용팔이 11
KOR-ENG Dual sub
| 이거 응급 엑스레이감 맞죠? | This is worthy of an emergency x-ray, right? |
| 어떻게 된 거예요? | What happened? |
| 어쩐 일인지 | For some reason, no one wants to operate on him. |
| 아무 선생님도 수술하려고 나서질 않네요 | For some reason, no one wants to operate on him. |
| [의사] 왜 그러세요, 의국장님? | What's wrong, sir? |
| [간호사] 어머, 김영미 씨! | Oh my, Kim Young-mi! |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| [멀리서 사이렌] | HANSHIN MEDICAL CENTER |
| [의사의 의아한 신음] | |
| 아무 기억도 안 나세요? | You don't remember anything? |
| 그럼 저기 본인 이름 한번 말해보세요 | Then tell me your name. |
| 아, 아, 됐습니다 환자분 애쓰지 마세요 | PSYCHIATRIST CHOI YEONG-HWAN It's okay. Don't push yourself. |
| 괜찮아요? 어 | It's okay. Don't push yourself. |
| 앞으로 좋아질 겁니다 | You'll get better soon. |
| 그, 저기, 환자분은 일단 데리고 나가세요 | Please take her outside. |
| [남자의 헛기침] | |
| 어떻게 된 겁니까? | What's going on? |
| 예, 전형적인 뇌 손상에 의한 실어증과 기억상실증이에요 | What's going on? It's amnesia and loss of speech due to brain damage. |
| 그럼 언제쯤 기억이 돌아오고 말을 할 수 있을까요? | Then when will she regain her memory and talk again? |
| [영환] 뭐, 글쎄요 그건 아무도 모르는 거지만 | It's difficult to say, |
| 일단 상태로 봐서는 | but it probably won't be anytime soon. |
| 단기간의 회복은 어려울 것 같은데요? | but it probably won't be anytime soon. |
| [남자의 한숨] | |
| [보안과장] 차라리 잘 된 거 아닙니까? | It's a good thing, right? |
| [남자] 그렇긴 한데 코마보단 귀찮잖아요 | It is, but it's more of a hassle than a coma. |
| 일단 주주 총회 전까지는 12층에서 | Keep a close eye on her on the 12th floor until the shareholders' meeting. |
| - [의미심장한 음악] - 철저하게 관리 좀 해주세요 | until the shareholders' meeting. |
| 가족과 노조 측과는 절대 접촉하지 못하게 | She cannot be in contact with her family or the union. |
| 그래 주실 수 있겠습니까? | Can you do that? |
| 예 | Yes, sir. |
| 그러죠 | I will. |
| [쿵 - 문] | |
| [민희] 실어증에 기억상실증이요? | She lost her memory and has aphasia? |
| 어머… | Oh my. |
| 고객님, 기운 내세요 | Miss, hang in there. |
| 곧 좋아지실 거예요 | You'll get better soon. |
| 고마워요, 한 간호사님 | Thank you, Ms. Han. |
| 네? | Pardon? Why are you thanking me? |
| 김 선생님이 왜 고마워요? | Pardon? Why are you thanking me? |
| 아, 뭐, 환자한테 이렇게 잘해주시니까 | Because you're being nice to the patient. |
| 그럼 전 가볼게요 | -I'll get going then. -Okay. |
| [태현] 네 | -I'll get going then. -Okay. |
| [드르륵- 문] | |
| [탁 - 문] | |
| 당신 미쳤어? | Are you out of your mind? |
| 아, 여길 돌아오면 어떡해? | How could you return here? |
| 무슨 생각인 거야, 대… | What were you thinking-- |
| [의미심장한 음악] | |
| 그게 이별 통보 편지니? | You call that a farewell letter? |
| 구조 신호지 | It was an SOS. |
| 그렇다고 여기 오면 어떡해 | Still, you shouldn't have come. |
| 좋으면 좋다고 해 | Just admit you're happy. |
| 지금 상황에 웃음이 나와? | -How can you laugh now? -Don't worry. |
| 걱정 마 | -How can you laugh now? -Don't worry. |
| 나한테도 | I have a weapon to fight Do-jun now. |
| 한도준과 싸울 무기가 생겼으니까 | I have a weapon to fight Do-jun now. |
| 널 구할 수 있는 | Something I can save you with. |
| 무, 무기? | A weapon? |
| 뭐 하려고? | What will you do? |
| 이제 우리한테 숨을 곳은 없어 | We have nowhere left to hide. |
| 이 싸움을 피할 수도 없고 | We can't avoid this war either. |
| 그리고 난 | And... |
| 피하지도 않을 거야 | I won't avoid it. |
| 감사합니다, 회장님 | Thank you, sir |
| 한배에 태워주셔서 | for letting me onto your boat. |
| '오월동주'는 아니었으면 좋겠네요 | I hope we don't sink together. |
| 아, 그럴 리가 있겠습니까? | Of course not. |
| 충성을 다하겠습니다 | I'll devote myself to you. |
| [똑똑똑 - 노크] | |
| [달칵 - 문] | |
| [도준] 자, 그럼 지분이니 구조조정이니 | The shares and reorganization |
| 하는 골치 아픈 문제는 해결됐고 | are all taken care of. |
| [달그닥 - 찻잔] | |
| 이제는 다음 스텝으로 가야지요 | We should move onto the next step. |
| - [성훈의 웃음] - [의미심장한 음악] | Of course, we should. |
| 당연히 그러셔야지요 | Of course, we should. |
| - 자, 그럼 이제 - [달그락 - 찻잔] | It's time to announce Ms. Young Ae's death. |
| 영애님의 부고를 내셔야지요 | It's time to announce Ms. Young Ae's death. |
| 그리고 | And... |
| 나머지도 청소를 해야죠 | clean the rest of the house. |
| 청소? | Clean the house? |
| 김태현? | You mean Kim Tae-hyun? |
| [성훈의 웃음소리] | |
| [달칵 - 문] | |
| [휴대폰 조작음] | |
| [통화 연결음] | |
| [휴대폰 벨 소리] | |
| 어, 왜? | What is it? |
| [태현] 사모님 부르셨어요? | Did you call for me? |
| 닥터 김 | Dr. Kim, we don't have much time. |
| 이제 시간이 없어 | Dr. Kim, we don't have much time. |
| - 예? - 곧 여진이에 대한 | -Pardon? -They're going to announce |
| 부고가 날 거야 | -Pardon? -They're going to announce Yeo Jin's death. |
| 빨리 여기서 나가 | You have to leave. |
| 사모님 | Madam Lee, |
| 제가 알아서 할게요 | I'll take care of it. |
| 알아 | I know. |
| 나한테는 도망간 거로 하고 | You'll make me think you ran away |
| 스스로 죽겠지 | and kill yourself. |
| 그, 그걸 어떻게… | How did you... |
| 나도 정보력 좋아 | I'm well-informed, too. |
| 닥터 김 | Dr. Kim, you don't need to stay with me, |
| 내 곁에 있지 않아도 돼 | Dr. Kim, you don't need to stay with me, |
| 그러니까 여기서 빨리 나가 | so just leave this place. |
| 내가 도와줄게 | I'll help. |
| [옅은 웃음] 왜? | What? You think I'll ask you to pay me back? |
| 내가 나중에 돈이라도 내라고 할까 봐? | What? You think I'll ask you to pay me back? |
| 사모님 | Madam Lee, |
| 왜 저를 도와주시는 겁니까? | why are you helping me? |
| 좋아하니까 | Because I like you. |
| 나 닥터 김 같은 스타일 좋아해 | You're my type. |
| 죄송하지만 사모님 | I'm sorry, Madam Lee. |
| 전 지금 여기서 | But I can't... |
| 나갈 수가 없어요 | leave this place. |
| 알겠어 | Fine. Tell me if you change your mind. |
| 마음 바뀌면 얘기해, 대신에 | Fine. Tell me if you change your mind. |
| 너무 늦으면 나도 어쩔 수 없어 | But I can't help when it's too late. |
| [긴장되는 음악] | |
| [여진] 아버지가 내게 남긴 유언이 저 안에 있어 | Father's last message for me is in there. |
| 내 자리를 되찾으려면 꼭 들어가야 해 | If I want to reclaim my position, I must go in. |
| [민희] 어머, 회장님이셔! | It's the chairman. |
| [간호사들] 어서 오십시오, 회장님 | Hello, sir. |
| [비서실장] 마침 여기 계셨네 | I'm glad you're here. |
| 김태현 선생, 따라 들어오세요 | Dr. Kim, come with us. |
| 자, 시작해 | Okay, let's begin. |
| 사망 선고 하세요 | Announce her death. |
| 뭐 해? | What are you doing? |
| [무거운 음악] | |
| 2015년 | September 9th |
| 9월 9일 | of 2015 |
| 오후 12시 20분 | at 12:20 p.m. |
| 한여진 환자 | Han Yeo-jin... |
| [고조되는 음악] | |
| 사망하셨습니다 | passed away. |
| 사인은? | What's the cause of death? |
| 글쎄요 | I don't know. |
| 뭐, 저혈성 쇼크로 인한 | Probably a heart attack... |
| 심장 마비쯤 되겠죠 | due to losing too much blood. |
| 동생은 | Your sister's treatment is going well, right? |
| 치료 잘 받고 있지? | Your sister's treatment is going well, right? |
| 어떻게 장례식 준비는 해 놨어? | Is the funeral ready? |
| [비서실장] 예, 끝났습니다 | Yes, sir. It is. |
| 되도록이면 조촐하게 | I'll just make it simple, |
| 언론의 주목을 받지 않도록 통제하겠습니다 | so we won't get much attention from the media. |
| 그래, 그게 좋겠지 | Okay. We should do that. |
| 안 됩니다, 회장님 | No, sir. |
| [무거운 음악] | |
| - 안 되다니? - 이번 부고는 | -What do you mean? -This announcement |
| 단순히 영애님의 죽음을 알리는 부고가 아닙니다 | isn't merely to announce Ms. Young Ae's death. |
| 이번 부고는 | This announcement is also |
| 이제 한신 그룹이 | telling the world |
| 온전히 회장님의 것이 되었다는 것을 | that Hanshin Group is now completely yours. |
| 세상에 발표하는 겁니다 | that Hanshin Group is now completely yours. |
| 따라서 | Thus, |
| 장례식은 그저 장례식이 아닌 | the funeral must not be just a funeral, |
| 회장님의 대관식이어야 합니다 | but your coronation. |
| 대관식? | Coronation? |
| 조촐하게 치를 일이 아닙니다 | We shouldn't keep it small. |
| 쓰읍… | |
| 장례식장에 대관식이라 | A coronation at a funeral? |
| [도준의 옅은 웃음] | |
| 역시 본부장님은 생각이 참 깊어 | You are so thoughtful. |
| 그래, 그럼 본부장이 | Fine, you take care of everything. |
| 이번 일을 맡아서 준비해 주세요 | Fine, you take care of everything. |
| 실장은 뒤에서 잘 돕고 | Help him from behind. |
| [성훈] 영광입니다, 회장님 | It's an honor. |
| 중책의 명 잘 받들겠습니다 | I will do as you order. |
| 여기서 빨리 나가야 돼 | You need to get out of here. |
| 그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
| 내가 방금 | I just... |
| 당신 사망 선고를 했어 | pronounced your death. |
| - [긴박한 음악] - 이제 곧 당신 부고를 낼 거야 | They'll announce your death soon, |
| 그럼 오늘부터 장례식이 열릴 거고 | and your funeral will begin today, |
| 내일이나 모레 입관식을 하겠지 | and you'll be buried in a day or two. |
| 그럼 당신 정체가 탄로 난다고 | Then your identity will be revealed. |
| 여기서 빨리 나가야 돼 | You need to get out of here. |
| 장례식? | A funeral? |
| 어쩜 일이 더 쉬워질지도 모르겠네 | Things may be easier than I expected. |
| 그 자리에 누구누구 있었어? | Who was there? |
| - 뭐? - 내 사망 선고하는 자리에서 | -What? -Tell me what was discussed |
| 무슨 얘기가 오갔는지 자세히 말해줘 | when you pronounced my death. |
| "근조" | HANSHIN GROUP'S LATE HAN YEO-JIN |
| - [의미심장한 음악] - [성훈] 저희 한신 그룹 | HANSHIN GROUP'S LATE HAN YEO-JIN Hanshin Group's Chairman... |
| 한도준 회장님의 동생이자 | Han Do-jun's sister |
| 그룹의 핵심 주주인 한여진 님께서 | and the major shareholder of Hanshin Group, Han Yeo Jin, |
| 오랜 투병 생활 끝에 | has passed away this morning after a long battle |
| 오늘 오전 | has passed away this morning after a long battle |
| 운명하셨습니다 | with an illness. |
| 저희 한신 그룹 임직원 일동은 | We at Hanshin will take some time |
| 깊은 슬픔과 함께 | to mourn our loss |
| 애도의 시간을 가질 것입니다 | and extend our condolences. |
| 장례는 5일장으로 치러지며 | The funeral will last five days... |
| 상주는 | and the chief mourner will be Chairman Han Do-jun. |
| 한도준 회장님이십니다 | and the chief mourner will be Chairman Han Do-jun. |
| 질문 있습니다 | I have a question. |
| 사인은 뭔가요? | What was the cause of death? |
| 나눠드린 보도 자료대로 | As you can see in the handout, |
| 심장마비입니다 | it was a heart attack. |
| 자살이라는 소문이 있던데 사실입니까? | There is a rumor that it was a suicide. Is that true? |
| 추측성 보도는 삼가 주시기 바랍니다 | Please do not speculate. |
| 장례 위원 명단은 그룹 내 서열 순위와 같습니까? | Is the list of funeral commissioners, the order of precedence of the company? |
| 다시 한번 말씀드리지만 | As I've said earlier, |
| 이 추측성 보도는 삼가 주시면 고맙겠습니다 | please do not speculate. |
| 더 이상 질문은 받지 않도록 하겠습니다 | I will not take any more questions. |
| 이상입니다 | That is all. MAY LATE HAN YEO-JIN REST IN PEACE |
| [기자들이 저마다 질문한다] | MAY LATE HAN YEO-JIN REST IN PEACE Just one moment! |
| 이런 회견은 | Shouldn't you be the one doing the press conference? |
| 당연히 실장님이 하셔야 되는 거 아닙니까? | Shouldn't you be the one doing the press conference? |
| 그리고 이 장례 명단은 또 뭡니까? | What's this list of funeral commissioners? |
| 앞자리는 자기들이 다 차지하고 | They took all the spots up front and you-- |
| - 그, 실장님은… - 그만하세요! | They took all the spots up front and you-- That's enough. |
| [여진/속마음] 역시 내 예상이 맞았어 | It's as I expected. |
| [휴대폰 조작음] | |
| [휴대폰 진동음] | |
| [여진] | Please make my funeral beautiful. From Han Yeo-jin. |
| 한여진 | Please make my funeral beautiful. From Han Yeo-jin. |
| 왜 그러십니까, 실장님? | What's wrong, sir? |
| [의미심장한 음악] | |
| 아니, 누가 감히 실장님께 이런 장난질을 | Who would dare play such a prank on you? |
| 추적할까요? | Should I trace it? |
| 이건 추적이 안 돼요 | You can't trace it. |
| 회장님 보안 폰이라 | It's the chairman's secure line. |
| 네? | What? |
| 극소수 가족들 외엔 번호 아는 사람도 없는데 | Nobody outside of the family knows the number. |
| 아니, 그럼 사모님이? | Then, is it Madam Lee? |
| [심전도계 비프음] | |
| [스르륵 - 문] | |
| 형 | Tae-yong. |
| - 왜? - 형이라도 이 과장님 | -What? -Can't you operate on... |
| 수술해 드리지 | Chief Lee? |
| 지금 이 양반 수술 안 하면 | If he doesn't get surgery now, |
| 죽어 | he'll die. |
| 니가 하지 그러냐? | Why don't you do it? |
| [태현] 형은 진짜 의사잖아 | You're a real doctor. |
| 난 속물이고 | I'm just a shallow jerk. |
| [어두운 음악] | |
| [의사1] 에이, 형 아, 저희도 답답한데요 | We're frustrated too, but the administration won't permit-- |
| 보안과에서 허락을 안 하는데… | We're frustrated too, but the administration won't permit-- |
| 보안과에서 허락해서 하면 | If you operate only when they permit it, |
| 진짜 의사냐? | is that being a real doctor? |
| 이씨… 야 | Hey. |
| 생명을 다루는 의사는 상명하복의 체계가 있어 | A doctor who deals with lives is responsible for them. |
| 난 외과 의국 전체의 이익을 생각해서 판단해 | I make judgments based on what's best for the department. |
| 그래서 신고했어? | Is that why you reported me? |
| 난 외과 의국원이 아니라? | Since I'm not in the department? |
| [의사2] 신고요? | Report? |
| 그게 무슨 말씀이세요? | What do you mean? |
| 앞으로 애들 앞에서 | Don't talk about being |
| 진짜 의사다, 뭐 | a real doctor and stuff like that |
| 그런 말 하지 마 | in front of the juniors anymore. |
| 장례식장 분위기가 어째 잔칫집 같네요 | Why does a funeral feel like a party? |
| 하… 무모해요 | It's too dangerous. |
| 빨리 여기서 내보내야겠어요 | I need to get her out. |
| 그럼 김 선생은요? | What about you then? |
| 어떻게 나가려고요? | How will you get out? |
| 일단 좀 지켜보세요 | Watch for a bit. |
| 저들과 김 선생은 다른 사람들이에요 | They're different from you. |
| 저들은 저들만의 싸움 방식이 있어요 | They have their own ways of fighting. |
| 괜찮을까요? | Will she be okay? |
| 두고 보세요 | Just wait and see. |
| 영애는 절대로 약한 사람이 아니에요 | Young Ae is not weak. |
| 저, 선생님 | Chief Nurse... |
| 하나만 더 도와주셔야겠어요 | I need your help one more time. |
| 네? | Pardon? |
| 또 뭘요? | What now? |
| 이 과장님 | I need to save Chief Lee. |
| 살려야 돼요 | I need to save Chief Lee. |
| - [긴장되는 음악] - 네? | What? |
| 아이고… | Goodness. |
| [흥미로운 음악] | |
| [도준] 부디 극락왕생하거라 | Please go to heaven. |
| 나는 기꺼이 지옥으로 갈 테니 | I'll gladly go to hell. |
| 왜? | What? |
| 내가 주는 향은 받기 싫어? | You won't accept my incense? |
| 앞으로 회장님께 충성하기로 한 사람들은 | The people who will devote themselves to you |
| 짙은 회색 넥타이를 매기로 했습니다 | will be wearing a dark gray tie. |
| 화학의 한태섭 대표입니다 | This is the CEO of Hanshin Chemistry, Han Tae-seob. |
| 경하드립니다, 회장님 | Congratulations, sir. |
| [의미심장한 음악] | |
| 정밀의 최 대표입니다 | This is CEO Choi of Hanshin Precision. Congratulations, sir. |
| 경하드립니다, 회장님 | Congratulations, sir. |
| 최 대표는 여진이 외가 쪽 아니었나? | Aren't you Yeo-jin's relative on her mother's side? |
| 아… | I beseech you |
| 과거는 너그러이 | I beseech you |
| 혜량하여 주시길 앙망하나이다 | to forget the past, sir. |
| 시멘트의 조용준 대표입니다 | This is Cho Young-joon, President of Hanshin Cement. |
| 삼가 심심한 애도를 표합니다 | My deepest condolences. |
| 나 역시 | Mine as well. |
| [성훈] 다음은 | Next is... |
| 아이고, 장인어른 오셨습니까? | Father, you're here. |
| 회장님 | Chairman Han... |
| 부디 못난 제 여식을 용서하십시오 | please forgive my foolish daughter. |
| 모든 것이 다 제 부덕의 소치입니다 | It is all due to my shortcomings. |
| 아휴, 왜 그러십니까? | Please stop. |
| 장인어른, 남들이 봅니다 | People are watching, Father. |
| [도준의 못마땅한 숨소리] | Chae-yeong really should think about her father's position. |
| 채영이가 | Chae-yeong really should think about her father's position. |
| 아버지 입장 생각도 좀 하고 그래야 할 텐데 | Chae-yeong really should think about her father's position. |
| [얕은 한숨] | |
| [휴대폰 조작음] | |
| [여진] | If the world finds out that I am alive, it will be flipped upside down, right? |
| [어두운 음악] | |
| 이게 누구야? | Who is this? |
| 왜 그러십니까? 실장님 | -What's wrong? -This isn't Young Ae. |
| - 영애가 아니잖아 - 예? | -What's wrong? -This isn't Young Ae. Pardon? It isn't? |
| - 아니라고요? - 그럼 | Pardon? It isn't? Then Young Ae really is... |
| [고조되는 음악] | Then Young Ae really is... |
| 진짜로 영애가… | Then Young Ae really is... |
| 이제 우린 죽었어 | We are... dead. |
| 실장님 | -Sir. -The burial is in two days. |
| [비서실장] 내일모레가 입관식인데 | -Sir. -The burial is in two days. |
| 회장님이 이 사실을 알게 되면 | If the chairman finds out... |
| 고정하십시오, 실장님 그 전에 찾으면 됩니다 | Calm down, Sir. We can find her before then. |
| 찾아? | Find her? Find what? |
| 뭘 찾아요? | Find her? Find what? |
| 빨리 영애의 시신을 찾아서 이 자리로 돌려놓아야 합니다 | We must find Young Ae's body and bring it back here. |
| 그럼 | Then... |
| 대체 이자는 누구예요? | who is this woman? |
| 거기부터가 시작입니다 | We start from there. |
| 여기 환자 혈압 체크해 주고 | Check his blood pressure and replace his dressing. |
| - 드레싱 하는 거 잊지 말고 - 네 | Check his blood pressure and replace his dressing. Yes, ma'am. |
| [의미심장한 음악] | |
| [달칵 - 문] | |
| [쾅 - 문] | |
| 수간호사님 | Chief Nurse. |
| 왜 그러세요? | -What is it? -What... |
| 그러니까 | -What is it? -What... |
| 왜 그러셨어요? | were you thinking? |
| 네? | Pardon? |
| 뭐가요? | What do you mean? |
| [보안과장] 왜 엉뚱한 시체를 | Why did you identify a wrong corpse |
| 영애라고 하셨을까 | as Young Ae? |
| 엉뚱한 시체라니요? | Wrong corpse? |
| [보안과장의 못마땅한 숨소리] | |
| [보안과장] 내가 분명히 경고를 했을 텐데 | I'm sure I warned you. |
| 마지막 기회를 드리지 | I'll give you one last chance. |
| 이 과장님이요 | Chief Lee. |
| 이 과장님이 시켰어요 | Chief Lee made me do it. |
| - 이 과장이요? - 네 | -Chief Lee? -Yes. |
| 이 과장님이 시체 안치실에서 | He brought an unidentified body from the morgue |
| 신원 미상의 시체를 가져와 | He brought an unidentified body from the morgue and told me to switch it with Ms. Young Ae. |
| 영애님과 바꿔놓으라고 시켰습니다 | and told me to switch it with Ms. Young Ae. |
| 정말이에요, 저는 그냥 | It's the truth. I only did as I was told. |
| - 시키는 대로 했을 뿐입니다 - [비서실장] 무슨 소리예요? | It's the truth. I only did as I was told. What do you mean? I saw her die with my own eyes! |
| 그날 영애가 죽는 걸 내 두 눈으로 똑똑히 봤는데 | What do you mean? I saw her die with my own eyes! |
| 아니에요, 영애님은 죽지 않았어요 | No, Ms. Young Ae did not die. |
| 죽은 것처럼 꾸며서 | Chief Lee made it look like she died and took her somewhere. |
| 이 과장님이 어디론가 데려가셨어요 | Chief Lee made it look like she died and took her somewhere. |
| 이번에도 허튼소리면 | If you're lying again, you know |
| 알죠? | what will happen. |
| 그럼요 | Of course. |
| [달칵 - 문] | |
| [쾅 - 문] | |
| - 하… 무슨 일이시죠? - [심전도계 비프음] | What is it? |
| [비서실장] 이 환자 살릴 수 있겠어요? | Can you save him? |
| - 예? - 꼭 의식이 돌아와야 합니다 | -Pardon? -He must wake up. |
| 잠시라도 | Even if it's brief. |
| [태현의 얕은 한숨] | |
| 어차피 죽을 사람한테 다른 사람 살리라고 하면 | If you tell a dying man to save another person, |
| 하고 싶겠어요? | would he want to do it? |
| 김태현 선생 | Dr. Kim Tae-hyun, |
| 동생 생각도 해야지 | think of your sister. |
| [의미심장한 음악] | |
| 합시다 | Let's do it then. |
| 까짓것 | Why not? |
| [성훈] 케미컬의 오 대표입니다 | This is the CEO of Hanshin Chemical. |
| [도준의 얕은 한숨] | |
| 회장님 오늘은 이만 쉬시죠 | You should call it a day. |
| 내일도 계속 손님을 맞이해야 할 텐데요 | You'll be greeting guests all day tomorrow as well. |
| 그럴까요? | Should I? Come to think of it, I am tired. |
| 하긴 좀 피곤하긴 하네 | Should I? Come to think of it, I am tired. |
| 빈소는 저희가 지키도록 하겠습니다 | We'll guard the room. |
| 에, 숙소는 가까운 호텔을 잡아놨습니다 | I've booked a hotel nearby for you. |
| [긴박한 음악] | |
| [심전도계 비프음] | |
| [태현] 석션 | Suction. |
| 켈리 | Kelly. |
| 하나 더 | One more. |
| 하나 더 | One more. |
| 하나 더 | One more. |
| 하나 더 | One more. |
| 오늘 같은 날은 작작 좀 마시지? | Don't drink so much on a day like today. |
| [채영] 오늘 같은 대관식에는 | Shouldn't I drink on a day like today... |
| 축하주 한잔해야 하는 거 아니야? | to celebrate the coronation? |
| - [쨍 - 와인잔] - [쪼르륵 - 와인] | |
| 장인어른한테 충성 맹세를 받으니까 좋아? | Did you like having your father-in-law pledge his loyalty? |
| 그래 | Fine. You've won. |
| 당신이 이겼어 | Fine. You've won. |
| 인정 | I admit it. |
| 그러니까 이제 그만 날 놔줘 | So, please release me now. |
| 인질극은 그만하고 | Stop the hostage situation. |
| 인질극? | Hostage situation? |
| 그렇잖아 | Yes. |
| 그동안 우리 아빠를 인질로 날 잡아뒀잖아 | You've held my dad hostage to keep me here. |
| 그것도 모자라서 | And now, you're holding Kim Tae-hyun hostage as well. |
| 이제는 김태현이도 인질로 잡고 있고 | And now, you're holding Kim Tae-hyun hostage as well. |
| 이제 그만 이혼하자 | Let's get a divorce. |
| [어두운 음악] | |
| 뭐, 나도 그동안에는 | I wanted to get to Yeo-jin and make it big, |
| 여진이를 차지해서 한몫 잡고 | I wanted to get to Yeo-jin and make it big, |
| 친정에 효도나 하고 나가려고 했는데 | and help my family before leaving. |
| 이제 여진이도 죽은 마당에 뭐… | But she's dead now. |
| 내가 이러고 살 이유가 없어졌네? | I have no reason to live like this. |
| 인생도 짧은데 | Life is too short. |
| 그러니 이제 위자료나 몇 푼 챙겨서 나가려고 | So, I just want to collect a bit of alimony and leave. |
| 위자료? | Alimony? |
| 위자료 같은 소리 하고 있네 | You've got to be kidding me. |
| 위자료를 준다면 당신이 나한테 줘야 될 것 같은데? | You're the one who should pay me damages. |
| 당신은 | You... |
| 절대 내 손아귀에서 빠져나올 수 없어 | can never escape from my grip. |
| 당신은 | Why do you want |
| 같이 자주지도 않는 와이프 | to keep holding onto a wife |
| 뭐가 좋아서 붙들려 그래? | who won't even sleep with you? |
| 사랑한다니까 | I told you, I love you. |
| 뭐? 사랑? | What? Love? |
| [채연의 조소 섞인 웃음] | |
| 자기야, 왜 그래 | Come on now. |
| 자기 나 사랑하는 거 아니야 | You don't love me. |
| 그냥 집착하는 거야 | It's an obsession. |
| 집착? 그래 | Obsession? Sure. Maybe. |
| 그럴지도 모르지 | Obsession? Sure. Maybe. |
| 내가 사랑한 사람들은 | Since everyone I've loved... |
| 모두 날 버렸으니까 | abandoned me. |
| 우리 엄마도 어릴 때 날 버리고 | Even my mother left me when I was young... |
| 뉴욕 알코올 중독자 요양원에서 | and committed suicide in a rehabilitation center for alcoholics |
| 자살했고 | in New York. |
| [도준이 숨을 들이켠다] | |
| 새어머니와 결혼했던 | My father who married my step-mother... |
| 내 아버지도 | My father who married my step-mother... |
| 결국 날 버렸고 | abandoned me too. |
| 친모보다 더 사랑했던 | Even my step-mother, whom I loved more than my own mother |
| 새어머니도 | Even my step-mother, whom I loved more than my own mother |
| 여진이를 낳자 | abandoned me as soon as she had Yeo-jin. |
| 결국 날 버렸어 | abandoned me as soon as she had Yeo-jin. |
| [도준이 깊게 숨을 들이켠다] | |
| 그래서 그 사람들이 어떻게 됐는 줄 알아? | Do you know what happened to all of them? |
| 모두 | I buried them all... |
| 내 손으로 묻었어 | with my hands. |
| 이번엔 여진이를 묻을 차례고 | And now, I'll bury Yeo-jin. |
| [도준의 나지막한 웃음] | |
| [탁 - 잔] | |
| 이젠 | Nobody can abandon me anymore. |
| 아무도 날 버릴 수 없어 | Nobody can abandon me anymore. |
| 내가 버리기 전엔 | Not until I abandon them first. |
| [어두운 음악] | |
| 당신과 결혼하기 전에 | Before I married you, I was in love. |
| 사랑하는 사람이 있었어 | Before I married you, I was in love. |
| 그 사람은 평범한 중소기업 집 아들이었고 | His family was average. His father ran a small company. |
| 착한 사람이었어 | And he was a good person. |
| 그리고 난 | And I |
| 그 사람의 아이를 가지고 있었어 | was pregnant with his child. |
| [탁 - 잔] | |
| 재벌 집 사모 따위? | The madam of a large corporation? |
| 눈곱만큼도 되고 싶지 않았어 | I wasn't interested in the slightest. |
| 근데 | But... |
| 딸을 주인집 도련님한테 시집보내려던 우리 아버지가 | my father wanted to marry his daughter to his master's son. |
| 주인마님인 당신 아버지의 강요에 의해 | So, do you know what your father, his master |
| 그 사람한테 무슨 짓을 했는 줄 알아? | pressured him to do to that man? |
| 그 사람 집안은 파산했고 | My father destroyed his family |
| 결국 | and... |
| 그 사람도 자살했어 | he committed suicide. |
| 끝까지 날 지켜주지 못해서 | He left a note apologizing |
| 미안하다는 유서만 남기고 | for being unable to protect me. |
| 그리고 난 | And... |
| 그 사람의 아이를 지웠어 | I aborted his child. |
| 알겠어? | Do you get it? |
| 당신은 피해자가 아니야 | You're not the victim. |
| 언제나 가해자였지 | You were always the assailant. |
| 난 절대 | I will never... |
| 당신의 아이를 낳지 않아 | give birth to your child. |
| [역동적인 음악] | |
| 당신은 날 죽일 순 있어도 | You can kill me... |
| 가질 순 없어, 영원히 | but you will never have me. |
| [도준] 하아 | |
| 그러니까 내가 결혼하기 전 | So, you're the one |
| 채영이의 뒷조사를 담당한 게 너란 말이지? | who did a background search on Chae-yeong before I married her? |
| 네 | Yes, sir. |
| 그럼 넌 | Then you... |
| 채영이의 과거에 대해 다 알고 있었겠네? | must have known all about her past. |
| [어두운 음악] | |
| 근데 왜 내게 말을 안 했지? | Then why didn't you tell me? |
| 그, 그게… | That's because... |
| 선대 회장님께서 절대 함구를 명령하셔서 | the late chairman forbid me from telling you... |
| 그랬겠지 | Of course. |
| 회장님, 용서해 주십시오 | Please forgive me, sir. |
| 어쩔 수 없었습니다 | I had no choice. |
| 그래, 어쩔 수 없었겠지 | Sure. I understand you had no choice. |
| 감사합니다, 회장님 이해해 주셔서 | Thank you for understanding, sir. |
| 근데 그러고 보니 | Come to think of it, |
| 생각보다 니가 많은 걸 알고 있었구나 | you know more than I realized. |
| [성훈] 원래 피라미드가 완성되면 | Once a pyramid is completed, |
| 피라미드의 미로를 아는 사람들은 | everyone who knows the pyramid's maze |
| 모두 함께 묻히는 거 아니겠습니까? | all get buried together. |
| 피라미드요? | A pyramid? |
| 그렇죠, 피라미드 | That's right. It's like a pyramid. |
| 그래요, 묻어야죠 | Yes, we must bury them all. |
| 모두 | Yes, we must bury them all. |
| [도준] 그럼 그동안 | I guess |
| 내가 실장을 너무 막 대한 거네 | I haven't been treating you properly all these years. |
| - 그치? - 아, 아닙니다, 회장님 | Right? No, sir. |
| 항상 은혜에 감읍하고 있습니다 | I'm always moved by your grace. |
| 감읍? | Moved? |
| [어두운 효과음] | |
| [도준의 웃음] | |
| 우습게 보지는 않았고? | You didn't look down on me? |
| 알았어 | Fine. |
| 나가봐 | You may go. |
| [고조되는 음악] | |
| [휴대폰 조작음] | |
| [휴대폰 알림음] | |
| [여진] | Bring my passport to Incheon Airport right now. |
| [여진] | Otherwise, Do-jun will kill you, too. |
| 한여진 | From Han Yeo-jin. |
| [비서실장] 영애가 살아있는 게 틀림없어 | I'm sure Young Ae is alive. |
| 외국으로 뜨려는 거야 | She's trying to leave the country. |
| 시간이 없어요 | We don't have time. |
| 전화해 놓을 테니까 | I'll call it in. Bring her passport to the airport. |
| 비서실에 가서 영애 여권 가지고 공항으로 가요 | I'll call it in. Bring her passport to the airport. |
| 경찰, 항공사, 법무부 모든 정보 라인 다 열고 | Call your contacts with the police, airport line, legal, and everyone. |
| 병원에 있는 보안과 직원 다 빼서 공항으로 데려가요 | Bring everyone from hospital security to the airport. |
| 빈틈없이 막아야 됩니다 | We must stop her. |
| 꼭 잡아야 돼요, 빨리 | We must catch her, and quickly. |
| 예, 알겠습니다 근데 12층 인원도… | Yes, sir. What about the 12th-floor guards? |
| 12층? | The 12th floor? |
| 12층은 개뿔 | Give me a break. What's the point in guarding an empty room? |
| 빈방 지키고 있어서 뭐 하게요! | Give me a break. What's the point in guarding an empty room? |
| 영애를 못 잡으면 | If we don't catch Young Ae, you and I are dead. |
| 당신이나 나나 죽은 목숨이야 | If we don't catch Young Ae, you and I are dead. |
| 빨리 공항으로 가! | Get to the airport! |
| 알겠습니다 | Yes, sir. |
| 12층 경호원 전부 철수한다 | All 12th floor guards are to move out. |
| [긴장감 도는 음악] | |
| 다들 어디로 가는 거지? | -Where are they all going? -I wonder if something is up. |
| 글쎄, 또 무슨 난리가 났나? | -Where are they all going? -I wonder if something is up. |
| 제한구역 앞에 경호원이 없는 건 또 처음이네요 | I've never seen the restricted wing unguarded before. |
| [민희] 하긴 인제 영애님도 없는데, 뭐 | Well, Ms. Young Ae isn't there now anyway. |
| [심전도계 비프음] | |
| [태현] 타이 | Tie. |
| 컷 | Cut. |
| 하… 마무리할 수 있지? | -Can you finish up? -Yes, sir. |
| [의사] 예 | -Can you finish up? -Yes, sir. |
| [태현] 아, 붕대 풀고 있으면 어떡해? | You shouldn't remove your bandages. |
| 바람이 너무 좋아서 | The breeze felt so nice. |
| 근데 뭐 기분 좋은 일 있어? | You're in a good mood. |
| 수술이 잘됐어 | The surgery went well. |
| 수술? 무슨 수술? | Surgery? What surgery? |
| 그냥 수술 | Just another surgery. |
| 핸드폰 좀 줘 봐 | Let me see your phone. |
| [휴대폰 조작음] | |
| 뭐 하게? | What are you doing? |
| [휴대폰 알림음] | |
| [태현] | Madam Lee, please get me out of here. I need to leave the hospital. |
| [알림음] | |
| [채영] | Okay. I'll be there in 30 minutes. |
| [어두운 음악] | |
| 이게 뭐야? | What's this? |
| 태현아 | Tae-hyun. |
| 부탁이 있어 | I have a favor to ask. |
| 이게 뭐냐고 | What is this? |
| 병원에서 탈출해 | Escape from the hospital. |
| 뭐, 탈출? | What? Escape? What about you? |
| 너는? | What? Escape? What about you? |
| 지금쯤 병원 보안 요원들은 | All the hospital guards should be headed to the airport. |
| 모두 공항으로 몰려갔을 거야 | All the hospital guards should be headed to the airport. |
| 지금이 기회야 | This is your chance. |
| 지금 장난해? | Are you kidding me? |
| 내가 너 두고 어떻게 가? | How can I leave you? |
| 태현아 | Tae-hyun. |
| 난 이 싸움을 끝내야 해 | I must finish this fight. |
| 그리고 너 | And you... |
| 밖에서 날 위해 꼭 해줄 일이 있어 | need to do something for me from the outside. |
| 거짓말하지 마 | Don't lie. |
| 너 나만 내보내려는 거잖아 | I know you're trying to get me out. |
| 난 거짓말 안 하잖아 | You know I don't lie. |
| 지금 내가 부탁하는 일은 | What I'm about to ask |
| 세상에서 너만이 해줄 수 있는 일이야 | is something only you can do. |
| 제발 날 도와줘 | Please help me. |
| 뭔데? | What is it? |
| 나랑 | Will you... |
| 결혼해 줄래? | marry me? |
| 잘 들어 | Listen carefully. |
| 나와 결혼해 줘 | Marry me... |
| 그리고 나의 상속자이자 | and become my heir |
| 법적 보호자가 되어줘 | and legal guardian. |
| 그래서 한도준의 손에서 | And protect me... |
| 날 지켜줘 | from Do-jun. |
| 그래, 그럴게 | Okay. I will. |
| 그렇게 쉽게 대답하지 마 | Don't answer it so easily. |
| 이건 너도 잘 생각해 봐야 할 문… | You need to think carefully-- |
| [정인 '사실은 내가'] ♪ 다시 안아볼 수만 있다면 ♪ | |
| ♪ 숨도 못 쉴 만큼 그댈 힘껏 안고서… ♪ | |
| 이게 | This is... |
| 잘 생각해 본 나의 대답이야 | my reply after careful consideration. |
| ♪ 사랑해요… ♪ | |
| [자동차들이 연이어 멈춰 선다] | |
| 예, 도착했습니다, 예, 알겠습니다 | Yes, we're here. Yes, sir. |
| [통화 종료음] | |
| - 빨리 서둘러 - 네 | -Hurry up. -Yes, sir. |
| [여진] 나와 결혼해 줘 | Marry me... |
| - [잔잔한 음악] - 그리고 나의 상속자이자 | and become my heir and legal guardian. |
| 법적 보호자가 되어줘 | and become my heir and legal guardian. |
| 그래서 한도준의 손에서 날 지켜줘 | And protect me from Do-jun. |
| [띵동 - 엘리베이터] | |
| [경호원] 선생님 더 이상 나가시면 안 됩니다 | Doctor, you may not leave. |
| [긴박한 음악] | |
| - 으악 - [끼익 - 타이어] | |
| [채영] 뭐 해, 빨리 타 | Come on. Get in. |
| 거봐, 간단하다니까 | See? I told you it was simple. |
| 저, 사모님 인천공항으로 좀 가주세요 | Please take me to Incheon Airport. |
| 뭐, 지금? | What? Now? |
| 그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
| 설마 외국으로? | You want to leave the country? |
| 그, 바쁘시면 | You want to leave the country? If you're busy, |
| 택시 타고 가고요 | I can take a taxi. |
| 하! 하하, 참… | |
| [채영의 웃음] | |
| [간호사] 김영미 고객님 어디 가세요? | Ms. Kim Young-mi. Where are you going? |
| 어? 저쪽은 제한구역인데 | That's the restricted wing. |
| 아, 놔둬, 어차피 안으로는 들어가지도 못하잖아 | Leave her alone. She can't go in anyway. |
| 하긴 | True. |
| 영애님 가고 나니 경호원들도 다 철수하고 | Now that Ms. Young Ae is gone, even the guards left. |
| 이런 말 하면 안 되는 거 알지만 | I know I shouldn't say this, |
| 솔직히 영애님이 없어지니까 마음은 편하다 | but I feel more comfortable now that she's gone. |
| 그러게요 | You're right. |
| 그래도 급해지니까 내 생각이 났나 보네 | I guess you thought of me since you were desperate. |
| [채영의 웃음] | |
| 왜, 인정하려니까 쪽팔려? | What? It's too humiliating to admit it? |
| 저, 사모님 | Madam Lee. |
| 저 이렇게 구해주신 건 정말 고마운데요 | I'm grateful that you saved me, but-- |
| 됐어 | It's okay. |
| 기뻤어, 내게 구조 요청을 해줘서 | I was happy that you called me for help. |
| 어디로 갈 거야 | Where are you going? The US? |
| 미국? | Where are you going? The US? |
| 동생이 있는? | To your sister? |
| 사모님 | Madam Lee, I'm very grateful that you saved me |
| 저 이렇게 살려주시고 | Madam Lee, I'm very grateful that you saved me |
| 또 도와주신 거 정말 감사하게 생각하는데요 | and helped me like this, |
| 그리고 은혜는 어떻게든 갚을게요 근데… | and I'll repay you, but-- |
| 그래, 미국이 좋겠다 | Sure. The US is good. |
| 거기서 좀만 참아, 곧 따라갈게 | Wait for me there. I'll come soon. |
| 나 곧 이혼해 | I'm getting a divorce soon, |
| 그럼 한도준이 자길 괴롭힐 이유가 없어져 | so Do-jun won't have a reason to harass you. |
| 그러니까 좀만 참아 | So wait a little bit. |
| 설마 | You're not getting a divorce because of me-- |
| 저 때문에 이혼한다는… | You're not getting a divorce because of me-- |
| 그럼 내가 뭐 때문에 이혼을 해? | Why else would I get a divorce? |
| 그, 저… | Well, |
| 저 사랑하는 사람 있어요 | I'm in love with someone. |
| 거짓말, 나도 다 알아봤어 | Liar. I looked into it. |
| 예? | Pardon? |
| [무거운 음악] | |
| [알림음] | |
| [휴대폰 조작음] | |
| [여진] | If everyone's at the airport, you come to my room. |
| 내 방? | "My room"? |
| [여진 부] 니가 그 방의 주인이고 | You are the owner |
| 니가 곧 그 방의 열쇠야 | and the key to that room. |
| [띠릭 - 터치음] | |
| [심전도계 비프음] | |
| [다가오는 발소리] | |
| [극적인 음악] | |
| [도준의 한숨] | |
| 그동안 잘 있었니? | How have you been? |
| 오라비가 자주 찾아와 보지도 못하고 | I'm sorry that I haven't visited often as your big brother. |
| 미안하다 | I'm sorry that I haven't visited often as your big brother. |
| [원장] 어차피 얘는 이렇게 죽을 운명이었어 | It was her destiny to die like this. |
| 이렇게 코마 상태에서 죽는 거니까 | She'll die in a coma like this, |
| 고통은 없을 거야 | so she won't feel any pain. |
| [태현] 왕좌까지 걸어갈 수 없으면 | If you can't walk to your throne, |
| 왕좌에 앉을 수도 없어 | you can't sit on the throne either. |
| "한신그룹, 연결 해제" | |
| [삐리릭 - 터치음] | |
| [여진 부] 니가 앉을 그 자리가 | The seat you will take... |
| 바로 왕의 자리다 | is the king's throne. |
| [삐리릭 - 기계 작동음] | |
| [삐리릭 - 기계 작동음] | |
| [여진 부] 여진아 | Yeo-jin, |
| 잘 잤니? | did you sleep well? |
| 니가 지금 이 영상을 보고 있다는 것은 | If you're watching this, |
| 니 스스로 이 방을 찾아왔음을 의미한다 | that means you came into this room voluntarily. |
| 따라서 이제 넌 | That also means you are... |
| 이 방의 주인이 될 자격을 갖췄고 | worthy of owning this room |
| 또한 | and... |
| 한신 그룹의 주인이 될 자격을 갖춘 셈이다 | worthy of owning Hanshin Group. |
| 그리고 | And... |
| 니가 이 영상을 보고 있다는 것은 | if you're watching this, |
| 내가 이 세상에 | it means |
| 없다는 뜻이겠지 | I'm gone. |
| 그러니 얼마나 다행이냐 | Thank goodness. |
| 이제 니가 | Now... |
| 일부러 나 보라고 죽을 필요도 없어졌으니 말이다 | you don't need to die just to spite me. |
| [여진 부의 낮은 웃음] | |
| - 어째, 약 오르니? - [여진의 흐느낌] | Do you feel wronged? |
| 뭐, 내가 미워서 죽으려고 했으니까 | You wanted to die because you hated me, |
| 인제는 속 시원하겠지 | so you must be happy. |
| [잔잔한 음악] | |
| [여진 부의 나지막한 웃음] | |
| [흐느끼며] 그러니 | So, please don't die. |
| 제발 죽지 마라, 여진아 | So, please don't die. |
| 미안하구나, 여진아 | I'm sorry, Yeo-jin, |
| 이렇게밖에 널 살릴 수가 없어서 | this is the only way I can save you. |
| [여진 부의 울음 참는 숨소리] | |
| 내게서 | When you said... |
| 가장 사랑한 사람을 빼앗기 위해 죽겠다는 너의 말은 | you'd die to take away the person I love most, |
| 너무나 아팠지만 | it was excruciating. |
| 그래도 내가 | But... |
| 세상에서 가장 사랑하는 사람이 너라는 걸 알아줬으니 | at least you knew I loved you more than anyone else, |
| 고맙구나 | so thank you. |
| 내가 가고 나면 | I know that... |
| 도준이가 널 깨우지 않을 것을 알면서도 | once I'm gone, Do-jun won't wake you up. |
| 그 녀석을 어쩌지 못하고 떠날 수밖에 없어서 | But I have to leave without doing something about it. |
| 미안하구나 | I'm sorry... |
| 끝까지 널 지켜주지 못해서 | for being unable to protect you. |
| [여진의 흐느낌] | |
| 여진아 | Yeo-jin, |
| 지금부터 내가 하는 말을 잘 듣고 | Listen carefully... |
| 더 이상 충격받을 필요도 | and don't be shocked |
| 아파할 필요도 없다 | or hurt anymore. |
| [여진의 거친 호흡] | |
| 다만 | But you must know the truth. |
| 진실을 알아야 한다 | But you must know the truth. |
| 사실 난 이전부터 | To be honest, I knew all long... |
| 니가 대정 그룹의 최성훈이와 | that you were dating |
| 사귀고 있다는 사실을 알았어 | Daejung Group's Choi Seong-hun. |
| 형 | Do-jun. |
| 미안해요 신혼여행 갔다 와서 뵐게요 | I'll see you after the honeymoon. |
| [여진 부] 당연히 걱정은 했지만 | I was worried but you were smart. |
| 넌 똑똑하고 | I was worried but you were smart. |
| 판단력이 있는 아이이기 때문에 | I trusted you and your judgment, |
| 믿고 | I trusted you and your judgment, |
| 기다려 보기로 했었다 | so I decided to wait. |
| 하지만 니들 사고 나기 얼마 전부터 | But not long before your accident... |
| 난 수상한 동향 보고를 받았다 | I received a suspicious report. |
| 난 | I found out... |
| 도준이가 | I found out... |
| 대정의 최성훈이와 | that Do-jun had been... |
| 내통을 하고 있었다는 사실을 알았어 | colluding secretly with Seong-hun. |
| [여진 부의 머뭇거리며 숨소리] | |
| 그래, 성훈이는 | That's why... |
| 의도적으로 너에게 접근한 거다 | Seong-hun intentionally approached you. |
| 도준이로부터 | In exchange for Do-jun giving him confidential data |
| 한신 그룹이 막대한 자금을 투자한 | In exchange for Do-jun giving him confidential data regarding a new business |
| 신수정 사업의 기밀을 넘겨받고 | that Hanshin invested a large sum in, |
| 대신 그 누명을 너에게 씌워 | Seong-hun was going to frame you for it instead |
| 도준이가 | so that... |
| 이사회에서 널 쫓아내는 조건으로 말이다 | Do-jun can expel you from the board. |
| 하지만 성훈이는 | But Seong-hun was greedy |
| 사업의 기밀과 너라는 두 토끼를 모두 잡으려는 | But Seong-hun was greedy and tried to keep both you and the confidential information. |
| 욕심을 부렸고 | and tried to keep both you and the confidential information. |
| 결국 도준이의 손에 죽임을 당한 거다 | That's why Do-jun killed him. |
| 그날의 사고는 | That accident happened... |
| [도준] 둘 다 죽여 | Kill them both. |
| [여진 부] 너희 둘 다 죽이라는 | ...because Do-jun gave the order to kill both of you that night. |
| 도준의 명령 때문에 일어난 거야 | ...because Do-jun gave the order to kill both of you that night. |
| 아니야, 그럴 리가 없어 | No. It couldn't be. |
| 아, 아니야 | No! |
| [절규하며] 아니야! | No! |
| [여진의 절규하는 비명] | |
| [민희] 지금 무슨 소리 들리지 않았어? | Did you hear something? |
| [간호사] 예? 아니요 | What? No. |
| [잔잔한 음악] | |
| [여진의 흐느낌] | |
| [민희] 비서실장님이 웬일이시지? | What's he doing here? |
| "출입 금지 구역" | |
| [긴장감 있는 음악] | |
| [삐빅삐빅 - 리모컨] | |
| 씨… | |
| [삐빅삐빅] | |
| 아휴, 씨… | |
| [여진 부/영상] 이제부터 넌 | From now on... |
| 강해져야 한다 | you must become strong. |
| 그래서 난 널 위해 | That is why I... |
| 이 방을 만들었다 | made this room for you. |
| 그리고 이곳에 | And in this room, |
| 너에게 커다란 힘을 실어줄 | I've prepared a gift that will be |
| 선물을 준비해 놓았어 | of great strength to you. |
| 그걸 지금 | I will now... |
| 너에게 넘겨주마 | give it to you. |
| 니 오른쪽 아래를 보렴 | Look down to your right. |
| [날카로운 효과음] | |
| 그 USB에는 | In that USB drive... |
| 그동안 한신 그룹이 | is every detail |
| 전 계열사를 통해 조성해 온 비자금 내역과 | about Hanshin Group's slush funds from all |
| 그것으로 | of its subsidiaries and how the funds were used |
| 정관계 로비에 사용한 | of its subsidiaries and how the funds were used |
| 자금의 사용처가 상세히 기록되어 있다 | for lobbying politicians. |
| 이게 어떤 의미인지는 | I'm sure you understand |
| 너도 물론 잘 알 것이다 | what that means. |
| 니가 그것을 가지고 있다는 사실만 알게 돼도 | Once they find out you have that information, |
| 한신의 모든 계열사 사장들은 물론 | no subsidiary president, executive, |
| 모든 정관계 인사들까지 | director, or politician involved... |
| 너에게 감히 대적하지 못할 것이다 | will dare stand against you. |
| 따라서 | Only the person who holds that ledger... |
| 그 장부를 가진 사람만이 | Only the person who holds that ledger... |
| 한신 그룹의 진정한 주인이 될 수 있다 | can be the true owner of Hanshin Group. |
| 물론 내가 가고 나면 | Of course, once I'm gone, |
| 도준이는 그것을 찾기 위해 혈안이 되겠지 | Do-jun will do whatever it takes to find it. |
| 하지만 | But... |
| 절대 가질 수 없을 것이다 | he can never have it. |
| 그 아이는 | Because... |
| 한신의 후계자가 아니니까 | he is not the heir of Hanshin. |
| [고통스러운 기침] | |
| [여진 부의 힘겨운 호흡] | |
| 이제 | Now... |
| 나에게 남은 시간이 | I don't seem to have... |
| 더 이상 없는가 보다 | much time left. |
| [어두운 음악] | |
| 이제 나의 마지막 말을 | Now I will leave you |
| 너에게 전해주마 | my final words. |
| 사람들은 끝까지 의심을 했지만 | People suspected me until the end, |
| 난 진심으로 | but I genuinely |
| 니 엄마를 사랑했었다 | loved your mom. |
| 그래서 한신을 지킬 수가 있었어 | That's how I was able to protect Hanshin. |
| 여진아 | Yeo-jin, |
| 사랑한다 | I love you. |
| 그리고 | And... |
| 한신을 지켜다오 | please protect Hanshin. |
| [고조되는 음악] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [삐릭 - 작동음] | |
| [스르륵 - 문] | |
| [고조되는 음악] | |
| 빈틈없이 막아야 됩니다 | We must stop her. |
| 꼭 잡아야 돼요, 빨리 | We must catch her, and quickly. |
| 예, 알겠습니다 근데 12층 인원도… | Yes, sir. What about the 12th-floor guards? |
| 12층? | The 12th floor? |
| 12층은 개뿔 | Give me a break. What's the point in guarding an empty room? |
| 빈방 지키고 있어서 뭐 하게요! | Give me a break. What's the point in guarding an empty room? |
| 영애를 못 잡으면 | If we don't catch Young Ae, you and I are dead. |
| 당신이나 나나 죽은 목숨이야 | If we don't catch Young Ae, you and I are dead. |
| 빨리 공항으로 가! | Get to the airport! |
| 알겠습니다 | Yes, sir. |
| [휴대폰 알림음] | |
| [여진] | And you come to my room. |
| 자 | I came as you ordered. |
| 분부대로 왔습니다 | I came as you ordered. |
| 이제 어쩌시겠습니까? | What will you do now? |
| 스스로 독 안에 든 쥐가 되셨으니 | You've walked into your own prison. |
| 무릎 꿇어 | Get down on your knees. |
.용팔이 ↲
.영화 & 드라마 대본 ↲
No comments:
Post a Comment