이 좀 갑시다 | Kim Tae-hyun, you need to come with us. |
| - 무슨 일이시죠? - 그거야 뭐, 가보면 아시겠지 | -What is it? -You'll see when you get there. |
| 임의동행입니까? | Is it required? |
| 뭐, 여기서 개기면 긴급체포가 될 수도 있고 | If you refuse, we might just arrest you instead. |
| 용팔아 | Yong Pal. |
| 잠시만요 | Hold on. |
| 저기, 이 환자 복부 자상에 장 파열입니다 | His intestine ruptured by a stab wound. |
| 지금 응급으로 지혈은 해놨는데 | I stopped the bleeding for now, |
| 혈압과 맥박이 언스테이블이에요 | but his BP and pulse are unstable. |
| 그러니까 장 봉합 수술 필요하다고 전해주시고 | -Tell them he needs enterorrhaphy. -Tae-hyun... |
| - 태현아 - [태현] 여차하면 복막염까지 | -Tell them he needs enterorrhaphy. -Tae-hyun... It may get infected, so tell them it's an emergency. |
| 갈 수 있으니까 무조건 응급이라고 말하세요, 알았죠 | It may get infected, so tell them it's an emergency. |
| - 알겠습니다 - [태현] 가시죠 | -Yes, sir. -Please go. |
| [삐용삐용 - 사이렌] | |
| 갑시다, 가요 | Let's go. Come on. |
| [구급요원1] 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
| 한신 병원으로 가래 | -Hanshin Hospital! -Hanshin? That's far. |
| [구급요원2] 한신? 아이, 거기 먼데 | -Hanshin Hospital! -Hanshin? That's far. |
| [호준] 아… | |
| [힘겹게] 안 돼, 거긴 안 돼 | No. Not there. |
| - 거긴 안 돼, 안 돼! - [구급요원1] 어어! | Not there! |
| - 환자분, 이러면 안 돼요 - 안 돼, 거긴 안 돼 | -Stay calm. -No. Not there. |
| 잠깐, 잠깐만요, 거긴 안 돼 | Wait. Not there! |
| 안 돼! | No! |
| 신부님, 이제 오세요? | Father, you're back. |
| 아, 소피아, 여기 있었구려 | So this is where you were. |
| - 그 사람은요? - [신부] 아, 그 친구는 | Where is he? He said... |
| 병원에 할 일이 좀 남았다고 나중에 온다네 | he has something to do and that he'll come later. |
| - 네? - [신부] 그리고 이거 | -What? -And here. |
| 아, 그 친구가 준 거야 | It's from him. |
| 아, 어여 읽어 봐 난 내 방에 갈게 | Read it. I'll go to my room now. |
| [멀어지는 발걸음] | |
| [어두운 음악] | |
| [태현] 여진아 | Yeo-jin, |
| 난 이제 꿈에서 깨야 돼 | It's time for me to wake up from my dream. |
| 그리고 당신은 | If you forget... |
| 아픈 과거만 잊으면 행복한 미래를 살 수 있지만 | your painful past, you can live a happy life. |
| 나한테 아픈 과거는 | But for me, |
| 아직 현재 진행형이야 | my painful past is still in progress. |
| 나와 함께 있는 한 당신도 | As long as you're with me, |
| 아픈 과거로부터 벗어날 수 없어 | you can't escape from your painful past. |
| 병원에 돌아와서야 깨달았어 | I realized when I got back |
| 난 의사일 수밖에 없다는 걸 | that I have to be a doctor... |
| 그리고 내가 왜 | and why... |
| 그리고 얼마나 힘들게 의사가 됐는지 | and what I went through to become a doctor. |
| 당신 때문에 이 모든 걸 포기할 수 없어 | I can't give that all up for you. |
| 미안해, 난 돌아가지 않아 | I'm sorry. I'm not coming back. |
| 당신은 나 없이도 잘 지낼 수 있을 거야 | You'll be fine without me. |
| 부디 행복하게 잘 지내 | Please be happy. |
| 태현 | From Tae-hyun. |
| [성훈] 뭐? 김태현이 경찰서에? | What? Kim Tae-hyun was arrested? |
| [의미심장한 음악] | |
| 어, 알았어, 다시 보고해 | Okay. Report back. |
| [휴대폰 조작음] | |
| 뭐야? 경찰서로 도망이라도 간 거야? | What? He went to the police? |
| [고민하는 입소리] | |
| 글쎄요 좀 더 알아봐야 할 거 같습니다 | I don't know. I'll have to look into it. |
| [탁 - 커피잔] | |
| 너 일을 어떻게 하는 거야? | What have you done? |
| 걔 동생 미국만 보내주면 | You said if we send his sister to the US, |
| 깨끗하게 처리된다며? | everything will be fine. |
| 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
| 자세히 알아보고 보고드리겠습니다 | I'll look into it and report back. |
| 한심한… | You pathetic... |
| 뭐 해? 빨리 나가보지 않고! | What are you doing? Go! |
| 네 | Yes, sir. |
| 안녕하세요, 영애님 | Hello, Ms. Young Ae. |
| 저는 한신 병원 외과 수간호사 | I'm Kang Soo-min, the chief nurse |
| 강수민이라고 합니다 | of General Surgery at Hanshin. |
| 여길 어떻게… | How did you... |
| 저는 김태현 선생 편에 서 있는 사람이니까 | I'm on Dr. Kim Tae-hyun's side, |
| 걱정하실 필요 없습니다 | so don't worry. |
| 지금 태현이한테 무슨 일 있는 거 맞죠? | Something happened to Tae-hyun, didn't it? |
| 김태현 선생 | Dr. Kim... |
| 아직은 무사합니다 | is safe for now. |
| 아직은? | "For now"? |
| 저는 영애님의 아버님 | I was at your father's... |
| 그러니까 선대 회장님의 임종을 지킨 사람입니다 | the founding chairman's side when he passed away. |
| 선대 회장님께서는 영애님이 그렇게 되고 | The founding chairman passed away |
| 채 6개월을 못 버티고 돌아가셨습니다 | not six months after what happened to you. |
| 그만, 듣기 싫어요 | Enough. I don't want to hear it. |
| 들으셔야 합니다 | You must hear this. |
| [어두운 음악] | |
| 왜 이러는 거예요? | Why are you doing this? |
| [수민] 병이 깊어지자 | As his illness worsened, |
| 당신께선 더 이상의 수술을 거부하셨지만 | he refused any further surgery. |
| 의식이 없어진 상태에서 | But while he was unconscious, |
| 이사회의 결정으로 수술이 강행됐었습니다 | the directors voted that he undergo surgery. |
| 그리고 아드님이신 현 회장님께서는 | And his son, the current chairman, |
| 선대 회장님이 누구와도 대화를 할 수 없도록 | prevented the founding chairman |
| 접촉을 막으셨습니다 | from talking to anyone. |
| 하지만 저는 수술실 간호사였기 때문에 | But I was the OR nurse, |
| 유일하게 회복실에서 | so I was the only person |
| 회장님의 임종을 지킬 수 있었습니다 | permitted to stay by his side when he passed away. |
| [심전도계 비프음] | |
| [작게] 여진아 | Yeo-jin... |
| [수민] 회장님께서는 임종 직전 | Just before he passed away, |
| 서지라는 현상으로 잠시 의식을 회복하셨지만 | he regained consciousness briefly, |
| 흐릿한 의식 때문인지 | but because he was so weak, |
| 마스크를 쓴 저를 계속 | he looked at me, while I was still wearing a mask, |
| - 여진이라는 이름으로 - 여진아 | -and kept calling me... -Yeo-jin... |
| [수민] 애타게 부르셨습니다 | -"Yeo-jin." -Yeo-Jin... |
| 여진아 | Yeo-jin. |
| 여진아 | Yeo-jin. |
| [수민] 그리고 마지막 힘을 다해 | And he gathered his last bit of strength |
| 팔을 벌려 저를 | and raised his arms... |
| 아니 | to hug me. |
| 영애님을 안아 보고 싶어 하셨습니다 | I mean, to hug you. |
| [여진 부] 여진아 | |
| 여진아 | Yeo-jin. |
| [수민] 그래서 송구스럽게도 | So I dare... |
| 제가 영애님을 대신해 | pretended to be you |
| 회장님의 마지막 포옹과 | and accepted his final hug |
| 말씀을 받아두게 되었습니다 | and final words. |
| [어두운 음악] | |
| [여진 부/힘겹게] 미안하다 여진아 | I'm sorry, Yeo-jin. |
| 사랑한다, 여진아 | I love you, Yeo-jin. |
| 그리고 | And... |
| 이건 너만 알고 있어라 | this is just for you to know. |
| 아빠… | Dad... |
| 그리고 | And now... |
| 지금 그걸 돌려드리겠습니다 | I'll give them back to you. |
| 아빠 | Dad. |
| '사랑한다, 여진아' | I love you, Yeo-jin. |
| [여진의 흐느낌] | |
| '미안하다, 여진아' | I'm sorry, Yeo-jin. |
| 아빠 | Dad. |
| 제가 잘못했어요 | I'm sorry. |
| 제가 잘못했어요 | I'm sorry. |
| [여진의 흐느낌] | |
| [여진의 흐느낌이 계속된다] | |
| 제가 잘못했어요 | I'm sorry. |
| 제가 잘못했어요, 아빠 | I'm sorry, Dad. |
| [여진의 울음] | |
| [수민] 지금부터 제가 하는 얘기 잘 들으세요 | Listen carefully to what I'm about to say. |
| 회장님께서 남기신 마지막 말씀이 있습니다 | These are the chairman's final words. |
| [어두운 음악] | |
| [여진] 하느님은 역시 내 기도를 듣지 않으시네요 | God, you really don't listen to my prayers. |
| [이 형사] 자… | Okay, then. |
| 우리 힘 빼지 맙시다 | Let's not waste time or energy. |
| - 그럽시다 - [의미심장한 음악] | Let's not. |
| 이래 죽으나, 저래 죽으나 | I die either way. |
| [달칵 - 문] | |
| [김 형사] 아, 팀장님 | Sir. |
| [달칵 - 문] | |
| 헛지랄이면 니들 각오해 | If you're wrong, you're dead. |
| [태현의 얕은 한숨] | |
| 불법 왕진이요? | Illegal house calls? |
| 의사가 | Shouldn't a doctor... |
| 환자가 필요로 하면 어디든 갈 수 있는 거 아닙니까? | go anywhere if a patient needs him? |
| - 그게 왜 불법이죠? - 허허, 허! | Why is that illegal? |
| 근데… | But... |
| 그 환자가 누구냐에 따라 달라지는 거지 | it depends on the patient. |
| 아, 그 환자의 신분을 말씀하시는 겁니까? | So, you mean the identity of the patients? |
| 순순히 털어놓으실라우? | Will you tell me everything? |
| 순순히 털어놓고 싶은 마음은 굴뚝같은데요 | I would want nothing more than to tell you, |
| 그렇게는 못 하겠네요 | but I can't. |
| 법으로 금지돼 있어서 | It's against the law. |
| 환자의 비밀을 보호하는 거 | The law requires doctors |
| 법적으로 의사의 의무입니다 | to maintain the confidentiality of his patients. |
| 의무 | It's the law. |
| 본인 입으로 말하는 것은 불법이겠으나 | It's illegal for you to tell us yourself, |
| 경찰이 제삼자의 주둥이를 통해서 얻게 된 수사의 정보는 | but it isn't illegal for the police to obtain the information |
| 불법이 아니지요 | from a third party. |
| [태현의 얕은 한숨] | |
| 제삼자요? | A third party? |
| 현 | Hyun Man-sik. |
| 만식이라고 | Hyun Man-sik. |
| 알죠? | You know him, right? |
| 예 | Yes. |
| 관계가 어떻게 되십니까? | What's your relationship with him? |
| 제 사채업자입니다 | He's my loan shark. |
| 어이구, 허허, 이… | Oh my. A doctor borrowed... |
| 이, 의사 선생이 사채라도 쓰셨어요? | Oh my. A doctor borrowed... from a loan shark? |
| 왜 | Why? Did you borrow gambling money |
| 두철이네 하우스에서 | Why? Did you borrow gambling money |
| 꽁짓돈이라도 쓰셨나? | from Du-cheol's gambling house? |
| 동생이 아파서 | My sister is sick, |
| 치료비를 빌렸습니다 | so I borrowed money for her treatment. |
| 에헤이, 씨, 하하하하! | so I borrowed money for her treatment. |
| 그렇게 막 동생 갖다 팔아먹고 그러면 안 되지 | You shouldn't use your sister like that. |
| 닥터 선생이! | You're a doctor. |
| - [무거운 음악] - 동생을… | Use... |
| 팔아? | my sister? |
| [똑똑똑 - 노크] | |
| - 뭐야? - [철컥 - 문] | What is it? |
| [경찰의 가쁜 호흡] | |
| 저, 청장님께서 | The Commissioner asked... |
| 취조 끝나시면 그냥 가지 마시고 | not to leave when you're done... |
| 청장님실에서 차나 같이 한잔하시자 그러셨습니다 | and to have coffee with him in his office. |
| 하… | |
| 아, 죽었구나, 아으, 씨! | I'm dead. Shit! |
| 씨… | The Commissioner must be busy, |
| [태현] 그, 청장님 바쁘신데 폐 끼치는 거 같으니까 | The Commissioner must be busy, |
| 차는 이따 사모님 병실에서 하자고 전해주세요 | so tell him we'll have coffee in his wife's hospital room. |
| 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
| 본의 아니게 | The identity |
| 왕진 환자 한 명의 신원이 | of one of my house call patients is unintentionally revealed. |
| 밝혀졌네요 | of one of my house call patients is unintentionally revealed. |
| [이 형사] 아이, 참, 씨… | Goodness. |
| [멀리서 사이렌] | HANSHIN MEDICAL CENTER |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| 예, 수간호사님 | Yes? |
| 지금 좀 빨리 와보세요 | Come quickly. |
| - 왜요? - [수간호사] 글쎄요 | -Why? -You'll see. |
| [얕은 한숨] | |
| [수간호사] 하… | |
| [어두운 음악] | |
| [심전도계 비프음] | |
| 이거 응급 엑스레이 감 맞죠? | This is worthy of an emergency x-ray, right? |
| 어떻게 된 거예요? | What happened? |
| 어쩐 일인지 아무 선생님도 수술을 하려고 나서지를 않네요 | What happened? For some reason, no one wants to operate on him. |
| [의사] 왜 그러세요, 의국장님? | What's wrong, sir? |
| [간호사] 어머, 김영미 씨! | Oh my, Kim Young-mi! |
.용팔이 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment