Search This Blog



  용팔이 11

KOR-ENG Dual sub


이거 응급 엑스레이감 맞죠?This is worthy of an emergency x-ray, right?
어떻게 된 거예요?What happened?
어쩐 일인지For some reason, no one wants to operate on him.
아무 선생님도 수술하려고 나서질 않네요For some reason, no one wants to operate on him.
[의사] 왜 그러세요, 의국장님?What's wrong, sir?
[간호사] 어머, 김영미 씨!Oh my, Kim Young-mi!
[긴장감 넘치는 음악]
[멀리서 사이렌]HANSHIN MEDICAL CENTER
[의사의 의아한 신음]
아무 기억도 안 나세요?You don't remember anything?
그럼 저기 본인 이름 한번 말해보세요Then tell me your name.
아, 아, 됐습니다 환자분 애쓰지 마세요PSYCHIATRIST CHOI YEONG-HWAN It's okay. Don't push yourself.
괜찮아요? 어It's okay. Don't push yourself.
앞으로 좋아질 겁니다You'll get better soon.
그, 저기, 환자분은 일단 데리고 나가세요Please take her outside.
[남자의 헛기침]
어떻게 된 겁니까?What's going on?
예, 전형적인 뇌 손상에 의한 실어증과 기억상실증이에요What's going on? It's amnesia and loss of speech due to brain damage.
그럼 언제쯤 기억이 돌아오고 말을 할 수 있을까요?Then when will she regain her memory and talk again?
[영환] 뭐, 글쎄요 그건 아무도 모르는 거지만It's difficult to say,
일단 상태로 봐서는but it probably won't be anytime soon.
단기간의 회복은 어려울 것 같은데요?but it probably won't be anytime soon.
[남자의 한숨]
[보안과장] 차라리 잘 된 거 아닙니까?It's a good thing, right?
[남자] 그렇긴 한데 코마보단 귀찮잖아요It is, but it's more of a hassle than a coma.
일단 주주 총회 전까지는 12층에서Keep a close eye on her on the 12th floor until the shareholders' meeting.
- [의미심장한 음악] - 철저하게 관리 좀 해주세요until the shareholders' meeting.
가족과 노조 측과는 절대 접촉하지 못하게She cannot be in contact with her family or the union.
그래 주실 수 있겠습니까?Can you do that?
Yes, sir.
그러죠I will.
[쿵 - 문]
[민희] 실어증에 기억상실증이요?She lost her memory and has aphasia?
어머…Oh my.
고객님, 기운 내세요Miss, hang in there.
곧 좋아지실 거예요You'll get better soon.
고마워요, 한 간호사님Thank you, Ms. Han.
네?Pardon? Why are you thanking me?
김 선생님이 왜 고마워요?Pardon? Why are you thanking me?
아, 뭐, 환자한테 이렇게 잘해주시니까Because you're being nice to the patient.
그럼 전 가볼게요-I'll get going then. -Okay.
[태현] 네-I'll get going then. -Okay.
[드르륵- 문]
[탁 - 문]
당신 미쳤어?Are you out of your mind?
아, 여길 돌아오면 어떡해?How could you return here?
무슨 생각인 거야, 대…What were you thinking--
[의미심장한 음악]
그게 이별 통보 편지니?You call that a farewell letter?
구조 신호지It was an SOS.
그렇다고 여기 오면 어떡해Still, you shouldn't have come.
좋으면 좋다고 해Just admit you're happy.
지금 상황에 웃음이 나와?-How can you laugh now? -Don't worry.
걱정 마-How can you laugh now? -Don't worry.
나한테도I have a weapon to fight Do-jun now.
한도준과 싸울 무기가 생겼으니까I have a weapon to fight Do-jun now.
널 구할 수 있는Something I can save you with.
무, 무기?A weapon?
뭐 하려고?What will you do?
이제 우리한테 숨을 곳은 없어We have nowhere left to hide.
이 싸움을 피할 수도 없고We can't avoid this war either.
그리고 난And...
피하지도 않을 거야I won't avoid it.
감사합니다, 회장님Thank you, sir
한배에 태워주셔서for letting me onto your boat.
'오월동주'는 아니었으면 좋겠네요I hope we don't sink together.
아, 그럴 리가 있겠습니까?Of course not.
충성을 다하겠습니다I'll devote myself to you.
[똑똑똑 - 노크]
[달칵 - 문]
[도준] 자, 그럼 지분이니 구조조정이니The shares and reorganization
하는 골치 아픈 문제는 해결됐고are all taken care of.
[달그닥 - 찻잔]
이제는 다음 스텝으로 가야지요We should move onto the next step.
- [성훈의 웃음] - [의미심장한 음악]Of course, we should.
당연히 그러셔야지요Of course, we should.
- 자, 그럼 이제 - [달그락 - 찻잔]It's time to announce Ms. Young Ae's death.
영애님의 부고를 내셔야지요It's time to announce Ms. Young Ae's death.
그리고And...
나머지도 청소를 해야죠clean the rest of the house.
청소?Clean the house?
김태현?You mean Kim Tae-hyun?
[성훈의 웃음소리]
[달칵 - 문]
[휴대폰 조작음]
[통화 연결음]
[휴대폰 벨 소리]
어, 왜?What is it?
[태현] 사모님 부르셨어요?Did you call for me?
닥터 김Dr. Kim, we don't have much time.
이제 시간이 없어Dr. Kim, we don't have much time.
- 예? - 곧 여진이에 대한-Pardon? -They're going to announce
부고가 날 거야-Pardon? -They're going to announce Yeo Jin's death.
빨리 여기서 나가You have to leave.
사모님Madam Lee,
제가 알아서 할게요I'll take care of it.
알아I know.
나한테는 도망간 거로 하고You'll make me think you ran away
스스로 죽겠지and kill yourself.
그, 그걸 어떻게…How did you...
나도 정보력 좋아I'm well-informed, too.
닥터 김Dr. Kim, you don't need to stay with me,
내 곁에 있지 않아도 돼Dr. Kim, you don't need to stay with me,
그러니까 여기서 빨리 나가so just leave this place.
내가 도와줄게I'll help.
[옅은 웃음] 왜?What? You think I'll ask you to pay me back?
내가 나중에 돈이라도 내라고 할까 봐?What? You think I'll ask you to pay me back?
사모님Madam Lee,
왜 저를 도와주시는 겁니까?why are you helping me?
좋아하니까Because I like you.
나 닥터 김 같은 스타일 좋아해You're my type.
죄송하지만 사모님I'm sorry, Madam Lee.
전 지금 여기서But I can't...
나갈 수가 없어요leave this place.
알겠어Fine. Tell me if you change your mind.
마음 바뀌면 얘기해, 대신에Fine. Tell me if you change your mind.
너무 늦으면 나도 어쩔 수 없어But I can't help when it's too late.
[긴장되는 음악]
[여진] 아버지가 내게 남긴 유언이 저 안에 있어Father's last message for me is in there.
내 자리를 되찾으려면 꼭 들어가야 해If I want to reclaim my position, I must go in.
[민희] 어머, 회장님이셔!It's the chairman.
[간호사들] 어서 오십시오, 회장님Hello, sir.
[비서실장] 마침 여기 계셨네I'm glad you're here.
김태현 선생, 따라 들어오세요Dr. Kim, come with us.
자, 시작해Okay, let's begin.
사망 선고 하세요Announce her death.
뭐 해?What are you doing?
[무거운 음악]
2015년September 9th
9월 9일of 2015
오후 12시 20분at 12:20 p.m.
한여진 환자Han Yeo-jin...
[고조되는 음악]
사망하셨습니다passed away.
사인은?What's the cause of death?
글쎄요I don't know.
뭐, 저혈성 쇼크로 인한Probably a heart attack...
심장 마비쯤 되겠죠due to losing too much blood.
동생은Your sister's treatment is going well, right?
치료 잘 받고 있지?Your sister's treatment is going well, right?
어떻게 장례식 준비는 해 놨어?Is the funeral ready?
[비서실장] 예, 끝났습니다Yes, sir. It is.
되도록이면 조촐하게I'll just make it simple,
언론의 주목을 받지 않도록 통제하겠습니다so we won't get much attention from the media.
그래, 그게 좋겠지Okay. We should do that.
안 됩니다, 회장님No, sir.
[무거운 음악]
- 안 되다니? - 이번 부고는-What do you mean? -This announcement
단순히 영애님의 죽음을 알리는 부고가 아닙니다isn't merely to announce Ms. Young Ae's death.
이번 부고는This announcement is also
이제 한신 그룹이telling the world
온전히 회장님의 것이 되었다는 것을that Hanshin Group is now completely yours.
세상에 발표하는 겁니다that Hanshin Group is now completely yours.
따라서Thus,
장례식은 그저 장례식이 아닌the funeral must not be just a funeral,
회장님의 대관식이어야 합니다but your coronation.
대관식?Coronation?
조촐하게 치를 일이 아닙니다We shouldn't keep it small.
쓰읍…
장례식장에 대관식이라A coronation at a funeral?
[도준의 옅은 웃음]
역시 본부장님은 생각이 참 깊어You are so thoughtful.
그래, 그럼 본부장이Fine, you take care of everything.
이번 일을 맡아서 준비해 주세요Fine, you take care of everything.
실장은 뒤에서 잘 돕고Help him from behind.
[성훈] 영광입니다, 회장님It's an honor.
중책의 명 잘 받들겠습니다I will do as you order.
여기서 빨리 나가야 돼You need to get out of here.
그게 무슨 소리야?What do you mean?
내가 방금I just...
당신 사망 선고를 했어pronounced your death.
- [긴박한 음악] - 이제 곧 당신 부고를 낼 거야They'll announce your death soon,
그럼 오늘부터 장례식이 열릴 거고and your funeral will begin today,
내일이나 모레 입관식을 하겠지and you'll be buried in a day or two.
그럼 당신 정체가 탄로 난다고Then your identity will be revealed.
여기서 빨리 나가야 돼You need to get out of here.
장례식?A funeral?
어쩜 일이 더 쉬워질지도 모르겠네Things may be easier than I expected.
그 자리에 누구누구 있었어?Who was there?
- 뭐? - 내 사망 선고하는 자리에서-What? -Tell me what was discussed
무슨 얘기가 오갔는지 자세히 말해줘when you pronounced my death.
"근조"HANSHIN GROUP'S LATE HAN YEO-JIN
- [의미심장한 음악] - [성훈] 저희 한신 그룹HANSHIN GROUP'S LATE HAN YEO-JIN Hanshin Group's Chairman...
한도준 회장님의 동생이자Han Do-jun's sister
그룹의 핵심 주주인 한여진 님께서and the major shareholder of Hanshin Group, Han Yeo Jin,
오랜 투병 생활 끝에has passed away this morning after a long battle
오늘 오전has passed away this morning after a long battle
운명하셨습니다with an illness.
저희 한신 그룹 임직원 일동은We at Hanshin will take some time
깊은 슬픔과 함께to mourn our loss
애도의 시간을 가질 것입니다and extend our condolences.
장례는 5일장으로 치러지며The funeral will last five days...
상주는and the chief mourner will be Chairman Han Do-jun.
한도준 회장님이십니다and the chief mourner will be Chairman Han Do-jun.
질문 있습니다I have a question.
사인은 뭔가요?What was the cause of death?
나눠드린 보도 자료대로As you can see in the handout,
심장마비입니다it was a heart attack.
자살이라는 소문이 있던데 사실입니까?There is a rumor that it was a suicide. Is that true?
추측성 보도는 삼가 주시기 바랍니다Please do not speculate.
장례 위원 명단은 그룹 내 서열 순위와 같습니까?Is the list of funeral commissioners, the order of precedence of the company?
다시 한번 말씀드리지만As I've said earlier,
이 추측성 보도는 삼가 주시면 고맙겠습니다please do not speculate.
더 이상 질문은 받지 않도록 하겠습니다I will not take any more questions.
이상입니다That is all. MAY LATE HAN YEO-JIN REST IN PEACE
[기자들이 저마다 질문한다]MAY LATE HAN YEO-JIN REST IN PEACE Just one moment!
이런 회견은Shouldn't you be the one doing the press conference?
당연히 실장님이 하셔야 되는 거 아닙니까?Shouldn't you be the one doing the press conference?
그리고 이 장례 명단은 또 뭡니까?What's this list of funeral commissioners?
앞자리는 자기들이 다 차지하고They took all the spots up front and you--
- 그, 실장님은… - 그만하세요!They took all the spots up front and you-- That's enough.
[여진/속마음] 역시 내 예상이 맞았어It's as I expected.
[휴대폰 조작음]
[휴대폰 진동음]
[여진]Please make my funeral beautiful. From Han Yeo-jin.
한여진Please make my funeral beautiful. From Han Yeo-jin.
왜 그러십니까, 실장님?What's wrong, sir?
[의미심장한 음악]
아니, 누가 감히 실장님께 이런 장난질을Who would dare play such a prank on you?
추적할까요?Should I trace it?
이건 추적이 안 돼요You can't trace it.
회장님 보안 폰이라It's the chairman's secure line.
네?What?
극소수 가족들 외엔 번호 아는 사람도 없는데Nobody outside of the family knows the number.
아니, 그럼 사모님이?Then, is it Madam Lee?
[심전도계 비프음]
[스르륵 - 문]
Tae-yong.
- 왜? - 형이라도 이 과장님-What? -Can't you operate on...
수술해 드리지Chief Lee?
지금 이 양반 수술 안 하면If he doesn't get surgery now,
죽어he'll die.
니가 하지 그러냐?Why don't you do it?
[태현] 형은 진짜 의사잖아You're a real doctor.
난 속물이고I'm just a shallow jerk.
[어두운 음악]
[의사1] 에이, 형 아, 저희도 답답한데요We're frustrated too, but the administration won't permit--
보안과에서 허락을 안 하는데…We're frustrated too, but the administration won't permit--
보안과에서 허락해서 하면If you operate only when they permit it,
진짜 의사냐?is that being a real doctor?
이씨… 야Hey.
생명을 다루는 의사는 상명하복의 체계가 있어A doctor who deals with lives is responsible for them.
난 외과 의국 전체의 이익을 생각해서 판단해I make judgments based on what's best for the department.
그래서 신고했어?Is that why you reported me?
난 외과 의국원이 아니라?Since I'm not in the department?
[의사2] 신고요?Report?
그게 무슨 말씀이세요?What do you mean?
앞으로 애들 앞에서Don't talk about being
진짜 의사다, 뭐a real doctor and stuff like that
그런 말 하지 마in front of the juniors anymore.
장례식장 분위기가 어째 잔칫집 같네요Why does a funeral feel like a party?
하… 무모해요It's too dangerous.
빨리 여기서 내보내야겠어요I need to get her out.
그럼 김 선생은요?What about you then?
어떻게 나가려고요?How will you get out?
일단 좀 지켜보세요Watch for a bit.
저들과 김 선생은 다른 사람들이에요They're different from you.
저들은 저들만의 싸움 방식이 있어요They have their own ways of fighting.
괜찮을까요?Will she be okay?
두고 보세요Just wait and see.
영애는 절대로 약한 사람이 아니에요Young Ae is not weak.
저, 선생님Chief Nurse...
하나만 더 도와주셔야겠어요I need your help one more time.
네?Pardon?
또 뭘요?What now?
이 과장님I need to save Chief Lee.
살려야 돼요I need to save Chief Lee.
- [긴장되는 음악] - 네?What?
아이고…Goodness.
[흥미로운 음악]
[도준] 부디 극락왕생하거라Please go to heaven.
나는 기꺼이 지옥으로 갈 테니I'll gladly go to hell.
왜?What?
내가 주는 향은 받기 싫어?You won't accept my incense?
앞으로 회장님께 충성하기로 한 사람들은The people who will devote themselves to you
짙은 회색 넥타이를 매기로 했습니다will be wearing a dark gray tie.
화학의 한태섭 대표입니다This is the CEO of Hanshin Chemistry, Han Tae-seob.
경하드립니다, 회장님Congratulations, sir.
[의미심장한 음악]
정밀의 최 대표입니다This is CEO Choi of Hanshin Precision. Congratulations, sir.
경하드립니다, 회장님Congratulations, sir.
최 대표는 여진이 외가 쪽 아니었나?Aren't you Yeo-jin's relative on her mother's side?
아…I beseech you
과거는 너그러이I beseech you
혜량하여 주시길 앙망하나이다to forget the past, sir.
시멘트의 조용준 대표입니다This is Cho Young-joon, President of Hanshin Cement.
삼가 심심한 애도를 표합니다My deepest condolences.
나 역시Mine as well.
[성훈] 다음은Next is...
아이고, 장인어른 오셨습니까?Father, you're here.
회장님Chairman Han...
부디 못난 제 여식을 용서하십시오please forgive my foolish daughter.
모든 것이 다 제 부덕의 소치입니다It is all due to my shortcomings.
아휴, 왜 그러십니까?Please stop.
장인어른, 남들이 봅니다People are watching, Father.
[도준의 못마땅한 숨소리]Chae-yeong really should think about her father's position.
채영이가Chae-yeong really should think about her father's position.
아버지 입장 생각도 좀 하고 그래야 할 텐데Chae-yeong really should think about her father's position.
[얕은 한숨]
[휴대폰 조작음]
[여진]If the world finds out that I am alive, it will be flipped upside down, right?
[어두운 음악]
이게 누구야?Who is this?
왜 그러십니까? 실장님-What's wrong? -This isn't Young Ae.
- 영애가 아니잖아 - 예?-What's wrong? -This isn't Young Ae. Pardon? It isn't?
- 아니라고요? - 그럼Pardon? It isn't? Then Young Ae really is...
[고조되는 음악]Then Young Ae really is...
진짜로 영애가…Then Young Ae really is...
이제 우린 죽었어We are... dead.
실장님-Sir. -The burial is in two days.
[비서실장] 내일모레가 입관식인데-Sir. -The burial is in two days.
회장님이 이 사실을 알게 되면If the chairman finds out...
고정하십시오, 실장님 그 전에 찾으면 됩니다Calm down, Sir. We can find her before then.
찾아?Find her? Find what?
뭘 찾아요?Find her? Find what?
빨리 영애의 시신을 찾아서 이 자리로 돌려놓아야 합니다We must find Young Ae's body and bring it back here.
그럼Then...
대체 이자는 누구예요?who is this woman?
거기부터가 시작입니다We start from there.
여기 환자 혈압 체크해 주고Check his blood pressure and replace his dressing.
- 드레싱 하는 거 잊지 말고 - 네Check his blood pressure and replace his dressing. Yes, ma'am.
[의미심장한 음악]
[달칵 - 문]
[쾅 - 문]
수간호사님Chief Nurse.
왜 그러세요?-What is it? -What...
그러니까-What is it? -What...
왜 그러셨어요?were you thinking?
네?Pardon?
뭐가요?What do you mean?
[보안과장] 왜 엉뚱한 시체를Why did you identify a wrong corpse
영애라고 하셨을까as Young Ae?
엉뚱한 시체라니요?Wrong corpse?
[보안과장의 못마땅한 숨소리]
[보안과장] 내가 분명히 경고를 했을 텐데I'm sure I warned you.
마지막 기회를 드리지I'll give you one last chance.
이 과장님이요Chief Lee.
이 과장님이 시켰어요Chief Lee made me do it.
- 이 과장이요? - 네-Chief Lee? -Yes.
이 과장님이 시체 안치실에서He brought an unidentified body from the morgue
신원 미상의 시체를 가져와He brought an unidentified body from the morgue and told me to switch it with Ms. Young Ae.
영애님과 바꿔놓으라고 시켰습니다and told me to switch it with Ms. Young Ae.
정말이에요, 저는 그냥It's the truth. I only did as I was told.
- 시키는 대로 했을 뿐입니다 - [비서실장] 무슨 소리예요?It's the truth. I only did as I was told. What do you mean? I saw her die with my own eyes!
그날 영애가 죽는 걸 내 두 눈으로 똑똑히 봤는데What do you mean? I saw her die with my own eyes!
아니에요, 영애님은 죽지 않았어요No, Ms. Young Ae did not die.
죽은 것처럼 꾸며서Chief Lee made it look like she died and took her somewhere.
이 과장님이 어디론가 데려가셨어요Chief Lee made it look like she died and took her somewhere.
이번에도 허튼소리면If you're lying again, you know
알죠?what will happen.
그럼요Of course.
[달칵 - 문]
[쾅 - 문]
- 하… 무슨 일이시죠? - [심전도계 비프음]What is it?
[비서실장] 이 환자 살릴 수 있겠어요?Can you save him?
- 예? - 꼭 의식이 돌아와야 합니다-Pardon? -He must wake up.
잠시라도Even if it's brief.
[태현의 얕은 한숨]
어차피 죽을 사람한테 다른 사람 살리라고 하면If you tell a dying man to save another person,
하고 싶겠어요?would he want to do it?
김태현 선생Dr. Kim Tae-hyun,
동생 생각도 해야지think of your sister.
[의미심장한 음악]
합시다Let's do it then.
까짓것Why not?
[성훈] 케미컬의 오 대표입니다This is the CEO of Hanshin Chemical.
[도준의 얕은 한숨]
회장님 오늘은 이만 쉬시죠You should call it a day.
내일도 계속 손님을 맞이해야 할 텐데요You'll be greeting guests all day tomorrow as well.
그럴까요?Should I? Come to think of it, I am tired.
하긴 좀 피곤하긴 하네Should I? Come to think of it, I am tired.
빈소는 저희가 지키도록 하겠습니다We'll guard the room.
에, 숙소는 가까운 호텔을 잡아놨습니다I've booked a hotel nearby for you.
[긴박한 음악]
[심전도계 비프음]
[태현] 석션Suction.
켈리Kelly.
하나 더One more.
하나 더One more.
하나 더One more.
하나 더One more.
오늘 같은 날은 작작 좀 마시지?Don't drink so much on a day like today.
[채영] 오늘 같은 대관식에는Shouldn't I drink on a day like today...
축하주 한잔해야 하는 거 아니야?to celebrate the coronation?
- [쨍 - 와인잔] - [쪼르륵 - 와인]
장인어른한테 충성 맹세를 받으니까 좋아?Did you like having your father-in-law pledge his loyalty?
그래Fine. You've won.
당신이 이겼어Fine. You've won.
인정I admit it.
그러니까 이제 그만 날 놔줘So, please release me now.
인질극은 그만하고Stop the hostage situation.
인질극?Hostage situation?
그렇잖아Yes.
그동안 우리 아빠를 인질로 날 잡아뒀잖아You've held my dad hostage to keep me here.
그것도 모자라서And now, you're holding Kim Tae-hyun hostage as well.
이제는 김태현이도 인질로 잡고 있고And now, you're holding Kim Tae-hyun hostage as well.
이제 그만 이혼하자Let's get a divorce.
[어두운 음악]
뭐, 나도 그동안에는I wanted to get to Yeo-jin and make it big,
여진이를 차지해서 한몫 잡고I wanted to get to Yeo-jin and make it big,
친정에 효도나 하고 나가려고 했는데and help my family before leaving.
이제 여진이도 죽은 마당에 뭐…But she's dead now.
내가 이러고 살 이유가 없어졌네?I have no reason to live like this.
인생도 짧은데Life is too short.
그러니 이제 위자료나 몇 푼 챙겨서 나가려고So, I just want to collect a bit of alimony and leave.
위자료?Alimony?
위자료 같은 소리 하고 있네You've got to be kidding me.
위자료를 준다면 당신이 나한테 줘야 될 것 같은데?You're the one who should pay me damages.
당신은You...
절대 내 손아귀에서 빠져나올 수 없어can never escape from my grip.
당신은Why do you want
같이 자주지도 않는 와이프to keep holding onto a wife
뭐가 좋아서 붙들려 그래?who won't even sleep with you?
사랑한다니까I told you, I love you.
뭐? 사랑?What? Love?
[채연의 조소 섞인 웃음]
자기야, 왜 그래Come on now.
자기 나 사랑하는 거 아니야You don't love me.
그냥 집착하는 거야It's an obsession.
집착? 그래Obsession? Sure. Maybe.
그럴지도 모르지Obsession? Sure. Maybe.
내가 사랑한 사람들은Since everyone I've loved...
모두 날 버렸으니까abandoned me.
우리 엄마도 어릴 때 날 버리고Even my mother left me when I was young...
뉴욕 알코올 중독자 요양원에서and committed suicide in a rehabilitation center for alcoholics
자살했고in New York.
[도준이 숨을 들이켠다]
새어머니와 결혼했던My father who married my step-mother...
내 아버지도My father who married my step-mother...
결국 날 버렸고abandoned me too.
친모보다 더 사랑했던Even my step-mother, whom I loved more than my own mother
새어머니도Even my step-mother, whom I loved more than my own mother
여진이를 낳자abandoned me as soon as she had Yeo-jin.
결국 날 버렸어abandoned me as soon as she had Yeo-jin.
[도준이 깊게 숨을 들이켠다]
그래서 그 사람들이 어떻게 됐는 줄 알아?Do you know what happened to all of them?
모두I buried them all...
내 손으로 묻었어with my hands.
이번엔 여진이를 묻을 차례고And now, I'll bury Yeo-jin.
[도준의 나지막한 웃음]
[탁 - 잔]
이젠Nobody can abandon me anymore.
아무도 날 버릴 수 없어Nobody can abandon me anymore.
내가 버리기 전엔Not until I abandon them first.
[어두운 음악]
당신과 결혼하기 전에Before I married you, I was in love.
사랑하는 사람이 있었어Before I married you, I was in love.
그 사람은 평범한 중소기업 집 아들이었고His family was average. His father ran a small company.
착한 사람이었어And he was a good person.
그리고 난And I
그 사람의 아이를 가지고 있었어was pregnant with his child.
[탁 - 잔]
재벌 집 사모 따위?The madam of a large corporation?
눈곱만큼도 되고 싶지 않았어I wasn't interested in the slightest.
근데But...
딸을 주인집 도련님한테 시집보내려던 우리 아버지가my father wanted to marry his daughter to his master's son.
주인마님인 당신 아버지의 강요에 의해So, do you know what your father, his master
그 사람한테 무슨 짓을 했는 줄 알아?pressured him to do to that man?
그 사람 집안은 파산했고My father destroyed his family
결국and...
그 사람도 자살했어he committed suicide.
끝까지 날 지켜주지 못해서He left a note apologizing
미안하다는 유서만 남기고for being unable to protect me.
그리고 난And...
그 사람의 아이를 지웠어I aborted his child.
알겠어?Do you get it?
당신은 피해자가 아니야You're not the victim.
언제나 가해자였지You were always the assailant.
난 절대I will never...
당신의 아이를 낳지 않아give birth to your child.
[역동적인 음악]
당신은 날 죽일 순 있어도You can kill me...
가질 순 없어, 영원히but you will never have me.
[도준] 하아
그러니까 내가 결혼하기 전So, you're the one
채영이의 뒷조사를 담당한 게 너란 말이지?who did a background search on Chae-yeong before I married her?
Yes, sir.
그럼 넌Then you...
채영이의 과거에 대해 다 알고 있었겠네?must have known all about her past.
[어두운 음악]
근데 왜 내게 말을 안 했지?Then why didn't you tell me?
그, 그게…That's because...
선대 회장님께서 절대 함구를 명령하셔서the late chairman forbid me from telling you...
그랬겠지Of course.
회장님, 용서해 주십시오Please forgive me, sir.
어쩔 수 없었습니다I had no choice.
그래, 어쩔 수 없었겠지Sure. I understand you had no choice.
감사합니다, 회장님 이해해 주셔서Thank you for understanding, sir.
근데 그러고 보니Come to think of it,
생각보다 니가 많은 걸 알고 있었구나you know more than I realized.
[성훈] 원래 피라미드가 완성되면Once a pyramid is completed,
피라미드의 미로를 아는 사람들은everyone who knows the pyramid's maze
모두 함께 묻히는 거 아니겠습니까?all get buried together.
피라미드요?A pyramid?
그렇죠, 피라미드That's right. It's like a pyramid.
그래요, 묻어야죠Yes, we must bury them all.
모두Yes, we must bury them all.
[도준] 그럼 그동안I guess
내가 실장을 너무 막 대한 거네I haven't been treating you properly all these years.
- 그치? - 아, 아닙니다, 회장님Right? No, sir.
항상 은혜에 감읍하고 있습니다I'm always moved by your grace.
감읍?Moved?
[어두운 효과음]
[도준의 웃음]
우습게 보지는 않았고?You didn't look down on me?
알았어Fine.
나가봐You may go.
[고조되는 음악]
[휴대폰 조작음]
[휴대폰 알림음]
[여진]Bring my passport to Incheon Airport right now.
[여진]Otherwise, Do-jun will kill you, too.
한여진From Han Yeo-jin.
[비서실장] 영애가 살아있는 게 틀림없어I'm sure Young Ae is alive.
외국으로 뜨려는 거야She's trying to leave the country.
시간이 없어요We don't have time.
전화해 놓을 테니까I'll call it in. Bring her passport to the airport.
비서실에 가서 영애 여권 가지고 공항으로 가요I'll call it in. Bring her passport to the airport.
경찰, 항공사, 법무부 모든 정보 라인 다 열고Call your contacts with the police, airport line, legal, and everyone.
병원에 있는 보안과 직원 다 빼서 공항으로 데려가요Bring everyone from hospital security to the airport.
빈틈없이 막아야 됩니다We must stop her.
꼭 잡아야 돼요, 빨리We must catch her, and quickly.
예, 알겠습니다 근데 12층 인원도…Yes, sir. What about the 12th-floor guards?
12층?The 12th floor?
12층은 개뿔Give me a break. What's the point in guarding an empty room?
빈방 지키고 있어서 뭐 하게요!Give me a break. What's the point in guarding an empty room?
영애를 못 잡으면If we don't catch Young Ae, you and I are dead.
당신이나 나나 죽은 목숨이야If we don't catch Young Ae, you and I are dead.
빨리 공항으로 가!Get to the airport!
알겠습니다Yes, sir.
12층 경호원 전부 철수한다All 12th floor guards are to move out.
[긴장감 도는 음악]
다들 어디로 가는 거지?-Where are they all going? -I wonder if something is up.
글쎄, 또 무슨 난리가 났나?-Where are they all going? -I wonder if something is up.
제한구역 앞에 경호원이 없는 건 또 처음이네요I've never seen the restricted wing unguarded before.
[민희] 하긴 인제 영애님도 없는데, 뭐Well, Ms. Young Ae isn't there now anyway.
[심전도계 비프음]
[태현] 타이Tie.
Cut.
하… 마무리할 수 있지?-Can you finish up? -Yes, sir.
[의사] 예-Can you finish up? -Yes, sir.
[태현] 아, 붕대 풀고 있으면 어떡해?You shouldn't remove your bandages.
바람이 너무 좋아서The breeze felt so nice.
근데 뭐 기분 좋은 일 있어?You're in a good mood.
수술이 잘됐어The surgery went well.
수술? 무슨 수술?Surgery? What surgery?
그냥 수술Just another surgery.
핸드폰 좀 줘 봐Let me see your phone.
[휴대폰 조작음]
뭐 하게?What are you doing?
[휴대폰 알림음]
[태현]Madam Lee, please get me out of here. I need to leave the hospital.
[알림음]
[채영]Okay. I'll be there in 30 minutes.
[어두운 음악]
이게 뭐야?What's this?
태현아Tae-hyun.
부탁이 있어I have a favor to ask.
이게 뭐냐고What is this?
병원에서 탈출해Escape from the hospital.
뭐, 탈출?What? Escape? What about you?
너는?What? Escape? What about you?
지금쯤 병원 보안 요원들은All the hospital guards should be headed to the airport.
모두 공항으로 몰려갔을 거야All the hospital guards should be headed to the airport.
지금이 기회야This is your chance.
지금 장난해?Are you kidding me?
내가 너 두고 어떻게 가?How can I leave you?
태현아Tae-hyun.
난 이 싸움을 끝내야 해I must finish this fight.
그리고 너And you...
밖에서 날 위해 꼭 해줄 일이 있어need to do something for me from the outside.
거짓말하지 마Don't lie.
너 나만 내보내려는 거잖아I know you're trying to get me out.
난 거짓말 안 하잖아You know I don't lie.
지금 내가 부탁하는 일은What I'm about to ask
세상에서 너만이 해줄 수 있는 일이야is something only you can do.
제발 날 도와줘Please help me.
뭔데?What is it?
나랑Will you...
결혼해 줄래?marry me?
잘 들어Listen carefully.
나와 결혼해 줘Marry me...
그리고 나의 상속자이자and become my heir
법적 보호자가 되어줘and legal guardian.
그래서 한도준의 손에서And protect me...
날 지켜줘from Do-jun.
그래, 그럴게Okay. I will.
그렇게 쉽게 대답하지 마Don't answer it so easily.
이건 너도 잘 생각해 봐야 할 문…You need to think carefully--
[정인 '사실은 내가'] ♪ 다시 안아볼 수만 있다면 ♪
♪ 숨도 못 쉴 만큼 그댈 힘껏 안고서… ♪
이게This is...
잘 생각해 본 나의 대답이야my reply after careful consideration.
♪ 사랑해요… ♪
[자동차들이 연이어 멈춰 선다]
예, 도착했습니다, 예, 알겠습니다Yes, we're here. Yes, sir.
[통화 종료음]
- 빨리 서둘러 - 네-Hurry up. -Yes, sir.
[여진] 나와 결혼해 줘Marry me...
- [잔잔한 음악] - 그리고 나의 상속자이자and become my heir and legal guardian.
법적 보호자가 되어줘and become my heir and legal guardian.
그래서 한도준의 손에서 날 지켜줘And protect me from Do-jun.
[띵동 - 엘리베이터]
[경호원] 선생님 더 이상 나가시면 안 됩니다Doctor, you may not leave.
[긴박한 음악]
- 으악 - [끼익 - 타이어]
[채영] 뭐 해, 빨리 타Come on. Get in.
거봐, 간단하다니까See? I told you it was simple.
저, 사모님 인천공항으로 좀 가주세요Please take me to Incheon Airport.
뭐, 지금?What? Now?
그게 무슨 소리야?What do you mean?
설마 외국으로?You want to leave the country?
그, 바쁘시면You want to leave the country? If you're busy,
택시 타고 가고요I can take a taxi.
하! 하하, 참…
[채영의 웃음]
[간호사] 김영미 고객님 어디 가세요?Ms. Kim Young-mi. Where are you going?
어? 저쪽은 제한구역인데That's the restricted wing.
아, 놔둬, 어차피 안으로는 들어가지도 못하잖아Leave her alone. She can't go in anyway.
하긴True.
영애님 가고 나니 경호원들도 다 철수하고Now that Ms. Young Ae is gone, even the guards left.
이런 말 하면 안 되는 거 알지만I know I shouldn't say this,
솔직히 영애님이 없어지니까 마음은 편하다but I feel more comfortable now that she's gone.
그러게요You're right.
그래도 급해지니까 내 생각이 났나 보네I guess you thought of me since you were desperate.
[채영의 웃음]
왜, 인정하려니까 쪽팔려?What? It's too humiliating to admit it?
저, 사모님Madam Lee.
저 이렇게 구해주신 건 정말 고마운데요I'm grateful that you saved me, but--
됐어It's okay.
기뻤어, 내게 구조 요청을 해줘서I was happy that you called me for help.
어디로 갈 거야Where are you going? The US?
미국?Where are you going? The US?
동생이 있는?To your sister?
사모님Madam Lee, I'm very grateful that you saved me
저 이렇게 살려주시고Madam Lee, I'm very grateful that you saved me
또 도와주신 거 정말 감사하게 생각하는데요and helped me like this,
그리고 은혜는 어떻게든 갚을게요 근데…and I'll repay you, but--
그래, 미국이 좋겠다Sure. The US is good.
거기서 좀만 참아, 곧 따라갈게Wait for me there. I'll come soon.
나 곧 이혼해I'm getting a divorce soon,
그럼 한도준이 자길 괴롭힐 이유가 없어져so Do-jun won't have a reason to harass you.
그러니까 좀만 참아So wait a little bit.
설마You're not getting a divorce because of me--
저 때문에 이혼한다는…You're not getting a divorce because of me--
그럼 내가 뭐 때문에 이혼을 해?Why else would I get a divorce?
그, 저…Well,
저 사랑하는 사람 있어요I'm in love with someone.
거짓말, 나도 다 알아봤어Liar. I looked into it.
예?Pardon?
[무거운 음악]
[알림음]
[휴대폰 조작음]
[여진]If everyone's at the airport, you come to my room.
내 방?"My room"?
[여진 부] 니가 그 방의 주인이고You are the owner
니가 곧 그 방의 열쇠야and the key to that room.
[띠릭 - 터치음]
[심전도계 비프음]
[다가오는 발소리]
[극적인 음악]
[도준의 한숨]
그동안 잘 있었니?How have you been?
오라비가 자주 찾아와 보지도 못하고I'm sorry that I haven't visited often as your big brother.
미안하다I'm sorry that I haven't visited often as your big brother.
[원장] 어차피 얘는 이렇게 죽을 운명이었어It was her destiny to die like this.
이렇게 코마 상태에서 죽는 거니까She'll die in a coma like this,
고통은 없을 거야so she won't feel any pain.
[태현] 왕좌까지 걸어갈 수 없으면If you can't walk to your throne,
왕좌에 앉을 수도 없어you can't sit on the throne either.
"한신그룹, 연결 해제"
[삐리릭 - 터치음]
[여진 부] 니가 앉을 그 자리가The seat you will take...
바로 왕의 자리다is the king's throne.
[삐리릭 - 기계 작동음]
[삐리릭 - 기계 작동음]
[여진 부] 여진아Yeo-jin,
잘 잤니?did you sleep well?
니가 지금 이 영상을 보고 있다는 것은If you're watching this,
니 스스로 이 방을 찾아왔음을 의미한다that means you came into this room voluntarily.
따라서 이제 넌That also means you are...
이 방의 주인이 될 자격을 갖췄고worthy of owning this room
또한and...
한신 그룹의 주인이 될 자격을 갖춘 셈이다worthy of owning Hanshin Group.
그리고And...
니가 이 영상을 보고 있다는 것은if you're watching this,
내가 이 세상에it means
없다는 뜻이겠지I'm gone.
그러니 얼마나 다행이냐Thank goodness.
이제 니가Now...
일부러 나 보라고 죽을 필요도 없어졌으니 말이다you don't need to die just to spite me.
[여진 부의 낮은 웃음]
- 어째, 약 오르니? - [여진의 흐느낌]Do you feel wronged?
뭐, 내가 미워서 죽으려고 했으니까You wanted to die because you hated me,
인제는 속 시원하겠지so you must be happy.
[잔잔한 음악]
[여진 부의 나지막한 웃음]
[흐느끼며] 그러니So, please don't die.
제발 죽지 마라, 여진아So, please don't die.
미안하구나, 여진아I'm sorry, Yeo-jin,
이렇게밖에 널 살릴 수가 없어서this is the only way I can save you.
[여진 부의 울음 참는 숨소리]
내게서When you said...
가장 사랑한 사람을 빼앗기 위해 죽겠다는 너의 말은you'd die to take away the person I love most,
너무나 아팠지만it was excruciating.
그래도 내가But...
세상에서 가장 사랑하는 사람이 너라는 걸 알아줬으니at least you knew I loved you more than anyone else,
고맙구나so thank you.
내가 가고 나면I know that...
도준이가 널 깨우지 않을 것을 알면서도once I'm gone, Do-jun won't wake you up.
그 녀석을 어쩌지 못하고 떠날 수밖에 없어서But I have to leave without doing something about it.
미안하구나I'm sorry...
끝까지 널 지켜주지 못해서for being unable to protect you.
[여진의 흐느낌]
여진아Yeo-jin,
지금부터 내가 하는 말을 잘 듣고Listen carefully...
더 이상 충격받을 필요도and don't be shocked
아파할 필요도 없다or hurt anymore.
[여진의 거친 호흡]
다만But you must know the truth.
진실을 알아야 한다But you must know the truth.
사실 난 이전부터To be honest, I knew all long...
니가 대정 그룹의 최성훈이와that you were dating
사귀고 있다는 사실을 알았어Daejung Group's Choi Seong-hun.
Do-jun.
미안해요 신혼여행 갔다 와서 뵐게요I'll see you after the honeymoon.
[여진 부] 당연히 걱정은 했지만I was worried but you were smart.
넌 똑똑하고I was worried but you were smart.
판단력이 있는 아이이기 때문에I trusted you and your judgment,
믿고I trusted you and your judgment,
기다려 보기로 했었다so I decided to wait.
하지만 니들 사고 나기 얼마 전부터But not long before your accident...
난 수상한 동향 보고를 받았다I received a suspicious report.
I found out...
도준이가I found out...
대정의 최성훈이와that Do-jun had been...
내통을 하고 있었다는 사실을 알았어colluding secretly with Seong-hun.
[여진 부의 머뭇거리며 숨소리]
그래, 성훈이는That's why...
의도적으로 너에게 접근한 거다Seong-hun intentionally approached you.
도준이로부터In exchange for Do-jun giving him confidential data
한신 그룹이 막대한 자금을 투자한In exchange for Do-jun giving him confidential data regarding a new business
신수정 사업의 기밀을 넘겨받고that Hanshin invested a large sum in,
대신 그 누명을 너에게 씌워Seong-hun was going to frame you for it instead
도준이가so that...
이사회에서 널 쫓아내는 조건으로 말이다Do-jun can expel you from the board.
하지만 성훈이는But Seong-hun was greedy
사업의 기밀과 너라는 두 토끼를 모두 잡으려는But Seong-hun was greedy and tried to keep both you and the confidential information.
욕심을 부렸고and tried to keep both you and the confidential information.
결국 도준이의 손에 죽임을 당한 거다That's why Do-jun killed him.
그날의 사고는That accident happened...
[도준] 둘 다 죽여Kill them both.
[여진 부] 너희 둘 다 죽이라는...because Do-jun gave the order to kill both of you that night.
도준의 명령 때문에 일어난 거야...because Do-jun gave the order to kill both of you that night.
아니야, 그럴 리가 없어No. It couldn't be.
아, 아니야No!
[절규하며] 아니야!No!
[여진의 절규하는 비명]
[민희] 지금 무슨 소리 들리지 않았어?Did you hear something?
[간호사] 예? 아니요What? No.
[잔잔한 음악]
[여진의 흐느낌]
[민희] 비서실장님이 웬일이시지?What's he doing here?
"출입 금지 구역"
[긴장감 있는 음악]
[삐빅삐빅 - 리모컨]
씨…
[삐빅삐빅]
아휴, 씨…
[여진 부/영상] 이제부터 넌From now on...
강해져야 한다you must become strong.
그래서 난 널 위해That is why I...
이 방을 만들었다made this room for you.
그리고 이곳에And in this room,
너에게 커다란 힘을 실어줄I've prepared a gift that will be
선물을 준비해 놓았어of great strength to you.
그걸 지금I will now...
너에게 넘겨주마give it to you.
니 오른쪽 아래를 보렴Look down to your right.
[날카로운 효과음]
그 USB에는In that USB drive...
그동안 한신 그룹이is every detail
전 계열사를 통해 조성해 온 비자금 내역과about Hanshin Group's slush funds from all
그것으로of its subsidiaries and how the funds were used
정관계 로비에 사용한of its subsidiaries and how the funds were used
자금의 사용처가 상세히 기록되어 있다for lobbying politicians.
이게 어떤 의미인지는I'm sure you understand
너도 물론 잘 알 것이다what that means.
니가 그것을 가지고 있다는 사실만 알게 돼도Once they find out you have that information,
한신의 모든 계열사 사장들은 물론no subsidiary president, executive,
모든 정관계 인사들까지director, or politician involved...
너에게 감히 대적하지 못할 것이다will dare stand against you.
따라서Only the person who holds that ledger...
그 장부를 가진 사람만이Only the person who holds that ledger...
한신 그룹의 진정한 주인이 될 수 있다can be the true owner of Hanshin Group.
물론 내가 가고 나면Of course, once I'm gone,
도준이는 그것을 찾기 위해 혈안이 되겠지Do-jun will do whatever it takes to find it.
하지만But...
절대 가질 수 없을 것이다he can never have it.
그 아이는Because...
한신의 후계자가 아니니까he is not the heir of Hanshin.
[고통스러운 기침]
[여진 부의 힘겨운 호흡]
이제Now...
나에게 남은 시간이I don't seem to have...
더 이상 없는가 보다much time left.
[어두운 음악]
이제 나의 마지막 말을Now I will leave you
너에게 전해주마my final words.
사람들은 끝까지 의심을 했지만People suspected me until the end,
난 진심으로but I genuinely
니 엄마를 사랑했었다loved your mom.
그래서 한신을 지킬 수가 있었어That's how I was able to protect Hanshin.
여진아Yeo-jin,
사랑한다I love you.
그리고And...
한신을 지켜다오please protect Hanshin.
[고조되는 음악]
[의미심장한 음악]
[삐릭 - 작동음]
[스르륵 - 문]
[고조되는 음악]
빈틈없이 막아야 됩니다We must stop her.
꼭 잡아야 돼요, 빨리We must catch her, and quickly.
예, 알겠습니다 근데 12층 인원도…Yes, sir. What about the 12th-floor guards?
12층?The 12th floor?
12층은 개뿔Give me a break. What's the point in guarding an empty room?
빈방 지키고 있어서 뭐 하게요!Give me a break. What's the point in guarding an empty room?
영애를 못 잡으면If we don't catch Young Ae, you and I are dead.
당신이나 나나 죽은 목숨이야If we don't catch Young Ae, you and I are dead.
빨리 공항으로 가!Get to the airport!
알겠습니다Yes, sir.
[휴대폰 알림음]
[여진]And you come to my room.
I came as you ordered.
분부대로 왔습니다I came as you ordered.
이제 어쩌시겠습니까?What will you do now?
스스로 독 안에 든 쥐가 되셨으니You've walked into your own prison.
무릎 꿇어Get down on your knees.

.용팔이

No comments: